[gnome-user-docs] Update Catalan translation



commit ffe0fe08179ef8fa8e6f295db110813f02a0a4d2
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Wed Aug 21 22:38:45 2019 +0200

    Update Catalan translation

 gnome-help/ca/ca.po | 32 ++++++++++++++++----------------
 1 file changed, 16 insertions(+), 16 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/ca/ca.po b/gnome-help/ca/ca.po
index 64a9f3b3..a4581a50 100644
--- a/gnome-help/ca/ca.po
+++ b/gnome-help/ca/ca.po
@@ -316,7 +316,7 @@ msgid ""
 "You can adjust the contrast of windows and buttons so that they’re easier to see. This is not the same as "
 "changing the brightness of the whole screen; only parts of the <em>user interface</em> will change."
 msgstr ""
-"Podeu ajustar el contrast de finestres i botons per a què siguin més fàcils de veure. No és el mateix que "
+"Podeu ajustar el contrast de finestres i botons perquè siguin més fàcils de veure. No és el mateix que "
 "canviar la brillantor de tota la pantalla; tan sols parts de la <em>interfície d'usuari</em> canviaran."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -5505,7 +5505,7 @@ msgid ""
 "Filesystem…</gui> or <gui>Resize…</gui> if there is no filesystem."
 msgstr ""
 "A la barra d'eines, sota la secció <gui>Volums</gui>, feu clic al botó de menú. Aleshores feu clic a "
-"<gui>Canviar la mida del sistema de fitxers...</gui> o <gui>Canvia la mida...</gui> si no hi ha sistema de "
+"<gui>Canvia la mida del sistema de fitxers...</gui> o <gui>Canvia la mida...</gui> si no hi ha sistema de "
 "fitxers."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -5516,7 +5516,7 @@ msgid ""
 "Leave enough space within the filesystem when shrinking to ensure that it can work fast and reliably."
 msgstr ""
 "S'obrirà un diàleg on es podrà triar la nova mida. El sistema de fitxers es muntarà per calcular la mida "
-"mínima per a la quantitat de contingut actual. Si no és compatible amb reduir la mida , la mida mínima serà 
"
+"mínima per a la quantitat de contingut actual. Si no és compatible amb reduir la mida, la mida mínima serà "
 "la mida actual. Deixeu espai suficient dins del sistema de fitxers quan es redueixi per garantir que "
 "funcioni de manera ràpida i fiable."
 
@@ -5944,7 +5944,7 @@ msgid ""
 "manager, with the <gui>Open folder</gui> option. When that happens, you will be asked what to do, or 
nothing "
 "will happen automatically."
 msgstr ""
-"En lloc d'iniciar una aplicació, també podeu configurar-la per a què el dispositiu es mostri al gestor de "
+"En lloc d'iniciar una aplicació, també podeu configurar-la perquè el dispositiu es mostri al gestor de "
 "fitxers, amb l'opció. <gui>Obre la carpeta</gui>. Quan això succeeix, se us preguntarà què fer, o "
 "automàticament no passarà res."
 
@@ -6710,7 +6710,7 @@ msgid ""
 "this setting so that the file manager will always show hidden files, see <link xref=\"nautilus-views\"/>."
 msgstr ""
 "Per defecte, només veureu els fitxers ocults al gestor de fitxers fins que tanqueu el gestor de fitxers. 
Per "
-"canviar aquesta configuració per a què el gestor de fitxers sempre mostri fitxers ocults, consulteu <link "
+"canviar aquesta configuració perquè el gestor de fitxers sempre mostri fitxers ocults, consulteu <link "
 "xref=\"nautilus-views\"/>."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -10084,7 +10084,7 @@ msgstr "Finestres"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:412
 msgid "Activate the window menu"
-msgstr "Activa el menú de la finestra"
+msgstr "Activa el menú de la finestra"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:416
@@ -10159,7 +10159,7 @@ msgstr "Commuta el mode a pantalla completa"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:464
 msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "Commuta l'estat de maximització"
+msgstr "Commuta l'estat de maximització"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:465
@@ -11573,9 +11573,9 @@ msgid ""
 "gui> submenu. When a script is executed from a local folder, all selected files will be pasted to the 
script "
 "as parameters. To execute a script on a file:"
 msgstr ""
-"Els fitxers text executables també s'anomenen <em>scripts</em>. Tots els scripts a la carpeta 
<file>~/.local/"
+"Els fitxers de text executables també s'anomenen <em>scripts</em>. Tots els scripts a la carpeta 
<file>~/.local/"
 "share/nautilus/scripts</file> apareixerà al menú contextual per a un fitxer sota el <gui style=\"menuitem"
-"\">Script</gui> submenu. Quan un script s'executa des d'una carpeta local, tots els fitxers seleccionats "
+"\">Script</gui> submenú. Quan un script s'executa des d'una carpeta local, tots els fitxers seleccionats "
 "s'enganxaran al script com a paràmetres. Per executar un script en un fitxer:"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -13117,7 +13117,7 @@ msgid ""
 "Your system should be equipped with a <em>firewall</em> that allows it to block programs from being 
accessed "
 "by other people on the internet or your network. This helps to keep your computer secure."
 msgstr ""
-"El vostre sistema ha d'estar equipat amb un <em>tallafoc</em> que permet bloquejar els programes per a que "
+"El vostre sistema ha d'estar equipat amb un <em>tallafoc</em> que permet bloquejar els programes perquè "
 "altres persones no hi puguin accedir des d'Internet o des de la vostra xarxa local. Això us ajuda a 
mantenir "
 "l'ordinador segur."
 
@@ -15237,7 +15237,7 @@ msgid ""
 "If a wireless device is listed, continue on to the <link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers"
 "\">Device Drivers step</link>."
 msgstr ""
-"Si es llista un dispositiu sense , continueu al <link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers"
+"Si es llista un dispositiu sense, continueu al <link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers"
 "\">pas Controladors del Dispositiu</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -15903,7 +15903,7 @@ msgstr ""
 "Per tal d'estimar la durada de la bateria restant, cal tenir en compte diversos factors. Una d'elles és la "
 "quantitat d'energia que utilitza actualment l'ordinador: el consum d'energia varia depenent de quants "
 "programes es tinguin oberts, quins dispositius estan connectats i si s'estan executant tasques intensives "
-"(com veure vídeos d'alta definició o convertir fitxers de música , per exemple). Això canvia contínuament i 
"
+"(com veure vídeos d'alta definició o convertir fitxers de música, per exemple). Això canvia contínuament i "
 "és difícil de predir."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -18745,7 +18745,7 @@ msgid ""
 "Before you can log in with your fingerprint, you need to record it so that the system can use it to 
identify "
 "you."
 msgstr ""
-"Abans de poder iniciar sessió amb la vostra empremta digital, heu de gravar-la per a que el sistema la 
pugui "
+"Abans de poder iniciar sessió amb la vostra empremta digital, heu de gravar-la perquè el sistema la pugui "
 "utilitzar per identificar-vos."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -18868,7 +18868,7 @@ msgid ""
 "You can control the formats that are used for dates, times, numbers, currency, and measurement to match the 
"
 "local customs of your region."
 msgstr ""
-"Podeu controlar els formats que s'utilitzen per a dates, hores, números, moneda, i mesures per a que "
+"Podeu controlar els formats que s'utilitzen per a dates, hores, números, moneda, i mesures perquè "
 "coincideixin amb la configuració local de la vostra regió."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -19131,7 +19131,7 @@ msgstr ""
 #: C/sharing-desktop.page:49
 msgid "You must have the <app>Vino</app> package installed for <gui>Screen Sharing</gui> to be visible."
 msgstr ""
-"Heu de tenir el paquet <app>Vino</app> instal·lat per <gui>Compartir la pantalla</gui> per a que sigui "
+"Heu de tenir el paquet <app>Vino</app> instal·lat per <gui>Compartir la pantalla</gui> perquè sigui "
 "visible."
 
 #. (itstool) path: when/p
@@ -23796,7 +23796,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Canvieu <gui>Mantenir la relació d'aspecte (letterbox)</gui> a <gui>ON</gui> per fer coincidir l'àrea de "
 "dibuix de la tauleta amb les proporcions del monitor. Aquesta configuració, també anomenada <em>forçar "
-"proporcions</em>, <em>letterboxes</em> l'àrea de dibuix d'una tauleta per a que es correspongui més "
+"proporcions</em>, <em>letterboxes</em> l'àrea de dibuix d'una tauleta perquè es correspongui més "
 "directament amb una pantalla. Per exemple, una tauleta 4∶3 es mapejaria de manera que l'àrea de dibuix "
 "correspongués a una pantalla panoràmica"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]