[gnome-boxes] Update Latvian translation



commit 64df8dd0af7a359d428c8a255497ee0c34bb4580
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>
Date:   Sun Mar 3 18:19:16 2019 +0000

    Update Latvian translation

 po/lv.po | 1699 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
 1 file changed, 1468 insertions(+), 231 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 70b51814..e9564983 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -1,297 +1,1534 @@
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Latvian translation for gnome-boxes.
+# Copyright (C) 2012 Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>
+# This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
 #
-# Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2012, 2013, 2017, 2018, 2019.
+#
+# Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>, 2012.
+# Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-03-02 02:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-03 20:11+0200\n"
+"Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2019-01-17 17:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-03 20:09+0200\n"
 "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
 "Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
 "Language: lv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :"
 " 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:6
+msgid "GNOME Boxes"
+msgstr "GNOME kastes"
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7
+msgid "Simple remote and virtual machines"
+msgstr "Vienkāršas attālinātās un virtuālās mašīnas"
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:9
+msgid ""
+"A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
+"some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
+"typical desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many "
+"advanced options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on "
+"getting things working out of the box with very little input from user."
+msgstr ""
+"Vienkārša GNOME 3 lietotne, lai piekļūtu attālinātām un virtuālām sistēmām. "
+"Atšķirībā no citas virtuālo mašīnu programmatūras, Kastes ir paredzētas "
+"parastiem datora lietotājiem. Šī iemesla dēļ Kastes nepiedāvā paplašinātas "
+"iespējas virtuālo mašīnu pielāgošanā. Tā vietā Kastes koncentrējas uz ātru "
+"sistēmas sagatavošanu darbam ar minimālu lietotāja darbu."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:16
+msgid ""
+"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
+"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
+"favorite operating system(s), or need to connect to a remote machine (for "
+"example, in your office)."
+msgstr ""
+"Jūs varētu vēlēties instalēt Kastes, ja vēlaties ļoti droši un viegli "
+"izmēģināt jaunas operētājsistēmas, vai jaunas (iespējams nestabilas) savas "
+"iecienītās operētājsistēmas versijas, vai arī savienoties ar attālinātu "
+"datoru (piemēram, darbā)."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:53
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME projekts"
+
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36 src/app.vala:115
+#: src/app-window.vala:137 src/app-window.vala:258 src/app-window.vala:260
+#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:94
+msgid "Boxes"
+msgstr "Kastes"
+
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:4
+msgid "Virtual machine viewer/manager"
+msgstr "Virtuālo mašīnu skatītājs/pārvaldītājs"
+
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:5
+msgid "View and use virtual machines"
+msgstr "Skatīt un izmantot virtuālās mašīnas"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:7
+#| msgid "virtual machine;vm;"
+msgid "virtual machine;vm;vnc;rdp;"
+msgstr "virtuālā mašīna;vm;vnc;rdp;"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:10
+msgid "@icon@"
+msgstr "@icon@"
+
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:11
+msgid "Collections"
+msgstr "Kolekcijas"
+
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:12
+msgid "The list of boxes collections"
+msgstr "Kastu kolekciju saraksts"
+
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:15
+msgid "[ 'Work', 'Research', 'Gaming' ]"
+msgstr "[ 'Darbs', 'Pētniecība', 'Spēles' ]"
+
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:19
+msgid "Screenshot interval"
+msgstr "Ekrānattēlu intervāls"
+
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:20
+msgid "The interval in seconds between screenshot updates"
+msgstr "Intervāls starp ekrānattēlu atjauninājumiem"
+
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:32
+msgid "Window size"
+msgstr "Loga izmērs"
+
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:33
+msgid "Window size (width and height)"
+msgstr "Loga izmērs (platums un augstums)"
+
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:39
+msgid "Window position"
+msgstr "Loga novietojums"
+
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:40
+msgid "Window position (x and y)"
+msgstr "Loga novietojums (x un y)"
+
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:46
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Logs maksimizēts"
+
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:47
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Loga stāvoklis — maksimizēts"
+
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:53
+msgid "First run"
+msgstr "Pirmā palaišana"
+
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:54
+msgid "Whether Boxes is running for the first time"
+msgstr "Vai lietotne “Kastes” tiek palaista pirmo reizi"
+
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:61
+msgid "Shared folders"
+msgstr "Koplietotās mapes"
+
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:62
+msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping"
+msgstr "Variantu masīvs ar koplietojuma mapju nosaukumiem un to ceļiem"
+
+#: data/ui/auth-notification.ui:39
+msgid "_Username"
+msgstr "_Lietotājvārds"
+
+#: data/ui/auth-notification.ui:73
+msgid "_Password"
+msgstr "_Parole"
+
+#: data/ui/auth-notification.ui:111 src/notificationbar.vala:48
+msgid "Sign In"
+msgstr "Ierakstīties"
+
+#. Translators: this is a switch to show all boxes in main view.
+#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:13
+msgid "All"
+msgstr "Visas"
+
+#. Translators: this is a switch to show only local boxes in main view.
+#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:26
+msgid "Local"
+msgstr "Lokālie"
+
+#. Translators: this is a switch to show only remote boxes in main view.
+#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:39
+msgid "Remote"
+msgstr "Attālinātie"
+
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:22
+msgid "_New"
+msgstr "Jau_ns"
+
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:41 data/ui/display-toolbar.ui:29
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:59 data/ui/wizard-toolbar.ui:76
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:121 data/ui/wizard-toolbar.ui:165
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:225
+msgid "Back"
+msgstr "Atpakaļ"
+
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:64
+msgid "Application Menu"
+msgstr "Lietotņu izvēlne"
+
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:92
+msgid "Select Items"
+msgstr "Izvēlēties vienumus"
+
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:120
+msgid "List view"
+msgstr "Saraksta skats"
+
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:148
+msgid "Grid view"
+msgstr "Režģa skats"
+
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:175 data/ui/selection-toolbar.ui:86
+msgid "Search"
+msgstr "Meklēt"
+
+#: data/ui/display-page.ui:85
+msgid "Ready to Receive File"
+msgstr "Gatavs saņemt datni"
+
+#: data/ui/display-page.ui:105
+msgid "You will find your file in the Downloads directory."
+msgstr "Datne būs atrodama mapē “Lejupielādes”."
+
+#: data/ui/display-toolbar.ui:63
+msgid "Actions"
+msgstr "Darbības"
+
+#: data/ui/display-toolbar.ui:91
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Tastatūras saīsnes"
+
+#: data/ui/display-toolbar.ui:121 src/display-toolbar.vala:74
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Pilnekrāns"
+
+#: data/ui/empty-boxes.ui:68
+msgid "State of the art virtualization"
+msgstr "Pati mūsdienīgākā virtualizācija"
+
+#: data/ui/empty-boxes.ui:82
+msgid "Boxes can be virtual or remote machines."
+msgstr "Kastes var būt virtuālās vai attālinātas mašīnas."
+
+#: data/ui/empty-boxes.ui:95
+msgid "Just hit the <b>New</b> button to create your first one."
+msgstr "Spiediet <b>Jauns</b> pogu, lai izveidotu savu pirmo."
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Overview"
+msgstr "Pārskats"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "Palīdzība"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:33
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create a new box"
+msgstr "Izveidot jaunu kasti"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:41
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Meklēt"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:49
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Tastatūras saīsnes"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:57 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:149
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close Window/Quit Boxes"
+msgstr "Aizvērt logu / iziet no kastēm"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:67
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Box Creation and Properties"
+msgstr "Kastes izveide un īpašības"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:76 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:95
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to the next page"
+msgstr "Pārslēgties uz nākamo lapu"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:85 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:104
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to the previous page"
+msgstr "Pārslēgties uz iepriekšējo lapu"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:114
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Box Display"
+msgstr "Kastes displejs"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:121
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Grab/Ungrab keyboard"
+msgstr "Tvert/atlaist tastatūru"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:131 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:141
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Back to overview"
+msgstr "Atpakaļ uz pārskatu"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:157
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen"
+msgstr "Pilnekrāns/atgriezties no pilnekrāna"
+
+#: data/ui/menus.ui:7
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tastatūras saīsnes"
+
+#: data/ui/menus.ui:11
+msgid "Help"
+msgstr "Palīdzība"
+
+#: data/ui/menus.ui:15
+#| msgid "Boxes"
+msgid "About Boxes"
+msgstr "Par kastēm"
+
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:43 src/machine.vala:649
+msgid "Troubleshooting Log"
+msgstr "Atkļūdošanas žurnāls"
+
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:81
+msgid "_Copy to Clipboard"
+msgstr "_Kopēt uz starpliktuvi"
+
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:106 data/ui/wizard-toolbar.ui:150
+msgid "Select a device or ISO file"
+msgstr "Izvēlieties ierīci vai ISO datni"
+
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:116 data/ui/selection-toolbar.ui:64
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:23 src/app-window.vala:327
+msgid "_Cancel"
+msgstr "At_celt"
+
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:135 data/ui/wizard-toolbar.ui:188
+#: src/app-window.vala:329
+msgid "_Open"
+msgstr "_Atvērt"
+
+#: data/ui/selectionbar.ui:36
+msgid "_Favorite"
+msgstr "_Iecienītās"
+
+#: data/ui/selectionbar.ui:54
+msgid "P_ause"
+msgstr "P_auzēt"
+
+#: data/ui/selectionbar.ui:72
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Dzēst"
+
+#: data/ui/selection-toolbar.ui:108
+msgid "Select All"
+msgstr "Izvēlēties visas"
+
+#: data/ui/selection-toolbar.ui:113
+msgid "Select Running"
+msgstr "Izvēlēties strādājošās"
+
+#: data/ui/selection-toolbar.ui:117
+msgid "Select None"
+msgstr "Neizvēlēties nevienu"
+
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:29
+msgid "Local Folder"
+msgstr "Lokāla mape"
+
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:44
+msgid "Name"
+msgstr "Nosaukums"
+
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:70
+msgid "Select Shared Folder"
+msgstr "Izvēlieties koplietojuma mapi"
+
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:97
+msgid "Cancel"
+msgstr "Atcelt"
+
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:111
+msgid "Save"
+msgstr "Saglabāt"
+
+#: data/ui/snapshot-list-row.ui:6
+msgid "Revert to this state"
+msgstr "Atgriezt uz šo stāvokli"
+
+#: data/ui/snapshot-list-row.ui:10
+msgid "Rename"
+msgstr "Pārsaukt"
+
+#. Delete
+#: data/ui/snapshot-list-row.ui:16 src/actions-popover.vala:80
+msgid "Delete"
+msgstr "Dzēst"
+
+#: data/ui/snapshot-list-row.ui:92
+msgid "Done"
+msgstr "Pabeigts"
+
+#: data/ui/troubleshoot-view.ui:44
+msgid "Oops, something went wrong"
+msgstr "Ak vai! Kaut kas nogāja greizi"
+
+#: data/ui/troubleshoot-view.ui:58
+msgid "Boxes cannot access the virtualization backend."
+msgstr "Kastes nevar piekļūt virtualizācijas aizmugurei."
 
-#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:159
-msgid "Proxy resolver internal error."
-msgstr "Starpnieka risinātāja iekšēja kļūda."
-
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:282 tls/base/gtlsinputstream-base.c:74
-#: tls/base/gtlsoutputstream-base.c:74 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:740
-#: tls/gnutls/gtlsinputstream-gnutls.c:78
-#: tls/gnutls/gtlsinputstream-gnutls.c:141
-#: tls/gnutls/gtlsoutputstream-gnutls.c:78
-#: tls/gnutls/gtlsoutputstream-gnutls.c:143
-msgid "Connection is closed"
-msgstr "Savienojums ir aizvērts"
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:43
+msgid ""
+"Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
+"settings."
+msgstr ""
+"Izvēlieties ātro instalēšanu, lai automātiski iepriekš konfigurētu kasti ar "
+"optimāliem iestatījumiem."
+
+#. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user 
won't be asked anything while it's performed.
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:73
+msgid "Express Install"
+msgstr "Ātrā instalēšana"
+
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:123 src/unattended-installer.vala:282
+msgid "Username"
+msgstr "Lietotājvārds"
+
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:158 src/unattended-installer.vala:283
+msgid "Password"
+msgstr "Parole"
+
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:180
+msgid "_Add Password"
+msgstr "Pievienot p_aroli"
+
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:210
+msgid "Product Key"
+msgstr "Produkta atslēga"
+
+#: data/ui/wizard-downloadable-entry.ui:60 data/ui/wizard-media-entry.ui:52
+msgid "Unknown media"
+msgstr "Nezināms datu nesējs"
+
+#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:26
+msgid "Show more…"
+msgstr "Rādīt vairāk…"
+
+#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:89
+msgid "No operating systems found"
+msgstr "Nav atrastas operētājsistēmas"
+
+#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:100
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Mēģiniet ar citu meklējamo vārdu"
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:32
+msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
+msgstr ""
+"Ievietojiet operētājsistēmas instalēšanas datu nesēju, vai izvēlieties avotu "
+"zemāk"
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:87
+msgid "Download an OS"
+msgstr "Lejupielādēt OS"
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:94
+msgid "Operating system will be downloaded and installed in a virtual machine."
+msgstr "Operētājsistēma tiks lejupielādēta un instalēta virtuālajā mašīnā."
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:113 data/ui/wizard-source.ui:176
+#: data/ui/wizard-source.ui:238 data/ui/wizard-source.ui:301
+msgid "▶"
+msgstr "▶"
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:151
+msgid "Connect to a remote box"
+msgstr "Savienoties ar attālinātu kasti"
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:158
+msgid "Connect using RDP, SPICE, SSH, or VNC."
+msgstr "Savienoties, izmantojot RDP, SPICE, SSH vai VNC."
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:220
+#| msgid "Connection to oVirt broker failed"
+msgid "Connect to oVirt or Libvirt brokers."
+msgstr "Savienoties ar oVirt vai Libvirt brokeriem."
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:276
+#| msgid "_Select a file"
+msgid "Select a file"
+msgstr "Izvēlieties datni"
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:283
+msgid "Select a bootable image file to install in a virtual machine."
+msgstr "Izvēlieties ielādējamu attēla datni, lai instalētu virtuālo mašīnu."
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:319
+msgid ""
+"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
+"products you have already obtained and are the property of their respective "
+"owners."
+msgstr ""
+"Visas tirdzniecības zīmes, kas parādītas augstāk, tiek izmantotas tikai, lai "
+"identificētu programmatūras produktus, kurus jau esat ieguvuši, un kuras "
+"pieder to atbilstošajiem īpašniekiem."
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:385
+msgid ""
+"Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp://, "
+"ssh:// or vnc://."
+msgstr ""
+"Ievadiet adresi, ar kuru savienoties. Adreses var sākties ar spice://, "
+"rdp://, ssh:// vai vnc://."
+
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:13 data/ui/wizard-window.ui:23
+#: data/ui/wizard-window.ui:69 src/wizard.vala:178
+msgid "Create a Box"
+msgstr "Izveidot kasti"
+
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:39
+msgid "C_reate"
+msgstr "Iz_veidot"
+
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:55
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "T_urpināt"
+
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:106
+msgid "Customize Resources"
+msgstr "Pielāgot resursus"
+
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:243
+msgid "Search for an OS or enter a download link…"
+msgstr "Meklējiet OS vai ievadiet lejupielādes saiti…"
+
+#: data/ui/wizard.ui:56
+msgid "Preparing to create new box"
+msgstr "Gatavojas izveidot jaunu kasti"
+
+#: data/ui/wizard.ui:220
+msgid ""
+"Virtualization extensions are unavailable on your system.\n"
+"Check your BIOS settings to enable them."
+msgstr ""
+"Šajā sistēmā nav pieejami virtualizācijas paplašinājumi.\n"
+"Pārbaudiet savus BIOS iestatījumus, lai tos ieslēgtu."
+
+#: data/ui/wizard-window.ui:82
+msgid ""
+"Each box can be a virtual machine that runs on this computer, or a "
+"connection to an existing remote machine"
+msgstr ""
+"Katra kaste var būt virtuālā mašīna, kas darbojas šajā datorā vai "
+"savienojums ar jau esošu attālinātu mašīnu"
+
+#. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
+#: src/actions-popover.vala:30
+msgid "Box actions"
+msgstr "Kastes darbības"
+
+#. Open in new Window
+#: src/actions-popover.vala:44
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "Atvērt jaunā logā"
+
+#. Send files
+#: src/actions-popover.vala:49
+msgid "Send File…"
+msgstr "Sūtīt datni…"
+
+#. Take Screenshot
+#: src/actions-popover.vala:54
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Uzņemt ekrānattēlu"
+
+#. Favorite
+#: src/actions-popover.vala:59
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "Izņemt no izlases"
+
+#: src/actions-popover.vala:61
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Pievienot izlasei"
+
+#: src/actions-popover.vala:68
+msgid "Force Shutdown"
+msgstr "Piespiedu izslēgšana"
 
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:355 tls/base/gtlsconnection-base.c:1015
-msgid "Operation would block"
-msgstr "Darbība bloķēs"
-
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:809
-#: tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:454
-msgid "Server required TLS certificate"
-msgstr "Serveris pieprasa TLS sertifikātu"
-
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:178
-#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:177
-#, c-format
-msgid "Could not parse DER certificate: %s"
-msgstr "Nevarēju noparsēt DER sertifikātu — %s"
-
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:199
-#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:197
-#, c-format
-msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
-msgstr "Nevarēju noparsēt PEM sertifikātu — %s"
-
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:230
-#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:216
-#, c-format
-msgid "Could not parse DER private key: %s"
-msgstr "Nevarēju noparsēt DER privāto atslēgu — %s"
-
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:261
-#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:235
-#, c-format
-msgid "Could not parse PEM private key: %s"
-msgstr "Nevarēju noparsēt PEM privāto atslēgu — %s"
-
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:297
-#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:273
-msgid "No certificate data provided"
-msgstr "Nav norādīti sertifikāta dati"
-
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:405
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:536
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:425
-#, c-format
-msgid "Could not create TLS connection: %s"
-msgstr "Neizdevās izveidot TLS savienojumu — %s"
-
-#. Cannot perform a blocking operation during a handshake on the
-#. * same thread that triggered the handshake. The only way this can
-#. * occur is if the application is doing something weird in its
-#. * accept-certificate callback. Allowing a blocking op would stall
-#. * the handshake (forever, if there's no timeout). Even a close
-#. * op would deadlock here.
-#.
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:811
-#| msgid "Error performing TLS handshake"
-msgid "Cannot perform blocking operation during TLS handshake"
-msgstr "Nevar veikt bloķējošu darbību TLS izaicinājumrokspiediena laikā"
-
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:874
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1484
-msgid "Socket I/O timed out"
-msgstr "Ligzdai I/O iestājās noildze"
-
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1019
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1052
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:150
-msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
-msgstr "Dalībniekam neizdevās veikt TLS izaicinājumrokspiedienu"
-
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1037
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:238
-msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
-msgstr "Dalībnieks pieprasīja neatļautu TLS izaicinājumrokspiedienu"
-
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1058
-msgid "TLS connection closed unexpectedly"
-msgstr "TLS savienojums aizvērās negaidīti"
-
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1068
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:175
-msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
-msgstr "TLS savienojuma dalībnieks neatsūtīja sertifikātu"
-
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1074
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2176
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:420
-#, c-format
-msgid "Unacceptable TLS certificate"
-msgstr "Nepieņemams TLS sertifikāts"
-
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1080
-#, c-format
-msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
-msgstr "Biedrs nosūtīja fatālu TLS brīdinājumu: %s"
-
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1092
-msgid "Protocol version downgrade attack detected"
-msgstr "Atklāts protokola versijas pazemināšanas uzbrukums"
+#. Clone
+#: src/actions-popover.vala:75
+msgid "Clone"
+msgstr "Klonēt"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1099
+#: src/actions-popover.vala:84 src/machine.vala:629
+msgid "Restart"
+msgstr "Pārstartēt"
+
+#. Properties (in separate section)
+#: src/actions-popover.vala:93
+msgid "Properties"
+msgstr "Īpašības"
+
+#. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
+#: src/actions-popover.vala:117
 #, c-format
-msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
-msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
+msgid "Screenshot from %s"
+msgstr "Ekrānattēls no %s"
+
+#: src/app.vala:111
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Pēteris Krišjānis <pecisk gmail com>\n"
+"Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>"
+
+#: src/app.vala:112
+msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
+msgstr ""
+"Vienkārša GNOME 3 lietotne, lai piekļūtu attālinātām vai virtuālām sistēmām"
+
+#: src/app.vala:173 src/main.vala:9
+msgid "Display version number"
+msgstr "Rādīt versijas numuru"
+
+#: src/app.vala:175
+msgid "Open in full screen"
+msgstr "Atvērt pilnekrāna režīmā"
+
+#: src/app.vala:176 src/main.vala:10
+msgid "Check virtualization capabilities"
+msgstr "Pārbaudīt virtualizācijas iespējas"
+
+#: src/app.vala:177
+msgid "Open box with UUID"
+msgstr "Atvērt kasti ar UUID"
+
+#: src/app.vala:178
+msgid "Search term"
+msgstr "Meklēšanas teksts"
+
+#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
+#: src/app.vala:180
+msgid "URL to display, broker or installer media"
+msgstr "URL ar norādītu displeju, starpnieku vai instalēšanas datu nesēju"
+
+#: src/app.vala:191
+msgid "— A simple application to access remote or virtual machines"
+msgstr "— vienkārša lietotne attālinātu vai virtuālu mašīnu piekļuvei"
+
+#: src/app.vala:216
+msgid "Too many command line arguments specified.\n"
+msgstr "Tika norādīti pārāk daudz komandrindas parametri.\n"
+
+#: src/app.vala:469
+#, c-format
+msgid "Box “%s” installed and ready to use"
+msgstr "Kaste “%s” ir uzinstalēta un gatava lietošanai"
+
+#: src/app.vala:557
+#, c-format
+msgid "Box “%s” has been deleted"
+msgstr "Kaste “%s” ir izdzēsta"
+
+#: src/app.vala:558
+#, c-format
+msgid "%u box has been deleted"
+msgid_plural "%u boxes have been deleted"
+msgstr[0] "%u kaste ir izdzēsta"
+msgstr[1] "%u kastes ir izdzēstas"
+msgstr[2] "%u kastu ir izdzēstas"
+
+#: src/app.vala:585 src/libvirt-machine-properties.vala:551
+#: src/snapshot-list-row.vala:194
+msgid "_Undo"
+msgstr "Atsa_ukt"
+
+#: src/app.vala:629
+msgid "Boxes is doing something"
+msgstr "Kastes kaut ko dara"
+
+#: src/app-window.vala:326
+msgid "Select files to transfer"
+msgstr "Izvēlieties datnes, kuras pārsūtīt"
+
+#: src/display-page.vala:135
+msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
+msgstr "Spiediet (kreiso) Ctrl+Alt, lai atlaistu tvērienu"
+
+#: src/display-page.vala:137
+msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard."
+msgstr ""
+"Spiediet un atlaidiet (kreiso) Ctrl+Alt taustiņus, lai atlaistu tastatūru."
+
+#. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here.
+#: src/display-page.vala:310
+#, c-format
+msgid "%d×%d"
+msgstr "%d×%d"
+
+#: src/display-toolbar.vala:71
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Pamest pilnekrānu"
+
+#: src/icon-view.vala:32
+msgid "New and Recent"
+msgstr "Jaunie un nesenie"
+
+#: src/installed-media.vala:54
+msgid "Unsupported disk image format."
+msgstr "Neatbalstīts diska formāts."
+
+#: src/installed-media.vala:100 src/installer-media.vala:158
+#: src/properties-page-widget.vala:19
+msgid "System"
+msgstr "Sistēma"
+
+#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "2 GB (1 GB used)".
+#: src/i-properties-provider.vala:89
+#, c-format
+msgid "%s <span color=\"grey\">(%s used)</span>"
+msgstr "%s <span color=\"grey\">(%s izmantots)</span>"
+
+#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB (recommended)".
+#: src/i-properties-provider.vala:101
+#, c-format
+msgid "%s (recommended)"
+msgstr "%s (ieteicams)"
+
+#: src/keys-input-popover.vala:26
+msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
+msgstr "Ctrl + Alt + Backspace"
+
+#: src/keys-input-popover.vala:27
+msgid "Ctrl + Alt + Del"
+msgstr "Ctrl + Alt + Del"
+
+#. New section
+#: src/keys-input-popover.vala:31
+msgid "Ctrl + Alt + F1"
+msgstr "Ctrl + Alt + F1"
+
+#: src/keys-input-popover.vala:32
+msgid "Ctrl + Alt + F2"
+msgstr "Ctrl + Alt + F2"
+
+#: src/keys-input-popover.vala:33
+msgid "Ctrl + Alt + F3"
+msgstr "Ctrl + Alt + F3"
+
+#: src/keys-input-popover.vala:34
+msgid "Ctrl + Alt + F7"
+msgstr "Ctrl + Alt + F7"
+
+#. Translators: Accessibility name for context menu with a set of keyboard combos (that would normally be
+#. intercepted by host/client, to send to the box.
+#: src/keys-input-popover.vala:43
+msgid "Send key combinations"
+msgstr "Sūtīt taustiņu kombinācijas"
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:96 src/remote-machine.vala:71
+msgid "_Name"
+msgstr "_Nosaukums"
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:108
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP adrese"
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:110 src/ovirt-machine.vala:71
+msgid "Broker"
+msgstr "Starpnieks"
+
+#. Translators: This is the protocal being used to connect to the display/desktop, e.g Spice, VNC, etc.
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:113
+msgid "Display Protocol"
+msgstr "Displeja protokols"
+
+#. Translators: This is the URL to connect to the display/desktop. e.g spice://somehost:5051.
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:116
+msgid "Display URL"
+msgstr "Displeja URL"
+
+#. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:181
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:233
+msgid "empty"
+msgstr "tukšs"
+
+#. Don't let user eject installer media if it's an express installation or a live media
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:190
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:242
+msgid "CD/DVD"
+msgstr "CD/DVD"
+
+#. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:204
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:232
+msgid "_Select"
+msgstr "Izvēlētie_s"
+
+#. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:207
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:215
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Izņemt"
+
+#. Translators: First “%s” is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
+#. Second “%s” is name of the box.
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:222
+#, c-format
+msgid "Insertion of “%s” as a CD/DVD into “%s” failed"
+msgstr "Neizdevās ievietot “%s” kā CD/DVD iekš “%s”"
+
+#. Translators: “%s” here is name of the box.
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:236
+#, c-format
+msgid "Removal of CD/DVD from “%s” failed"
+msgstr "Neizdevās izņemt CD/DVD no “%s”"
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:306
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+#. I/O
+#. 100 MiB/s
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:312
+msgid "I/O"
+msgstr "I/O"
+
+#. Network
+#. 1 MiB/s
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:318
+msgid "Network"
+msgstr "Tīkls"
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:347 src/properties.vala:84
+msgid "_Restart"
+msgstr "Pā_rstartēt"
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:355
+msgid "_Force Shutdown"
+msgstr "_Piespiedu izslēgšana"
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:369
+msgid "_Troubleshooting Log"
+msgstr "_Atkļūdošanas žurnāls"
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:390
+msgid "_Memory: "
+msgstr "_Atmiņa: "
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:459
+#, c-format
+msgid ""
+"<span color=\"grey\">Maximum Disk Size</span>\t\t %s <span color=\"grey"
+"\">(%s used)</span>"
+msgstr ""
+"<span color=\"grey\">Maksimālais diska izmērs</span>\t\t %s <span color="
+"\"grey\">(%s izmantots)</span>"
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:475
+msgid ""
+"There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
+msgstr "Uz datora nepietiek vietas maksimālās diska vietas palielināšanai."
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:485
+msgid "Maximum _Disk Size: "
+msgstr "Maksimālais _diska izmērs:"
+
+#. qemu-img doesn't support resizing disk image with snapshots:
+#. https://bugs.launchpad.net/qemu/+bug/1563931
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:538
+#, c-format
+msgid "Storage resize requires deleting associated snapshot."
+msgid_plural "Storage resize requires deleting %llu associated snapshots."
 msgstr[0] ""
-"Ziņojums ir pārāk garš DTLS savienojumam; maksimālais izmērs ir %u baits"
+"Krātuves izmēra maiņai vajadzēs izdzēst %llu saistītu momentuzņēmumu."
 msgstr[1] ""
-"Ziņojums ir pārāk garš DTLS savienojumam; maksimālais izmērs ir %u baiti"
+"Krātuves izmēra maiņai vajadzēs izdzēst %llu saistītus momentuzņēmumus."
 msgstr[2] ""
-"Ziņojums ir pārāk garš DTLS savienojumam; maksimālais izmērs ir %u baitu"
+"Krātuves izmēra maiņai vajadzēs izdzēst %llu saistītus momentuzņēmumus."
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:655
+msgid "_Run in background"
+msgstr "_Palaist fonā"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1106
-msgid "The operation timed out"
-msgstr "Darbībai iestājās noildze"
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:666
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:669
+#, c-format
+msgid "“%s” will not be paused automatically."
+msgstr "“%s” netiks automātiski pauzēta."
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1997
-msgid "Peer does not support safe renegotiation"
-msgstr "Biedrs neatbalsta drošas atkārtotas pārrunas"
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:667
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:670
+#, c-format
+msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
+msgstr "“%s” tiks automātiski pauzēts, lai taupītu resursus."
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2024
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2074
-msgid "Error performing TLS handshake"
-msgstr "Kļūda, veicot TLS izaicinājumrokspiedienu"
+#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
+#: src/libvirt-machine.vala:595
+#, c-format
+msgid "Restoring %s from disk"
+msgstr "Atjauno %s no diska"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2526
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2618
-msgid "Error reading data from TLS socket"
-msgstr "Kļūda, lasot datus no TLS ligzdas"
+#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
+#: src/libvirt-machine.vala:598
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Palaiž %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2648
+#: src/libvirt-machine.vala:671
 #, c-format
-msgid "Receive flags are not supported"
-msgstr "Saņemšanas slēdži nav atbalstīti"
+msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
+msgstr "“%s” pārstartēšana aizņem pārāk daudz laika. Izslēgt piespiedu kārtā?"
 
-#. flags
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2725
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2797
-msgid "Error writing data to TLS socket"
-msgstr "Kļūda, rakstot datus TLS ligzdā"
+#: src/libvirt-machine.vala:673
+msgid "_Shutdown"
+msgstr "Iz_slēgt"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2767
+#: src/libvirt-machine.vala:689
 #, c-format
-msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
-msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
-msgstr[0] "Ziņojums ar izmēru %lu baits ir pārāk garš DTLS savienojumam"
-msgstr[1] "Ziņojums ar izmēru %lu baiti ir pārāk garš DTLS savienojumam"
-msgstr[2] "Ziņojums ar izmēru %lu baiti ir pārāk garš DTLS savienojumam"
+msgid "Cloning “%s”…"
+msgstr "Klonē “%s”…"
+
+#: src/libvirt-machine.vala:797
+msgid "Installing…"
+msgstr "Instalē…"
+
+#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
+#: src/libvirt-machine.vala:799 src/util-app.vala:136
+#: src/wizard-source.vala:120
+msgid "Live"
+msgstr "Dzīvais"
+
+#: src/libvirt-machine.vala:801
+msgid "Setting up clone…"
+msgstr "Iestata klonu…"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2769
+#: src/libvirt-machine.vala:803
+msgid "Importing…"
+msgstr "Importē…"
+
+#: src/libvirt-machine.vala:812 src/ovirt-machine.vala:88
+#, c-format
+msgid "host: %s"
+msgstr "resursdators: %s"
+
+#: src/libvirt-system-importer.vala:21
 #, c-format
-msgid "(maximum is %u byte)"
-msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
-msgstr[0] "(maksimums ir %u baits)"
-msgstr[1] "(maksimums ir %u baiti)"
-msgstr[2] "(maksimums ir %u baitu)"
+msgid "_Import “%s” from system broker"
+msgstr "_Importēt “%s” no sistēmas starpnieka"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2828
+#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
+#: src/libvirt-system-importer.vala:24
 #, c-format
-msgid "Send flags are not supported"
-msgstr "Sūtīšanas slēdži nav atbalstīti"
+msgid "_Import %u box from system broker"
+msgid_plural "_Import %u boxes from system broker"
+msgstr[0] "_Importēt %u kasti no sistēmas brokera"
+msgstr[1] "_Importēt %u kastes no sistēmas starpnieka"
+msgstr[2] "_Importēt %u kastes no sistēmas starpnieka"
+
+#: src/libvirt-system-importer.vala:35
+#, c-format
+msgid "Will import “%s” from system broker"
+msgstr "Importēs “%s” no sistēmas starpnieka"
+
+#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
+#: src/libvirt-system-importer.vala:38
+#, c-format
+msgid "Will import %u box from system broker"
+msgid_plural "Will import %u boxes from system broker"
+msgstr[0] "Importēs %u kasti no sistēmas starpnieka"
+msgstr[1] "Importēs %u kastes no sistēmas starpnieka"
+msgstr[2] "Importēs %u kastes no sistēmas starpnieka"
+
+#: src/libvirt-system-importer.vala:71
+msgid "No boxes to import"
+msgstr "Nav kastu, ko importēt"
+
+#: src/libvirt-system-importer.vala:129
+#, c-format
+msgid "Failed to find suitable disk to import for box “%s”"
+msgstr "Neizdevās atrast piemērotu disku, ko importēt kastei “%s”"
+
+#: src/list-view-row.vala:126
+msgid "Connected"
+msgstr "Savienots"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2931
-msgid "Error performing TLS close"
-msgstr "Kļūda, veicot TLS aizvēršanu"
+#: src/list-view-row.vala:126
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Atvienots"
 
-#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:553
+#: src/list-view-row.vala:132
+msgid "Running"
+msgstr "Strādā"
+
+#: src/list-view-row.vala:138
+msgid "Paused"
+msgstr "Pauzēts"
+
+#: src/list-view-row.vala:143
+msgid "Powered Off"
+msgstr "Ieslēgts"
+
+#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
+#: src/machine.vala:204
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "Savienojas ar %s"
+
+#: src/machine.vala:229 src/machine.vala:656
+#, c-format
+msgid "Connection to “%s” failed"
+msgstr "Savienojums ar “%s” neizdevās"
+
+#: src/machine.vala:282
+msgid "Machine is under construction"
+msgstr "Mašīna tiek būvēta"
+
+#: src/machine.vala:436
+msgid "Saving…"
+msgstr "Saglabā…"
+
+#: src/machine.vala:628
+#, c-format
 msgid ""
-"Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system "
-"trust"
+"“%s” could not be restored from disk\n"
+"Try without saved state?"
 msgstr ""
-"Neizdevās ielādēt sistēmas uzticības krātuvi: GnuTLS nav konfigurēts ar "
-"sistēmas uzticību"
+"Nevarēja atjaunot “%s” no diska.\n"
+"Mēģināt bez saglabātā stāvokļa?"
 
-#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:558
+#: src/machine.vala:639
 #, c-format
-msgid "Failed to load system trust store: %s"
-msgstr "Neizdevās ielādēt sistēmas uzticības krātuvi: %s"
+msgid "Failed to start “%s”"
+msgstr "Neizdevās startēt “%s”"
 
-#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:137
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:91
-msgid "Certificate has no private key"
-msgstr "Sertifikātam nav privātās atslēgas"
+#. Translators: %s => name of launched box
+#: src/machine.vala:743
+#, c-format
+msgid "“%s” requires authentication"
+msgstr "“%s” pieprasa autentificēšanos"
 
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:417
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:483
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:305
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:365
+#. FIXME: add proper UI & docs
+#: src/main.vala:53
 #, c-format
-#| msgid "Could not create TLS connection: %s"
-msgid "Could not create TLS context: %s"
-msgstr "Neizdevās izveidot TLS kontekstu — %s"
+msgid "• The CPU is capable of virtualization: %s\n"
+msgstr "• CPU atbalsta virtualizāciju: %s\n"
 
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:183
-msgid "Digest too big for RSA key"
-msgstr "Kopsavilkums ir pārāk garš RSA atslēgai"
+#: src/main.vala:54
+#, c-format
+msgid "• The KVM module is loaded: %s\n"
+msgstr "• KVM modulis ir ielādēts: %s\n"
 
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:247
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:380
+#: src/main.vala:55
 #, c-format
-#| msgid "Error performing TLS handshake"
-msgid "Error performing TLS handshake: %s"
-msgstr "Kļūda, veicot TLS izaicinājumrokspiedienu — %s"
+msgid "• Libvirt KVM guest available: %s\n"
+msgstr "• Libvirt KVM viesis ir pieejams: %s\n"
 
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:390
-msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
-msgstr "Serveris neatgrieza derīgu TLS sertifikātu"
+#: src/main.vala:56
+#, c-format
+msgid "• Boxes storage pool available: %s\n"
+msgstr "• Boxes krātuves pūls ir pieejams: %s\n"
+
+#: src/main.vala:60
+#, c-format
+msgid "• The SELinux context is default: %s\n"
+msgstr "• SELinux konteksts ir noklusējuma: %s\n"
 
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:504
+#: src/main.vala:64
 #, c-format
-#| msgid "Error reading data from TLS socket"
-msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
-msgstr "Kļūda, lasot datus no TLS ligzdas — %s"
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr "Par kļūdām ziņot — <%s>.\n"
 
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:530
+#: src/main.vala:65
 #, c-format
-#| msgid "Error writing data to TLS socket"
-msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
-msgstr "Kļūda, rakstot datus TLS ligzdā — %s"
+msgid "%s home page: <%s>.\n"
+msgstr "%s mājas lapa — <%s>.\n"
 
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:556
+#: src/media-manager.vala:253
 #, c-format
-#| msgid "Error performing TLS close"
-msgid "Error performing TLS close: %s"
-msgstr "Kļūda, veicot TLS aizvēršanu — %s"
+msgid "No such file %s"
+msgstr "Nav tādas datnes %s"
 
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:102
+#: src/notificationbar.vala:44
 #, c-format
-msgid "There is a problem with the certificate: %s"
-msgstr "Ir problēma ar sertifikātu — %s"
+msgid "Sign In to %s"
+msgstr "Ierakstīties %s"
+
+#: src/notificationbar.vala:47
+#, c-format
+msgid "Not connected to %s"
+msgstr "Nav savienots ar %s"
+
+#: src/ovirt-broker.vala:59
+msgid "Connection to oVirt broker failed"
+msgstr "Savienojums ar oVirt starpnieku neizdevās"
+
+#: src/ovirt-machine.vala:72 src/remote-machine.vala:81
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokols"
+
+#: src/ovirt-machine.vala:73 src/remote-machine.vala:83 src/wizard.vala:540
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/properties-page-widget.vala:15
+msgid "General"
+msgstr "Vispārīgi"
+
+#: src/properties-page-widget.vala:23
+msgid "Devices & Shares"
+msgstr "Ierīces un koplietojumi"
+
+#: src/properties-page-widget.vala:27
+msgid "Snapshots"
+msgstr "Momentuzņēmums"
 
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:110
+#: src/properties.vala:83
 #, c-format
-msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
-msgstr "Ir problēma ar sertifikāta privāto atslēgu — %s"
+msgid "Changes require restart of “%s”."
+msgstr "Veiktajām izmaiņām nepieciešama “%s” pārstartēšana."
+
+#: src/remote-machine.vala:85
+msgid "_URL"
+msgstr "_URL"
+
+#: src/selectionbar.vala:60
+#, c-format
+msgid "Pausing “%s” failed"
+msgstr "“%s” pauzēšana neizdevās"
+
+#. Translators: This is a button to open box(es) in new window(s)
+#: src/selectionbar.vala:173
+msgctxt "0 items selected"
+msgid "_Open in new window"
+msgstr "Atvērt %d jaunā l_ogā"
+
+#: src/selectionbar.vala:175
+#, c-format
+msgid "_Open in new window"
+msgid_plural "_Open in %u new windows"
+msgstr[0] "Atvērt %u jaunā l_ogā"
+msgstr[1] "Atvērt %u jaunos l_ogos"
+msgstr[2] "Atvērt %u jaunos l_ogos"
+
+#. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
+#. when the main collection view is in selection mode.
+#: src/selection-toolbar.vala:46
+#, c-format
+msgid "%u selected"
+msgid_plural "%u selected"
+msgstr[0] "%u izvēlēts"
+msgstr[1] "%u izvēlēti"
+msgstr[2] "%u izvēlētu"
+
+#: src/selection-toolbar.vala:48
+msgid "(Click on items to select them)"
+msgstr "(Spiediet uz vienumiem, lai tos izvēlētos)"
+
+#: src/snapshot-list-row.vala:137
+#, c-format
+msgid "Reverting to %s…"
+msgstr "Atgriež uz %s…"
+
+#: src/snapshot-list-row.vala:155
+msgid "Failed to apply snapshot"
+msgstr "Neizdevās pielietot momentuzņēmumu"
+
+#: src/snapshot-list-row.vala:172
+#, c-format
+msgid "Snapshot “%s” deleted."
+msgstr "Momentuzņēmums “%s” ir izdzēsts."
+
+#: src/snapshots-property.vala:61
+msgid "No snapshots created yet. Create one using the button below."
+msgstr "Vēl nav izveidotu momentuzņēmumu. To var izveidot ar zemā esošo pogu."
+
+#: src/snapshots-property.vala:121
+msgid "Creating new snapshot…"
+msgstr "Veido jaunu momentuzņēmumu…"
+
+#: src/snapshots-property.vala:129
+#, c-format
+msgid "Failed to create snapshot of %s"
+msgstr "Neizdevās izveidot momentuzņēmumu %s"
+
+#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
+#: src/spice-display.vala:46
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nezināms"
+
+#: src/spice-display.vala:66 src/spice-display.vala:491
+#, c-format
+msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed"
+msgstr "Neizdevās pārsūtīt USB ierīci “%s” priekš “%s”"
+
+#: src/spice-display.vala:346
+msgid "Share Clipboard"
+msgstr "Koplietot starpliktuvi"
+
+#: src/spice-display.vala:351
+msgid ""
+"SPICE guest tools are not installed. These tools improve user experience and "
+"enable host and box interactions, such as copy&amp;paste. Please visit <a "
+"href=\"http://www.spice-space.org/download.html\";>http://www.spice-space.org/";
+"download.html</a> to download and install these tools from within the box."
+msgstr ""
+"SPICE viesa rīki nav instalēti. Šie rīki uzlabo lietotāja pieredzi un atļauj "
+"resurdatora un kastes interakcijas, piemēram kopēt un ielīmēt. Apmeklējiet "
+"<a href=\"http://www.spice-space.org/download.html\";>http://www.spice-space.";
+"org/download.html</a>, lai lejupielāētu un instalētu šos rīkus kastē."
+
+#: src/spice-display.vala:378
+msgid "USB devices"
+msgstr "USB ierīces"
+
+#: src/spice-display.vala:397
+msgid "Folder Shares"
+msgstr "Mapju koplietojumi"
+
+#: src/spice-display.vala:595 src/spice-display.vala:620
+#: src/spice-display.vala:623 src/wizard.vala:344 src/wizard.vala:357
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Nederīgs URL"
+
+#: src/spice-display.vala:605
+msgid "The port must be specified once"
+msgstr "Portam ir jābūt norādītam"
+
+#: src/spice-display.vala:616
+msgid "Missing port in Spice URL"
+msgstr "Spice URL trūkst ports"
+
+#. Translators: "%s" is a file name.
+#: src/transfer-info-row.vala:31
+#, c-format
+msgid "Copying “%s” to “Downloads”"
+msgstr "Kopē “%s” uz “Lejupielādes”"
+
+#. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
+#. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
+#. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
+#: src/unattended-installer.vala:192
+msgid ""
+"An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
+msgstr "Gadījās kļūda, gatavojot instalāciju. Ātrā instalēšana ir deaktivēta."
+
+#: src/unattended-installer.vala:469
+msgid "Downloading device drivers…"
+msgstr "Lejupielādē ierīču draiverus…"
+
+#: src/unattended-setup-box.vala:52
+msgid "no password"
+msgstr "nav paroles"
+
+#: src/unattended-setup-box.vala:110
+#, c-format
+msgid "Express installation of %s requires an internet connection."
+msgstr "Ātrai %s instalēšanai ir vajadzīgs savienojums ar internetu."
+
+#: src/unattended-setup-box.vala:212
+#, c-format
+msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”"
+msgstr "GNOME kastu “%s” akreditācijas dati"
+
+#: src/util-app.vala:322
+#, c-format
+msgid ""
+"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"SELinux konteksts izskatās nepareizs. To var mēģināt salabot, palaižot:\n"
+"%s"
+
+#: src/util-app.vala:326
+msgid "SELinux not installed?"
+msgstr "SELinux nav instalēts?"
+
+#: src/util-app.vala:408
+msgid ""
+"Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure "
+"“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
+msgstr ""
+"Nevarēja saņemt “gnome-boxes” krātuves pūla informāciju no libvirt. "
+"Pārliecinieties, ka “virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” "
+"darbojas."
+
+#: src/util-app.vala:413
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does "
+"not exist"
+msgstr ""
+"libvirt pazīst %s kā GNOME Boxes krātuves pūlu, bet šī direktorija neeksistē"
+
+#: src/util-app.vala:417
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory"
+msgstr "libvirt pazīst %s kā GNOME Boxes krātuves pūlu, bet šī nav direktorija"
+
+#: src/util-app.vala:421
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-"
+"readable/writable"
+msgstr ""
+"libvirt pazīst %s kā GNOME Boxes krātuves pūlu, bet tajā lietotājs nevar "
+"rakstīt/lasīt"
+
+#: src/util.vala:334
+msgid "yes"
+msgstr "jā"
+
+#: src/util.vala:334
+msgid "no"
+msgstr "nē"
+
+#. No guest caps or none compatible
+#. FIXME: Better error messsage than this please?
+#: src/vm-configurator.vala:706
+msgid "Incapable host system"
+msgstr "Nespējīga saimnieka sistēma"
+
+#: src/vm-creator.vala:176
+#, c-format
+msgid "Live box “%s” has been deleted automatically."
+msgstr "Dzīvā kaste “%s” tika automātiski izdzēsta."
+
+#: src/vm-importer.vala:50
+#, c-format
+msgid "Box import from file “%s” failed."
+msgstr "Neizdevās Kasti importēt no datnes “%s”."
+
+#: src/wizard-source.vala:124
+msgid "32-bit x86 system"
+msgstr "32 bitu x86 sistēma"
+
+#: src/wizard-source.vala:125
+msgid "64-bit x86 system"
+msgstr "64 bitu x86 sistēma"
+
+#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
+#: src/wizard-source.vala:130
+#, c-format
+msgid " from %s"
+msgstr " no %s"
+
+#: src/wizard-toolbar.vala:6
+msgid "Source Selection"
+msgstr "Avota izvēle"
+
+#: src/wizard-toolbar.vala:7
+msgid "Box Preparation"
+msgstr "Kastu sagatavošana"
+
+#: src/wizard-toolbar.vala:8
+msgid "Box Setup"
+msgstr "Kastes iestatīšana"
+
+#: src/wizard-toolbar.vala:9
+msgid "Review"
+msgstr "Pārskatīt"
+
+#: src/wizard.vala:121
+msgid "Box creation failed"
+msgstr "Kastes izveide neizdevās"
+
+#: src/wizard.vala:192
+#| msgid "Connecting to %s"
+msgid "Connect to a Box"
+msgstr "Savienoties ar kasti"
+
+#: src/wizard.vala:303
+msgid "Empty location"
+msgstr "Tukša atrašanās vieta"
+
+#: src/wizard.vala:326
+msgid "Unsupported file"
+msgstr "Neatbalstīta datne"
+
+#: src/wizard.vala:332
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Nederīga datne"
+
+#. accept any vnc:// uri
+#. accept any ssh:// uri
+#. accept any rdp:// uri
+#: src/wizard.vala:374
+msgid "Boxes was compiled without RDP support"
+msgstr "Kastes var kompilēt bez RDP atbalsta"
+
+#: src/wizard.vala:382
+#, c-format
+msgid "Unsupported protocol “%s”"
+msgstr "Neatbalstīts protokols “%s”"
+
+#: src/wizard.vala:388 src/wizard.vala:462
+msgid "Unknown installer media"
+msgstr "Nezināms instalēšanas datu nesējs"
+
+#. Translators: Analyzing installer media
+#: src/wizard.vala:390 src/wizard.vala:463
+msgid "Analyzing…"
+msgstr "Analizē…"
+
+#: src/wizard.vala:404
+msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
+msgstr ""
+"Neizdevās izanalizēt instalēšanas datu nesēju. Bojāts vai nepilnīgs datu "
+"nesējs?"
+
+#. We did this, so ignore!
+#: src/wizard.vala:516
+msgid "Box setup failed"
+msgstr "Neizdevās iestatīt kasti"
+
+#: src/wizard.vala:530
+msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
+msgstr "Kastes izveidos jaunu kasti ar sekojošiem parametriem:"
+
+#: src/wizard.vala:535
+msgid "Type"
+msgstr "Tips"
+
+#: src/wizard.vala:538
+msgid "Host"
+msgstr "Resursdators"
+
+#: src/wizard.vala:549 src/wizard.vala:562
+msgid "Port"
+msgstr "Ports"
+
+#: src/wizard.vala:551
+msgid "TLS Port"
+msgstr "TLS ports"
+
+#: src/wizard.vala:567
+msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
+msgstr "Pievienos kastes visām sistēmām, kas ir pieejamas no šī konta:"
+
+#: src/wizard.vala:580
+msgid "Memory"
+msgstr "Atmiņa"
+
+#: src/wizard.vala:589
+msgid "Disk"
+msgstr "Disks"
+
+#. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
+#: src/wizard.vala:591
+#, c-format
+msgid "%s maximum"
+msgstr "%s maksimums"
+
+#: src/wizard.vala:654
+msgid "Downloading media…"
+msgstr "Lejupielādē datu nesēju…"
+
+#: src/wizard.vala:657
+#| msgid "Downloading media…"
+msgid "Downloading media"
+msgstr "Lejupielādē datu nesēju"
+
+#: src/wizard.vala:667
+msgid "Download failed."
+msgstr "Neizdevās lejupielādēt."
+
+#: src/wizard.vala:787
+msgid "C_ustomize…"
+msgstr "_Pielāgot…"
+
+#~ msgid "gnome-boxes"
+#~ msgstr "gnome-boxes"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Par"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Iziet"
+
+#~ msgid "_Enter URL"
+#~ msgstr "I_evadiet URL"
+
+#~ msgid "◀"
+#~ msgstr "◀"
+
+#~ msgid "Enter URL"
+#~ msgstr "Ievadiet URL"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
-#~ "locked."
+#~ "Enter an address for the box you want to add. Addresses can be of "
+#~ "installation images, SPICE and VNC servers, or oVirt or Libvirt brokers."
 #~ msgstr ""
-#~ "Šī ir pēdējā iespēja ievadīt pareizu PIN, pirms marķierierīce tiek "
-#~ "noslēgta."
+#~ "Ievadiet adresi kastei, kuru vēlaties pievienot. Adrese var būt "
+#~ "instalācijas attēliem, SPICE un VNC serveri vai oVirt vai Libvirt "
+#~ "starpnieki."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked "
-#~ "after further failures."
+#~ "Examples: http://download.com/image.iso, spice://somehost:5051, ovirt://"
+#~ "host/path"
 #~ msgstr ""
-#~ "Vairāki ievadītie PIN kodi ir bijuši nepareizi, un marķierierīce tiks "
-#~ "noslēgta pēc turpmākām neveiksmēm."
+#~ "Piemēri: http://download.com/attēls.iso, spice://vietne:5051, ovirt://"
+#~ "vietne/ceļš"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "_Atpakaļ"
+
+#~ msgid "Available with a free Red Hat developer account"
+#~ msgstr "Pieejams ar bezmaksas Red Hat izstrādātāja kontu"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pauzēt"
+
+#~ msgid "%s (maximum)"
+#~ msgstr "%s (maksimums)"
+
+#~ msgid "Read-only"
+#~ msgstr "Tikai lasāms"
 
-#~ msgid "The PIN entered is incorrect."
-#~ msgstr "Ievadītais PIN kods ir nepareizs."
+#~ msgid "%dx%d"
+#~ msgstr "%dx%d"
 
-#~ msgid "Module"
-#~ msgstr "Modulis"
+#~| msgid "Close window/Quit Boxes"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Close window/Quit Boxes"
+#~ msgstr "Aizvērt logu / iziet no kastēm"
 
-#~ msgid "PKCS#11 Module Pointer"
-#~ msgstr "PKCS#11 moduļa rādītājs"
+#~ msgid "Add support to guest"
+#~ msgstr "Pievienot atbalstu viesim"
 
-#~ msgid "Slot ID"
-#~ msgstr "Ligzdas ID"
+#~ msgid "USB device support"
+#~ msgstr "USB ierīču atbalsts"
 
-#~ msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
-#~ msgstr "PKCS#11 ligzdas identifikators"
+#~ msgid "Smartcard support"
+#~ msgstr "Smartcard atbalsts"
 
-#~ msgid "Connection is already closed"
-#~ msgstr "Savienojums jau ir aizvērts"
+#~ msgid "_URI"
+#~ msgstr "_URI"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]