[gtk] Update Catalan translation



commit d743e757ec19112279d7414a526c70d33cacff24
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Sat Aug 1 07:30:25 2020 +0200

    Update Catalan translation

 po-properties/ca.po | 3445 +++++++++++++++++++++++----------------------------
 po/ca.po            | 2124 ++++++++++---------------------
 2 files changed, 2229 insertions(+), 3340 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/ca.po b/po-properties/ca.po
index b62839ee53..3538db67da 100644
--- a/po-properties/ca.po
+++ b/po-properties/ca.po
@@ -9,7 +9,7 @@
 # Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>, 2012.
 # Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2011-2014.
 # Benet R.i Camps <benny softcatala org>, 2015
-# Jordi Mas <jmas softcatala org>, 2015-2018
+# Jordi Mas <jmas softcatala org>, 2015-2020
 #
 # Recull de termes
 #
@@ -40,7 +40,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 2.3.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-06 15:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-31 11:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-07-26 20:32+0200\n"
 "Last-Translator: Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -51,10 +51,11 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Generator: Poedit 2.4\n"
 
-#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:200
-#: gdk/gdkseat.c:201 gdk/gdksurface.c:486 gdk/gdksurface.c:487
-#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkicontheme.c:985 gtk/gtkicontheme.c:986
-#: gtk/gtkmountoperation.c:191 gtk/gtkstylecontext.c:145 gtk/gtkwindow.c:854
+#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:201
+#: gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdksurface.c:503 gdk/gdksurface.c:504
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkicontheme.c:993
+#: gtk/gtkicontheme.c:994 gtk/gtkmountoperation.c:191
+#: gtk/gtkstylecontext.c:145 gtk/gtkwindow.c:849
 msgid "Display"
 msgstr "Pantalla"
 
@@ -83,7 +84,7 @@ msgid "Vertical offset of the cursor hotspot"
 msgstr "Desplaçament vertical de l'àrea rellevant del cursor"
 
 #: gdk/gdkcursor.c:204 gtk/gtkcssnode.c:612 gtk/gtkeventcontroller.c:231
-#: gtk/gtkfilefilter.c:233 gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:342
+#: gtk/gtkfilefilter.c:233 gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:340
 #: gtk/gtktextmark.c:135
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
@@ -92,7 +93,7 @@ msgstr "Nom"
 msgid "Name of this cursor"
 msgstr "Nom d'aquest cursor"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:212 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
+#: gdk/gdkcursor.c:212 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
 msgid "Texture"
 msgstr "Textura"
 
@@ -100,127 +101,107 @@ msgstr "Textura"
 msgid "The texture displayed by this cursor"
 msgstr "La textura mostrada per aquest cursor"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:128
+#: gdk/gdkdevice.c:125
 msgid "Device Display"
 msgstr "Pantalla del dispositiu"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:129
+#: gdk/gdkdevice.c:126
 msgid "Display which the device belongs to"
 msgstr "Pantalla a la qual pertany el dispositiu"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:140 gdk/gdkdevice.c:141
+#: gdk/gdkdevice.c:137 gdk/gdkdevice.c:138
 msgid "Device name"
 msgstr "Nom del dispositiu"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:152
-msgid "Device type"
-msgstr "Tipus de dispositiu"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:153
-msgid "Device role in the device manager"
-msgstr "Rol del dispositiu en el gestor de dispositius"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:168
-msgid "Associated device"
-msgstr "Dispositiu associat"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:169
-msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
-msgstr "Punter o teclat associat a aquest dispositiu"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:180
+#: gdk/gdkdevice.c:150
 msgid "Input source"
 msgstr "Font d'entrada"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:181
+#: gdk/gdkdevice.c:151
 msgid "Source type for the device"
 msgstr "Tipus de font del dispositiu"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:195
+#: gdk/gdkdevice.c:164
 msgid "Whether the device has a cursor"
 msgstr "Si el dispositiu té un cursor"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:196
+#: gdk/gdkdevice.c:165
 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
 msgstr "Si hi ha un cursor visible que segueix el moviment del dispositiu"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:208 gdk/gdkdevice.c:209
+#: gdk/gdkdevice.c:177 gdk/gdkdevice.c:178
 msgid "Number of axes in the device"
 msgstr "Nombre d'eixos del dispositiu"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:221 gdk/gdkdevice.c:222
+#: gdk/gdkdevice.c:190 gdk/gdkdevice.c:191
 msgid "Vendor ID"
 msgstr "ID del fabricant"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:234 gdk/gdkdevice.c:235
+#: gdk/gdkdevice.c:203 gdk/gdkdevice.c:204
 msgid "Product ID"
 msgstr "ID del producte"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:247 gdk/gdkdevice.c:248
+#: gdk/gdkdevice.c:216 gdk/gdkdevice.c:217
 msgid "Seat"
 msgstr "Seient"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:262 gdk/gdkdevice.c:263
+#: gdk/gdkdevice.c:231 gdk/gdkdevice.c:232
 msgid "Number of concurrent touches"
 msgstr "Nombre de tocs concurrents"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:275 gdk/gdkdevice.c:276
-msgid "Axes"
-msgstr "Eixos"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:282
+#: gdk/gdkdevice.c:240
 msgid "Tool"
 msgstr "Eina"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:283
+#: gdk/gdkdevice.c:241
 msgid "The tool that is currently used with this device"
 msgstr "L'eina que usa actualment amb aquest dispositiu"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:289 gtk/gtkmenubutton.c:395 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:688
+#: gdk/gdkdevice.c:247 gtk/gtkmenubutton.c:372 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:688
 msgid "Direction"
 msgstr "Direcció"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:290
+#: gdk/gdkdevice.c:248
 msgid "The direction of the current layout of the keyboard"
 msgstr "La direcció de la disposició actual del teclat"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:296
+#: gdk/gdkdevice.c:254
 msgid "Has bidi layouts"
 msgstr "Té disposicions bidi"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:297
+#: gdk/gdkdevice.c:255
 msgid "Whether the keyboard has bidi layouts"
 msgstr "Si el teclat té disposicions bidi"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:303
+#: gdk/gdkdevice.c:261
 msgid "Caps lock state"
 msgstr "Estat del bloqueig de majúscules"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:304
+#: gdk/gdkdevice.c:262
 msgid "Whether the keyboard caps lock is on"
 msgstr "Si el bloqueig de majúscules del teclat està activat"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:310
+#: gdk/gdkdevice.c:268
 msgid "Num lock state"
 msgstr "Estat del bloqueig numèric"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:311
+#: gdk/gdkdevice.c:269
 msgid "Whether the keyboard num lock is on"
 msgstr "Si el bloqueig del teclat numèric està activat"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:317
+#: gdk/gdkdevice.c:275
 msgid "Scroll lock state"
 msgstr "Estat del bloqueig de desplaçament"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:318
+#: gdk/gdkdevice.c:276
 msgid "Whether the keyboard scroll lock is on"
 msgstr "Si el bloqueig de desplaçament del teclat està activat"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:324
+#: gdk/gdkdevice.c:282
 msgid "Modifier state"
 msgstr "Estat del modificador"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:325
+#: gdk/gdkdevice.c:283
 msgid "The modifier state of the keyboard"
 msgstr "L'estat del modificador del teclat"
 
@@ -236,11 +217,11 @@ msgstr "RGBA"
 msgid "Input shapes"
 msgstr "Formes d'entrada"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:167
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:171
 msgid "Default Display"
 msgstr "Pantalla per defecte"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:168
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:172
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "La pantalla per defecte per al GDK"
 
@@ -256,11 +237,11 @@ msgstr "Superfície"
 msgid "The GDK surface bound to the context"
 msgstr "La superfície GDK vinculada al context"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:380
+#: gdk/gdkglcontext.c:384
 msgid "Shared context"
 msgstr "Context compartit"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:381
+#: gdk/gdkglcontext.c:385
 msgid "The GL context this context shares data with"
 msgstr "El context GL amb què aquest context comparteix dades"
 
@@ -272,27 +253,31 @@ msgstr "Pare"
 msgid "The parent surface"
 msgstr "La superfície pare"
 
-#: gdk/gdkpopup.c:87 gtk/gtkpopover.c:1637
+#: gdk/gdkpopup.c:87 gtk/gtkpopover.c:1636
 msgid "Autohide"
 msgstr "Amaga automàticament"
 
-#: gdk/gdksurface.c:473 gdk/gdksurface.c:474 gtk/gtkwidget.c:1076
+#: gdk/gdksurface.c:490 gdk/gdksurface.c:491 gtk/gtkwidget.c:1051
 msgid "Cursor"
 msgstr "Cursor"
 
-#: gdk/gdksurface.c:493 gdk/gdksurface.c:494
+#: gdk/gdksurface.c:510 gdk/gdksurface.c:511
 msgid "Frame Clock"
 msgstr "Rellotge del fotograma"
 
-#: gdk/gdksurface.c:500 gdk/gdksurface.c:501
+#: gdk/gdksurface.c:517 gdk/gdksurface.c:518
 msgid "Mapped"
 msgstr "Mapat"
 
 #: gdk/gdktoplevel.c:103 gdk/gdktoplevel.c:104 gtk/gtkcssnode.c:617
-#: gtk/gtkswitch.c:538
+#: gtk/gtkswitch.c:541
 msgid "State"
 msgstr "Estat"
 
+#: gdk/macos/gdkmacosdrag.c:598 gdk/macos/gdkmacosdrag.c:599
+msgid "Drag Surface"
+msgstr "Superfície per arrossegar"
+
 #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235
 msgid "The display that will use this cursor"
 msgstr "La pantalla que usarà aquest cursor"
@@ -337,22 +322,14 @@ msgstr "Menor"
 msgid "Minor version number"
 msgstr "Número de versió menor"
 
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:128
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:124
 msgid "Device ID"
 msgstr "Id. del dispositiu"
 
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:129
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:125
 msgid "Device identifier"
 msgstr "Identificador del dispositiu"
 
-#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
-msgid "Cell renderer"
-msgstr "Renderitzador de cel·la"
-
-#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
-msgid "The cell renderer represented by this accessible"
-msgstr "El renderitzador de cel·la que representa aquest accessible"
-
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
 msgid "Program name"
 msgstr "Nom del programa"
@@ -458,7 +435,8 @@ msgid "Translator credits"
 msgstr "Equip de traducció"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
-msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
+msgid ""
+"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr "Equip de traducció. Aquesta cadena s'ha de marcar com a traduïble"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:571
@@ -485,37 +463,28 @@ msgstr "Ajusta la llicència"
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Si s'han d'ajustar els finals de línia del text de la llicència."
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:135 gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkexpander.c:318
-#: gtk/gtkframe.c:168 gtk/gtklabel.c:740 gtk/gtkmenubutton.c:422
+#: gtk/gtkaccellabel.c:133 gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkexpander.c:320
+#: gtk/gtkframe.c:166 gtk/gtklabel.c:742 gtk/gtkmenubutton.c:399
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:136
+#: gtk/gtkaccellabel.c:134
 msgid "The text displayed next to the accelerator"
 msgstr "El text que es mostra al costat de l'accelerador"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:142 gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:326
-#: gtk/gtklabel.c:761 gtk/gtkmenubutton.c:429 gtk/gtkstack.c:385
+#: gtk/gtkaccellabel.c:140 gtk/gtkbutton.c:231 gtk/gtkexpander.c:328
+#: gtk/gtklabel.c:763 gtk/gtkmenubutton.c:406 gtk/gtkstack.c:383
 msgid "Use underline"
 msgstr "Utilitza subratllat"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:143 gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkexpander.c:327
-#: gtk/gtklabel.c:762 gtk/gtkmenubutton.c:430
+#: gtk/gtkaccellabel.c:141 gtk/gtkbutton.c:232 gtk/gtkexpander.c:329
+#: gtk/gtklabel.c:764 gtk/gtkmenubutton.c:407
 msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used for "
-"the mnemonic accelerator key"
+"If set, an underline in the text indicates the next character should be used"
+" for the mnemonic accelerator key"
 msgstr ""
-"Si s'habilita, un subratllat en el text indica que el caràcter següent s'hauria "
-"d'utilitzar per a la tecla de drecera"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:155 gtk/gtkeventcontroller.c:198 gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
-#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:242
-msgid "Widget"
-msgstr "Giny"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:156
-msgid "The widget referenced by this accessible."
-msgstr "El giny que referencia aquest accessible."
+"Si s'habilita, un subratllat en el text indica que el caràcter següent "
+"s'hauria d'utilitzar per a la tecla de drecera"
 
 #: gtk/gtkactionable.c:69
 msgid "Action name"
@@ -533,16 +502,16 @@ msgstr "Valor de l'objectiu de l'acció"
 msgid "The parameter for action invocations"
 msgstr "El paràmetre per les crides a l'acció"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:155 gtk/gtkinfobar.c:380
+#: gtk/gtkactionbar.c:154 gtk/gtkinfobar.c:379
 msgid "Reveal"
 msgstr "Descobreix"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:156
+#: gtk/gtkactionbar.c:155
 msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
 msgstr "Controla si la barra d'accions mostra o no els seus continguts"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:150 gtk/gtkdroptarget.c:647
-#: gtk/gtkscalebutton.c:207 gtk/gtkspinbutton.c:412
+#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:150
+#: gtk/gtkdroptarget.c:647 gtk/gtkscalebutton.c:205 gtk/gtkspinbutton.c:414
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
@@ -596,7 +565,8 @@ msgstr "Inclou un element «Altres…»"
 
 #: gtk/gtkappchooserbutton.c:675
 msgid ""
-"Whether the combobox should include an item that triggers a GtkAppChooserDialog"
+"Whether the combobox should include an item that triggers a "
+"GtkAppChooserDialog"
 msgstr ""
 "Si el quadre combinat hauria d'incloure un element que inicia el diàleg de "
 "selecció d'aplicacions (GtkAppChooserDialog)"
@@ -607,7 +577,8 @@ msgstr "Mostra l'element per defecte"
 
 #: gtk/gtkappchooserbutton.c:689
 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
-msgstr "Si el quadre combinat hauria de mostrar l'aplicació per defecte al principi"
+msgstr ""
+"Si el quadre combinat hauria de mostrar l'aplicació per defecte al principi"
 
 #: gtk/gtkappchooserbutton.c:701 gtk/gtkappchooserdialog.c:615
 msgid "Heading"
@@ -618,8 +589,8 @@ msgid "The text to show at the top of the dialog"
 msgstr "El text que es mostra a dalt de tot del diàleg"
 
 #: gtk/gtkappchooserbutton.c:708 gtk/gtkcolorbutton.c:229
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:531 gtk/gtkfontbutton.c:513 gtk/gtknativedialog.c:228
-#: gtk/gtkwindow.c:775
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:542 gtk/gtkfontbutton.c:513
+#: gtk/gtknativedialog.c:226 gtk/gtkwindow.c:770
 msgid "Modal"
 msgstr "Modal"
 
@@ -723,17 +694,17 @@ msgstr "Finestra activa"
 msgid "The window which most recently had focus"
 msgstr "L'última finestra que ha tingut el focus"
 
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:678
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:677
 msgid "Show a menubar"
 msgstr "Mostra la barra de menú"
 
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:679
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:678
 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
 msgstr ""
-"«TRUE» (cert) si la finestra hauria de mostrar una barra de menú a dalt de tot de "
-"la finestra"
+"«TRUE» (cert) si la finestra hauria de mostrar una barra de menú a dalt de "
+"tot de la finestra"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:137 gtk/gtkwidget.c:1147
+#: gtk/gtkaspectframe.c:137 gtk/gtkwidget.c:1122
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Alineació horitzontal"
 
@@ -741,7 +712,7 @@ msgstr "Alineació horitzontal"
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Alineació X del fill"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:144 gtk/gtkwidget.c:1160
+#: gtk/gtkaspectframe.c:144 gtk/gtkwidget.c:1135
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Alineació vertical"
 
@@ -765,73 +736,73 @@ msgstr "Obeeix el fill"
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child"
 msgstr "Força la proporció perquè coincideixi amb el marc del fill"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:166 gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:784
-#: gtk/gtkdragicon.c:372 gtk/gtkexpander.c:364 gtk/gtkflowbox.c:512
-#: gtk/gtkframe.c:190 gtk/gtklistbox.c:3455 gtk/gtklistitem.c:185
-#: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkoverlay.c:319 gtk/gtkpopover.c:1665
-#: gtk/gtkrevealer.c:352 gtk/gtkscrolledwindow.c:758 gtk/gtksearchbar.c:316
-#: gtk/gtkstack.c:335 gtk/gtktreeexpander.c:458 gtk/gtkviewport.c:390
-#: gtk/gtkwindow.c:946 gtk/gtkwindowhandle.c:542
+#: gtk/gtkaspectframe.c:166 gtk/gtkbutton.c:252 gtk/gtkcombobox.c:782
+#: gtk/gtkdragicon.c:372 gtk/gtkexpander.c:366 gtk/gtkflowbox.c:509
+#: gtk/gtkframe.c:188 gtk/gtklistbox.c:3448 gtk/gtklistitem.c:185
+#: gtk/gtknotebook.c:568 gtk/gtkoverlay.c:319 gtk/gtkpopover.c:1664
+#: gtk/gtkrevealer.c:352 gtk/gtkscrolledwindow.c:756 gtk/gtksearchbar.c:324
+#: gtk/gtkstack.c:333 gtk/gtktreeexpander.c:459 gtk/gtkviewport.c:388
+#: gtk/gtkwindow.c:941 gtk/gtkwindowhandle.c:544
 msgid "Child"
 msgstr "Fill"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:167 gtk/gtkbutton.c:251 gtk/gtkexpander.c:365
-#: gtk/gtkflowbox.c:513 gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtklistbox.c:3456 gtk/gtkoverlay.c:320
-#: gtk/gtkpopover.c:1666 gtk/gtkrevealer.c:353 gtk/gtkscrolledwindow.c:759
-#: gtk/gtksearchbar.c:317 gtk/gtkviewport.c:391 gtk/gtkwindow.c:947
-#: gtk/gtkwindowhandle.c:543
+#: gtk/gtkaspectframe.c:167 gtk/gtkbutton.c:253 gtk/gtkexpander.c:367
+#: gtk/gtkflowbox.c:510 gtk/gtkframe.c:189 gtk/gtklistbox.c:3449
+#: gtk/gtkoverlay.c:320 gtk/gtkpopover.c:1665 gtk/gtkrevealer.c:353
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:757 gtk/gtksearchbar.c:325 gtk/gtkviewport.c:389
+#: gtk/gtkwindow.c:942 gtk/gtkwindowhandle.c:545
 msgid "The child widget"
 msgstr "El giny fill"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:257
+#: gtk/gtkassistant.c:252
 msgid "Page type"
 msgstr "Tipus de pàgina"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:258
+#: gtk/gtkassistant.c:253
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "Tipus de pàgina de l'auxiliar"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:271
+#: gtk/gtkassistant.c:266
 msgid "Page title"
 msgstr "Títol de la pàgina"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:272
+#: gtk/gtkassistant.c:267
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "El títol de la pàgina de l'auxiliar"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:286
+#: gtk/gtkassistant.c:281
 msgid "Page complete"
 msgstr "Pàgina completa"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:287
+#: gtk/gtkassistant.c:282
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "Si s'han emplenat tots els camps requerits de la pàgina"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:293
+#: gtk/gtkassistant.c:288
 msgid "Child widget"
 msgstr "Giny fill"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:294
+#: gtk/gtkassistant.c:289
 msgid "The content the assistant page"
 msgstr "El contingut de la pàgina de l'auxiliar"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:597 gtk/gtkdialog.c:544
+#: gtk/gtkassistant.c:590 gtk/gtkdialog.c:546
 msgid "Use Header Bar"
 msgstr "Utilitza la barra de títol"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:598 gtk/gtkdialog.c:545
+#: gtk/gtkassistant.c:591 gtk/gtkdialog.c:547
 msgid "Use Header Bar for actions."
 msgstr "Fes servir la barra de títol per a les accions."
 
-#: gtk/gtkassistant.c:605 gtk/gtknotebook.c:1107 gtk/gtkstack.c:747
+#: gtk/gtkassistant.c:598 gtk/gtknotebook.c:1105 gtk/gtkstack.c:745
 msgid "Pages"
 msgstr "Pàgines"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:606
+#: gtk/gtkassistant.c:599
 msgid "The pages of the assistant."
 msgstr "Les pàgines de l'auxiliar."
 
-#: gtk/gtkbookmarklist.c:213 gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkrecentmanager.c:281
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:213 gtk/gtkimage.c:175 gtk/gtkrecentmanager.c:281
 msgid "Filename"
 msgstr "Nom del fitxer"
 
@@ -839,33 +810,50 @@ msgstr "Nom del fitxer"
 msgid "Bookmark file to load"
 msgstr "Fitxer d'adreces d'interès a carregar"
 
-#: gtk/gtkbookmarklist.c:224 gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:888
-#: gtk/gtklabel.c:747 gtk/gtktext.c:890
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:224 gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:890
+#: gtk/gtklabel.c:749 gtk/gtktext.c:888
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributs"
 
-#: gtk/gtkbookmarklist.c:225 gtk/gtkdirectorylist.c:240
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:225 gtk/gtkdirectorylist.c:266
 msgid "Attributes to query"
 msgstr "Atributs a consultar"
 
-#: gtk/gtkbookmarklist.c:236 gtk/gtkdirectorylist.c:275
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:236 gtk/gtkdirectorylist.c:301
 msgid "IO priority"
 msgstr "Prioritat d'E/S"
 
-#: gtk/gtkbookmarklist.c:237 gtk/gtkdirectorylist.c:276
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:237 gtk/gtkdirectorylist.c:302
 msgid "Priority used when loading"
 msgstr "Prioritat utilitzada en carregar"
 
-#: gtk/gtkbookmarklist.c:248 gtk/gtkdirectorylist.c:299
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:248 gtk/gtkdirectorylist.c:325
 msgid "loading"
 msgstr "s'està carregant"
 
-#: gtk/gtkbookmarklist.c:249 gtk/gtkdirectorylist.c:300
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:249 gtk/gtkdirectorylist.c:326
 msgid "TRUE if files are being loaded"
 msgstr "TRUE si s'estan carregant els fitxers"
 
-#: gtk/gtkbox.c:258 gtk/gtkboxlayout.c:730 gtk/gtkcellareabox.c:317
-#: gtk/gtkiconview.c:471 gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
+#: gtk/gtkboolfilter.c:165 gtk/gtkdropdown.c:510 gtk/gtknumericsorter.c:542
+#: gtk/gtkstringfilter.c:252 gtk/gtkstringsorter.c:296
+msgid "Expression"
+msgstr "Expressió"
+
+#: gtk/gtkboolfilter.c:166
+msgid "Expression to evaluate"
+msgstr "Expressió a avaluar"
+
+#: gtk/gtkboolfilter.c:176
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverteix"
+
+#: gtk/gtkboolfilter.c:177
+msgid "If the expression result should be inverted"
+msgstr "Si s'ha d'invertir el resultat de l'expressió"
+
+#: gtk/gtkbox.c:258 gtk/gtkboxlayout.c:722 gtk/gtkcellareabox.c:317
+#: gtk/gtkiconview.c:465 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espaiament"
 
@@ -873,29 +861,30 @@ msgstr "Espaiament"
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "La quantitat d'espai entre fills"
 
-#: gtk/gtkbox.c:265 gtk/gtkboxlayout.c:716 gtk/gtkflowbox.c:3617
+#: gtk/gtkbox.c:265 gtk/gtkboxlayout.c:708 gtk/gtkflowbox.c:3611
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homogeni"
 
-#: gtk/gtkbox.c:266 gtk/gtkflowbox.c:3618
+#: gtk/gtkbox.c:266 gtk/gtkflowbox.c:3612
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Si tots els fills han de tenir la mateixa mida"
 
-#: gtk/gtkbox.c:272 gtk/gtkboxlayout.c:748 gtk/gtkcenterbox.c:205
+#: gtk/gtkbox.c:272 gtk/gtkboxlayout.c:740 gtk/gtkcenterbox.c:205
 msgid "Baseline position"
 msgstr "Posició del punt de referència"
 
-#: gtk/gtkbox.c:273 gtk/gtkboxlayout.c:749 gtk/gtkcenterbox.c:206
-msgid "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
+#: gtk/gtkbox.c:273 gtk/gtkboxlayout.c:741 gtk/gtkcenterbox.c:206
+msgid ""
+"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
 msgstr ""
-"La posició dels ginys alineats al punt de referència si hi ha espai addicional "
-"disponible"
+"La posició dels ginys alineats al punt de referència si hi ha espai "
+"addicional disponible"
 
-#: gtk/gtkboxlayout.c:717
+#: gtk/gtkboxlayout.c:709
 msgid "Distribute space homogeneously"
 msgstr "Distribueix l'espai de manera homogènia"
 
-#: gtk/gtkboxlayout.c:731
+#: gtk/gtkboxlayout.c:723
 msgid "Spacing between widgets"
 msgstr "Espaiat entre ginys"
 
@@ -916,7 +905,7 @@ msgid "The object the builder is evaluating for"
 msgstr "L'objecte pel qual està avaluant el constructor"
 
 #: gtk/gtkbuilder.c:332 gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:293
-#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:565
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:570
 msgid "Scope"
 msgstr "Àmbit"
 
@@ -932,7 +921,7 @@ msgstr "Bytes"
 msgid "bytes containing the UI definition"
 msgstr "bytes que contenen la definició de la IU"
 
-#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:281 gtk/gtkimage.c:235
+#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:281 gtk/gtkimage.c:237
 msgid "Resource"
 msgstr "Recurs"
 
@@ -944,28 +933,30 @@ msgstr "recurs que conté la definició de la IU"
 msgid "scope to use when instantiating listitems"
 msgstr "àmbit a usar quan s'instancia la llista d'elements"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:223
+#: gtk/gtkbutton.c:225
 msgid ""
-"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget"
+"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
+"widget"
 msgstr "Text de l'etiqueta dins del botó, si el botó conté una etiqueta"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkcombobox.c:671 gtk/gtkentry.c:467
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:640
+#: gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkcombobox.c:669 gtk/gtkentry.c:469
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:638
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Té marc"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:237 gtk/gtkmenubutton.c:437
+#: gtk/gtkbutton.c:239 gtk/gtkmenubutton.c:414
 msgid "Whether the button has a frame"
 msgstr "Si el botó té un marc"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:209
-#: gtk/gtkmenubutton.c:415 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:847
+#: gtk/gtkbutton.c:245 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:209 gtk/gtkimage.c:211
+#: gtk/gtkmenubutton.c:392 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:842
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nom de la icona"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkmenubutton.c:416
+#: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkmenubutton.c:393
 msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
-msgstr "El nom de la icona que s'utilitza automàticament per a emplenar el botó"
+msgstr ""
+"El nom de la icona que s'utilitza automàticament per a emplenar el botó"
 
 #: gtk/gtkcalendar.c:373
 msgid "Year"
@@ -989,11 +980,11 @@ msgstr "Dia"
 
 #: gtk/gtkcalendar.c:403
 msgid ""
-"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently "
-"selected day)"
+"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
+"currently selected day)"
 msgstr ""
-"El dia seleccionat (com a número entre 1 i 31, o 0 per a desseleccionar el dia "
-"actualment seleccionat)"
+"El dia seleccionat (com a número entre 1 i 31, o 0 per a desseleccionar el "
+"dia actualment seleccionat)"
 
 #: gtk/gtkcalendar.c:415
 msgid "Show Heading"
@@ -1019,11 +1010,12 @@ msgstr "Mostra els números de la setmana"
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Si és «TRUE» (cert), es mostraran els números de la setmana"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:318 gtk/gtktreeviewcolumn.c:305
+#: gtk/gtkcellareabox.c:318 gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "L'espai inserit entre cel·les"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:318 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
+#: gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:318
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
 msgid "Expand"
 msgstr "Expandeix"
 
@@ -1053,11 +1045,11 @@ msgstr "Tipus de paquet"
 
 #: gtk/gtkcellareabox.c:380
 msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the start or "
-"end of the cell area"
+"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
+"start or end of the cell area"
 msgstr ""
-"Un GtkPackType que indica si la cel·la s'empaqueta en referència a l'inici o al "
-"final de l'àrea de la cel·la"
+"Un GtkPackType que indica si la cel·la s'empaqueta en referència a l'inici o"
+" al final de l'àrea de la cel·la"
 
 #: gtk/gtkcellarea.c:780
 msgid "Focus Cell"
@@ -1092,7 +1084,7 @@ msgid "The Cell Area this context was created for"
 msgstr "L'àrea de la cel·la per a la qual es va crear el context"
 
 #: gtk/gtkcellareacontext.c:128 gtk/gtkcellareacontext.c:143
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:326
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Amplada mínima"
 
@@ -1148,132 +1140,134 @@ msgstr "Mode de l'accelerador"
 msgid "The type of accelerators"
 msgstr "El tipus d'acceleradors"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:292
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:284
 msgid "mode"
 msgstr "mode"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:293
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Mode editable del renderitzador de cel·la"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:301
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:293
 msgid "visible"
 msgstr "visible"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:302
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Mostra la cel·la"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:997
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 gtk/gtkwidget.c:972
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Sensible"
 
 # FIXME (dpm)
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:309
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:301
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Mostra la cel·la de manera sensible"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:308
 msgid "xalign"
 msgstr "Alineació X"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:317
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:309
 msgid "The x-align"
 msgstr "L'alineació X"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:326
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:318
 msgid "yalign"
 msgstr "Alineació Y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:327
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:319
 msgid "The y-align"
 msgstr "L'alineació Y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:336
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:328
 msgid "xpad"
 msgstr "Separació X"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:337
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:329
 msgid "The xpad"
 msgstr "La separació X"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:346
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:338
 msgid "ypad"
 msgstr "Separació Y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:347
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:339
 msgid "The ypad"
 msgstr "La separació Y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:356
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:348
 msgid "width"
 msgstr "amplada"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:357
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:349
 msgid "The fixed width"
 msgstr "L'amplada fixada"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:366
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:358
 msgid "height"
 msgstr "alçada"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:367
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:359
 msgid "The fixed height"
 msgstr "L'alçada fixada"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:376
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:368
 msgid "Is Expander"
 msgstr "És expansor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:377
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:369
 msgid "Row has children"
 msgstr "La fila té fills"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:385
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:377
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "És expandida"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:386
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:378
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "La fila és expansora, i és expandida"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:393
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:385
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Nom del color de fons de la cel·la"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:394
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:386
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Color de fons de la cel·la com a cadena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:406
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:398
 msgid "Cell background RGBA color"
 msgstr "Color RGBA de fons de la cel·la"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:407
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:399
 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Color de fons de la cel·la com a GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:414 gtk/gtkeditablelabel.c:340
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:406 gtk/gtkeditablelabel.c:369
 msgid "Editing"
 msgstr "En edició"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:415
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:407
 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
 msgstr "Si el representador de cel·les està en mode d'edició"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:423
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:415
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Fons de la cel·la definit"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:424
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:416
 msgid "Whether the cell background color is set"
 msgstr "Si s'ha definit el color de fons de la cel·la"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:136 gtk/gtkcolumnview.c:629 gtk/gtkdropdown.c:456
-#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:660 gtk/gtkflattenlistmodel.c:413 gtk/gtkgridview.c:1093
-#: gtk/gtklistview.c:838 gtk/gtkmaplistmodel.c:375 gtk/gtkmultiselection.c:356
-#: gtk/gtkselectionfiltermodel.c:251 gtk/gtkshortcutcontroller.c:553
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:263 gtk/gtksortlistmodel.c:403 gtk/gtktreelistmodel.c:706
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:136 gtk/gtkcolumnview.c:629
+#: gtk/gtkdropdown.c:456 gtk/gtkfilterlistmodel.c:589
+#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:413 gtk/gtkgridview.c:1093 gtk/gtklistview.c:836
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:375 gtk/gtkmultiselection.c:356
+#: gtk/gtkselectionfiltermodel.c:227 gtk/gtkshortcutcontroller.c:558
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:264 gtk/gtksortlistmodel.c:792
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:706
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
@@ -1289,7 +1283,7 @@ msgstr "Columna de text"
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "Una columna del model de font de dades per a obtenir les cadenes"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:173 gtk/gtkcombobox.c:715
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:173 gtk/gtkcombobox.c:713
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Té una entrada"
 
@@ -1299,52 +1293,53 @@ msgstr ""
 "Si és «FALSE» (fals), no es permetrà introduir cadenes que no siguin les "
 "seleccionables"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Objecte pixbuf"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "El pixbuf a representar"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Expansor pixbuf obert"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "Pixbuf per a l'expansor obert"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Expansor pixbuf tancat"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Pixbuf per a l'expansor tancat"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
 msgid "The texture to render"
 msgstr "La textura que s'ha de renderitzar"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
 msgid "Icon Size"
 msgstr "Mida de les icones"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
-msgstr "El valor de GtkIconSize que especifica la mida de la icona representada"
+msgstr ""
+"El valor de GtkIconSize que especifica la mida de la icona representada"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 gtk/gtkimage.c:210
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210 gtk/gtkimage.c:212
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "El nom de la icona del tema d'icones"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226 gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkmodelbutton.c:1123
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:593
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:224 gtk/gtkimage.c:225
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1092 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:593
 msgid "Icon"
 msgstr "Icona"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 gtk/gtkimage.c:224
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:225 gtk/gtkimage.c:226
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "La icona GIcon que es mostra"
 
@@ -1352,9 +1347,9 @@ msgstr "La icona GIcon que es mostra"
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Valor de la barra de progrés"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: gtk/gtkeditable.c:370 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:190
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1135 gtk/gtkprogressbar.c:205 gtk/gtktextbuffer.c:465
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 gtk/gtkcellrenderertext.c:253
+#: gtk/gtkeditable.c:370 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:187
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1104 gtk/gtkprogressbar.c:209 gtk/gtktextbuffer.c:465
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
@@ -1368,11 +1363,11 @@ msgstr "Pulsació"
 
 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:189
 msgid ""
-"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don’t "
-"know how much."
+"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
+"don’t know how much."
 msgstr ""
-"Establiu-ho a valors positius per a indicar que s'ha fet algun tipus de progrés, "
-"però no sabeu quant."
+"Establiu-ho a valors positius per a indicar que s'ha fet algun tipus de "
+"progrés, però no sabeu quant."
 
 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
 msgid "Text x alignment"
@@ -1383,8 +1378,8 @@ msgid ""
 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
 msgstr ""
-"L'alineació horitzontal del text, des de 0 (esquerre) a 1 (dreta). Només per a "
-"formats RTL (dreta a esquerra)."
+"L'alineació horitzontal del text, des de 0 (esquerre) a 1 (dreta). Només per"
+" a formats RTL (dreta a esquerra)."
 
 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:218
 msgid "Text y alignment"
@@ -1394,21 +1389,22 @@ msgstr "Alineació y text"
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "L'alineació vertical, des de 0 (a dalt) fins a 1 (a baix)."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:230 gtk/gtklevelbar.c:992 gtk/gtkprogressbar.c:182
-#: gtk/gtkrange.c:369
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:230 gtk/gtklevelbar.c:1005
+#: gtk/gtkprogressbar.c:186 gtk/gtkrange.c:372
 msgid "Inverted"
 msgstr "Invertit"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:231 gtk/gtkprogressbar.c:183
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:231 gtk/gtkprogressbar.c:187
 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
-msgstr "Inverteix l'orientació i la direcció de creixement de la barra de progrés"
+msgstr ""
+"Inverteix l'orientació i la direcció de creixement de la barra de progrés"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkrange.c:362 gtk/gtkscalebutton.c:217
-#: gtk/gtkscrollbar.c:199 gtk/gtkspinbutton.c:362
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkrange.c:365 gtk/gtkscalebutton.c:215
+#: gtk/gtkscrollbar.c:217 gtk/gtkspinbutton.c:364
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Ajust"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:133 gtk/gtkspinbutton.c:363
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:133 gtk/gtkspinbutton.c:365
 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
 msgstr "L'ajustament que reté el valor del botó de gir"
 
@@ -1420,16 +1416,16 @@ msgstr "Taxa de pujada"
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "La taxa d'acceleració quan es manté premut un botó"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkscale.c:675 gtk/gtkspinbutton.c:376
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkscale.c:677 gtk/gtkspinbutton.c:378
 msgid "Digits"
 msgstr "Dígits"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:159 gtk/gtkspinbutton.c:377
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:159 gtk/gtkspinbutton.c:379
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "El nombre de decimals a mostrar"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 gtk/gtkmodelbutton.c:1162
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1163 gtk/gtkswitch.c:525 gtk/gtktogglebutton.c:161
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 gtk/gtkmodelbutton.c:1131
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1132 gtk/gtkswitch.c:528 gtk/gtktogglebutton.c:160
 msgid "Active"
 msgstr "Actiu"
 
@@ -1442,7 +1438,7 @@ msgid "Pulse of the spinner"
 msgstr "Pulsació de l'indicador rotatiu"
 
 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:168 gtk/gtkrecentmanager.c:294
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:287
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:288
 msgid "Size"
 msgstr "Mida"
 
@@ -1452,391 +1448,401 @@ msgstr ""
 "El valor GtkIconSize que especifica la mida de l'indicador rotatiu que es "
 "representa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254
 msgid "Text to render"
 msgstr "Text a representar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260
 msgid "Markup"
 msgstr "Marcatge"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Text marcat per a representar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr "Una llista d'atributs d'estil per a aplicar al text del representador"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "Mode de paràgraf senzill"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275
 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Si s'ha de mantenir tot el text en un únic paràgraf"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:215
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:215
 msgid "Background color name"
 msgstr "Nom del color de fons"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:216
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:216
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Color de fons com a cadena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:295
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293
 msgid "Background color as RGBA"
 msgstr "Color de fons com a RGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:229
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:229
 msgid "Background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Color de fons com a GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:244
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtktexttag.c:244
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Nom del color de primer pla"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:245
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:245
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Color de primer pla com a cadena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311
 msgid "Foreground color as RGBA"
 msgstr "Color de primer pla com a RGBA "
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:258
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:258
 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 msgstr "Color de primer pla com a GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkeditable.c:400 gtk/gtktexttag.c:274
-#: gtk/gtktextview.c:859
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkeditable.c:400 gtk/gtktexttag.c:274
+#: gtk/gtktextview.c:860
 msgid "Editable"
 msgstr "Editable"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:860
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:861
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Si el text pot ser modificat per l'usuari"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:335
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:333
 #: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:290 gtk/gtktexttag.c:298
 msgid "Font"
 msgstr "Tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:291
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:291
 msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”"
-msgstr "Descripció del tipus de lletra com una cadena, p. ex. «Sans Italic 12»"
+msgstr ""
+"Descripció del tipus de lletra com una cadena, p. ex. «Sans Italic 12»"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:299
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:334 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:299
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Descripció del tipus de lletra com a estructura PangoFontDescription"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:306
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:306
 msgid "Font family"
 msgstr "Família de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:307
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:307
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr ""
-"Nom de la família del tipus de lletra, p. ex. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+"Nom de la família del tipus de lletra, p. ex. Sans, Helvetica, Times, "
+"Monospace"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:314
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtkcellrenderertext.c:348
+#: gtk/gtktexttag.c:314
 msgid "Font style"
 msgstr "Estil de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:323
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
+#: gtk/gtktexttag.c:323
 msgid "Font variant"
 msgstr "Variant de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:332
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellrenderertext.c:364
+#: gtk/gtktexttag.c:332
 msgid "Font weight"
 msgstr "Pes del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:343
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtkcellrenderertext.c:372
+#: gtk/gtktexttag.c:343
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Estirament del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:352
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtkcellrenderertext.c:380
+#: gtk/gtktexttag.c:352
 msgid "Font size"
 msgstr "Mida del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:372
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:372
 msgid "Font points"
 msgstr "Punts del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:373
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:373
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Mida del tipus de lletra en punts"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:362
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:362
 msgid "Font scale"
 msgstr "Escala del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Factor d'escalat del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:441
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:441
 msgid "Rise"
 msgstr "Elevació"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406
-msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
-"Desplaçament del text per sobre de la línia de base (per sota si l'elevació és "
-"negativa)"
+"Desplaçament del text per sobre de la línia de base (per sota si l'elevació "
+"és negativa)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:481
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 gtk/gtktexttag.c:481
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Ratllat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:482
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:482
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Si s'ha de ratllar el text"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:489
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:489
 msgid "Underline"
 msgstr "Subratllat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:490
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:490
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Estil de subratllat per a aquest text"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfontchooser.c:148 gtk/gtktexttag.c:401
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkfontchooser.c:148 gtk/gtktexttag.c:401
 msgid "Language"
 msgstr "Llengua"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428
 msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when "
-"rendering the text. If you don’t understand this parameter, you probably don’t "
-"need it"
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If you don’t understand this parameter, you "
+"probably don’t need it"
 msgstr ""
 "En quina llengua està el text, com a codi ISO. Pango ho pot utilitzar com a "
-"indicació en representar el text. Si no enteneu aquest paràmetre, probablement no "
-"el necessitareu"
+"indicació en representar el text. Si no enteneu aquest paràmetre, "
+"probablement no el necessitareu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtklabel.c:867 gtk/gtkprogressbar.c:244
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:869 gtk/gtkprogressbar.c:248
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Punts suspensius"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445
 msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have "
-"enough room to display the entire string"
+"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
 msgstr ""
-"El lloc preferit de la cadena on inserir els punts suspensius, si el representador "
-"de cel·les no conté espai suficient per a mostrar tota la cadena"
+"El lloc preferit de la cadena on inserir els punts suspensius, si el "
+"representador de cel·les no conté espai suficient per a mostrar tota la "
+"cadena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtkfilechooserbutton.c:524 gtk/gtklabel.c:885
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtkfilechooserbutton.c:535
+#: gtk/gtklabel.c:887
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Amplada en caràcters"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtklabel.c:886
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:888
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "L'amplada desitjada de l'etiqueta, en caràcters"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtklabel.c:919
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:921
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Amplada màxima en caràcters"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482
 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
 msgstr "L'amplada màxima de la cel·la, en caràcters"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:547
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:547
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Mode d'ajust"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:499
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:497
 msgid ""
-"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have "
-"enough room to display the entire string"
+"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
 msgstr ""
-"Com separar les cadenes en múltiples línies, si el representador de cadenes no "
-"conté espai suficient per a mostrar tota la cadena"
+"Com separar les cadenes en múltiples línies, si el representador de cadenes "
+"no conté espai suficient per a mostrar tota la cadena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Ajusta l'amplada"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "A quina amplada s'ajusta el text"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktreeviewcolumn.c:372
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktreeviewcolumn.c:370
 msgid "Alignment"
 msgstr "Alineació"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Com alinear les línies"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtkentry.c:578 gtk/gtkpasswordentry.c:399
-#: gtk/gtksearchentry.c:268 gtk/gtktext.c:822
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:580 gtk/gtkpasswordentry.c:408
+#: gtk/gtksearchentry.c:283 gtk/gtktext.c:820
 msgid "Placeholder text"
 msgstr "Text del text variable"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545
 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
 msgstr "El text que es mostra quan una cel·la editable està buida"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:694
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:694
 msgid "Background set"
 msgstr "Fons definit"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:557 gtk/gtktexttag.c:695
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:695
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el color de fons"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:702
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 gtk/gtktexttag.c:702
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Primer pla definit"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtktexttag.c:703
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:703
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el color de primer pla"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:564 gtk/gtktexttag.c:706
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtktexttag.c:706
 msgid "Editability set"
 msgstr "Editabilitat definida"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtktexttag.c:707
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:707
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'editabilitat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:568 gtk/gtktexttag.c:710
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtktexttag.c:710
 msgid "Font family set"
 msgstr "Família de tipus de lletra definida"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:711
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:567 gtk/gtktexttag.c:711
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta la família de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:572 gtk/gtktexttag.c:714
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:714
 msgid "Font style set"
 msgstr "Estil de tipus de lletra definit"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:715
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:571 gtk/gtktexttag.c:715
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'estil de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:576 gtk/gtktexttag.c:718
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:718
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Variant de tipus de lletra definida"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:719
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:575 gtk/gtktexttag.c:719
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta la variant de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktexttag.c:722
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:722
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Pes del tipus de lletra definit"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:723
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 gtk/gtktexttag.c:723
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el pes del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:584 gtk/gtktexttag.c:726
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:726
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Estirament del tipus de lletra definit"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:727
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtktexttag.c:727
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'estirament del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:588 gtk/gtktexttag.c:730
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:730
 msgid "Font size set"
 msgstr "Mida del tipus de lletra definit"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:731
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:587 gtk/gtktexttag.c:731
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta la mida del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:592 gtk/gtktexttag.c:734
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:734
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Escala del tipus de lletra definit"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:735
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:591 gtk/gtktexttag.c:735
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "Si aquesta etiqueta escala la mida del tipus de lletra per un factor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtktexttag.c:754
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:754
 msgid "Rise set"
 msgstr "Elevació definida"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:755
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:595 gtk/gtktexttag.c:755
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'elevació"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:600 gtk/gtktexttag.c:770
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:770
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Ratllat definit"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:771
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 gtk/gtktexttag.c:771
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el ratllat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:604 gtk/gtktexttag.c:778
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:778
 msgid "Underline set"
 msgstr "Subratllat definit"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:779
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:603 gtk/gtktexttag.c:779
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el subratllat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:608 gtk/gtktexttag.c:742
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:742
 msgid "Language set"
 msgstr "Llengua definida"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:743
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtktexttag.c:743
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta la llengua amb què es representa el text"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:612
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "Punts suspensius definits"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:613
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el mode de punts suspensius"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:616
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614
 msgid "Align set"
 msgstr "Alineació definida"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el mode d'alineació"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:166
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Estat commutat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "L'estat commutat del botó"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:176
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:174
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Estat inconsistent"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:177
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:175
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "L'estat inconsistent del botó"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:184 gtk/gtklistbox.c:3436 gtk/gtklistitem.c:173
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:182 gtk/gtklistbox.c:3429 gtk/gtklistitem.c:173
 msgid "Activatable"
 msgstr "Activable"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:185
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:183
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "El botó commutat pot trobar-se activat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:192
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:190
 msgid "Radio state"
 msgstr "Estat ràdio"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:193
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:191
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Dibuixa el botó de commutació com a botó d'opció"
 
@@ -1848,13 +1854,13 @@ msgstr "Model de la vista de cel·les"
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "El model per la vista de cel·les"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtkentrycompletion.c:401 gtk/gtkiconview.c:582
-#: gtk/gtktreepopover.c:213 gtk/gtktreeviewcolumn.c:423
+#: gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtkentrycompletion.c:401 gtk/gtkiconview.c:576
+#: gtk/gtktreepopover.c:213 gtk/gtktreeviewcolumn.c:421
 msgid "Cell Area"
 msgstr "Àrea de la cel·la"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:219 gtk/gtkentrycompletion.c:402 gtk/gtkiconview.c:583
-#: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:424
+#: gtk/gtkcellview.c:219 gtk/gtkentrycompletion.c:402 gtk/gtkiconview.c:577
+#: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:422
 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
 msgstr "La GtkCellArea utilitzada per a disposar les cel·les"
 
@@ -1865,8 +1871,8 @@ msgstr "El context de l'àrea de la cel·la"
 #: gtk/gtkcellview.c:243
 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
 msgstr ""
-"El GtkCellAreaContext utilitzat per a calcular la geometria de la visualització de "
-"la cel·la"
+"El GtkCellAreaContext utilitzat per a calcular la geometria de la "
+"visualització de la cel·la"
 
 #: gtk/gtkcellview.c:260
 msgid "Draw Sensitive"
@@ -1884,19 +1890,19 @@ msgstr "Model ajustat"
 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
 msgstr "Si s'ha de demanar l'espai necessari per a cada fila del model"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:188
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:223
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Indicador de dibuix"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:189
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:224
 msgid "If the indicator part of the button is displayed"
 msgstr "Si la part d'indicació del botó es visualitza"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:195
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:230
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Inconsistent"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:196
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:231
 msgid "If the check button is in an “in between” state"
 msgstr "Si el botó de commutació és en un estat «intermedi»"
 
@@ -1909,9 +1915,10 @@ msgid "Whether to give the color an alpha value"
 msgstr "Si s'ha de donar un valor alfa al color"
 
 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:258
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:512 gtk/gtkfontbutton.c:477 gtk/gtkprintjob.c:144
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:279 gtk/gtkshortcutssection.c:321
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618 gtk/gtkstack.c:349 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:523 gtk/gtkfontbutton.c:477
+#: gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkshortcutsgroup.c:279
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:321 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618
+#: gtk/gtkstack.c:347 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
 msgid "Title"
 msgstr "Títol"
 
@@ -1951,44 +1958,44 @@ msgstr "Color actual com a GdkRGBA"
 msgid "Whether alpha should be shown"
 msgstr "Si s'ha de mostrar l'alfa"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:219 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:726
+#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:219 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:671
 msgid "Show editor"
 msgstr "Mostra l'editor"
 
-#: gtk/gtkcolorscale.c:305
+#: gtk/gtkcolorscale.c:293
 msgid "Scale type"
 msgstr "Tipus d'escala"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:482
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:479
 msgid "RGBA Color"
 msgstr "Color RGBA"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:482
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:479
 msgid "Color as RGBA"
 msgstr "Color com a RGBA"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:485 gtk/gtklabel.c:830 gtk/gtklistbox.c:3448
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:482 gtk/gtklabel.c:832 gtk/gtklistbox.c:3441
 #: gtk/gtklistitem.c:221
 msgid "Selectable"
 msgstr "Seleccionable"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:485
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:482
 msgid "Whether the swatch is selectable"
 msgstr "Si es pot seleccionar la mostra"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:488
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:485
 msgid "Has Menu"
 msgstr "Té menú"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:488
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:485
 msgid "Whether the swatch should offer customization"
 msgstr "Si la mostra ha d'oferir personalització"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:491
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:488
 msgid "Can Drop"
 msgstr "Pot deixar anar"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:491
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:488
 msgid "Whether the swatch should accept drops"
 msgstr "Si la mostra ha d'acceptar deixar anar"
 
@@ -2000,7 +2007,7 @@ msgstr "Columnes"
 msgid "List of columns"
 msgstr "Llista de columnes"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:630 gtk/gtkgridview.c:1094 gtk/gtklistview.c:839
+#: gtk/gtkcolumnview.c:630 gtk/gtkgridview.c:1094 gtk/gtklistview.c:837
 msgid "Model for the items displayed"
 msgstr "Model per als elements mostrats"
 
@@ -2008,7 +2015,7 @@ msgstr "Model per als elements mostrats"
 msgid "Show row separators"
 msgstr "Mostra els separadors de fila"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:642 gtk/gtklistbox.c:511 gtk/gtklistview.c:851
+#: gtk/gtkcolumnview.c:642 gtk/gtklistbox.c:508 gtk/gtklistview.c:849
 msgid "Show separators between rows"
 msgstr "Mostra els separadors entre files"
 
@@ -2020,8 +2027,8 @@ msgstr "Mostra els separadors de columna"
 msgid "Show separators between columns"
 msgstr "Mostra els separadors entre columnes"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:665 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:270 gtk/gtksortlistmodel.c:391
-#: gtk/gtktreelistrowsorter.c:243
+#: gtk/gtkcolumnview.c:665 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:270
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:816 gtk/gtktreelistrowsorter.c:544
 msgid "Sorter"
 msgstr "Ordenador"
 
@@ -2029,16 +2036,16 @@ msgstr "Ordenador"
 msgid "Sorter with sorting choices of the user"
 msgstr "Ordenador amb opcions d'ordenació de l'usuari"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:677 gtk/gtkgridview.c:1105 gtk/gtklistview.c:862
+#: gtk/gtkcolumnview.c:677 gtk/gtkgridview.c:1105 gtk/gtklistview.c:860
 msgid "Single click activate"
 msgstr "Activació d'un sol clic"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:678 gtk/gtkgridview.c:1106 gtk/gtklistview.c:863
+#: gtk/gtkcolumnview.c:678 gtk/gtkgridview.c:1106 gtk/gtklistview.c:861
 msgid "Activate rows on single click"
 msgstr "Activa les files amb un sol clic"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:689 gtk/gtkiconview.c:542 gtk/gtktreeview.c:1069
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
+#: gtk/gtkcolumnview.c:689 gtk/gtkiconview.c:536 gtk/gtktreeview.c:1023
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:377
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Reordenable"
 
@@ -2046,11 +2053,11 @@ msgstr "Reordenable"
 msgid "Whether columns are reorderable"
 msgstr "Si les columnes es poden reordenar"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:701 gtk/gtkgridview.c:1117 gtk/gtklistview.c:874
+#: gtk/gtkcolumnview.c:701 gtk/gtkgridview.c:1117 gtk/gtklistview.c:872
 msgid "Enable rubberband selection"
 msgstr "Habilita la selecció de la cinta de goma"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:702 gtk/gtkgridview.c:1118 gtk/gtklistview.c:875
+#: gtk/gtkcolumnview.c:702 gtk/gtkgridview.c:1118 gtk/gtklistview.c:873
 msgid "Allow selecting items by dragging with the mouse"
 msgstr "Permet seleccionar elements arrossegant amb el ratolí"
 
@@ -2063,12 +2070,12 @@ msgid "Column view this column is a part of"
 msgstr "Vista de columna aquesta columna forma part de"
 
 #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:246 gtk/gtkdropdown.c:430 gtk/gtkgridview.c:1053
-#: gtk/gtklistview.c:826
+#: gtk/gtklistview.c:824
 msgid "Factory"
 msgstr "Fàbrica"
 
 #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:247 gtk/gtkdropdown.c:431 gtk/gtkdropdown.c:445
-#: gtk/gtkgridview.c:1054 gtk/gtklistview.c:827
+#: gtk/gtkgridview.c:1054 gtk/gtklistview.c:825
 msgid "Factory for populating list items"
 msgstr "Fàbrica per als elements de llista desplegables"
 
@@ -2080,8 +2087,9 @@ msgstr "Títol mostrat a la capçalera"
 msgid "Sorter for sorting items according to this column"
 msgstr "Ordenador per a ordenar els elements segons aquesta columna"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:282 gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:240
-#: gtk/gtkstack.c:378 gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 gtk/gtkwidget.c:990
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:282 gtk/gtkcssnode.c:623
+#: gtk/gtknativedialog.c:238 gtk/gtkstack.c:376 gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
+#: gtk/gtkwidget.c:965
 msgid "Visible"
 msgstr "Visible"
 
@@ -2097,7 +2105,8 @@ msgstr "Menú de capçalera"
 msgid "Menu to use on the title of this column"
 msgstr "Menú a usar en el títol d'aquesta columna"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:306 gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 gtk/gtkwindow.c:768
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:306 gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
+#: gtk/gtkwindow.c:763
 msgid "Resizable"
 msgstr "Redimensionable"
 
@@ -2118,91 +2127,92 @@ msgstr "Amplada fixa"
 msgid "Fixed width of this column"
 msgstr "Amplada fixa d'aquesta columna"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:637
+#: gtk/gtkcombobox.c:635
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Model quadre combinat"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:638
+#: gtk/gtkcombobox.c:636
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "El model per al quadre combinat"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:655
+#: gtk/gtkcombobox.c:653
 msgid "Active item"
 msgstr "Element actiu"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:656
+#: gtk/gtkcombobox.c:654
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "L'element que actualment està seleccionat"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:672
+#: gtk/gtkcombobox.c:670
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "Si el quadre combinat ha de dibuixar un marc al voltant del fill"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:686
+#: gtk/gtkcombobox.c:684
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Es mostra la part desplegable"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:687
+#: gtk/gtkcombobox.c:685
 msgid "Whether the combo’s dropdown is shown"
 msgstr "Si s'està mostrant la part desplegable del quadre combinat"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:701
+#: gtk/gtkcombobox.c:699
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "Sensibilitat del botó"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:702
+#: gtk/gtkcombobox.c:700
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgstr "Si el botó desplegable és sensible quan el model és buit"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:716
+#: gtk/gtkcombobox.c:714
 msgid "Whether combo box has an entry"
 msgstr "Si el quadre combinat conté una entrada"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:729
+#: gtk/gtkcombobox.c:727
 msgid "Entry Text Column"
 msgstr "Columna d'entrada de text"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:730
+#: gtk/gtkcombobox.c:728
 msgid ""
-"The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry if "
-"the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+"The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry"
+" if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
 msgstr ""
-"La columna en el model del quadre combinat que s'ha d'associar amb les cadenes de "
-"l'entrada si el quadre combinat es va crear amb «#GtkComboBox:has-entry = %TRUE»"
+"La columna en el model del quadre combinat que s'ha d'associar amb les "
+"cadenes de l'entrada si el quadre combinat es va crear amb "
+"«#GtkComboBox:has-entry = %TRUE»"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:745
+#: gtk/gtkcombobox.c:743
 msgid "ID Column"
 msgstr "Id. de la columna"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:746
+#: gtk/gtkcombobox.c:744
 msgid ""
-"The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values in the "
-"model"
+"The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values "
+"in the model"
 msgstr ""
-"La columna en el model del quadre combinat que proporciona els identificadors de "
-"cadenes dels valors del model"
+"La columna en el model del quadre combinat que proporciona els "
+"identificadors de cadenes dels valors del model"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:759
+#: gtk/gtkcombobox.c:757
 msgid "Active id"
 msgstr "Id. actiu"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:760
+#: gtk/gtkcombobox.c:758
 msgid "The value of the id column for the active row"
 msgstr "El valor de la columna d'identificadors per a la fila activa"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:774
+#: gtk/gtkcombobox.c:772
 msgid "Popup Fixed Width"
 msgstr "Amplada fixa de la finestra emergent"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:775
+#: gtk/gtkcombobox.c:773
 msgid ""
-"Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated width of "
-"the combo box"
+"Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated "
+"width of the combo box"
 msgstr ""
 "Si l'amplada de la finestra emergent hauria de ser una amplada fixa que "
 "coincideixi amb l'amplada ubicada per al quadre combinat"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:785
+#: gtk/gtkcombobox.c:783
 msgid "The child_widget"
 msgstr "El giny fill"
 
@@ -2338,37 +2348,43 @@ msgstr "Valor inicial"
 msgid "The initial specified value used for this property"
 msgstr "El valor inicial especificat que s'utilitza per a aquesta propietat"
 
-#: gtk/gtkdirectorylist.c:239
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:265
 msgid "attributes"
 msgstr "atributs"
 
-#: gtk/gtkdirectorylist.c:251
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:277
 msgid "error"
 msgstr "error"
 
-#: gtk/gtkdirectorylist.c:252
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:278
 msgid "Error encountered while loading files"
 msgstr "S'ha produït un error en carregar els fitxers"
 
-#: gtk/gtkdirectorylist.c:263 gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:324
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:289 gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:327
 #: gtk/gtkvideo.c:296
 msgid "File"
 msgstr "Fitxer"
 
-#: gtk/gtkdirectorylist.c:264
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:290
 msgid "The file to query"
 msgstr "El fitxer a consultar"
 
-#: gtk/gtkdirectorylist.c:287 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:376
-#: gtk/gtkselectionfiltermodel.c:239
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:313 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:376
 msgid "Item type"
 msgstr "Tipus d'element"
 
-#: gtk/gtkdirectorylist.c:288 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:377
-#: gtk/gtkselectionfiltermodel.c:240
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:314 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:377
 msgid "The type of elements of this object"
 msgstr "El tipus d'elements d'aquest objecte"
 
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:337
+msgid "monitored"
+msgstr "monitorat"
+
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:338
+msgid "TRUE if the directory is monitored for changes"
+msgstr "«TRUE» (cert) si el directori és monitora per als canvis"
+
 #: gtk/gtkdragicon.c:373
 msgid "The widget to display as drag icon."
 msgstr "El giny a mostrar com a icona d'arrossegament."
@@ -2381,7 +2397,8 @@ msgstr "Contingut"
 msgid "The content provider for the dragged data"
 msgstr "El proveïdor de contingut per a les dades arrossegades"
 
-#: gtk/gtkdragsource.c:296 gtk/gtkdroptargetasync.c:391 gtk/gtkdroptarget.c:578
+#: gtk/gtkdragsource.c:296 gtk/gtkdroptargetasync.c:391
+#: gtk/gtkdroptarget.c:578
 msgid "Actions"
 msgstr "Accions"
 
@@ -2461,11 +2478,6 @@ msgstr "Habilita la cerca"
 msgid "Whether to show a search entry in the popup"
 msgstr "Si s'ha de mostrar una entrada de cerca a la finestra emergent"
 
-#: gtk/gtkdropdown.c:510 gtk/gtknumericsorter.c:282 gtk/gtkstringfilter.c:252
-#: gtk/gtkstringsorter.c:218
-msgid "Expression"
-msgstr "Expressió"
-
 #: gtk/gtkdropdown.c:511
 msgid "Expression to determine strings to search for"
 msgstr "Expressió per a determinar les cadenes a cercar"
@@ -2493,7 +2505,8 @@ msgstr "Precarrega"
 #: gtk/gtkdroptarget.c:631
 msgid "Whether drop data should be preloaded while hovering"
 msgstr ""
-"Si s'han de precarregar les dades de deixar anar en passar el ratolí per sobre"
+"Si s'han de precarregar les dades de deixar anar en passar el ratolí per "
+"sobre"
 
 #: gtk/gtkdroptarget.c:648
 msgid "The value for this drop operation"
@@ -2524,8 +2537,10 @@ msgid "Selection Bound"
 msgstr "Límit seleccionat"
 
 #: gtk/gtkeditable.c:393
-msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "La posició del final oposat de la selecció des del cursor en caràcters"
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+msgstr ""
+"La posició del final oposat de la selecció des del cursor en caràcters"
 
 #: gtk/gtkeditable.c:401
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
@@ -2547,18 +2562,19 @@ msgstr "Amplada màxima en caràcters"
 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
 msgstr "L'amplada màxima desitjada de l'entrada, en caràcters"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:423 gtk/gtklabel.c:784
+#: gtk/gtkeditable.c:423 gtk/gtklabel.c:786
 msgid "X align"
 msgstr "Alineació X"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:424 gtk/gtklabel.c:785
+#: gtk/gtkeditable.c:424 gtk/gtklabel.c:787
 msgid ""
-"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
+"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
 msgstr ""
-"L'alineació horitzontal, des de 0 (esquerra) a 1 (dreta). Només per a formats RTL "
-"(dreta a esquerra)."
+"L'alineació horitzontal, des de 0 (esquerra) a 1 (dreta). Només per a "
+"formats RTL (dreta a esquerra)."
 
-#: gtk/gtkeditablelabel.c:341
+#: gtk/gtkeditablelabel.c:370
 msgid "Whether the widget is in editing mode"
 msgstr "Si el giny està en mode d'edició"
 
@@ -2566,7 +2582,7 @@ msgstr "Si el giny està en mode d'edició"
 msgid "The contents of the buffer"
 msgstr "El contingut de la memòria intermèdia"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:525
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:527
 msgid "Text length"
 msgstr "Llargada del text"
 
@@ -2574,308 +2590,317 @@ msgstr "Llargada del text"
 msgid "Length of the text currently in the buffer"
 msgstr "La llargada del text que hi ha actualment a la memòria intermèdia"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:452 gtk/gtktext.c:750
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:454 gtk/gtktext.c:748
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Llargada màxima"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:453
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:455
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "Nombre màxim de caràcters per aquesta entrada. Zero si no té màxim"
 
-#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtktext.c:743
+#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtktext.c:741
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Memòria intermèdia de text"
 
-#: gtk/gtkentry.c:446
+#: gtk/gtkentry.c:448
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
-msgstr "Objecte de memòria intermèdia de text que emmagatzema el text de l'entrada"
+msgstr ""
+"Objecte de memòria intermèdia de text que emmagatzema el text de l'entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:460 gtk/gtktext.c:916
+#: gtk/gtkentry.c:462 gtk/gtktext.c:914
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilitat"
 
-#: gtk/gtkentry.c:461 gtk/gtktext.c:917
+#: gtk/gtkentry.c:463 gtk/gtktext.c:915
 msgid ""
-"FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password mode)"
+"FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password "
+"mode)"
 msgstr ""
-"Si és «FALSE» (fals) mostrarà el «caràcter d'invisibilitat» en lloc del text real "
-"(mode de contrasenya)"
+"Si és «FALSE» (fals) mostrarà el «caràcter d'invisibilitat» en lloc del text"
+" real (mode de contrasenya)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:468
+#: gtk/gtkentry.c:470
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "Si és «FALSE» (fals) eliminarà el bisell exterior de l'entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtktext.c:758
+#: gtk/gtkentry.c:476 gtk/gtktext.c:756
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Caràcter d'invisibilitat"
 
-#: gtk/gtkentry.c:475
+#: gtk/gtkentry.c:477
 msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)"
 msgstr ""
 "El caràcter a emprar quan s'emmascara el contingut de l'entrada (en «mode "
 "contrasenya»)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:481 gtk/gtkpasswordentry.c:406 gtk/gtksearchentry.c:275
-#: gtk/gtktext.c:765
+#: gtk/gtkentry.c:483 gtk/gtkpasswordentry.c:415 gtk/gtksearchentry.c:290
+#: gtk/gtktext.c:763
 msgid "Activates default"
 msgstr "Activa per defecte"
 
-#: gtk/gtkentry.c:482 gtk/gtkpasswordentry.c:407 gtk/gtksearchentry.c:276
-#: gtk/gtktext.c:766
+#: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtkpasswordentry.c:416 gtk/gtksearchentry.c:291
+#: gtk/gtktext.c:764
 msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) "
-"when Enter is pressed"
+"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
+"dialog) when Enter is pressed"
 msgstr ""
-"Si s'ha d'activar el giny per defecte (com a botó per defecte en un diàleg) quan "
-"es prem Retorn"
+"Si s'ha d'activar el giny per defecte (com a botó per defecte en un diàleg) "
+"quan es prem Retorn"
 
-#: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtktext.c:772
+#: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtktext.c:770
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Desplaçament"
 
-#: gtk/gtkentry.c:489
+#: gtk/gtkentry.c:491
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr "Nombre de píxels de l'entrada desplaçats cap a l'esquerre de la pantalla"
+msgstr ""
+"Nombre de píxels de l'entrada desplaçats cap a l'esquerre de la pantalla"
 
-#: gtk/gtkentry.c:501 gtk/gtktext.c:785
+#: gtk/gtkentry.c:503 gtk/gtktext.c:783
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Trunca línies múltiples"
 
-#: gtk/gtkentry.c:502 gtk/gtktext.c:786
+#: gtk/gtkentry.c:504 gtk/gtktext.c:784
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Si s'han de truncar enganxades de més d'una línia en una de sola."
 
-#: gtk/gtkentry.c:513 gtk/gtktext.c:797 gtk/gtktextview.c:995
+#: gtk/gtkentry.c:515 gtk/gtktext.c:795 gtk/gtktextview.c:996
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Mode de sobreescriptura"
 
-#: gtk/gtkentry.c:514 gtk/gtktext.c:798
+#: gtk/gtkentry.c:516 gtk/gtktext.c:796
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Si el text introduït de nou sobreescriu l'existent"
 
-#: gtk/gtkentry.c:526
+#: gtk/gtkentry.c:528
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Llargada del text que hi ha actualment a l'entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:538 gtk/gtktext.c:809
+#: gtk/gtkentry.c:540 gtk/gtktext.c:807
 msgid "Invisible character set"
 msgstr "Caràcter d'invisibilitat definit"
 
-#: gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtktext.c:810
+#: gtk/gtkentry.c:541 gtk/gtktext.c:808
 msgid "Whether the invisible character has been set"
 msgstr "Si s'ha definit el caràcter d'invisibilitat"
 
-#: gtk/gtkentry.c:550
+#: gtk/gtkentry.c:552
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Fracció del progrés"
 
-#: gtk/gtkentry.c:551
+#: gtk/gtkentry.c:553
 msgid "The current fraction of the task that’s been completed"
 msgstr "La fracció de la tasca actual que s'ha completat"
 
-#: gtk/gtkentry.c:564
+#: gtk/gtkentry.c:566
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Pas de la pulsació de progrés"
 
-#: gtk/gtkentry.c:565
+#: gtk/gtkentry.c:567
 msgid ""
-"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each "
-"call to gtk_entry_progress_pulse()"
+"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
+"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
 msgstr ""
-"La fracció de l'amplada total de l'entrada en què es mourà el bloc de rebot del "
-"progrés cada vegada que s'invoqui la funció gtk_entry_progress_pulse()"
+"La fracció de l'amplada total de l'entrada en què es mourà el bloc de rebot "
+"del progrés cada vegada que s'invoqui la funció gtk_entry_progress_pulse()"
 
-#: gtk/gtkentry.c:579 gtk/gtkpasswordentry.c:400 gtk/gtksearchentry.c:269
+#: gtk/gtkentry.c:581 gtk/gtkpasswordentry.c:409 gtk/gtksearchentry.c:284
 msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused"
 msgstr "Mostra el text quan l'entrada és buida i no té el focus"
 
-#: gtk/gtkentry.c:590
+#: gtk/gtkentry.c:592
 msgid "Primary paintable"
 msgstr "Primari dibuixable"
 
-#: gtk/gtkentry.c:591
+#: gtk/gtkentry.c:593
 msgid "Primary paintable for the entry"
 msgstr "Primari dibuixable per a l'entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:602
+#: gtk/gtkentry.c:604
 msgid "Secondary paintable"
 msgstr "Secundari dibuixable"
 
-#: gtk/gtkentry.c:603
+#: gtk/gtkentry.c:605
 msgid "Secondary paintable for the entry"
 msgstr "Secundari dibuixable per a l'entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:614
+#: gtk/gtkentry.c:616
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Nom de la icona primària"
 
-#: gtk/gtkentry.c:615
+#: gtk/gtkentry.c:617
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "Nom d'icona per a la icona primària"
 
-#: gtk/gtkentry.c:626
+#: gtk/gtkentry.c:628
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Nom de la icona secundària"
 
-#: gtk/gtkentry.c:627
+#: gtk/gtkentry.c:629
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "Nom d'icona per a la icona secundària"
 
-#: gtk/gtkentry.c:638
+#: gtk/gtkentry.c:640
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "GIcon primària"
 
-#: gtk/gtkentry.c:639
+#: gtk/gtkentry.c:641
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "GIcon per a la icona primària"
 
-#: gtk/gtkentry.c:650
+#: gtk/gtkentry.c:652
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "GIcon secundària"
 
-#: gtk/gtkentry.c:651
+#: gtk/gtkentry.c:653
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "GIcon per a la icona secundària"
 
-#: gtk/gtkentry.c:662
+#: gtk/gtkentry.c:664
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Tipus d'emmagatzematge primari"
 
-#: gtk/gtkentry.c:663
+#: gtk/gtkentry.c:665
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "La representació utilitzada per a la icona primària"
 
-#: gtk/gtkentry.c:675
+#: gtk/gtkentry.c:677
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Tipus d'emmagatzematge secundari"
 
-#: gtk/gtkentry.c:676
+#: gtk/gtkentry.c:678
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "La representació utilitzada per a la icona secundària"
 
-#: gtk/gtkentry.c:694
+#: gtk/gtkentry.c:696
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "Icona primària activable"
 
-#: gtk/gtkentry.c:695
+#: gtk/gtkentry.c:697
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Si la icona primària és activable"
 
-#: gtk/gtkentry.c:712
+#: gtk/gtkentry.c:714
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Icona secundària activable"
 
-#: gtk/gtkentry.c:713
+#: gtk/gtkentry.c:715
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Si la icona secundària és activable"
 
-#: gtk/gtkentry.c:731
+#: gtk/gtkentry.c:733
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "Icona primària sensible"
 
-#: gtk/gtkentry.c:732
+#: gtk/gtkentry.c:734
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Si la icona primària és sensible"
 
-#: gtk/gtkentry.c:750
+#: gtk/gtkentry.c:752
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "Icona secundària sensible"
 
-#: gtk/gtkentry.c:751
+#: gtk/gtkentry.c:753
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Si la icona secundària és sensible"
 
-#: gtk/gtkentry.c:764
+#: gtk/gtkentry.c:766
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Text de l'indicador de funció de la icona primària"
 
-#: gtk/gtkentry.c:765 gtk/gtkentry.c:794
+#: gtk/gtkentry.c:767 gtk/gtkentry.c:796
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "El contingut de l'indicador de funció de la icona primària"
 
-#: gtk/gtkentry.c:778
+#: gtk/gtkentry.c:780
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Text de l'indicador de funció de la icona secundària"
 
-#: gtk/gtkentry.c:779 gtk/gtkentry.c:809
+#: gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkentry.c:811
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "El contingut de l'indicador de funció de la icona secundària"
 
-#: gtk/gtkentry.c:793
+#: gtk/gtkentry.c:795
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Marcatge de l'indicador de funció de la icona primària"
 
-#: gtk/gtkentry.c:808
+#: gtk/gtkentry.c:810
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Marcatge de l'indicador de funció de la icona secundària"
 
-#: gtk/gtkentry.c:825 gtk/gtktext.c:839 gtk/gtktextview.c:1021
+#: gtk/gtkentry.c:827 gtk/gtktext.c:837 gtk/gtktextview.c:1022
 msgid "IM module"
 msgstr "Mòdul de mètode d'entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:826 gtk/gtktext.c:840 gtk/gtktextview.c:1022
+#: gtk/gtkentry.c:828 gtk/gtktext.c:838 gtk/gtktextview.c:1023
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Quin mòdul de mètode d'entrada s'hauria d'utilitzar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:837
+#: gtk/gtkentry.c:839
 msgid "Completion"
 msgstr "Compleció"
 
-#: gtk/gtkentry.c:838
+#: gtk/gtkentry.c:840
 msgid "The auxiliary completion object"
 msgstr "L'objecte de compleció auxiliar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:856 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:858 gtk/gtktextview.c:1037
+#: gtk/gtkentry.c:858 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:856
+#: gtk/gtktextview.c:1038
 msgid "Purpose"
 msgstr "Propòsit"
 
-#: gtk/gtkentry.c:857 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:859 gtk/gtktextview.c:1038
+#: gtk/gtkentry.c:859 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:857
+#: gtk/gtktextview.c:1039
 msgid "Purpose of the text field"
 msgstr "Propòsit del camp de text"
 
-#: gtk/gtkentry.c:870 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:872 gtk/gtktextview.c:1053
+#: gtk/gtkentry.c:872 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:870
+#: gtk/gtktextview.c:1054
 msgid "hints"
 msgstr "indicacions"
 
-#: gtk/gtkentry.c:871 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:873 gtk/gtktextview.c:1054
+#: gtk/gtkentry.c:873 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:871
+#: gtk/gtktextview.c:1055
 msgid "Hints for the text field behaviour"
 msgstr "Indicacions pel comportament del camp de text"
 
-#: gtk/gtkentry.c:889
+#: gtk/gtkentry.c:891
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry"
 msgstr "Una llista d'atributs d'estil per a aplicar al text de l'entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:900 gtk/gtktext.c:902 gtk/gtktexttag.c:557 gtk/gtktextview.c:971
+#: gtk/gtkentry.c:902 gtk/gtktext.c:900 gtk/gtktexttag.c:557
+#: gtk/gtktextview.c:972
 msgid "Tabs"
 msgstr "Pestanyes"
 
-#: gtk/gtkentry.c:901
+#: gtk/gtkentry.c:903
 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
 msgstr ""
-"Una llista d'ubicacions d'aturades de tabulació per a aplicar al text de l'entrada"
+"Una llista d'ubicacions d'aturades de tabulació per a aplicar al text de "
+"l'entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:913
+#: gtk/gtkentry.c:915
 msgid "Emoji icon"
 msgstr "Icona emoji"
 
-#: gtk/gtkentry.c:914
+#: gtk/gtkentry.c:916
 msgid "Whether to show an icon for Emoji"
 msgstr "Si es mostrarà una icona per l'emoji"
 
-#: gtk/gtkentry.c:926 gtk/gtklabel.c:949 gtk/gtkpasswordentry.c:426 gtk/gtktext.c:936
-#: gtk/gtktextview.c:1077
+#: gtk/gtkentry.c:928 gtk/gtklabel.c:951 gtk/gtkpasswordentry.c:435
+#: gtk/gtktext.c:934 gtk/gtktextview.c:1078
 msgid "Extra menu"
 msgstr "Menú addicional"
 
-#: gtk/gtkentry.c:927 gtk/gtkpasswordentry.c:427
+#: gtk/gtkentry.c:929 gtk/gtkpasswordentry.c:436
 msgid "Model menu to append to the context menu"
 msgstr "Model de menú a afegir al menú de context"
 
-#: gtk/gtkentry.c:933 gtk/gtktext.c:909
+#: gtk/gtkentry.c:935 gtk/gtktext.c:907
 msgid "Enable Emoji completion"
 msgstr "Activa la compleció d'emojis"
 
-#: gtk/gtkentry.c:934 gtk/gtktext.c:910
+#: gtk/gtkentry.c:936 gtk/gtktext.c:908
 msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
 msgstr "Si s'han de suggerir reemplaçaments per a emojis"
 
@@ -2895,7 +2920,7 @@ msgstr "Longitud mínima de la clau"
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Longitud mínima de la clau de cerca per a cercar coincidències"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:316 gtk/gtkiconview.c:400
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:316 gtk/gtkiconview.c:394
 msgid "Text column"
 msgstr "Columna de text"
 
@@ -2926,7 +2951,8 @@ msgstr "Amplada del menú emergent"
 #: gtk/gtkentrycompletion.c:358
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr ""
-"Si és «TRUE» (cert), la finestra emergent tindrà la mateixa mida que l'entrada"
+"Si és «TRUE» (cert), la finestra emergent tindrà la mateixa mida que "
+"l'entrada"
 
 #: gtk/gtkentrycompletion.c:372
 msgid "Popup single match"
@@ -2935,7 +2961,8 @@ msgstr "Amplada d'una coincidència"
 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr ""
-"Si és «TRUE» (cert), la finestra emergent apareixerà amb només una coincidència."
+"Si és «TRUE» (cert), la finestra emergent apareixerà amb només una "
+"coincidència."
 
 #: gtk/gtkentrycompletion.c:385
 msgid "Inline selection"
@@ -2945,6 +2972,11 @@ msgstr "Selecció en línia"
 msgid "Your description here"
 msgstr "Poseu una descripció aquí"
 
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:198 gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
+#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:243
+msgid "Widget"
+msgstr "Giny"
+
 #: gtk/gtkeventcontroller.c:199
 msgid "Widget the gesture relates to"
 msgstr "Giny al qual apunta el gest"
@@ -2963,7 +2995,8 @@ msgstr "Límit de propagació"
 
 #: gtk/gtkeventcontroller.c:224
 msgid "Propagation limit for events handled by this controller"
-msgstr "Límit de propagació pels esdeveniments gestionats per aquest controlador"
+msgstr ""
+"Límit de propagació pels esdeveniments gestionats per aquest controlador"
 
 #: gtk/gtkeventcontroller.c:232
 msgid "Name for this controller"
@@ -2989,137 +3022,140 @@ msgstr "Si el focus és descendent dels controladors del giny"
 msgid "Flags"
 msgstr "Indicadors"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:310 gtk/gtktreelistmodel.c:1090
+#: gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtktreelistmodel.c:1090
 msgid "Expanded"
 msgstr "Expandit"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:311
+#: gtk/gtkexpander.c:313
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr "Si l'extensor s'ha obert per a mostrar el giny fill"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:319
+#: gtk/gtkexpander.c:321
 msgid "Text of the expander’s label"
 msgstr "Text de l'etiqueta de l'expansor"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:334 gtk/gtklabel.c:754 gtk/gtkmodelbutton.c:1149
+#: gtk/gtkexpander.c:336 gtk/gtklabel.c:756 gtk/gtkmodelbutton.c:1118
 msgid "Use markup"
 msgstr "Utilitza marques"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:335 gtk/gtklabel.c:755
+#: gtk/gtkexpander.c:337 gtk/gtklabel.c:757
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "El text de l'etiqueta inclou les marques XML. Vegeu pango_parse_markup()"
+msgstr ""
+"El text de l'etiqueta inclou les marques XML. Vegeu pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:342 gtk/gtkframe.c:183
+#: gtk/gtkexpander.c:344 gtk/gtkframe.c:181
 msgid "Label widget"
 msgstr "Giny etiqueta"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:343
+#: gtk/gtkexpander.c:345
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "Un giny per visualitzar en lloc de la típica etiqueta expansora"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:356
+#: gtk/gtkexpander.c:358
 msgid "Resize toplevel"
 msgstr "Redimensiona el nivell superior"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:357
+#: gtk/gtkexpander.c:359
 msgid ""
-"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and collapsing"
+"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
+"collapsing"
 msgstr ""
-"Si l'expansor redimensionarà la finestra de nivell superior en expandir-se i "
-"col·lapsar-se"
+"Si l'expansor redimensionarà la finestra de nivell superior en expandir-se i"
+" col·lapsar-se"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:499
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:510
 msgid "Dialog"
 msgstr "Diàleg"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:500
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:511
 msgid "The file chooser dialog to use."
 msgstr "El diàleg de selecció de fitxer a utilitzar."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:513
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:524
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr "El títol del diàleg de selecció de fitxers."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:525
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:536
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "L'amplada desitjada del giny botó, en caràcters."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:532
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:543
 msgid "Whether to make the dialog modal"
 msgstr "Si s'ha de crear el diàleg modal"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:153 gtk/gtkshortcut.c:161
+#: gtk/gtkfilechooser.c:84 gtk/gtkshortcut.c:161
 msgid "Action"
 msgstr "Acció"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:154
+#: gtk/gtkfilechooser.c:85
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "El tipus d'operació que fa el selector de fitxers"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:160 gtk/gtkfilterlistmodel.c:648
+#: gtk/gtkfilechooser.c:91 gtk/gtkfilterlistmodel.c:565
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtre"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:161
+#: gtk/gtkfilechooser.c:92
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "El filtre actual per a seleccionar quins fitxers es mostraran"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:166
+#: gtk/gtkfilechooser.c:97
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Selecció múltiple"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:167
+#: gtk/gtkfilechooser.c:98
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Si es permet o no seleccionar diversos fitxers"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:182
+#: gtk/gtkfilechooser.c:113
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtres"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:183
+#: gtk/gtkfilechooser.c:114
 msgid "List model of filters"
 msgstr "Model llista dels filtres"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:198
+#: gtk/gtkfilechooser.c:129
 msgid "Shortcut Folders"
 msgstr "Dreceres de carpetes"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:199
+#: gtk/gtkfilechooser.c:130
 msgid "List model of shortcut folders"
 msgstr "Model llista de les dreceres de carpetes"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:211
+#: gtk/gtkfilechooser.c:142
 msgid "Allow folder creation"
 msgstr "Permet la creació de carpetes"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:212
+#: gtk/gtkfilechooser.c:143
 msgid ""
-"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new folders."
+"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
+"folders."
 msgstr ""
-"Si un selector de fitxers que no estigui en mode d'obertura oferirà la creació de "
-"carpetes noves."
+"Si un selector de fitxers que no estigui en mode d'obertura oferirà la "
+"creació de carpetes noves."
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:787
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:776
 msgid "Accept label"
 msgstr "Accepta etiqueta"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:788
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:777
 msgid "The label on the accept button"
 msgstr "L'etiqueta del botó accepta"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:800
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:789
 msgid "Cancel label"
 msgstr "Cancel·la l'etiqueta"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:801
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:790
 msgid "The label on the cancel button"
 msgstr "L'etiqueta del botó cancel·la"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7657 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7658
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7592 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7593
 msgid "Search mode"
 msgstr "Mode de cerca"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7664 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7665
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7599 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7600
 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:634
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Subtítol"
@@ -3128,14 +3164,30 @@ msgstr "Subtítol"
 msgid "The human-readable name for this filter"
 msgstr "El nom llegible per als humans per aquest filtre"
 
-#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:649
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:566
 msgid "The filter set for this model"
 msgstr "El conjunt de filtres per a aquest model"
 
-#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:661 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:252
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:577 gtk/gtksortlistmodel.c:780
+msgid "Incremental"
+msgstr "Incremental"
+
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:578
+msgid "Filter items incrementally"
+msgstr "Filtra els elements incrementalment"
+
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:590 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:228
 msgid "The model being filtered"
 msgstr "El model que s'està filtrant"
 
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:601 gtk/gtksortlistmodel.c:804
+msgid "Pending"
+msgstr "Pendent"
+
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:602
+msgid "Number of items not yet filtered"
+msgstr "Nombre d'elements que encara no s'han filtrat"
+
 #: gtk/gtkfixedlayout.c:155
 msgid "transform"
 msgstr "transformació"
@@ -3148,69 +3200,70 @@ msgstr "La transformació d'un fill d'una disposició fixa"
 msgid "The model being flattened"
 msgstr "El model que s'està aplanant"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3583 gtk/gtkiconview.c:367 gtk/gtklistbox.c:488
-#: gtk/gtktreeselection.c:140
+#: gtk/gtkflowbox.c:3577 gtk/gtkiconview.c:361 gtk/gtklistbox.c:485
+#: gtk/gtktreeselection.c:139
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Mode de selecció"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3584 gtk/gtkiconview.c:368 gtk/gtklistbox.c:489
+#: gtk/gtkflowbox.c:3578 gtk/gtkiconview.c:362 gtk/gtklistbox.c:486
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Mode de selecció"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3597 gtk/gtkiconview.c:596 gtk/gtklistbox.c:496
-#: gtk/gtktreeview.c:1203
+#: gtk/gtkflowbox.c:3591 gtk/gtkiconview.c:590 gtk/gtklistbox.c:493
+#: gtk/gtktreeview.c:1157
 msgid "Activate on Single Click"
 msgstr "Activa en fer un sol clic"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3598 gtk/gtkiconview.c:597 gtk/gtklistbox.c:497
-#: gtk/gtktreeview.c:1204
+#: gtk/gtkflowbox.c:3592 gtk/gtkiconview.c:591 gtk/gtklistbox.c:494
+#: gtk/gtktreeview.c:1158
 msgid "Activate row on a single click"
 msgstr "Activa la fila en fer un sol clic"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3604 gtk/gtklistbox.c:503 gtk/gtklistbox.c:504
+#: gtk/gtkflowbox.c:3598 gtk/gtklistbox.c:500 gtk/gtklistbox.c:501
 msgid "Accept unpaired release"
 msgstr "Accepta un alliberament desemparellat"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3605
+#: gtk/gtkflowbox.c:3599
 msgid "Accept an unpaired release event"
 msgstr "Accepta un esdeveniment d'alliberament desemparellat"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3634
+#: gtk/gtkflowbox.c:3628
 msgid "Minimum Children Per Line"
 msgstr "Fills mínims per línia"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3635
+#: gtk/gtkflowbox.c:3629
 msgid ""
-"The minimum number of children to allocate consecutively in the given orientation."
+"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
+"orientation."
 msgstr ""
 "El nombre mínim de fills que s'ubicaran de forma consecutiva a l'orientació "
 "proporcionada."
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3648
+#: gtk/gtkflowbox.c:3642
 msgid "Maximum Children Per Line"
 msgstr "Fills màxims per línia"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3649
+#: gtk/gtkflowbox.c:3643
 msgid ""
-"The maximum amount of children to request space for consecutively in the given "
-"orientation."
+"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
+"given orientation."
 msgstr ""
 "La quantitat màxima de fills per a sol·licitar espai de forma consecutiva a "
 "l'orientació proporcionada."
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3661
+#: gtk/gtkflowbox.c:3655
 msgid "Vertical spacing"
 msgstr "Espaiat vertical"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3662
+#: gtk/gtkflowbox.c:3656
 msgid "The amount of vertical space between two children"
 msgstr "La quantitat d'espai vertical entre dos fills"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3673
+#: gtk/gtkflowbox.c:3667
 msgid "Horizontal spacing"
 msgstr "Espaiat horitzontal"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3674
+#: gtk/gtkflowbox.c:3668
 msgid "The amount of horizontal space between two children"
 msgstr "La quantitat d'espai horitzontal entre dos fills"
 
@@ -3274,27 +3327,27 @@ msgstr "Funcionalitats del tipus de lletra com a cadena"
 msgid "Language for which features have been selected"
 msgstr "Llengua per la qual s'han seleccionat les funcionalitats"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:661
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:659
 msgid "The tweak action"
 msgstr "L'acció de retoc"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:662
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:660
 msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
 msgstr "L'acció d'activació per a commutar a la pàgina de retocs"
 
-#: gtk/gtkframe.c:169
+#: gtk/gtkframe.c:167
 msgid "Text of the frame’s label"
 msgstr "Text de l'etiqueta del marc"
 
-#: gtk/gtkframe.c:175
+#: gtk/gtkframe.c:173
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Etiqueta d'alineació horitzontal"
 
-#: gtk/gtkframe.c:176
+#: gtk/gtkframe.c:174
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "L'alineació horitzontal de l'etiqueta"
 
-#: gtk/gtkframe.c:184
+#: gtk/gtkframe.c:182
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Un giny a visualitzar en lloc del típic marc d'etiqueta"
 
@@ -3342,43 +3395,43 @@ msgstr "Número del botó"
 msgid "Button number to listen to"
 msgstr "El número de botó pel qual escoltar"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:800
+#: gtk/gtkglarea.c:798
 msgid "Context"
 msgstr "Context"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:801
+#: gtk/gtkglarea.c:799
 msgid "The GL context"
 msgstr "El context GL"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:821
+#: gtk/gtkglarea.c:819
 msgid "Auto render"
 msgstr "Renderització automàtica"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:822
+#: gtk/gtkglarea.c:820
 msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
 msgstr "Si la GtkGLArea es renderitza cada vegada que es torna a dibuixar"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:836
+#: gtk/gtkglarea.c:834
 msgid "Has depth buffer"
 msgstr "Té una memòria intermèdia de profunditat"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:837
+#: gtk/gtkglarea.c:835
 msgid "Whether a depth buffer is allocated"
 msgstr "Si la memòria intermèdia de profunditat està assignada"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:851
+#: gtk/gtkglarea.c:849
 msgid "Has stencil buffer"
 msgstr "Té memòria intermèdia de plantilla"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:852
+#: gtk/gtkglarea.c:850
 msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
 msgstr "Si l'indicador de memòria intermèdia de plantilla està assignat"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:868
+#: gtk/gtkglarea.c:866
 msgid "Use OpenGL ES"
 msgstr "Usa OpenGL ES"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:869
+#: gtk/gtkglarea.c:867
 msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
 msgstr "Si el context usa OpenGL o OpenGL ES"
 
@@ -3472,389 +3525,394 @@ msgstr "Mínim de columnes"
 msgid "Minimum number of columns per row"
 msgstr "Nombre mínim de columnes per fila"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:579
+#: gtk/gtkheaderbar.c:561
 msgid "Title Widget"
 msgstr "Giny del títol"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:580
+#: gtk/gtkheaderbar.c:562
 msgid "Title widget to display"
 msgstr "Giny del títol a mostrar"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:596
+#: gtk/gtkheaderbar.c:578
 msgid "Show title buttons"
 msgstr "Mostra el títol dels botons"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:597
+#: gtk/gtkheaderbar.c:579
 msgid "Whether to show title buttons"
 msgstr "Si s'ha de mostrar el títol dels botons"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:613 gtk/gtksettings.c:827 gtk/gtkwindowcontrols.c:525
+#: gtk/gtkheaderbar.c:595 gtk/gtksettings.c:827 gtk/gtkwindowcontrols.c:511
 msgid "Decoration Layout"
 msgstr "Disposició de la decoració"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:614 gtk/gtksettings.c:828 gtk/gtkwindowcontrols.c:526
+#: gtk/gtkheaderbar.c:596 gtk/gtksettings.c:828 gtk/gtkwindowcontrols.c:512
 msgid "The layout for window decorations"
 msgstr "La disposició per a les decoracions de la finestra"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:997 gtk/gtkicontheme.c:998
+#: gtk/gtkicontheme.c:1005 gtk/gtkicontheme.c:1006
 msgid "Supported icon names"
 msgstr "Noms d'icones compatibles"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1015 gtk/gtkicontheme.c:1016
+#: gtk/gtkicontheme.c:1023 gtk/gtkicontheme.c:1024
 msgid "Search path"
 msgstr "Camí de cerca"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1034 gtk/gtkicontheme.c:1035
+#: gtk/gtkicontheme.c:1042 gtk/gtkicontheme.c:1043
 msgid "Resource path"
 msgstr "Camí al recurs"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1050 gtk/gtkicontheme.c:1051
+#: gtk/gtkicontheme.c:1058 gtk/gtkicontheme.c:1059
 msgid "Theme name"
 msgstr "Nom del tema"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3571
+#: gtk/gtkicontheme.c:3576
 msgid "file"
 msgstr "fitxer"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3572
+#: gtk/gtkicontheme.c:3577
 msgid "The file representing the icon"
 msgstr "El fitxer que representa la icona"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3582 gtk/gtkstack.c:356
+#: gtk/gtkicontheme.c:3587 gtk/gtkstack.c:354
 msgid "Icon name"
 msgstr "Nom de la icona"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3583
+#: gtk/gtkicontheme.c:3588
 msgid "The icon name chosen during lookup"
 msgstr "El nom de la icona triat durant la cerca"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3593
+#: gtk/gtkicontheme.c:3598
 msgid "Is symbolic"
 msgstr "És simbòlic"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3594
+#: gtk/gtkicontheme.c:3599
 msgid "If the icon is symbolic"
 msgstr "Si la icona és simbòlica"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:384
+#: gtk/gtkiconview.c:378
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Columna de memòria de píxel"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:385
+#: gtk/gtkiconview.c:379
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Columna del model d'on obtenir la icona de la memòria de píxel"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:401
+#: gtk/gtkiconview.c:395
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Columna del model d'on obtenir el text"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:418
+#: gtk/gtkiconview.c:412
 msgid "Markup column"
 msgstr "Columna d'etiquetatge"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:419
+#: gtk/gtkiconview.c:413
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
-msgstr "Columna del model d'on obtenir el text si es fa servir l'etiquetatge Pango"
+msgstr ""
+"Columna del model d'on obtenir el text si es fa servir l'etiquetatge Pango"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:426
+#: gtk/gtkiconview.c:420
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Model de vista d'icones"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:427
+#: gtk/gtkiconview.c:421
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "El model per la vista d'icones"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:441
+#: gtk/gtkiconview.c:435
 msgid "Number of columns"
 msgstr "El nombre de columnes"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:442
+#: gtk/gtkiconview.c:436
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "El nombre de columnes a mostrar"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:457
+#: gtk/gtkiconview.c:451
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Amplada de cada element"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:458
+#: gtk/gtkiconview.c:452
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "L'amplada utilitzada per cada element"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:472
+#: gtk/gtkiconview.c:466
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Espai inserit entre les cel·les de cada element"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:485
+#: gtk/gtkiconview.c:479
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Espaiat de files"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:486
+#: gtk/gtkiconview.c:480
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "L'espai inserit entre les files d'una graella"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:499
+#: gtk/gtkiconview.c:493
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Espaiat de columnes"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:500
+#: gtk/gtkiconview.c:494
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "L'espai inserit entre les columnes d'una graella"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:513
+#: gtk/gtkiconview.c:507
 msgid "Margin"
 msgstr "Marge"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:514
+#: gtk/gtkiconview.c:508
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Espai inserit a les cantonades de la vista d'icones"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:527
+#: gtk/gtkiconview.c:521
 msgid "Item Orientation"
 msgstr "Orientació de l'element"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:528
-msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+#: gtk/gtkiconview.c:522
+msgid ""
+"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "El posicionament relatiu entre el text i la icona de cada element"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:543 gtk/gtktreeview.c:1070
+#: gtk/gtkiconview.c:537 gtk/gtktreeview.c:1024
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "La vista és reordenable"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:550 gtk/gtktreeview.c:1189
+#: gtk/gtkiconview.c:544 gtk/gtktreeview.c:1143
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Columna de l'indicador de funció"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:551
+#: gtk/gtkiconview.c:545
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr ""
-"La columna del model que conté els texts dels indicadors de funció per als elements"
+"La columna del model que conté els texts dels indicadors de funció per als "
+"elements"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:566
+#: gtk/gtkiconview.c:560
 msgid "Item Padding"
 msgstr "Farciment dels elements"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:567
+#: gtk/gtkiconview.c:561
 msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "Farciment al voltant dels elements de la visualització d'icones"
 
-#: gtk/gtkimage.c:166 gtk/gtkpicture.c:312
+#: gtk/gtkimage.c:168 gtk/gtkpicture.c:315
 msgid "Paintable"
 msgstr "Dibuixable"
 
-#: gtk/gtkimage.c:167
+#: gtk/gtkimage.c:169
 msgid "A GdkPaintable to display"
 msgstr "Un GdkPaintable que s'ha de mostrar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:174
+#: gtk/gtkimage.c:176
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Nom de fitxer per a carregar i visualitzar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:180
+#: gtk/gtkimage.c:182
 msgid "Icon size"
 msgstr "Mida d'icona"
 
-#: gtk/gtkimage.c:181
+#: gtk/gtkimage.c:183
 msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon"
 msgstr ""
-"Mida simbòlica a utilitzar per a la icona de recurs, conjunt d'icones o icona "
-"especificada"
+"Mida simbòlica a utilitzar per a la icona de recurs, conjunt d'icones o "
+"icona especificada"
 
-#: gtk/gtkimage.c:195
+#: gtk/gtkimage.c:197
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Mida del píxel"
 
-#: gtk/gtkimage.c:196
+#: gtk/gtkimage.c:198
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Mida del píxel a utilitzar per a la icona especificada"
 
-#: gtk/gtkimage.c:236
+#: gtk/gtkimage.c:238
 msgid "The resource path being displayed"
 msgstr "El camí al recurs que es mostra"
 
-#: gtk/gtkimage.c:242
+#: gtk/gtkimage.c:244
 msgid "Storage type"
 msgstr "Tipus d'emmagatzematge"
 
-#: gtk/gtkimage.c:243
+#: gtk/gtkimage.c:245
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "La representació utilitzada per a les dades d'imatge"
 
-#: gtk/gtkimage.c:258
+#: gtk/gtkimage.c:260
 msgid "Use Fallback"
 msgstr "Utilitza les alternatives"
 
-#: gtk/gtkimage.c:259
+#: gtk/gtkimage.c:261
 msgid "Whether to use icon names fallback"
 msgstr "Si s'han d'utilitzar els noms d'icones alternatius"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:360 gtk/gtkmessagedialog.c:167
+#: gtk/gtkinfobar.c:359 gtk/gtkmessagedialog.c:164
 msgid "Message Type"
 msgstr "Tipus de missatge"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:361 gtk/gtkmessagedialog.c:168
+#: gtk/gtkinfobar.c:360 gtk/gtkmessagedialog.c:165
 msgid "The type of message"
 msgstr "El tipus de missatge"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:373 gtk/gtksearchbar.c:310
+#: gtk/gtkinfobar.c:372 gtk/gtksearchbar.c:318
 msgid "Show Close Button"
 msgstr "Mostra el botó de tancament"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:374
+#: gtk/gtkinfobar.c:373
 msgid "Whether to include a standard close button"
 msgstr "Si s'ha d'incloure un botó de tancament estàndard"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:381
+#: gtk/gtkinfobar.c:380
 msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not"
 msgstr "Controla si la barra d'informació mostra o no els seus continguts"
 
-#: gtk/gtklabel.c:741
+#: gtk/gtklabel.c:743
 msgid "The text of the label"
 msgstr "El text de l'etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:748
+#: gtk/gtklabel.c:750
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Una llista d'atributs d'estil per a aplicar al text de l'etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:768 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:876
+#: gtk/gtklabel.c:770 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:877
 msgid "Justification"
 msgstr "Justificació"
 
-#: gtk/gtklabel.c:769
+#: gtk/gtklabel.c:771
 msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This "
-"does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkLabel:"
-"xalign for that"
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkLabel:xalign for that"
 msgstr ""
-"L'alineació de les línies en el text de l'etiqueta relativa a cadascuna. Això NO "
-"afecta l'alineació de l'etiqueta en la seva assignació. Vegeu GtkLabel:xalign"
+"L'alineació de les línies en el text de l'etiqueta relativa a cadascuna. "
+"Això NO afecta l'alineació de l'etiqueta en la seva assignació. Vegeu "
+"GtkLabel:xalign"
 
-#: gtk/gtklabel.c:800
+#: gtk/gtklabel.c:802
 msgid "Y align"
 msgstr "Alineació Y"
 
-#: gtk/gtklabel.c:801
+#: gtk/gtklabel.c:803
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "L'alineació vertical, des de 0 (a dalt) fins a 1 (a baix)"
 
-#: gtk/gtklabel.c:808
+#: gtk/gtklabel.c:810
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Ajustament de línia"
 
-#: gtk/gtklabel.c:809
+#: gtk/gtklabel.c:811
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Si és establert, ajusta les línies si el text arriba a ser massa ample"
+msgstr ""
+"Si és establert, ajusta les línies si el text arriba a ser massa ample"
 
-#: gtk/gtklabel.c:822
+#: gtk/gtklabel.c:824
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Mode de l'ajustament de línia"
 
-#: gtk/gtklabel.c:823
+#: gtk/gtklabel.c:825
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr "Si s'estableix l'ajustament, controla de quina manera es fa"
 
-#: gtk/gtklabel.c:831
+#: gtk/gtklabel.c:833
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Si el ratolí pot seleccionar el text de l'etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:837
+#: gtk/gtklabel.c:839
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Clau mnemotècnica"
 
-#: gtk/gtklabel.c:838
+#: gtk/gtklabel.c:840
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "La clau acceleradora mnemotècnica per a aquesta etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:845
+#: gtk/gtklabel.c:847
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Giny mnemotècnic"
 
-#: gtk/gtklabel.c:846
+#: gtk/gtklabel.c:848
 msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed"
 msgstr "El giny a activar quan se'n premi la clau mnemotècnica"
 
-#: gtk/gtklabel.c:868
+#: gtk/gtklabel.c:870
 msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough "
-"room to display the entire string"
+"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
+"enough room to display the entire string"
 msgstr ""
-"El lloc preferit on posar punts suspensius a la cadena, si l'etiqueta no té prou "
-"espai per a mostrar tota la cadena"
+"El lloc preferit on posar punts suspensius a la cadena, si l'etiqueta no té "
+"prou espai per a mostrar tota la cadena"
 
-#: gtk/gtklabel.c:902
+#: gtk/gtklabel.c:904
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Mode de línia simple"
 
-#: gtk/gtklabel.c:903
+#: gtk/gtklabel.c:905
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Si l'etiqueta està en mode de línia simple"
 
-#: gtk/gtklabel.c:920
+#: gtk/gtklabel.c:922
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "L'amplada màxima desitjada de l'etiqueta, en caràcters"
 
-#: gtk/gtklabel.c:935
+#: gtk/gtklabel.c:937
 msgid "Number of lines"
 msgstr "Nombre de línies"
 
-#: gtk/gtklabel.c:936
+#: gtk/gtklabel.c:938
 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
 msgstr ""
-"El nombre de línies desitjades quan es posen punts suspensius a una etiqueta "
-"ajustada"
+"El nombre de línies desitjades quan es posen punts suspensius a una etiqueta"
+" ajustada"
 
-#: gtk/gtklabel.c:950 gtk/gtktext.c:937 gtk/gtktextview.c:1078
+#: gtk/gtklabel.c:952 gtk/gtktext.c:935 gtk/gtktextview.c:1079
 msgid "Menu model to append to the context menu"
 msgstr "Model de menú a afegir al menú contextual"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:933
+#: gtk/gtklevelbar.c:946
 msgid "Currently filled value level"
 msgstr "Valor del nivell d'emplenament actual"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:934
+#: gtk/gtklevelbar.c:947
 msgid "Currently filled value level of the level bar"
 msgstr "El valor del nivell d'emplenament actual de la barra de nivell"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:946
+#: gtk/gtklevelbar.c:959
 msgid "Minimum value level for the bar"
 msgstr "Valor mínim possible del nivell de la barra"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:947
+#: gtk/gtklevelbar.c:960
 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "El valor mínim possible del nivell que pot mostrar-se a la barra"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:959
+#: gtk/gtklevelbar.c:972
 msgid "Maximum value level for the bar"
 msgstr "Valor màxim possible del nivell de la barra"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:960
+#: gtk/gtklevelbar.c:973
 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "El valor màxim possible del nivell que pot mostrar-se a la barra"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:978
+#: gtk/gtklevelbar.c:991
 msgid "The mode of the value indicator"
 msgstr "El mode de l'indicador de valor"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:979
+#: gtk/gtklevelbar.c:992
 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
 msgstr "El mode de l'indicador de valor que es mostra a la barra"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:993
+#: gtk/gtklevelbar.c:1006
 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
 msgstr "Inverteix la direcció de creixement de la barra de progrés"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:179
+#: gtk/gtklinkbutton.c:181
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:180
+#: gtk/gtklinkbutton.c:182
 msgid "The URI bound to this button"
 msgstr "L'URI vinculat a aquest botó"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:193
+#: gtk/gtklinkbutton.c:195
 msgid "Visited"
 msgstr "Visitat"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:194
+#: gtk/gtklinkbutton.c:196
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Si s'ha visitat aquest enllaç."
 
@@ -3863,15 +3921,15 @@ msgstr "Si s'ha visitat aquest enllaç."
 msgid "The orientation of the orientable"
 msgstr "L'orientació de l'orientable"
 
-#: gtk/gtklistbox.c:510 gtk/gtklistview.c:850
+#: gtk/gtklistbox.c:507 gtk/gtklistview.c:848
 msgid "Show separators"
 msgstr "Mostra els separadors"
 
-#: gtk/gtklistbox.c:3437
+#: gtk/gtklistbox.c:3430
 msgid "Whether this row can be activated"
 msgstr "Si es pot activar la fila"
 
-#: gtk/gtklistbox.c:3449
+#: gtk/gtklistbox.c:3442
 msgid "Whether this row can be selected"
 msgstr "Si es pot seleccionar la fila"
 
@@ -3883,7 +3941,7 @@ msgstr "Si l'usuari pot activar l'element"
 msgid "Widget used for display"
 msgstr "Giny utilitzat per a mostrar"
 
-#: gtk/gtklistitem.c:197 gtk/gtktreeexpander.c:470 gtk/gtktreelistmodel.c:1102
+#: gtk/gtklistitem.c:197 gtk/gtktreeexpander.c:471 gtk/gtktreelistmodel.c:1102
 msgid "Item"
 msgstr "Element"
 
@@ -3891,8 +3949,8 @@ msgstr "Element"
 msgid "Displayed item"
 msgstr "Element mostrat"
 
-#: gtk/gtklistitem.c:209 gtk/gtknotebook.c:605 gtk/gtkpaned.c:449
-#: gtk/gtkpopover.c:1630
+#: gtk/gtklistitem.c:209 gtk/gtknotebook.c:603 gtk/gtkpaned.c:447
+#: gtk/gtkpopover.c:1629
 msgid "Position"
 msgstr "Posició"
 
@@ -3908,56 +3966,59 @@ msgstr "Si l'usuari pot seleccionar l'element"
 msgid "If the item is currently selected"
 msgstr "Si l'element està seleccionat actualment"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:269
+#: gtk/gtklockbutton.c:265
 msgid "Permission"
 msgstr "Permís"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:270
+#: gtk/gtklockbutton.c:266
 msgid "The GPermission object controlling this button"
 msgstr "L'objecte GPermission que controla aquest botó"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:277
+#: gtk/gtklockbutton.c:273
 msgid "Lock Text"
 msgstr "Text de blocatge"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:278
+#: gtk/gtklockbutton.c:274
 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
 msgstr "El text a mostrar en indicar a l'usuari que s'ha de blocar"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:286
+#: gtk/gtklockbutton.c:282
 msgid "Unlock Text"
 msgstr "Text de desblocatge"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:287
+#: gtk/gtklockbutton.c:283
 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
 msgstr "El text a mostrar en indicar a l'usuari que s'ha de desblocar"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:295
+#: gtk/gtklockbutton.c:291
 msgid "Lock Tooltip"
 msgstr "Indicador de funció del blocatge"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:296
+#: gtk/gtklockbutton.c:292
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
-msgstr "L'indicador de funció a mostrar quan s'indiqui a l'usuari que s'ha de blocar"
+msgstr ""
+"L'indicador de funció a mostrar quan s'indiqui a l'usuari que s'ha de blocar"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:304
+#: gtk/gtklockbutton.c:300
 msgid "Unlock Tooltip"
 msgstr "Indicador de funció del desblocatge"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:305
+#: gtk/gtklockbutton.c:301
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
 msgstr ""
-"L'indicador de funció a mostrar quan s'indiqui a l'usuari que s'ha de desblocar"
+"L'indicador de funció a mostrar quan s'indiqui a l'usuari que s'ha de "
+"desblocar"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:313
+#: gtk/gtklockbutton.c:309
 msgid "Not Authorized Tooltip"
 msgstr "Indicador de funció de no autorització"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:314
-msgid "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
+#: gtk/gtklockbutton.c:310
+msgid ""
+"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
 msgstr ""
-"L'indicador de funció a mostrar quan s'indiqui a l'usuari que no pot obtenir "
-"l'autorització"
+"L'indicador de funció a mostrar quan s'indiqui a l'usuari que no pot obtenir"
+" l'autorització"
 
 #: gtk/gtkmagnifier.c:185
 msgid "Inspected"
@@ -4089,7 +4150,8 @@ msgstr "Repetició"
 
 #: gtk/gtkmediastream.c:422
 msgid "Try to restart the media from the beginning once it ended."
-msgstr "Prova de reiniciar el fitxer multimèdia des del principi un cop hagi acabat."
+msgstr ""
+"Prova de reiniciar el fitxer multimèdia des del principi un cop hagi acabat."
 
 #: gtk/gtkmediastream.c:433
 msgid "Muted"
@@ -4107,140 +4169,133 @@ msgstr "Volum"
 msgid "Volume of the audio stream."
 msgstr "Volum del flux d'àudio."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:370 gtk/gtkpopovermenubar.c:593 gtk/gtkpopovermenu.c:517
+#: gtk/gtkmenubutton.c:359 gtk/gtkpopovermenubar.c:593
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:517
 msgid "Menu model"
 msgstr "Model del menú"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:371
+#: gtk/gtkmenubutton.c:360
 msgid "The model from which the popup is made."
 msgstr "El model a partir del qual es fa el diàleg emergent."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:382
-msgid "Align with"
-msgstr "Alinea amb"
-
-#: gtk/gtkmenubutton.c:383
-msgid "The parent widget which the menu should align with."
-msgstr "El giny pare amb el qual el menú s'hauria d'alinear amb."
-
-#: gtk/gtkmenubutton.c:396
+#: gtk/gtkmenubutton.c:373
 msgid "The direction the arrow should point."
 msgstr "La direcció a la qual ha d'apuntar la fletxa."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:408 gtk/gtkmodelbutton.c:1181
+#: gtk/gtkmenubutton.c:385 gtk/gtkmodelbutton.c:1150
 msgid "Popover"
 msgstr "Diàleg contextual"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:409
+#: gtk/gtkmenubutton.c:386
 msgid "The popover"
 msgstr "El diàleg contextual"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:423
+#: gtk/gtkmenubutton.c:400
 msgid "The label for the button"
 msgstr "L'etiqueta per al botó"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:436
+#: gtk/gtkmenubutton.c:413
 msgid "Has frame"
 msgstr "Té marc"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:175
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:172
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Botons de missatge"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:176
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:173
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Els botons mostrats en el diàleg del missatge"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:191
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:188
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "El text primari del diàleg de missatge"
 
 # termcat (josep)
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:204
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Utilitza etiquetatge"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:205
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:202
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr "El text primari del títol inclou etiquetatge Pango."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:217
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:214
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "Text secundari"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:218
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:215
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "El text secundari del diàleg de missatge"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:231
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:228
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr "Empra etiquetatge en el secundari"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:232
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:229
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "El text secundari inclou etiquetatge Pango."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:246
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:243
 msgid "Message area"
 msgstr "Àrea del missatge"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:247
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:244
 msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels"
 msgstr "La GtkBox que conté les etiquetes primària i secundària del diàleg"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1109
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1078
 msgid "Role"
 msgstr "Rol"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1110
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1079
 msgid "The role of this button"
 msgstr "El rol d'aquest botó"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1124
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1093
 msgid "The icon"
 msgstr "La icona"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1136
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1105
 msgid "The text"
 msgstr "El text"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1150
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1119
 msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "El text del botó inclou les marques XML. Vegeu pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1174
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1143
 msgid "Menu name"
 msgstr "Nom del menú"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1175
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1144
 msgid "The name of the menu to open"
 msgstr "El nom del menú a obrir"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1182
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1151
 msgid "Popover to open"
 msgstr "Finestra emergent a obrir"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1195
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1164
 msgid "Iconic"
 msgstr "Icònic"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1196
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1165
 msgid "Whether to prefer the icon over text"
 msgstr "Si preferiu les icones en comptes del text"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1209
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1178
 msgid "Size group"
 msgstr "Mida del grup"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1210
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1179
 msgid "Size group for checks and radios"
 msgstr "Mida del grup per a botons d'opcions i caselles de selecció"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1215
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1184
 msgid "Accel"
 msgstr "Accelerador"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1216
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1185
 msgid "The accelerator"
 msgstr "L'accelerador"
 
@@ -4264,30 +4319,31 @@ msgstr "La pantalla en què es mostrarà aquesta finestra."
 msgid "List managed by this selection"
 msgstr "Llista gestionada per aquesta selecció"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:216
+#: gtk/gtknativedialog.c:214
 msgid "Dialog Title"
 msgstr "Títol del diàleg"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:217
+#: gtk/gtknativedialog.c:215
 msgid "The title of the file chooser dialog"
 msgstr "El títol del diàleg de selecció de fitxers"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:229
+#: gtk/gtknativedialog.c:227
 msgid ""
-"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is up)"
+"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is"
+" up)"
 msgstr ""
-"Si és «TRUE» (cert), la finestra és modal (les altres finestres no es podran "
-"utilitzar mentre aquesta estigui oberta)"
+"Si és «TRUE» (cert), la finestra és modal (les altres finestres no es podran"
+" utilitzar mentre aquesta estigui oberta)"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:241
+#: gtk/gtknativedialog.c:239
 msgid "Whether the dialog is currently visible"
 msgstr "Si el diàleg és visible"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:252 gtk/gtkwindow.c:898
+#: gtk/gtknativedialog.c:250 gtk/gtkwindow.c:893
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Finestra transitòria"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:253 gtk/gtkwindow.c:899
+#: gtk/gtknativedialog.c:251 gtk/gtkwindow.c:894
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "El pare transitori del diàleg"
 
@@ -4299,169 +4355,170 @@ msgstr "El model"
 msgid "The model being managed"
 msgstr "El model que s'està gestionant"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:571
+#: gtk/gtknotebook.c:569
 msgid "The child for this page"
 msgstr "El fill per a aquesta pàgina filla"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:577
+#: gtk/gtknotebook.c:575
 msgid "Tab"
 msgstr "Pestanya"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:578
+#: gtk/gtknotebook.c:576
 msgid "The tab widget for this page"
 msgstr "El giny pestanya per a aquesta pàgina"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:584
+#: gtk/gtknotebook.c:582
 msgid "Menu"
 msgstr "Menú"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:585
+#: gtk/gtknotebook.c:583
 msgid "The label widget displayed in the child’s menu entry"
 msgstr "El giny d'etiqueta que es mostra a l'entrada del menú del fill"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:591
+#: gtk/gtknotebook.c:589
 msgid "Tab label"
 msgstr "Etiqueta de la pestanya"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:592
+#: gtk/gtknotebook.c:590
 msgid "The text of the tab widget"
 msgstr "El text del giny pestanya"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:598
+#: gtk/gtknotebook.c:596
 msgid "Menu label"
 msgstr "Etiqueta del menú"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:599
+#: gtk/gtknotebook.c:597
 msgid "The text of the menu widget"
 msgstr "El text del giny menú"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:606
+#: gtk/gtknotebook.c:604
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "L'índex del fill en el pare"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:612
+#: gtk/gtknotebook.c:610
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Expansió de pestanya"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:613
+#: gtk/gtknotebook.c:611
 msgid "Whether to expand the child’s tab"
 msgstr "Si s'ha d'ampliar la pestanya del fill"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:619
+#: gtk/gtknotebook.c:617
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Farciment de pestanya"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:620
+#: gtk/gtknotebook.c:618
 msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area"
 msgstr "Si la pestanya del fill hauria d'omplir l'àrea assignada"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:626
+#: gtk/gtknotebook.c:624
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Pestanya reordenable"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:627
+#: gtk/gtknotebook.c:625
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
 msgstr "Si l'usuari pot canviar l'ordre de les pestanyes"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:633
+#: gtk/gtknotebook.c:631
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Pestanya separable"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:634
+#: gtk/gtknotebook.c:632
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Si la pestanya es pot separar"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1051
+#: gtk/gtknotebook.c:1049
 msgid "Page"
 msgstr "Pàgina"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1052
+#: gtk/gtknotebook.c:1050
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "L'índex de la pàgina actual"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1059
+#: gtk/gtknotebook.c:1057
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Posició de les pestanyes"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1060
+#: gtk/gtknotebook.c:1058
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Quin costat de la llibreta conté les pestanyes"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1067
+#: gtk/gtknotebook.c:1065
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Mostra les pestanyes"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1068
+#: gtk/gtknotebook.c:1066
 msgid "Whether tabs should be shown"
 msgstr "Si s'han de mostrar les pestanyes"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1074
+#: gtk/gtknotebook.c:1072
 msgid "Show Border"
 msgstr "Mostra el contorn"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1075
+#: gtk/gtknotebook.c:1073
 msgid "Whether the border should be shown"
 msgstr "Si s'ha de mostrar el contorn"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1081
+#: gtk/gtknotebook.c:1079
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Desplaçable"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1082
+#: gtk/gtknotebook.c:1080
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
-"Si és «TRUE» (cert), s'afegiran fletxes de desplaçament si hi ha massa pestanyes "
-"per a ajustar"
+"Si és «TRUE» (cert), s'afegiran fletxes de desplaçament si hi ha massa "
+"pestanyes per a ajustar"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1088
+#: gtk/gtknotebook.c:1086
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Disponible el menú emergent"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1089
+#: gtk/gtknotebook.c:1087
 msgid ""
-"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you "
-"can use to go to a page"
+"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that"
+" you can use to go to a page"
 msgstr ""
-"Si és «TRUE» (cert), prement el botó dret del ratolí sobre la llibreta apareixerà "
-"un menú que podreu utilitzar per anar a una pàgina"
+"Si és «TRUE» (cert), prement el botó dret del ratolí sobre la llibreta "
+"apareixerà un menú que podreu utilitzar per anar a una pàgina"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1100
+#: gtk/gtknotebook.c:1098
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nom del grup"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1101
+#: gtk/gtknotebook.c:1099
 msgid "Group name for tab drag and drop"
 msgstr "Nom del grup per a l'arrossegament i deixada de pestanyes"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1108
+#: gtk/gtknotebook.c:1106
 msgid "The pages of the notebook."
 msgstr "Les pàgines de la llibreta."
 
-#: gtk/gtknumericsorter.c:283 gtk/gtkstringfilter.c:253 gtk/gtkstringsorter.c:219
+#: gtk/gtknumericsorter.c:543 gtk/gtkstringfilter.c:253
+#: gtk/gtkstringsorter.c:297
 msgid "Expression to compare with"
 msgstr "Expressió a comparar amb"
 
-#: gtk/gtknumericsorter.c:293 gtk/gtktreeviewcolumn.c:393
+#: gtk/gtknumericsorter.c:553 gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
 msgid "Sort order"
 msgstr "Ordre d'ordenació"
 
-#: gtk/gtknumericsorter.c:294
+#: gtk/gtknumericsorter.c:554
 msgid "Whether to sort smaller numbers first"
 msgstr "Si s'han d'ordenar primer els nombres més petits"
 
-#: gtk/gtkoverlaylayout.c:132
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:146
 msgid "Measure"
 msgstr "Mesura"
 
-#: gtk/gtkoverlaylayout.c:133
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:147
 msgid "Include in size measurement"
 msgstr "Inclou en el mesurament de la mida"
 
-#: gtk/gtkoverlaylayout.c:143
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:157
 msgid "Clip Overlay"
 msgstr "Superposició del retall"
 
-#: gtk/gtkoverlaylayout.c:144
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:158
 msgid "Clip the overlay child widget so as to fit the parent"
 msgstr "Retalla la superposició del giny fill per tal que s'ajusti al pare"
 
@@ -4481,205 +4538,214 @@ msgstr "Dispositiu pad"
 msgid "Pad device to control"
 msgstr "Dispositiu pad a controlar"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:450
-msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+#: gtk/gtkpaned.c:448
+msgid ""
+"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
-"La posició del separador emmarcat en píxels (0 significa de tot el trajecte fins a "
-"l'esquerra/part superior)"
+"La posició del separador emmarcat en píxels (0 significa de tot el trajecte "
+"fins a l'esquerra/part superior)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:456
+#: gtk/gtkpaned.c:454
 msgid "Position Set"
 msgstr "Posició definida"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:457
+#: gtk/gtkpaned.c:455
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "«TRUE» (cert) si s'ha d'utilitzar l'atribut «position» (posició)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:470
+#: gtk/gtkpaned.c:468
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Posició mínima"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:471
+#: gtk/gtkpaned.c:469
 msgid "Smallest possible value for the “position” property"
 msgstr "El valor més petit possible per a la propietat «position» (posició)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:484
+#: gtk/gtkpaned.c:482
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Posició màxima"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:485
+#: gtk/gtkpaned.c:483
 msgid "Largest possible value for the “position” property"
 msgstr "El valor més gran possible per a la propietat «position» (posició)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:498
+#: gtk/gtkpaned.c:496
 msgid "Wide Handle"
 msgstr "Nansa d'amplada"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:499
+#: gtk/gtkpaned.c:497
 msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
 msgstr "Si el marc de la finestra ha de tenir una nansa prominent"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:511
+#: gtk/gtkpaned.c:509
 msgid "Resize first child"
 msgstr "Canvia la mida del primer fill"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:512
-msgid "If TRUE, the first child expands and shrinks along with the paned widget"
+#: gtk/gtkpaned.c:510
+msgid ""
+"If TRUE, the first child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
-"Si és «TRUE» (cert), el primer fill s'expandirà o s'encongirà amb el giny de la "
-"subfinestra"
+"Si és «TRUE» (cert), el primer fill s'expandirà o s'encongirà amb el giny de"
+" la subfinestra"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:524
+#: gtk/gtkpaned.c:522
 msgid "Resize second child"
 msgstr "Canvia la mida del segon fill"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:525
-msgid "If TRUE, the second child expands and shrinks along with the paned widget"
+#: gtk/gtkpaned.c:523
+msgid ""
+"If TRUE, the second child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
-"Si és «TRUE» (cert), el segon fill s'expandirà o s'encongirà amb el giny de la "
-"subfinestra"
+"Si és «TRUE» (cert), el segon fill s'expandirà o s'encongirà amb el giny de "
+"la subfinestra"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:537
+#: gtk/gtkpaned.c:535
 msgid "Shrink first child"
 msgstr "Encongeix el primer fill"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:538
+#: gtk/gtkpaned.c:536
 msgid "If TRUE, the first child can be made smaller than its requisition"
 msgstr ""
-"Si és «TRUE» (cert), el primer fill es podrà fer més petit del que s'ha demanat"
+"Si és «TRUE» (cert), el primer fill es podrà fer més petit del que s'ha "
+"demanat"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:550
+#: gtk/gtkpaned.c:548
 msgid "Shrink second child"
 msgstr "Encongeix el segon fill"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:551
+#: gtk/gtkpaned.c:549
 msgid "If TRUE, the second child can be made smaller than its requisition"
 msgstr ""
-"Si és «TRUE» (cert), el segon fill es podrà fer més petit del que s'ha demanat"
+"Si és «TRUE» (cert), el segon fill es podrà fer més petit del que s'ha "
+"demanat"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:557
+#: gtk/gtkpaned.c:555
 msgid "First child"
 msgstr "Primer fill"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:558
+#: gtk/gtkpaned.c:556
 msgid "The first child"
 msgstr "El primer fill"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:564
+#: gtk/gtkpaned.c:562
 msgid "Second child"
 msgstr "Segon fill"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:565
+#: gtk/gtkpaned.c:563
 msgid "The second child"
 msgstr "El segon fill"
 
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:413
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:422
 msgid "Show Peek Icon"
 msgstr "Mostra la icona de previsualització"
 
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:414
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:423
 msgid "Whether to show an icon for revealing the content"
 msgstr "Si es mostra una icona per a revelar el contingut"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:313
+#: gtk/gtkpicture.c:316
 msgid "The GdkPaintable to display"
 msgstr "El GdkPaintable a mostrar"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:325
+#: gtk/gtkpicture.c:328
 msgid "File to load and display"
 msgstr "Nom de fitxer a carregar i mostrar"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:336
+#: gtk/gtkpicture.c:339
 msgid "Alternative text"
 msgstr "Text alternatiu"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:337
+#: gtk/gtkpicture.c:340
 msgid "The alternative textual description"
 msgstr "Descripció de text alternativa"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:349
+#: gtk/gtkpicture.c:352
 msgid "Keep aspect ratio"
 msgstr "Mantén la ràtio d'aspecte"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:350
+#: gtk/gtkpicture.c:353
 msgid "Render contents respecting the aspect ratio"
 msgstr "Renderitza els continguts respectant la ràtio d'aspecte"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:361
+#: gtk/gtkpicture.c:364
 msgid "Can shrink"
 msgstr "Pot encongir"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:362
+#: gtk/gtkpicture.c:365
 msgid "Allow self to be smaller than contents"
 msgstr "Permet que sigui més petit que els continguts"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4343
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4345
 msgid "Location to Select"
 msgstr "Trieu la ubicació"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4344
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4346
 msgid "The location to highlight in the sidebar"
 msgstr "La ubicació que s'ha de ressaltar a la barra lateral"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4349 gtk/gtkplacesview.c:2250
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4351 gtk/gtkplacesview.c:2250
 msgid "Open Flags"
 msgstr "Indicadors d'obertura"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4350 gtk/gtkplacesview.c:2251
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4352 gtk/gtkplacesview.c:2251
 msgid ""
-"Modes in which the calling application can open locations selected in the sidebar"
+"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
+"sidebar"
 msgstr ""
 "Els modes en els quals l'aplicació que fa la crida pot obrir ubicacions "
 "seleccionades a la barra lateral"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4356
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4358
 msgid "Show recent files"
 msgstr "Mostra els fitxers recents"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4357
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4359
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
 msgstr "Si la barra lateral inclou una drecera pels fitxers recents"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4362
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4364
 msgid "Show “Desktop”"
 msgstr "Mostra l'«Escriptori»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4363
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4365
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
 msgstr "Si la barra lateral inclou una drecera a la carpeta de l'escriptori"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4368
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4370
 msgid "Show “Enter Location”"
 msgstr "Mostra «Introduïu la ubicació»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4369
-msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4371
+msgid ""
+"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
 msgstr ""
-"Si la barra lateral inclou una drecera per a introduir manualment una ubicació"
+"Si la barra lateral inclou una drecera per a introduir manualment una "
+"ubicació"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4374
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4376
 msgid "Show “Trash”"
 msgstr "Mostra la «paperera»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4375
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4377
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
 msgstr "Si la barra lateral inclou una drecera amb la ubicació de la paperera"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4380
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4382
 msgid "Show “Other locations”"
 msgstr "Mostra «altres ubicacions»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4381
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4383
 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
 msgstr "Si la barra lateral inclou un element per a mostrar altres ubicacions"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4386
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4388
 msgid "Show “Starred Location”"
 msgstr "Mostra «ubicació destacada»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4387
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4389
 msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
-msgstr "Si la barra lateral inclou un element per a mostrar els fitxers destacats"
+msgstr ""
+"Si la barra lateral inclou un element per a mostrar els fitxers destacats"
 
 #: gtk/gtkplacesview.c:2236
 msgid "Loading"
@@ -4749,43 +4815,43 @@ msgstr "El fitxer representat per la fila, si n'hi ha"
 msgid "Whether the row represents a network location"
 msgstr "Si la fila representa una ubicació de xarxa"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1623
+#: gtk/gtkpopover.c:1622
 msgid "Pointing to"
 msgstr "Apunta a"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1624
+#: gtk/gtkpopover.c:1623
 msgid "Rectangle the bubble window points to"
 msgstr "Rectangle al qual apunta la finestra bombolla"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1631
+#: gtk/gtkpopover.c:1630
 msgid "Position to place the bubble window"
 msgstr "Posició on posar la finestra bombolla"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1638
+#: gtk/gtkpopover.c:1637
 msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks"
 msgstr "Si s'ha de descartar el diàleg emergent als clics externs"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1644 gtk/gtkwindow.c:932
+#: gtk/gtkpopover.c:1643 gtk/gtkwindow.c:927
 msgid "Default widget"
 msgstr "Giny per defecte"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1645 gtk/gtkwindow.c:933
+#: gtk/gtkpopover.c:1644 gtk/gtkwindow.c:928
 msgid "The default widget"
 msgstr "El giny per defecte"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1651
+#: gtk/gtkpopover.c:1650
 msgid "Has Arrow"
 msgstr "Té fletxa"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1652
+#: gtk/gtkpopover.c:1651
 msgid "Whether to draw an arrow"
 msgstr "Si s'ha de dibuixar una fletxa"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1658
+#: gtk/gtkpopover.c:1657
 msgid "Mnemonics visible"
 msgstr "Mnemònics visibles"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1659
+#: gtk/gtkpopover.c:1658
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this popover"
 msgstr "Si els mnemònics són visibles actualment en aquesta finestra emergent"
 
@@ -4893,11 +4959,11 @@ msgstr "Valor de l'opció"
 msgid "Value of the option"
 msgstr "El valor de l'opció"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:129
 msgid "Source option"
 msgstr "Opció de la font"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:128
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:130
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
 msgstr "L'opció de la impressora que gestiona aquest giny"
 
@@ -4931,12 +4997,12 @@ msgstr "Segueix l'estat de la impressió"
 
 #: gtk/gtkprintjob.c:181
 msgid ""
-"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print "
-"data has been sent to the printer or print server."
+"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the"
+" print data has been sent to the printer or print server."
 msgstr ""
-"«TRUE» (cert) si el treball d'impressió ha de continuar emetent senyals «status-"
-"changed» un cop ja s'hagin transmès les dades a la impressora, o al servidor "
-"d'impressió."
+"«TRUE» (cert) si el treball d'impressió ha de continuar emetent senyals "
+"«status-changed» un cop ja s'hagin transmès les dades a la impressora, o al "
+"servidor d'impressió."
 
 #: gtk/gtkprintoperation.c:1076
 msgid "Default Page Setup"
@@ -4984,20 +5050,20 @@ msgstr "Utilitza la pàgina completa"
 
 #: gtk/gtkprintoperation.c:1174
 msgid ""
-"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the "
-"corner of the imageable area"
+"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
+"not the corner of the imageable area"
 msgstr ""
-"«TRUE» (cert) si l'origen del context ha de ser al racó de la pàgina, i no al racó "
-"de l'àrea representable"
+"«TRUE» (cert) si l'origen del context ha de ser al racó de la pàgina, i no "
+"al racó de l'àrea representable"
 
 #: gtk/gtkprintoperation.c:1193
 msgid ""
-"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after "
-"the print data has been sent to the printer or print server."
+"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
+"after the print data has been sent to the printer or print server."
 msgstr ""
 "«TRUE» (cert) si l'operació d'impressió continuarà informant de l'estat del "
-"treball d'impressió quan ja s'hagin enviat tots les dades a la impressora o al "
-"servidor d'impressió."
+"treball d'impressió quan ja s'hagin enviat tots les dades a la impressora o "
+"al servidor d'impressió."
 
 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208
 msgid "Unit"
@@ -5022,7 +5088,8 @@ msgstr "Permet asíncron"
 
 #: gtk/gtkprintoperation.c:1247
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
-msgstr "«TRUE» (cert) si el procés d'impressió es pot executar de manera asíncrona."
+msgstr ""
+"«TRUE» (cert) si el procés d'impressió es pot executar de manera asíncrona."
 
 #: gtk/gtkprintoperation.c:1267 gtk/gtkprintoperation.c:1268
 msgid "Export filename"
@@ -5059,7 +5126,8 @@ msgstr "Admet la selecció"
 #: gtk/gtkprintoperation.c:1331
 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
 msgstr ""
-"«TRUE» (cert) si l'operació d'impressió ha d'admetre la impressió de la selecció."
+"«TRUE» (cert) si l'operació d'impressió ha d'admetre la impressió de la "
+"selecció."
 
 #: gtk/gtkprintoperation.c:1345 gtk/gtkprintunixdialog.c:433
 msgid "Has Selection"
@@ -5115,43 +5183,43 @@ msgstr "Si el diàleg admet la selecció"
 msgid "Whether the application has a selection"
 msgstr "Si l'aplicació té una selecció"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:189
+#: gtk/gtkprogressbar.c:193
 msgid "Fraction"
 msgstr "Fracció"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:190
+#: gtk/gtkprogressbar.c:194
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "La fracció de treball total que ha estat completada"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:197
+#: gtk/gtkprogressbar.c:201
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Pas de la pulsació"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
+#: gtk/gtkprogressbar.c:202
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
-"La fracció de progrés total en què es mourà el bloc de rebot en realitzar el "
-"moviment polsant"
+"La fracció de progrés total en què es mourà el bloc de rebot en realitzar el"
+" moviment polsant"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:206
+#: gtk/gtkprogressbar.c:210
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "El text que es visualitzarà a la barra de progrés"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:225
+#: gtk/gtkprogressbar.c:229
 msgid "Show text"
 msgstr "Mostra text"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:226
+#: gtk/gtkprogressbar.c:230
 msgid "Whether the progress is shown as text."
 msgstr "Si el progrés s'ha de mostrar com a text."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:245
+#: gtk/gtkprogressbar.c:249
 msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have "
-"enough room to display the entire string, if at all."
+"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
+"have enough room to display the entire string, if at all."
 msgstr ""
-"El lloc preferit on posar punts suspensius a la cadena, si la barra de progrés no "
-"té prou espai per tota la cadena."
+"El lloc preferit on posar punts suspensius a la cadena, si la barra de "
+"progrés no té prou espai per tota la cadena."
 
 #: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:388
 msgid "type"
@@ -5169,52 +5237,53 @@ msgstr "Objecte"
 msgid "The root object"
 msgstr "L'objecte arrel"
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:200
+#: gtk/gtkradiobutton.c:203
 msgid "Group"
 msgstr "Grup"
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:201
+#: gtk/gtkradiobutton.c:204
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "El botó de grup al grup del qual pertany aquest giny."
 
-#: gtk/gtkrange.c:363
+#: gtk/gtkrange.c:366
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "El GtkAdjustment que conté el valor actual d'aquest rang d'objectes"
 
-#: gtk/gtkrange.c:370
+#: gtk/gtkrange.c:373
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr ""
-"El lliscador de direcció invertida es mou per a incrementar el valor del rang"
+"El lliscador de direcció invertida es mou per a incrementar el valor del "
+"rang"
 
-#: gtk/gtkrange.c:383
+#: gtk/gtkrange.c:386
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Mostra el nivell d'emplenament"
 
-#: gtk/gtkrange.c:384
+#: gtk/gtkrange.c:387
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr "Si s'ha de mostrar un gràfic de nivell d'emplenament a la regata."
 
-#: gtk/gtkrange.c:397
+#: gtk/gtkrange.c:400
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Restringeix al nivell d'emplenament"
 
-#: gtk/gtkrange.c:398
+#: gtk/gtkrange.c:401
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "Si s'ha de restringir el límit superior al nivell d'emplenament."
 
-#: gtk/gtkrange.c:410
+#: gtk/gtkrange.c:413
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Nivell d'emplenament"
 
-#: gtk/gtkrange.c:411
+#: gtk/gtkrange.c:414
 msgid "The fill level."
 msgstr "El nivell d'emplenament."
 
-#: gtk/gtkrange.c:424
+#: gtk/gtkrange.c:427
 msgid "Round Digits"
 msgstr "Dígits d'arrodoniment"
 
-#: gtk/gtkrange.c:425
+#: gtk/gtkrange.c:428
 msgid "The number of digits to round the value to."
 msgstr "El nombre de dígits al qual s'arrodonirà el valor."
 
@@ -5226,19 +5295,19 @@ msgstr "El camí sencer al fitxer a utilitzar per a desar i llegir la llista"
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "La mida de la llista de recursos utilitzada recentment"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:323 gtk/gtkstack.c:734
+#: gtk/gtkrevealer.c:323 gtk/gtkstack.c:732
 msgid "Transition type"
 msgstr "Tipus de transició"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:324 gtk/gtkstack.c:734
+#: gtk/gtkrevealer.c:324 gtk/gtkstack.c:732
 msgid "The type of animation used to transition"
 msgstr "El tipus d'animació emprada a la transició"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:331 gtk/gtkstack.c:730
+#: gtk/gtkrevealer.c:331 gtk/gtkstack.c:728
 msgid "Transition duration"
 msgstr "Duració de la transició"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:332 gtk/gtkstack.c:730
+#: gtk/gtkrevealer.c:332 gtk/gtkstack.c:728
 msgid "The animation duration, in milliseconds"
 msgstr "La durada de l'animació, en mil·lisegons"
 
@@ -5258,50 +5327,53 @@ msgstr "Fill descobert"
 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
 msgstr "Si el fill està descobert i l'animació ha acabat"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:208
+#: gtk/gtkscalebutton.c:206
 msgid "The value of the scale"
 msgstr "El valor de l'escalat"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:218
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+#: gtk/gtkscalebutton.c:216
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button "
+"object"
 msgstr ""
-"El GtkAdjustment que conté el valor actual d'aquest objecte de botó d'escalat"
+"El GtkAdjustment que conté el valor actual d'aquest objecte de botó "
+"d'escalat"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:244
+#: gtk/gtkscalebutton.c:242
 msgid "Icons"
 msgstr "Icones"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:245
+#: gtk/gtkscalebutton.c:243
 msgid "List of icon names"
 msgstr "Llista de noms d'icona"
 
-#: gtk/gtkscale.c:676
+#: gtk/gtkscale.c:678
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "El nombre de decimals a mostrar en el valor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:683
+#: gtk/gtkscale.c:685
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Valor del dibuix"
 
-#: gtk/gtkscale.c:684
+#: gtk/gtkscale.c:686
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr ""
-"Si el valor actual es mostra com una cadena de text al costat de la barra de "
-"desplaçament"
+"Si el valor actual es mostra com una cadena de text al costat de la barra de"
+" desplaçament"
 
-#: gtk/gtkscale.c:690
+#: gtk/gtkscale.c:692
 msgid "Has Origin"
 msgstr "Té origen"
 
-#: gtk/gtkscale.c:691
+#: gtk/gtkscale.c:693
 msgid "Whether the scale has an origin"
 msgstr "Si l'escala té un origen"
 
-#: gtk/gtkscale.c:697
+#: gtk/gtkscale.c:699
 msgid "Value Position"
 msgstr "Posició del valor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:698
+#: gtk/gtkscale.c:700
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "La posició on es mostrarà el valor actual"
 
@@ -5323,9 +5395,11 @@ msgstr "Ajust vertical"
 
 #: gtk/gtkscrollable.c:91
 msgid ""
-"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller"
+"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
 msgstr ""
-"L'ajustament vertical compartit entre el giny de desplaçament i el seu controlador"
+"L'ajustament vertical compartit entre el giny de desplaçament i el seu "
+"controlador"
 
 #: gtk/gtkscrollable.c:105
 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
@@ -5339,135 +5413,149 @@ msgstr "Com s'ha de decidir la mida del contingut"
 msgid "Vertical Scrollable Policy"
 msgstr "Política del desplaçament vertical"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:200
+#: gtk/gtkscrollbar.c:218
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar"
-msgstr "El GtkAdjustment que conté el valor actual d'aquesta barra de desplaçament"
+msgstr ""
+"El GtkAdjustment que conté el valor actual d'aquesta barra de desplaçament"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:600
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Ajust horitzontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:603
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "El GtkAdjustment per a la posició horitzontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:609
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:607
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Ajust vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:610
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:608
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "El GtkAdjustment per a la posició vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:614
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Política de la barra de desplaçament horitzontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:617
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:615
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Quan la barra de desplaçament horitzontal es mostra"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:624
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:622
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Política de la barra de desplaçament vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:625
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:623
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Quan es mostra la barra de desplaçament vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:632
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:630
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Emplaçament de la finestra"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:633
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:631
 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
 msgstr ""
-"Si la ubicació del contingut es calcula en relació amb les barres de desplaçament."
+"Si la ubicació del contingut es calcula en relació amb les barres de "
+"desplaçament."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:639
 msgid "Whether to draw a frame around the contents"
 msgstr "Si s'ha de dibuixar un marc al voltant del contingut"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:652
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:650
 msgid "Minimum Content Width"
 msgstr "Amplada mínima del contingut"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:653
-msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:651
+msgid ""
+"The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr ""
-"L'amplada mínima que la finestra amb desplaçament ubicarà per aquests continguts"
+"L'amplada mínima que la finestra amb desplaçament ubicarà per aquests "
+"continguts"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:664
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:662
 msgid "Minimum Content Height"
 msgstr "Alçada mínima del contingut"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:665
-msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:663
+msgid ""
+"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr ""
-"L'alçada mínima que la finestra amb desplaçament ubicarà per aquests continguts"
+"L'alçada mínima que la finestra amb desplaçament ubicarà per aquests "
+"continguts"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:677
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:675
 msgid "Kinetic Scrolling"
 msgstr "Desplaçament cinètic"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:678
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:676
 msgid "Kinetic scrolling mode."
 msgstr "Mode de desplaçament cinètic."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:695
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:693
 msgid "Overlay Scrolling"
 msgstr "Superposició del desplaçament"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:696
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:694
 msgid "Overlay scrolling mode"
 msgstr "Mode de la superposició del desplaçament"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:707
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:705
 msgid "Maximum Content Width"
 msgstr "Amplada màxima del contingut"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:708
-msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:706
+msgid ""
+"The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr ""
-"L'amplada màxima que la finestra amb desplaçament ubicarà per aquest contingut"
+"L'amplada màxima que la finestra amb desplaçament ubicarà per aquest "
+"contingut"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:719
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:717
 msgid "Maximum Content Height"
 msgstr "Alçada màxima del contingut"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:720
-msgid "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:718
+msgid ""
+"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr ""
-"L'alçada màxima que la finestra amb desplaçament ubicarà per aquest contingut"
+"L'alçada màxima que la finestra amb desplaçament ubicarà per aquest "
+"contingut"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:735 gtk/gtkscrolledwindow.c:736
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:733 gtk/gtkscrolledwindow.c:734
 msgid "Propagate Natural Width"
 msgstr "Propaga l'amplada natural"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:751 gtk/gtkscrolledwindow.c:752
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:749 gtk/gtkscrolledwindow.c:750
 msgid "Propagate Natural Height"
 msgstr "Propaga l'alçada natural"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:299
+#: gtk/gtksearchbar.c:307
 msgid "Search Mode Enabled"
 msgstr "Mode de cerca està habilitat"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:300
+#: gtk/gtksearchbar.c:308
 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
 msgstr "Si el mode de cerca està activat i es mostra la barra de cerca"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:311
+#: gtk/gtksearchbar.c:319
 msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
 msgstr "Si es mostra el botó de tancament a la barra d'eines"
 
+#: gtk/gtksearchbar.c:331 gtk/gtksearchbar.c:332
+msgid "Key Capture Widget"
+msgstr "Giny de captura de tecla"
+
 #: gtk/gtksettings.c:329
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Temps del doble clic"
 
 #: gtk/gtksettings.c:330
 msgid ""
-"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click "
-"(in milliseconds)"
+"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
+"click (in milliseconds)"
 msgstr ""
 "Temps màxim permès entre dos clics perquè es considerin un doble clic (en "
 "mil·lisegons)"
@@ -5478,11 +5566,11 @@ msgstr "Distància de doble clic"
 
 #: gtk/gtksettings.c:337
 msgid ""
-"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double "
-"click (in pixels)"
+"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
+"double click (in pixels)"
 msgstr ""
-"Distància màxima permesa entre dos clics perquè es considerin un doble clic (en "
-"píxels)"
+"Distància màxima permesa entre dos clics perquè es considerin un doble clic "
+"(en píxels)"
 
 #: gtk/gtksettings.c:352
 msgid "Cursor Blink"
@@ -5514,11 +5602,11 @@ msgstr "Cursor partit"
 
 #: gtk/gtksettings.c:384
 msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left "
-"text"
+"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-"
+"to-left text"
 msgstr ""
-"Si s'han de mostrar dos cursors en text mixt d'esquerra a dreta i de dreta a "
-"esquerra"
+"Si s'han de mostrar dos cursors en text mixt d'esquerra a dreta i de dreta a"
+" esquerra"
 
 #: gtk/gtksettings.c:391
 msgid "Cursor Aspect Ratio"
@@ -5568,12 +5656,12 @@ msgstr "Suavitzat de vores Xft"
 #: gtk/gtksettings.c:437
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
-"Si s'han de suavitzar les vores dels tipus de lletra Xft: 0=no, 1=sí, -1=per "
-"defecte"
+"Si s'han de suavitzar les vores dels tipus de lletra Xft: 0=no, 1=sí, -1=per"
+" defecte"
 
 # Una mica d'ajuda per a "hint font":
 # http://www.cairographics.org/manual/cairo-Font-Options.html
-#
+# 
 # Specifies the type of hinting to do on font outlines. Hinting is the process
 #  of fitting outlines to the pixel grid in order to improve the appearance of
 #  the result. Since hinting outlines involves distorting them, it also
@@ -5594,18 +5682,19 @@ msgstr "Transforma el contorn Xft"
 #: gtk/gtksettings.c:446
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
-"Si s'ha de transformar el contorn dels tipus de lletra Xft: 0=no, 1=sí, -1=per "
-"defecte"
+"Si s'ha de transformar el contorn dels tipus de lletra Xft: 0=no, 1=sí, "
+"-1=per defecte"
 
 #: gtk/gtksettings.c:454
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Estil de transformació Xft"
 
 #: gtk/gtksettings.c:455
-msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
+msgid ""
+"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
-"Quin grau de transformació a emprar: «hintnone» (cap), «hintslight» (senzill), "
-"«hintmedium» (mitjà) o «hintfull» (complet)"
+"Quin grau de transformació a emprar: «hintnone» (cap), «hintslight» "
+"(senzill), «hintmedium» (mitjà) o «hintfull» (complet)"
 
 #: gtk/gtksettings.c:463
 msgid "Xft RGBA"
@@ -5615,8 +5704,8 @@ msgstr "RGBA de Xft"
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr ""
 "Tipus de suavitzat de subpíxels: «none» (cap), «rgb» (vermell-verd-blau), "
-"«bgr» (blau-verd-vermell), «vrgb» (vermell-verd-blau vertical) o «vbgr» (blau-verd-"
-"vermell vertical)"
+"«bgr» (blau-verd-vermell), «vrgb» (vermell-verd-blau vertical) o «vbgr» "
+"(blau-verd-vermell vertical)"
 
 #: gtk/gtksettings.c:472
 msgid "Xft DPI"
@@ -5624,7 +5713,8 @@ msgstr "PPP de Xft"
 
 #: gtk/gtksettings.c:473
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
-msgstr "Resolució per a Xft, en 1024 * punts/polzada. -1 per al valor per defecte"
+msgstr ""
+"Resolució per a Xft, en 1024 * punts/polzada. -1 per al valor per defecte"
 
 #: gtk/gtksettings.c:481
 msgid "Cursor theme name"
@@ -5633,7 +5723,8 @@ msgstr "Nom del tema del cursor"
 #: gtk/gtksettings.c:482
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr ""
-"Nom del tema de cursors a utilitzar, o «NULL» (nul) per a utilitzar el per defecte"
+"Nom del tema de cursors a utilitzar, o «NULL» (nul) per a utilitzar el per "
+"defecte"
 
 #: gtk/gtksettings.c:489
 msgid "Cursor theme size"
@@ -5657,12 +5748,12 @@ msgstr "Direcció alternativa dels indicadors d'ordenació"
 
 #: gtk/gtksettings.c:514
 msgid ""
-"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted "
-"compared to the default (where down means ascending)"
+"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
+"inverted compared to the default (where down means ascending)"
 msgstr ""
-"Si la direcció dels indicadors d'ordenació de les visualitzacions en llista i en "
-"arbre s'ha d'invertir respecte al valor per defecte (on cap avall significa "
-"ascendent)"
+"Si la direcció dels indicadors d'ordenació de les visualitzacions en llista "
+"i en arbre s'ha d'invertir respecte al valor per defecte (on cap avall "
+"significa ascendent)"
 
 #: gtk/gtksettings.c:521
 msgid "Enable Animations"
@@ -5679,8 +5770,8 @@ msgstr "Timbre d'error"
 #: gtk/gtksettings.c:540
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
-"Si és «TRUE» (cert), els errors de la navegació amb el teclat i altres causaran "
-"l'emissió d'un to sonor"
+"Si és «TRUE» (cert), els errors de la navegació amb el teclat i altres "
+"causaran l'emissió d'un to sonor"
 
 #: gtk/gtksettings.c:555
 msgid "Default print backend"
@@ -5693,8 +5784,8 @@ msgstr "Llista de rerefons GtkPrintBackend a utilitzar per defecte"
 #: gtk/gtksettings.c:576
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr ""
-"Ordre que s'ha d'executar per defecte quan es mostri la previsualització de la "
-"impressió"
+"Ordre que s'ha d'executar per defecte quan es mostri la previsualització de "
+"la impressió"
 
 #: gtk/gtksettings.c:577
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
@@ -5740,8 +5831,8 @@ msgstr "Nom del tema de so"
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "Nom del tema de so XDG"
 
-# FIXME (dpm)
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
+# FIXME (dpm)
 #: gtk/gtksettings.c:674
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "Sons en resposta a l'activitat de l'usuari"
@@ -5749,8 +5840,8 @@ msgstr "Sons en resposta a l'activitat de l'usuari"
 #: gtk/gtksettings.c:675
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr ""
-"Si s'han de reproduir sons per als esdeveniments com a reacció a l'activitat de "
-"l'usuari"
+"Si s'han de reproduir sons per als esdeveniments com a reacció a l'activitat"
+" de l'usuari"
 
 #: gtk/gtksettings.c:693
 msgid "Enable Event Sounds"
@@ -5762,7 +5853,7 @@ msgstr "Si s'han de reproduir sons per als esdeveniments"
 
 # Notes:
 # Afegeix una nota
-#
+# 
 # Camins:
 # ../gtk/gtksettings.c:1174
 #: gtk/gtksettings.c:713
@@ -5770,10 +5861,11 @@ msgid "Primary button warps slider"
 msgstr "El botó primari desplaça el lliscador a la posició del punter"
 
 #: gtk/gtksettings.c:714
-msgid "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
+msgid ""
+"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
 msgstr ""
-"Si un clic amb el botó primari a la regata desplaça el lliscador a la posició del "
-"punter"
+"Si un clic amb el botó primari a la regata desplaça el lliscador a la "
+"posició del punter"
 
 #: gtk/gtksettings.c:736
 msgid "Application prefers a dark theme"
@@ -5798,14 +5890,15 @@ msgstr "Temps d'espera de l'ajuda emergent per a contrasenyes"
 #: gtk/gtksettings.c:760
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr ""
-"Durant quant de temps s'ha de mostrar el darrer caràcter introduït en les entrades "
-"ocultes"
+"Durant quant de temps s'ha de mostrar el darrer caràcter introduït en les "
+"entrades ocultes"
 
 #: gtk/gtksettings.c:769
-msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
+msgid ""
+"Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr ""
-"Si s'han de seleccionar els continguts d'una etiqueta seleccionable quan obtingui "
-"el focus"
+"Si s'han de seleccionar els continguts d'una etiqueta seleccionable quan "
+"obtingui el focus"
 
 #: gtk/gtksettings.c:776
 msgid "Desktop shell shows app menu"
@@ -5813,11 +5906,12 @@ msgstr "L'escriptori mostra el menú d'aplicacions"
 
 #: gtk/gtksettings.c:777
 msgid ""
-"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if the "
-"app should display it itself."
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
+"the app should display it itself."
 msgstr ""
-"S'estableix a «TRUE» (cert) si l'entorn d'escriptori mostra el menú d'aplicació, a "
-"«FALSE» (fals) si l'aplicació l'hauria de mostrar per ella mateixa."
+"S'estableix a «TRUE» (cert) si l'entorn d'escriptori mostra el menú "
+"d'aplicació, a «FALSE» (fals) si l'aplicació l'hauria de mostrar per ella "
+"mateixa."
 
 #: gtk/gtksettings.c:785
 msgid "Desktop shell shows the menubar"
@@ -5825,11 +5919,11 @@ msgstr "L'escriptori mostra la barra de menú"
 
 #: gtk/gtksettings.c:786
 msgid ""
-"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if the app "
-"should display it itself."
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
+"the app should display it itself."
 msgstr ""
-"S'estableix a «TRUE» (cert) si l'entorn d'escriptori mostra la barra de menú, a "
-"«FALSE» (fals) si l'aplicació l'hauria de mostrar per ella mateixa."
+"S'estableix a «TRUE» (cert) si l'entorn d'escriptori mostra la barra de "
+"menú, a «FALSE» (fals) si l'aplicació l'hauria de mostrar per ella mateixa."
 
 #: gtk/gtksettings.c:794
 msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
@@ -5837,8 +5931,8 @@ msgstr "L'entorn d'escriptori mostra la carpeta d'escriptori"
 
 #: gtk/gtksettings.c:795
 msgid ""
-"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, FALSE if "
-"not."
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
+"FALSE if not."
 msgstr ""
 "S'estableix a «TRUE» (cert) si l'entorn d'escriptori mostra la carpeta "
 "d'escriptori, «FALSE» (fals) en cas contrari."
@@ -5873,10 +5967,11 @@ msgstr "Els diàlegs utilitzen barra de títol"
 
 #: gtk/gtksettings.c:893
 msgid ""
-"Whether builtin GTK dialogs should use a header bar instead of an action area."
+"Whether builtin GTK dialogs should use a header bar instead of an action "
+"area."
 msgstr ""
-"Si els diàlegs integrats del GTK han d'utilitzar la barra de capçalera en comptes "
-"d'una àrea d'acció."
+"Si els diàlegs integrats del GTK han d'utilitzar la barra de capçalera en "
+"comptes d'una àrea d'acció."
 
 #: gtk/gtksettings.c:906
 msgid "Enable primary paste"
@@ -5884,11 +5979,11 @@ msgstr "Habilita l'enganxat primari"
 
 #: gtk/gtksettings.c:907
 msgid ""
-"Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard content at "
-"the cursor location."
+"Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard "
+"content at the cursor location."
 msgstr ""
-"Si un clic amb el botó del mig amb el ratolí hauria d'enganxar el contingut del "
-"porta-retalls «primari» a la posició del ratolí."
+"Si un clic amb el botó del mig amb el ratolí hauria d'enganxar el contingut "
+"del porta-retalls «primari» a la posició del ratolí."
 
 #: gtk/gtksettings.c:920
 msgid "Recent Files Enabled"
@@ -5903,10 +5998,12 @@ msgid "Long press time"
 msgstr "Temps d'una premuda llarga"
 
 #: gtk/gtksettings.c:934
-msgid "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
+msgid ""
+"Time for a button/touch press to be considered a long press (in "
+"milliseconds)"
 msgstr ""
-"Temps perquè la premuda d'un botó/un gest sigui considerada una premuda llarga (en "
-"mil·lisegons)"
+"Temps perquè la premuda d'un botó/un gest sigui considerada una premuda "
+"llarga (en mil·lisegons)"
 
 #: gtk/gtksettings.c:948 gtk/gtksettings.c:949
 msgid "Whether to show cursor in text"
@@ -5924,11 +6021,11 @@ msgstr "Nom del senyal"
 msgid "The name of the signal to emit"
 msgstr "El nom del senyal a emetre"
 
-#: gtk/gtkshortcutaction.c:1181 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:718
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:1183 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:718
 msgid "Action Name"
 msgstr "Nom de l'acció"
 
-#: gtk/gtkshortcutaction.c:1182
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:1184
 msgid "The name of the action to activate"
 msgstr "El nom de l'acció a activar"
 
@@ -5952,19 +6049,20 @@ msgstr "Activador"
 msgid "The trigger for this shortcut"
 msgstr "L'activador d'aquesta drecera"
 
-#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:540
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:545
 msgid "Mnemonic modifiers"
 msgstr "Modificadors mnemònics"
 
-#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:541
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:546
 msgid "The modifiers to be pressed to allow mnemonics activation"
-msgstr "Els modificadors a prémer per a permetre l'activació dels mnemotècnics"
+msgstr ""
+"Els modificadors a prémer per a permetre l'activació dels mnemotècnics"
 
-#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:554
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:559
 msgid "A list model to take shortcuts from"
 msgstr "Un model de llista des d'on agafar les dreceres"
 
-#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:566
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:571
 msgid "What scope the shortcuts will be handled in"
 msgstr "Quin àmbit es gestionaran les dreceres"
 
@@ -6054,35 +6152,35 @@ msgstr "Tipus de drecera que està representada"
 msgid "The name of the action"
 msgstr "El nom de l'acció"
 
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:649 gtk/gtkshortcuttrigger.c:905
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:659 gtk/gtkshortcuttrigger.c:915
 msgid "Key value"
 msgstr "Valor de la clau"
 
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:650 gtk/gtkshortcuttrigger.c:906
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:660 gtk/gtkshortcuttrigger.c:916
 msgid "The key value for the trigger"
 msgstr "El valor de la clau per a l'activador"
 
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:664
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:674
 msgid "Modifiers"
 msgstr "Modificadors"
 
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:665
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:675
 msgid "The key modifiers for the trigger"
 msgstr "Els modificadors de tecla per a l'activador"
 
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1151
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1161
 msgid "First"
 msgstr "Primer"
 
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1152
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1162
 msgid "The first trigger to check"
 msgstr "El primer activador a comprovar"
 
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1164
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1174
 msgid "Second"
 msgstr "Segon"
 
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1165
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1175
 msgid "The second trigger to check"
 msgstr "El segon activador a comprovar"
 
@@ -6102,7 +6200,7 @@ msgstr "Pot desseleccionar-se"
 msgid "If unselecting the selected item is allowed"
 msgstr "Si es permet desseleccionar l'element seleccionat"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:226 gtk/gtktreeselection.c:139
+#: gtk/gtksizegroup.c:226 gtk/gtktreeselection.c:138
 msgid "Mode"
 msgstr "Mode"
 
@@ -6111,182 +6209,195 @@ msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
 msgstr ""
-"Les direccions en les quals el grup de mides afecta les mides sol·licitades dels "
-"seus ginys d'elements"
+"Les direccions en les quals el grup de mides afecta les mides sol·licitades "
+"dels seus ginys d'elements"
 
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:264
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:265
 msgid "Child model to take slice from"
 msgstr "Model fill del qual prendre la divisió"
 
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:275
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:276
 msgid "Offset"
 msgstr "Desplaçament"
 
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:276
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:277
 msgid "Offset of slice"
 msgstr "Desplaçament de la divisió"
 
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:288
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:289
 msgid "Maximum size of slice"
 msgstr "Mida màxima de la divisió"
 
-#: gtk/gtksortlistmodel.c:392
-msgid "The sorter for this model"
-msgstr "L'ordenador d'aquest model"
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:781
+msgid "Sort items incrementally"
+msgstr "Ordena els elements incrementalment"
 
-#: gtk/gtksortlistmodel.c:404
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:793
 msgid "The model being sorted"
 msgstr "El model que s'està ordenant"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:369
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:805
+msgid "Estimate of unsorted items remaining"
+msgstr "Estima els elements restants sense ordenar"
+
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:817
+msgid "The sorter for this model"
+msgstr "L'ordenador d'aquest model"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:371
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Taxa de pujada"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:370
+#: gtk/gtkspinbutton.c:372
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key"
 msgstr "La taxa d'acceleració quan es manté premut un botó o tecla"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:383
+#: gtk/gtkspinbutton.c:385
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Desplaça a les marques"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:384
+#: gtk/gtkspinbutton.c:386
 msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s nearest step "
-"increment"
+"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s "
+"nearest step increment"
 msgstr ""
-"Si els valors erronis es canvien automàticament a l'increment de pas més proper "
-"d'un botó de rotació"
+"Si els valors erronis es canvien automàticament a l'increment de pas més "
+"proper d'un botó de rotació"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:390
+#: gtk/gtkspinbutton.c:392
 msgid "Numeric"
 msgstr "Numèric"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:391
+#: gtk/gtkspinbutton.c:393
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Si els caràcters no numèrics s'haurien d'ignorar"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:397
+#: gtk/gtkspinbutton.c:399
 msgid "Wrap"
 msgstr "Ajust"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:398
+#: gtk/gtkspinbutton.c:400
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr "Si un botó de rotació ha d'ajustar-se sobre els seus límits"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:404
+#: gtk/gtkspinbutton.c:406
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Actualitza la política"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:405
-msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:407
+msgid ""
+"Whether the spin button should update always, or only when the value is "
+"legal"
 msgstr ""
-"Si el botó de rotació s'hauria d'actualitzar sempre, o només quan el valor és legal"
+"Si el botó de rotació s'hauria d'actualitzar sempre, o només quan el valor "
+"és legal"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:413
+#: gtk/gtkspinbutton.c:415
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Llegeix el valor actual, o fixa'n un de nou"
 
-#: gtk/gtkspinner.c:240
+#: gtk/gtkspinner.c:239
 msgid "Spinning"
 msgstr "En gir"
 
-#: gtk/gtkspinner.c:241
+#: gtk/gtkspinner.c:240
 msgid "Whether the spinner is spinning"
 msgstr "Si l'indicador giratori gira"
 
-#: gtk/gtkstack.c:336
+#: gtk/gtkstack.c:334
 msgid "The child of the page"
 msgstr "El fill de la pàgina"
 
-#: gtk/gtkstack.c:343
+#: gtk/gtkstack.c:341
 msgid "The name of the child page"
 msgstr "El nom de la pàgina filla"
 
-#: gtk/gtkstack.c:350
+#: gtk/gtkstack.c:348
 msgid "The title of the child page"
 msgstr "El títol de la pàgina filla"
 
-#: gtk/gtkstack.c:357
+#: gtk/gtkstack.c:355
 msgid "The icon name of the child page"
 msgstr "El nom de la icona de la pàgina filla"
 
-#: gtk/gtkstack.c:371
+#: gtk/gtkstack.c:369
 msgid "Needs Attention"
 msgstr "Requereix atenció"
 
-#: gtk/gtkstack.c:372
+#: gtk/gtkstack.c:370
 msgid "Whether this page needs attention"
 msgstr "Si aquesta pàgina requereix atenció"
 
-#: gtk/gtkstack.c:379
+#: gtk/gtkstack.c:377
 msgid "Whether this page is visible"
 msgstr "Si la pàgina és visible"
 
-#: gtk/gtkstack.c:386
+#: gtk/gtkstack.c:384
 msgid ""
-"If set, an underline in the title indicates the next character should be used for "
-"the mnemonic accelerator key"
+"If set, an underline in the title indicates the next character should be "
+"used for the mnemonic accelerator key"
 msgstr ""
-"Si s'estableix un subratllat en el títol indica que el caràcter següent s'ha "
-"d'utilitzar per a la tecla acceleradora mnemotècnica"
+"Si s'estableix un subratllat en el títol indica que el caràcter següent s'ha"
+" d'utilitzar per a la tecla acceleradora mnemotècnica"
 
-#: gtk/gtkstack.c:708
+#: gtk/gtkstack.c:706
 msgid "Horizontally homogeneous"
 msgstr "Homogeni horitzontalment"
 
-#: gtk/gtkstack.c:708
+#: gtk/gtkstack.c:706
 msgid "Horizontally homogeneous sizing"
 msgstr "Dimensionat homogeni horitzontal"
 
-#: gtk/gtkstack.c:718
+#: gtk/gtkstack.c:716
 msgid "Vertically homogeneous"
 msgstr "Homogeni verticalment"
 
-#: gtk/gtkstack.c:718
+#: gtk/gtkstack.c:716
 msgid "Vertically homogeneous sizing"
 msgstr "Dimensionat homogeni vertical"
 
-#: gtk/gtkstack.c:722
+#: gtk/gtkstack.c:720
 msgid "Visible child"
 msgstr "Fill visible"
 
-#: gtk/gtkstack.c:722
+#: gtk/gtkstack.c:720
 msgid "The widget currently visible in the stack"
 msgstr "El giny de la pila visible actualment"
 
-#: gtk/gtkstack.c:726
+#: gtk/gtkstack.c:724
 msgid "Name of visible child"
 msgstr "Nom del fill visible"
 
-#: gtk/gtkstack.c:726
+#: gtk/gtkstack.c:724
 msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
 msgstr "El nom del giny de la pila actualment visible"
 
-#: gtk/gtkstack.c:738
+#: gtk/gtkstack.c:736
 msgid "Transition running"
 msgstr "Transició en execució"
 
-#: gtk/gtkstack.c:738
+#: gtk/gtkstack.c:736
 msgid "Whether or not the transition is currently running"
 msgstr "Si s'està executant la transició"
 
-#: gtk/gtkstack.c:742
+#: gtk/gtkstack.c:740
 msgid "Interpolate size"
 msgstr "Mida de la interpolació"
 
-#: gtk/gtkstack.c:742
+#: gtk/gtkstack.c:740
 msgid ""
-"Whether or not the size should smoothly change when changing between differently "
-"sized children"
+"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
+"differently sized children"
 msgstr ""
-"Si la mida ha de canviar suaument o no en canviar entre fills de diferent mida"
+"Si la mida ha de canviar suaument o no en canviar entre fills de diferent "
+"mida"
 
-#: gtk/gtkstack.c:747
+#: gtk/gtkstack.c:745
 msgid "A selection model with the stacks pages"
 msgstr "Un model de selecció amb les pàgines apilades"
 
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:394 gtk/gtkstackswitcher.c:497 gtk/gtkstackswitcher.c:498
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:394 gtk/gtkstackswitcher.c:495
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:496
 msgid "Stack"
 msgstr "Pila"
 
@@ -6294,11 +6405,11 @@ msgstr "Pila"
 msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
 msgstr "Pila associada a aquest GtkStackSidebar"
 
-#: gtk/gtkstringfilter.c:263 gtk/gtkstringsorter.c:229
+#: gtk/gtkstringfilter.c:263 gtk/gtkstringsorter.c:307
 msgid "Ignore case"
 msgstr "Ignora majúscules i minúscules"
 
-#: gtk/gtkstringfilter.c:264 gtk/gtkstringsorter.c:230
+#: gtk/gtkstringfilter.c:264 gtk/gtkstringsorter.c:308
 msgid "If matching is case sensitive"
 msgstr "Si la coincidència és sensible a majúscules i minúscules"
 
@@ -6308,7 +6419,8 @@ msgstr "Mode de coincidència"
 
 #: gtk/gtkstringfilter.c:276
 msgid "If exact matches are necessary or if substrings are allowed"
-msgstr "Si les coincidències exactes són necessàries o si es permeten subcadenes"
+msgstr ""
+"Si les coincidències exactes són necessàries o si es permeten subcadenes"
 
 #: gtk/gtkstringfilter.c:288
 msgid "Search"
@@ -6330,11 +6442,11 @@ msgstr "Nom de la propietat"
 msgid "The name of the property"
 msgstr "El nom de la propietat"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:526
+#: gtk/gtkswitch.c:529
 msgid "Whether the switch is on or off"
 msgstr "Si el commutador està activat o desactivat"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:539
+#: gtk/gtkswitch.c:542
 msgid "The backend state"
 msgstr "L'estat del rerefons"
 
@@ -6379,10 +6491,11 @@ msgid "Cursor position"
 msgstr "Posició del cursor"
 
 #: gtk/gtktextbuffer.c:531
-msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
+msgid ""
+"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 msgstr ""
-"La posició de la marca d'inserció (com a desplaçament des de l'inici de la memòria "
-"intermèdia)"
+"La posició de la marca d'inserció (com a desplaçament des de l'inici de la "
+"memòria intermèdia)"
 
 # FIXME
 #: gtk/gtktextbuffer.c:544
@@ -6390,10 +6503,12 @@ msgid "Copy target list"
 msgstr "Llista de destinacions de còpia"
 
 #: gtk/gtktextbuffer.c:545
-msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND "
+"source"
 msgstr ""
-"La llista de destinacions que aquest element de memòria intermèdia permet per a "
-"copiar al porta-retalls i com a fonts d'arrossegar i deixar anar"
+"La llista de destinacions que aquest element de memòria intermèdia permet "
+"per a copiar al porta-retalls i com a fonts d'arrossegar i deixar anar"
 
 # FIXME
 #: gtk/gtktextbuffer.c:557
@@ -6402,46 +6517,49 @@ msgstr "Llista de destinacions d'enganxament"
 
 #: gtk/gtktextbuffer.c:558
 msgid ""
-"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination"
+"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
+"destination"
 msgstr ""
-"La llista de destinacions que aquest element de memòria intermèdia permet per a "
-"enganxar del porta-retalls i com a fonts d'arrossegar i deixar anar"
+"La llista de destinacions que aquest element de memòria intermèdia permet "
+"per a enganxar del porta-retalls i com a fonts d'arrossegar i deixar anar"
 
-#: gtk/gtktext.c:744
+#: gtk/gtktext.c:742
 msgid "Text buffer object which actually stores self text"
-msgstr "Objecte de la memòria intermèdia de text que realment emmagatzema text propi"
+msgstr ""
+"Objecte de la memòria intermèdia de text que realment emmagatzema text propi"
 
-#: gtk/gtktext.c:751
+#: gtk/gtktext.c:749
 msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum"
 msgstr "Nombre màxim de caràcters per aquesta entrada. Zero si no té màxim"
 
-#: gtk/gtktext.c:759
+#: gtk/gtktext.c:757
 msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)"
 msgstr ""
 "El caràcter a emprar quan s'emmascara el contingut de l'entrada (en «mode "
 "contrasenya»)"
 
-#: gtk/gtktext.c:773
+#: gtk/gtktext.c:771
 msgid "Number of pixels of the self scrolled off the screen to the left"
-msgstr "Nombre de píxels propis desplaçats fora de la pantalla cap a l'esquerra"
+msgstr ""
+"Nombre de píxels propis desplaçats fora de la pantalla cap a l'esquerra"
 
-#: gtk/gtktext.c:823
+#: gtk/gtktext.c:821
 msgid "Show text in the self when it’s empty and unfocused"
 msgstr "Mostra el text quan l'entrada és buida i no té el focus"
 
-#: gtk/gtktext.c:891
+#: gtk/gtktext.c:889
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the self"
 msgstr "Una llista d'atributs d'estil per a aplicar al text"
 
-#: gtk/gtktext.c:903
+#: gtk/gtktext.c:901
 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the self"
 msgstr "Una llista d'ubicacions d'aturada de tabulació per a aplicar al text"
 
-#: gtk/gtktext.c:923
+#: gtk/gtktext.c:921
 msgid "Propagate text width"
 msgstr "Propaga l'amplada del text"
 
-#: gtk/gtktext.c:924
+#: gtk/gtktext.c:922
 msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content"
 msgstr "Si l'entrada hauria de créixer i encoixir-se amb el contingut"
 
@@ -6477,11 +6595,11 @@ msgstr "Alçària completa del fons"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:237
 msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height of "
-"the tagged characters"
+"Whether the background color fills the entire line height or only the height"
+" of the tagged characters"
 msgstr ""
-"Si el color de fons omple l'alçada de la línia sencera o només l'alçada dels "
-"caràcters marcats"
+"Si el color de fons omple l'alçada de la línia sencera o només l'alçada dels"
+" caràcters marcats"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:257
 msgid "Foreground RGBA"
@@ -6497,7 +6615,8 @@ msgstr "Sentit del text, p. ex. dreta-a-esquerra o esquerra-a-dreta"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:315
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr "Estil del tipus de lletra com a «PangoStyle», p. ex. «PANGO_STYLE_ITALIC»"
+msgstr ""
+"Estil del tipus de lletra com a «PangoStyle», p. ex. «PANGO_STYLE_ITALIC»"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:324
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
@@ -6507,8 +6626,8 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtktexttag.c:333
 msgid ""
-"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, "
-"PANGO_WEIGHT_BOLD"
+"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
+"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 msgstr ""
 "Un enter que indica el pes del tipus de lletra, vegeu valors predefinits a "
 "«PangoWeight»; p. ex. «PANGO_WEIGHT_BOLD»"
@@ -6516,7 +6635,8 @@ msgstr ""
 #: gtk/gtktexttag.c:344
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr ""
-"Amplia el tipus de lletra, com a «PangoStretch», p. ex. «PANGO_STRETCH_CONDENSED»"
+"Amplia el tipus de lletra, com a «PangoStretch», p. ex. "
+"«PANGO_STRETCH_CONDENSED»"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:353
 msgid "Font size in Pango units"
@@ -6524,32 +6644,32 @@ msgstr "Mida del tipus de lletra en unitats Pango"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:363
 msgid ""
-"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
-"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such "
-"as PANGO_SCALE_X_LARGE"
+"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly"
+" adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some "
+"scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
 msgstr ""
 "Mida del tipus de lletrat com a un factor relatiu a la mida de la font per "
-"defecte. Això s'adapta pròpiament a canvis de tema, etc., per tant es recomana. El "
-"Pango predefineix algunes escales com ara «PANGO_SCALE_X_LARGE»"
+"defecte. Això s'adapta pròpiament a canvis de tema, etc., per tant es "
+"recomana. El Pango predefineix algunes escales com ara «PANGO_SCALE_X_LARGE»"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:877
+#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:878
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Justificació a l'esquerra, dreta, o centre"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:402
 msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when "
-"rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
 msgstr ""
-"El codi ISO de la llengua del text. El Pango ho pot utilitzar com a indicació en "
-"representar el text. Si no s'estableix, s'emprarà el valor per defecte més "
-"apropiat."
+"El codi ISO de la llengua del text. El Pango ho pot utilitzar com a "
+"indicació en representar el text. Si no s'estableix, s'emprarà el valor per "
+"defecte més apropiat."
 
 #: gtk/gtktexttag.c:409
 msgid "Left margin"
 msgstr "Marge esquerre"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:410 gtk/gtktextview.c:898
+#: gtk/gtktexttag.c:410 gtk/gtktextview.c:899
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Amplada del marge esquerre en píxels"
 
@@ -6557,31 +6677,31 @@ msgstr "Amplada del marge esquerre en píxels"
 msgid "Right margin"
 msgstr "Marge dret"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:918
+#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:919
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Amplada del marge dret en píxels"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:430 gtk/gtktextview.c:963
+#: gtk/gtktexttag.c:430 gtk/gtktextview.c:964
 msgid "Indent"
 msgstr "Sagnat"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:431 gtk/gtktextview.c:964
+#: gtk/gtktexttag.c:431 gtk/gtktextview.c:965
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Quantitat a sagnar el paràgraf, en píxels"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:442
 msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in "
-"Pango units"
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
+"in Pango units"
 msgstr ""
-"Desplaçament del text per sobre de la línia de base (per sota de la línia de base "
-"si l'elevació és negativa) en unitats del Pango"
+"Desplaçament del text per sobre de la línia de base (per sota de la línia de"
+" base si l'elevació és negativa) en unitats del Pango"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:451
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Píxels per sobre les línies"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:836
+#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:837
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Píxels d'espais en blanc per sobre els paràgrafs"
 
@@ -6589,7 +6709,7 @@ msgstr "Píxels d'espais en blanc per sobre els paràgrafs"
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Píxels per sota les línies"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:844
+#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:845
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Píxels d'espais en blanc per sota els paràgrafs"
 
@@ -6597,7 +6717,7 @@ msgstr "Píxels d'espais en blanc per sota els paràgrafs"
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Píxels dins l'ajustament"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:472 gtk/gtktextview.c:852
+#: gtk/gtktexttag.c:472 gtk/gtktextview.c:853
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Píxels d'espais en blanc entre línies ajustades a un paràgraf"
 
@@ -6633,13 +6753,14 @@ msgstr "Ratllat RGBA"
 msgid "Color of strikethrough for this text"
 msgstr "Color del ratllat per a aquest text"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:548 gtk/gtktextview.c:868
-msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+#: gtk/gtktexttag.c:548 gtk/gtktextview.c:869
+msgid ""
+"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
-"Si no s'ha d'ajustar mai les línies, o fer-ho en els límits de les paraules o "
-"caràcters"
+"Si no s'ha d'ajustar mai les línies, o fer-ho en els límits de les paraules "
+"o caràcters"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:558 gtk/gtktextview.c:972
+#: gtk/gtktexttag.c:558 gtk/gtktextview.c:973
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Pestanyes personalitzades per a aquest text"
 
@@ -6891,79 +7012,79 @@ msgstr "Insereix guions definit"
 msgid "Whether this tag affects insertion of hyphens"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta la inserció de guions"
 
-#: gtk/gtktextview.c:835
+#: gtk/gtktextview.c:836
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Píxels per sobre les línies"
 
-#: gtk/gtktextview.c:843
+#: gtk/gtktextview.c:844
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Píxels per sota les línies"
 
-#: gtk/gtktextview.c:851
+#: gtk/gtktextview.c:852
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Píxels dins de l'ajust"
 
-#: gtk/gtktextview.c:867
+#: gtk/gtktextview.c:868
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Mode d'ajust"
 
-#: gtk/gtktextview.c:897
+#: gtk/gtktextview.c:898
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Marge esquerre"
 
-#: gtk/gtktextview.c:917
+#: gtk/gtktextview.c:918
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Marge dret"
 
-#: gtk/gtktextview.c:936
+#: gtk/gtktextview.c:937
 msgid "Top Margin"
 msgstr "Marge superior"
 
-#: gtk/gtktextview.c:937
+#: gtk/gtktextview.c:938
 msgid "Height of the top margin in pixels"
 msgstr "Alçada del marge superior en píxels"
 
-#: gtk/gtktextview.c:955
+#: gtk/gtktextview.c:956
 msgid "Bottom Margin"
 msgstr "Marge inferior"
 
-#: gtk/gtktextview.c:956
+#: gtk/gtktextview.c:957
 msgid "Height of the bottom margin in pixels"
 msgstr "Alçada del marge inferior en píxels"
 
-#: gtk/gtktextview.c:979
+#: gtk/gtktextview.c:980
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Cursor visible"
 
-#: gtk/gtktextview.c:980
+#: gtk/gtktextview.c:981
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Si es mostra el cursor d'inserció"
 
-#: gtk/gtktextview.c:987
+#: gtk/gtktextview.c:988
 msgid "Buffer"
 msgstr "Text a memòria intermèdia"
 
-#: gtk/gtktextview.c:988
+#: gtk/gtktextview.c:989
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "El text a la memòria intermèdia que es mostrarà"
 
-#: gtk/gtktextview.c:996
+#: gtk/gtktextview.c:997
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Si el text entrat sobreescriu l'existent"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1003
+#: gtk/gtktextview.c:1004
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Accepta tabuladors"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1004
+#: gtk/gtktextview.c:1005
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Si la tecla de tabulació entra un caràcter de tabulació"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1069
+#: gtk/gtktextview.c:1070
 msgid "Monospace"
 msgstr "Monospace"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1070
+#: gtk/gtktextview.c:1071
 msgid "Whether to use a monospace font"
 msgstr "Si s'ha d'utilitzar el tipus de lletra monospace"
 
@@ -6975,23 +7096,23 @@ msgstr "Tipus de finestra"
 msgid "The GtkTextWindowType"
 msgstr "El GtkTextWindowType"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:162
+#: gtk/gtktogglebutton.c:161
 msgid "If the toggle button should be pressed in"
 msgstr "Si el botó de commutació ha d'estar premut cap endins"
 
-#: gtk/gtktreeexpander.c:459
+#: gtk/gtktreeexpander.c:460
 msgid "The child widget with the actual contents"
 msgstr "El giny fill amb el contingut real"
 
-#: gtk/gtktreeexpander.c:471
+#: gtk/gtktreeexpander.c:472
 msgid "The item held by this expander's row"
 msgstr "L'element mantingut per la fila d'aquest expansor"
 
-#: gtk/gtktreeexpander.c:482
+#: gtk/gtktreeexpander.c:483
 msgid "List row"
 msgstr "Fila de la llista"
 
-#: gtk/gtktreeexpander.c:483
+#: gtk/gtktreeexpander.c:484
 msgid "The list row to track for expander state"
 msgstr "La fila de llista a seguir per l'estat de l'expansor"
 
@@ -7047,7 +7168,7 @@ msgstr "Si aquesta fila està actualment expandida"
 msgid "The item held in this row"
 msgstr "L'element que retingut en aquesta fila"
 
-#: gtk/gtktreelistrowsorter.c:244
+#: gtk/gtktreelistrowsorter.c:545
 msgid "The underlying sorter"
 msgstr "L'ordenador subjacent"
 
@@ -7065,7 +7186,8 @@ msgstr "L'arrel virtual"
 
 #: gtk/gtktreemodelfilter.c:541
 msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
-msgstr "L'arrel virtual (relativa al model del fill) per aquest model de filtre"
+msgstr ""
+"L'arrel virtual (relativa al model del fill) per aquest model de filtre"
 
 #: gtk/gtktreemodelsort.c:484
 msgid "TreeModelSort Model"
@@ -7083,227 +7205,237 @@ msgstr "model"
 msgid "The model for the popover"
 msgstr "El model per a la finestra emergent"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1041
+#: gtk/gtktreeview.c:995
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Model de vista d'arbre"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1042
+#: gtk/gtktreeview.c:996
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "El model per la vista d'arbre"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1048
+#: gtk/gtktreeview.c:1002
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Capçaleres visibles"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1049
+#: gtk/gtktreeview.c:1003
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Mostra els botons de la capçalera de columna"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1055
+#: gtk/gtktreeview.c:1009
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Capçaleres clicables"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1056
+#: gtk/gtktreeview.c:1010
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Les capçaleres de columna responen als clics"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1062
+#: gtk/gtktreeview.c:1016
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Columna expansora"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1063
+#: gtk/gtktreeview.c:1017
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Estableix la columna per a la columna expansora"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1076
+#: gtk/gtktreeview.c:1030
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Habilita la cerca"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1077
+#: gtk/gtktreeview.c:1031
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
-"La visualització permet a l'usuari cercar interactivament a través de columnes"
+"La visualització permet a l'usuari cercar interactivament a través de "
+"columnes"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1083
+#: gtk/gtktreeview.c:1037
 msgid "Search Column"
 msgstr "Cerca columna"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1084
+#: gtk/gtktreeview.c:1038
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr "Columna model a cercar durant la cerca interactiva"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1100
+#: gtk/gtktreeview.c:1054
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Mode d'alçada fixa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1101
+#: gtk/gtktreeview.c:1055
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
-"Fa més ràpid el GtkTreeView en assumir que totes les files tenen la mateixa alçada"
+"Fa més ràpid el GtkTreeView en assumir que totes les files tenen la mateixa "
+"alçada"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1118
+#: gtk/gtktreeview.c:1072
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Segueix el punter"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1119
+#: gtk/gtktreeview.c:1073
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Si la selecció ha de seguir el punter"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1135
+#: gtk/gtktreeview.c:1089
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Expandeix amb el punter"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1136
-msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
-msgstr "Si les files s'haurien d'expandir o reduir quan el punter s'hi mou per sobre"
+#: gtk/gtktreeview.c:1090
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr ""
+"Si les files s'haurien d'expandir o reduir quan el punter s'hi mou per sobre"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1147
+#: gtk/gtktreeview.c:1101
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Mostra els expansors"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1148
+#: gtk/gtktreeview.c:1102
 msgid "View has expanders"
 msgstr "La visualització té expansors"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1159
+#: gtk/gtktreeview.c:1113
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Nivell del sagnat"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1160
+#: gtk/gtktreeview.c:1114
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Sagnat addicional per a cada nivell"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1167
+#: gtk/gtktreeview.c:1121
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Selecció per goma elàstica"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1168
-msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
+#: gtk/gtktreeview.c:1122
+msgid ""
+"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr ""
-"Si es permet o no seleccionar diversos elements arrossegant el punter de ratolí"
+"Si es permet o no seleccionar diversos elements arrossegant el punter de "
+"ratolí"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1174
+#: gtk/gtktreeview.c:1128
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Habilita les línies de graella"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1175
+#: gtk/gtktreeview.c:1129
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Si s'han de mostrar les línies de graella en la visualització d'arbre"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1182
+#: gtk/gtktreeview.c:1136
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Habilita les línies dels arbres"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1183
+#: gtk/gtktreeview.c:1137
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
-msgstr "Si s'han de dibuixar les línies dels arbres en la visualització d'arbre"
+msgstr ""
+"Si s'han de dibuixar les línies dels arbres en la visualització d'arbre"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1190
+#: gtk/gtktreeview.c:1144
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr ""
-"La columna del model que conté els texts dels indicadors de funció per a les files"
+"La columna del model que conté els texts dels indicadors de funció per a les"
+" files"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Si es mostra la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "L'usuari pot redimensionar la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
 msgid "X position"
 msgstr "Posició X"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
 msgid "Current X position of the column"
 msgstr "Posició X actual de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
 msgid "Width"
 msgstr "Amplada"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Amplada actual de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
 msgid "Sizing"
 msgstr "Dimensionament"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Mode de redimensionament de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Amplada fixa"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Amplada fixa actual de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Amplada mínima permesa de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:334
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Amplada màxima"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Amplada màxima permesa de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Títol que apareix a la capçalera de la columna"
 
 # FIXME (josep)
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr "La columna obté una porció de l'amplada addicional assignada al giny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
 msgid "Clickable"
 msgstr "Clicable"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Si es pot fer clic a la capçalera"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr "Giny a posar al botó de capçalera de columna en lloc del títol de columna"
+msgstr ""
+"Giny a posar al botó de capçalera de columna en lloc del títol de columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Alineació X del text de la capçalera de columna o giny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:378
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Si la columna pot ser reordenada al voltant la capçalera"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:386
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:384
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Indicador d'ordenació"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:387
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:385
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Si es mostrarà un indicador d'ordenació"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:394
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:392
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Direcció d'ordre que l'indicador haurà d'indicar"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:405
 msgid "Sort column ID"
 msgstr "Id. de columna per a l'ordenació"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:408
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
 msgstr ""
-"Identificador de columna lògic que s'utilitzarà per a l'ordenació en seleccionar-lo"
+"Identificador de columna lògic que s'utilitzarà per a l'ordenació en "
+"seleccionar-lo"
 
 #: gtk/gtkvideo.c:284
 msgid "Autoplay"
@@ -7325,11 +7457,11 @@ msgstr "Si nous fluxos multimèdia han d'establir-se en repetició"
 msgid "The media stream played"
 msgstr "El flux multimèdia reproduït"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:381
+#: gtk/gtkviewport.c:379
 msgid "Scroll to focus"
 msgstr "Desplaça al focus"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:382
+#: gtk/gtkviewport.c:380
 msgid "Whether to scroll when the focus changes"
 msgstr "Si s'ha de desplaçar quan el focus canviï"
 
@@ -7341,411 +7473,420 @@ msgstr "Utilitza icones simbòliques"
 msgid "Whether to use symbolic icons"
 msgstr "Si s'han d'utilitzar icones simbòliques"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:947
+#: gtk/gtkwidget.c:922
 msgid "Widget name"
 msgstr "Nom del giny"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:948
+#: gtk/gtkwidget.c:923
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "El nom del giny"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:954
+#: gtk/gtkwidget.c:929
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Giny pare"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:955
+#: gtk/gtkwidget.c:930
 msgid "The parent widget of this widget."
 msgstr "El giny pare d'aquest giny."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:967
+#: gtk/gtkwidget.c:942
 msgid "Root widget"
 msgstr "Giny arrel"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:968
+#: gtk/gtkwidget.c:943
 msgid "The root widget in the widget tree."
 msgstr "El giny arrel en l'arbre del giny."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:974
+#: gtk/gtkwidget.c:949
 msgid "Width request"
 msgstr "Sol·licitud d'amplada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:975
+#: gtk/gtkwidget.c:950
 msgid ""
-"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
+"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be"
+" used"
 msgstr ""
-"Substitueix per sol·licitud d'amplada del giny, o -1 si la sol·licitud natural "
-"hagués de ser utilitzada"
+"Substitueix per sol·licitud d'amplada del giny, o -1 si la sol·licitud "
+"natural hagués de ser utilitzada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:982
+#: gtk/gtkwidget.c:957
 msgid "Height request"
 msgstr "Sol·licitud d'alçada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:983
+#: gtk/gtkwidget.c:958
 msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
+"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
+"be used"
 msgstr ""
-"Substitueix per sol·licitud d'alçada del giny, o -1 si la sol·licitud natural "
-"hagués de ser utilitzada"
+"Substitueix per sol·licitud d'alçada del giny, o -1 si la sol·licitud "
+"natural hagués de ser utilitzada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:991
+#: gtk/gtkwidget.c:966
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Si el giny és visible"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:998
+#: gtk/gtkwidget.c:973
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Si el giny respon a l'entrada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1010
+#: gtk/gtkwidget.c:985
 msgid "Can focus"
 msgstr "Pot enfocar-se"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1011 gtk/gtkwidget.c:1023
+#: gtk/gtkwidget.c:986 gtk/gtkwidget.c:998
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Si el giny pot acceptar l'entrada de focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1022
+#: gtk/gtkwidget.c:997
 msgid "Focusable"
 msgstr "Enfocable"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1029
+#: gtk/gtkwidget.c:1004
 msgid "Has focus"
 msgstr "Té focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1030
+#: gtk/gtkwidget.c:1005
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Si el giny té l'entrada de focus"
 
 # FIXME
-#: gtk/gtkwidget.c:1036
+#: gtk/gtkwidget.c:1011
 msgid "Can target"
 msgstr "Pot ser destí"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1037
+#: gtk/gtkwidget.c:1012
 msgid "Whether the widget can receive pointer events"
 msgstr "Si el giny pot rebre esdeveniments del punter"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1050
+#: gtk/gtkwidget.c:1025
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Focus en fer clic"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1051
+#: gtk/gtkwidget.c:1026
 msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Si el giny ha de capturar el focus quan s'hi fa clic amb el ratolí"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1057
+#: gtk/gtkwidget.c:1032
 msgid "Has default"
 msgstr "Té per defecte"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1058
+#: gtk/gtkwidget.c:1033
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Si el giny és el giny per defecte"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1064
+#: gtk/gtkwidget.c:1039
 msgid "Receives default"
 msgstr "Rep per defecte"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1065
+#: gtk/gtkwidget.c:1040
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr "Si és «TRUE» (cert), el giny rebrà l'acció per defecte quan s'enfoqui"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1077
+#: gtk/gtkwidget.c:1052
 msgid "The cursor to show when hovering above widget"
 msgstr "El cursor a mostrar quan el punter passi per sobre del giny"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1091
+#: gtk/gtkwidget.c:1066
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Té indicador de funció"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1092
+#: gtk/gtkwidget.c:1067
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Si aquest giny té un indicador de funció"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1113
+#: gtk/gtkwidget.c:1088
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Text de l'indicador de funció"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1114 gtk/gtkwidget.c:1136
+#: gtk/gtkwidget.c:1089 gtk/gtkwidget.c:1111
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "Els continguts de l'indicador de funció d'aquest giny"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1135
+#: gtk/gtkwidget.c:1110
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Etiquetatge de l'indicador de funció"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1148
+#: gtk/gtkwidget.c:1123
 msgid "How to position in extra horizontal space"
 msgstr "Estratègia de posicionament quan hi hagi espai horitzontal addicional"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1161
+#: gtk/gtkwidget.c:1136
 msgid "How to position in extra vertical space"
 msgstr "Estratègia de posicionament quan hi hagi espai vertical addicional"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1178
+#: gtk/gtkwidget.c:1153
 msgid "Margin on Start"
 msgstr "Marge a l'inici"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1179
+#: gtk/gtkwidget.c:1154
 msgid "Pixels of extra space on the start"
 msgstr "Píxels d'espai addicional a l'inici"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1196
+#: gtk/gtkwidget.c:1171
 msgid "Margin on End"
 msgstr "Marge al final"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1197
+#: gtk/gtkwidget.c:1172
 msgid "Pixels of extra space on the end"
 msgstr "Píxels d'espai addicional al final"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1213
+#: gtk/gtkwidget.c:1188
 msgid "Margin on Top"
 msgstr "Marge a sobre"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1214
+#: gtk/gtkwidget.c:1189
 msgid "Pixels of extra space on the top side"
 msgstr "Píxels d'espai addicional a sobre"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1230
+#: gtk/gtkwidget.c:1205
 msgid "Margin on Bottom"
 msgstr "Marge a sota"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1231
+#: gtk/gtkwidget.c:1206
 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 msgstr "Píxels d'espai addicional a sota"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1243
+#: gtk/gtkwidget.c:1218
 msgid "Horizontal Expand"
 msgstr "Expansió horitzontal"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1244
+#: gtk/gtkwidget.c:1219
 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 msgstr "Si el giny necessita més espai horitzontal"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1255
+#: gtk/gtkwidget.c:1230
 msgid "Horizontal Expand Set"
 msgstr "Conjunt d'expansió horitzontal"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1256
+#: gtk/gtkwidget.c:1231
 msgid "Whether to use the hexpand property"
 msgstr "Si s'ha d'utilitzar la propietat d'expansió horitzontal"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1267
+#: gtk/gtkwidget.c:1242
 msgid "Vertical Expand"
 msgstr "Expansió vertical"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1268
+#: gtk/gtkwidget.c:1243
 msgid "Whether widget wants more vertical space"
 msgstr "Si el giny necessita més espai vertical"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1279
+#: gtk/gtkwidget.c:1254
 msgid "Vertical Expand Set"
 msgstr "Conjunt d'expansió vertical"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1280
+#: gtk/gtkwidget.c:1255
 msgid "Whether to use the vexpand property"
 msgstr "Si s'ha d'utilitzar la propietat d'expansió vertical"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1294
+#: gtk/gtkwidget.c:1269
 msgid "Opacity for Widget"
 msgstr "Opacitat del giny"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1295
+#: gtk/gtkwidget.c:1270
 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
 msgstr "L'opacitat del giny, de 0 a 1"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1307
+#: gtk/gtkwidget.c:1282
 msgid "Overflow"
 msgstr "Desbordament"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1308
+#: gtk/gtkwidget.c:1283
 msgid "How content outside the widget’s content area is treated"
 msgstr "Com es tracta el contingut fora de l'àrea de contingut del giny"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1321
+#: gtk/gtkwidget.c:1296
 msgid "Scale factor"
 msgstr "Factor d'escalat"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1322
+#: gtk/gtkwidget.c:1297
 msgid "The scaling factor of the window"
 msgstr "El factor d'escalat de la finestra"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1334
+#: gtk/gtkwidget.c:1309
 msgid "CSS Name"
 msgstr "Nom del CSS"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1335
+#: gtk/gtkwidget.c:1310
 msgid "The name of this widget in the CSS tree"
 msgstr "El nom d'aquest giny a l'arbre CSS"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1346
+#: gtk/gtkwidget.c:1321
 msgid "CSS Style Classes"
 msgstr "Classes d'estil CSS"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1347
+#: gtk/gtkwidget.c:1322
 msgid "List of CSS classes"
 msgstr "Llista de classes CSS"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1359
+#: gtk/gtkwidget.c:1334
 msgid "Layout Manager"
 msgstr "Gestor de disposicions"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1360
+#: gtk/gtkwidget.c:1335
 msgid "The layout manager used to layout children of the widget"
-msgstr "El gestor de disposicions utilitzat per a la disposició dels fills del giny"
+msgstr ""
+"El gestor de disposicions utilitzat per a la disposició dels fills del giny"
 
-#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:243
+#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:244
 msgid "Observed widget"
 msgstr "Giny observat"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:747
+#: gtk/gtkwindow.c:742
 msgid "Window Title"
 msgstr "Títol de finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:748
+#: gtk/gtkwindow.c:743
 msgid "The title of the window"
 msgstr "El títol de finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:761
+#: gtk/gtkwindow.c:756
 msgid "Startup ID"
 msgstr "Id. d'inici"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:762
+#: gtk/gtkwindow.c:757
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
-msgstr "Identificador únic de la finestra utilitzada per a la notificació de l'inici"
+msgstr ""
+"Identificador únic de la finestra utilitzada per a la notificació de l'inici"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:769
+#: gtk/gtkwindow.c:764
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Si és «TRUE» (cert), els usuaris podran redimensionar la finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:776
+#: gtk/gtkwindow.c:771
 msgid ""
-"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
+"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is"
+" up)"
 msgstr ""
-"Si és «TRUE» (cert), la finestra serà modal (les altres finestres no es podran "
-"utilitzar mentre aquesta estigui oberta)"
+"Si és «TRUE» (cert), la finestra serà modal (les altres finestres no es "
+"podran utilitzar mentre aquesta estigui oberta)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:782
+#: gtk/gtkwindow.c:777
 msgid "Default Width"
 msgstr "Amplada per defecte"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:783
-msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
+#: gtk/gtkwindow.c:778
+msgid ""
+"The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
-"L'amplada per defecte de la finestra, utilitzada quan es mostra inicialment la "
-"finestra"
+"L'amplada per defecte de la finestra, utilitzada quan es mostra inicialment "
+"la finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:790
+#: gtk/gtkwindow.c:785
 msgid "Default Height"
 msgstr "Alçària per defecte"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:791
-msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
+#: gtk/gtkwindow.c:786
+msgid ""
+"The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
-"L'alçada per defecte de la finestra, utilitzada quan es mostra inicialment la "
-"finestra"
+"L'alçada per defecte de la finestra, utilitzada quan es mostra inicialment "
+"la finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:798
+#: gtk/gtkwindow.c:793
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Destrueix amb el pare"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:799
+#: gtk/gtkwindow.c:794
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "Si s'hauria de destruir aquesta finestra quan es destrueixi el pare"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:805
+#: gtk/gtkwindow.c:800
 msgid "Hide on close"
 msgstr "Amaga en tancar"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:806
+#: gtk/gtkwindow.c:801
 msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button"
 msgstr ""
-"Si s'hauria d'amagar aquesta finestra quan l'usuari fa clic al botó de tancar"
+"Si s'hauria d'amagar aquesta finestra quan l'usuari fa clic al botó de "
+"tancar"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:819
+#: gtk/gtkwindow.c:814
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "Mnemònics visibles"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:820
+#: gtk/gtkwindow.c:815
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr "Si els mnemònics són actualment visibles en aquesta finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:834
+#: gtk/gtkwindow.c:829
 msgid "Focus Visible"
 msgstr "Focus visible"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:835
+#: gtk/gtkwindow.c:830
 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
 msgstr "Si els rectangles de focus són visibles en aquesta finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:848
+#: gtk/gtkwindow.c:843
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Nom de la icona del tema per a aquesta finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:855
+#: gtk/gtkwindow.c:850
 msgid "The display that will display this window"
 msgstr "La pantalla que mostrarà aquesta finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:861
+#: gtk/gtkwindow.c:856
 msgid "Is Active"
 msgstr "Està activa"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:862
+#: gtk/gtkwindow.c:857
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Si el giny de nivell superior és la finestra activa actualment"
 
 # NOTE: the window (josep)
-#: gtk/gtkwindow.c:873
+#: gtk/gtkwindow.c:868
 msgid "Decorated"
 msgstr "Decorada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:874
+#: gtk/gtkwindow.c:869
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Si el gestor de finestres ha de decorar la finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:885
+#: gtk/gtkwindow.c:880
 msgid "Deletable"
 msgstr "Suprimible"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:886
+#: gtk/gtkwindow.c:881
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Si el marc de la finestra ha de tenir un botó de tancar"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:905
+#: gtk/gtkwindow.c:900
 msgid "Is maximized"
 msgstr "Està maximitzada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:906
+#: gtk/gtkwindow.c:901
 msgid "Whether the window is maximized"
 msgstr "Si la finestra està maximitzada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:925
+#: gtk/gtkwindow.c:920
 msgid "GtkApplication"
 msgstr "GtkApplication"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:926
+#: gtk/gtkwindow.c:921
 msgid "The GtkApplication for the window"
 msgstr "La GtkApplication per la finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:939
+#: gtk/gtkwindow.c:934
 msgid "Focus widget"
 msgstr "Giny amb focus"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:940
+#: gtk/gtkwindow.c:935
 msgid "The focus widget"
 msgstr "El giny amb focus"
 
-#: gtk/gtkwindowcontrols.c:508
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:494
 msgid "Side"
 msgstr "Costat"
 
-#: gtk/gtkwindowcontrols.c:509
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:495
 msgid "Whether the widget shows start or end portion of the decoration layout"
-msgstr "Si el giny mostra la part inicial o final de la disposició de la decoració"
+msgstr ""
+"Si el giny mostra la part inicial o final de la disposició de la decoració"
 
-#: gtk/gtkwindowcontrols.c:537
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:523
 msgid "Empty"
 msgstr "Buit"
 
-#: gtk/gtkwindowcontrols.c:538
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:524
 msgid "Whether the widget has any window buttons"
 msgstr "Si el giny té botons de finestra"
 
@@ -7780,449 +7921,3 @@ msgstr "Títol del perfil de color"
 #: modules/printbackends/gtkprintercups.c:94
 msgid "The title of the color profile to use"
 msgstr "El títol del perfil de color a utilitzar"
-
-#~ msgid "Input mode for the device"
-#~ msgstr "Mètode d'entrada del dispositiu"
-
-#~ msgid "Event type"
-#~ msgstr "Tipus d'esdeveniment"
-
-#~ msgid "Whether to dismiss the surface on outside clicks"
-#~ msgstr "Si s'ha de descartar la superfície en fer clics externs"
-
-#~ msgid "Surface type"
-#~ msgstr "Tipus de superfície"
-
-#~ msgid "Accelerator Closure"
-#~ msgstr "Tancament de drecera"
-
-#~ msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-#~ msgstr "El tancament a supervisar per a canvis de drecera"
-
-#~ msgid "Accelerator Widget"
-#~ msgstr "Element d'interfície accelerador"
-
-#~ msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-#~ msgstr "L'element d'interfície a supervisar per a canvis en l'accelerador"
-
-#~ msgid "Application menu"
-#~ msgstr "Menú d'aplicacions"
-
-#~ msgid "The GMenuModel for the application menu"
-#~ msgstr "El GMenuModel del menú de l'aplicació"
-
-#~ msgid "Border relief"
-#~ msgstr "Relleu del cantó"
-
-#~ msgid "The border relief style"
-#~ msgstr "L'estil de relleu del cantó"
-
-#~ msgid "No Month Change"
-#~ msgstr "No canviïs el mes"
-
-#~ msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
-#~ msgstr "Si és «TRUE» (cert), no es podrà canviar el mes seleccionat"
-
-#~ msgid "Details Width"
-#~ msgstr "Amplada dels detalls"
-
-#~ msgid "Details width in characters"
-#~ msgstr "Amplada dels detalls en caràcters"
-
-#~ msgid "Details Height"
-#~ msgstr "Alçada dels detalls"
-
-#~ msgid "Details height in rows"
-#~ msgstr "Alçada dels detalls en files"
-
-#~ msgid "Show Details"
-#~ msgstr "Mostra els detalls"
-
-#~ msgid "If TRUE, details are shown"
-#~ msgstr "Si és «TRUE» (cert), es mostraran els detalls"
-
-#~ msgid "Whether the menu item is checked"
-#~ msgstr "Si l'element del menú és seleccionat"
-
-#~ msgid "Whether to display an “inconsistent” state"
-#~ msgstr "Si s'ha de visualitzar un estat «inconsistent»"
-
-#~ msgid "Draw as radio menu item"
-#~ msgstr "Dibuixa com a element de menú de ràdio"
-
-#~ msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-#~ msgstr "Si l'element del menú és seleccionat"
-
-#~ msgid "Widget type"
-#~ msgstr "Tipus de giny"
-
-#~ msgid "GType of the widget"
-#~ msgstr "GType del giny"
-
-#~ msgid "Whether the pointer is in a descendant of the controllers widget"
-#~ msgstr "Si el punter és descendent dels controladors del giny"
-
-#~ msgid "Local Only"
-#~ msgstr "Només locals"
-
-#~ msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-#~ msgstr "Si els fitxers seleccionats s'haurien de limitar a fitxers locals: URL"
-
-#~ msgid "Preview widget"
-#~ msgstr "Giny de visualització prèvia"
-
-#~ msgid "Application supplied widget for custom previews."
-#~ msgstr ""
-#~ "Giny proporcionat per l'aplicació per a visualitzacions prèvies personalitzades."
-
-#~ msgid "Preview Widget Active"
-#~ msgstr "Giny de visualització prèvia actiu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si s'ha de mostrar el giny de visualització prèvia que l'aplicació proporciona."
-
-#~ msgid "Use Preview Label"
-#~ msgstr "Utilitza l'etiqueta de visualització prèvia"
-
-#~ msgid "Whether to display a label with the name of the previewed file."
-#~ msgstr "Si s'ha de mostrar una etiqueta amb el nom del fitxer previsualitzat."
-
-#~ msgid "Extra widget"
-#~ msgstr "Giny addicional"
-
-#~ msgid "Application supplied widget for extra options."
-#~ msgstr "Giny proporcionat per l'aplicació per a opcions addicionals."
-
-#~ msgid "Show Hidden"
-#~ msgstr "Mostra ocults"
-
-#~ msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-#~ msgstr "Si s'han de mostrar els fitxers i directoris ocults"
-
-#~ msgid "Do overwrite confirmation"
-#~ msgstr "Confirma la sobreescriptura"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
-#~ "dialog if necessary."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si un selector de fitxers que permeti desar ha de demanar confirmació en cas "
-#~ "que se sobreescrigui algun fitxer."
-
-#~ msgid "has filter"
-#~ msgstr "té filtre"
-
-#~ msgid "Frame shadow"
-#~ msgstr "Ombra de marc"
-
-#~ msgid "Appearance of the frame"
-#~ msgstr "Aparença del contorn del marc"
-
-#~ msgid "Custom Title"
-#~ msgstr "Títol personalitzat"
-
-#~ msgid "Decoration Layout Set"
-#~ msgstr "S'ha establert una disposició de decoració"
-
-#~ msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
-#~ msgstr "Si la propietat de disposició de decoració s'ha definit"
-
-#~ msgid "Has Subtitle"
-#~ msgstr "Té subtítol"
-
-#~ msgid "Pattern"
-#~ msgstr "Patró"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to "
-#~ "underline"
-#~ msgstr ""
-#~ "Una cadena amb caràcters _ en posicions corresponen a caràcters del text per "
-#~ "subratllar"
-
-#~ msgid "Track visited links"
-#~ msgstr "Fes un seguiment dels enllaços que s'hagin visitat"
-
-#~ msgid "Whether visited links should be tracked"
-#~ msgstr "Si s'ha de fer un seguiment dels enllaços visitats"
-
-#~ msgid "Popup"
-#~ msgstr "Diàleg emergent"
-
-#~ msgid "The dropdown menu."
-#~ msgstr "El menú desplegable."
-
-#~ msgid "Use a popover"
-#~ msgstr "Utilitza un diàleg contextual"
-
-#~ msgid "Use a popover instead of a menu"
-#~ msgstr "Utilitza un diàleg contextual en comptes d'un menú"
-
-#~ msgid "The currently selected menu item"
-#~ msgstr "L'element de menú seleccionat actualment"
-
-#~ msgid "Accel Group"
-#~ msgstr "Grup d'acceleració"
-
-#~ msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
-#~ msgstr "El grup d'acceleradors que conté els acceleradors del menú"
-
-#~ msgid "Accel Path"
-#~ msgstr "Camí de l'accelerador"
-
-#~ msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un camí d'accelerador que s'utilitza per construir els camins d'accelerador "
-#~ "dels elements fill"
-
-#~ msgid "Attach Widget"
-#~ msgstr "Giny d'acoblament"
-
-#~ msgid "The widget the menu is attached to"
-#~ msgstr "El giny al qual el menú està acoblat"
-
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgstr "Monitor"
-
-#~ msgid "The monitor the menu will be popped up on"
-#~ msgstr "El monitor on es mostrarà el menú"
-
-#~ msgid "Reserve Toggle Size"
-#~ msgstr "Mida de la reserva dels commutadors"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and icons"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un booleà que indica si el menú ha de reservar espai per als commutadors i les "
-#~ "icones"
-
-#~ msgid "Anchor hints"
-#~ msgstr "Indicacions d'ancoratge"
-
-#~ msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
-#~ msgstr "Indicacions de posicionament quan el menú pot sortir-se de la pantalla"
-
-#~ msgid "Rect anchor dx"
-#~ msgstr "dx del rectangle d'ancoratge"
-
-#~ msgid "Rect anchor horizontal offset"
-#~ msgstr "Desplaçament horitzontal del rectangle d'ancoratge"
-
-#~ msgid "Rect anchor dy"
-#~ msgstr "dy del rectangle d'ancoratge"
-
-#~ msgid "Rect anchor vertical offset"
-#~ msgstr "Desplaçament vertical del rectangle d'ancoratge"
-
-#~ msgid "Menu type hint"
-#~ msgstr "Indicació del tipus menú"
-
-#~ msgid "Menu window type hint"
-#~ msgstr "Indicació del tipus finestra de menú"
-
-#~ msgid "Submenu"
-#~ msgstr "Submenú"
-
-#~ msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
-#~ msgstr "El submenú adjunt a l'element de menú, o bé «NULL» (nul) si no en té cap"
-
-#~ msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
-#~ msgstr "Estableix el camí de l'accelerador de l'element de menú"
-
-#~ msgid "The text for the child label"
-#~ msgstr "El text de l'etiqueta filla"
-
-#~ msgid "Take Focus"
-#~ msgstr "Agafa el focus"
-
-#~ msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
-#~ msgstr "Un booleà que indica si el menú agafa el focus del teclat"
-
-#~ msgid "The dropdown menu"
-#~ msgstr "El menú desplegable"
-
-#~ msgid "Whether the sidebar only includes local files"
-#~ msgstr "Si la barra lateral inclou només fitxers locals"
-
-#~ msgid "Relative to"
-#~ msgstr "Relatiu a"
-
-#~ msgid "Widget the bubble window points to"
-#~ msgstr "Giny al qual apunta la finestra bombolla"
-
-#~ msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
-#~ msgstr "L'element del botó de grup el grup del qual pertany aquest giny."
-
-# http://en.wikipedia.org/wiki/Radio_button
-#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-#~ msgstr "El botó d'opció de l'eina al grup del qual pertany aquest botó."
-
-#~ msgid "Shadow Type"
-#~ msgstr "Tipus d'ombra"
-
-#~ msgid "Style of bevel around the contents"
-#~ msgstr "Estil del bisell que envolta els continguts"
-
-#~ msgid "Draw"
-#~ msgstr "Dibuixa"
-
-#~ msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-#~ msgstr "Si es dibuixa el separador o es deixa en blanc"
-
-#~ msgid "has sort"
-#~ msgstr "té ordenació"
-
-#~ msgid "If a sort function is set for this model"
-#~ msgstr "Sí una funció d'ordenació s'ha establert per aquest model"
-
-#~ msgid "The type of items of this list"
-#~ msgstr "El tipus d'elements d'aquesta llista"
-
-#~ msgid "Homogeneous sizing"
-#~ msgstr "Dimensionat homogeni"
-
-#~ msgid "The parent style context"
-#~ msgstr "El context d'estil pare"
-
-#~ msgid "Value type"
-#~ msgstr "Tipus de valor"
-
-#~ msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
-#~ msgstr "El tipus de valor que retorna el GtkStyleContext"
-
-#~ msgid "Toolbar Style"
-#~ msgstr "Estil de la barra d'eines"
-
-#~ msgid "How to draw the toolbar"
-#~ msgstr "Com dibuixar la barra d'eines"
-
-#~ msgid "Show Arrow"
-#~ msgstr "Mostra la fletxa"
-
-#~ msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn’t fit"
-#~ msgstr "Si s'ha de dibuixar una fletxa en cas que la barra d'eines no hi càpiga"
-
-#~ msgid "Text to show in the item."
-#~ msgstr "Text a mostrar en l'element."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
-#~ "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si es fixa, un subratllat en la propietat de l'etiqueta indica que el caràcter "
-#~ "següent s'hauria d'utilitzar per a la tecla de drecera mnemotècnica en el menú"
-
-#~ msgid "Widget to use as the item label"
-#~ msgstr "El giny que s'utilitzarà com a etiqueta de l'element"
-
-#~ msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
-#~ msgstr "El nom de la icona de tema que es visualitzarà en l'element"
-
-#~ msgid "Icon widget"
-#~ msgstr "Giny icona"
-
-#~ msgid "Visible when horizontal"
-#~ msgstr "Visible en horitzontal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
-#~ "orientation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si l'element de la barra d'eines és visible quan la barra d'eines està "
-#~ "orientada horitzontalment."
-
-#~ msgid "Visible when vertical"
-#~ msgstr "Visible en vertical"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
-#~ "orientation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si l'element de la barra d'eines és visible quan la barra d'eines està "
-#~ "orientada horitzontalment."
-
-#~ msgid "Is important"
-#~ msgstr "És important"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
-#~ "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si l'element de la barra d'eines es considera important. Si és «TRUE» (cert), "
-#~ "els botons de la barra d'eines mostraran el text en mode GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
-
-#~ msgid "Expand Item"
-#~ msgstr "Expandeix l'element"
-
-#~ msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-#~ msgstr "Si l'element ha de rebre espai addicional quan la barra d'eines creixi"
-
-#~ msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-#~ msgstr "Si l'element ha de tenir la mateixa mida que altres elements homogenis"
-
-#~ msgid "TreeMenu model"
-#~ msgstr "Model del menú en arbre"
-
-#~ msgid "The model for the tree menu"
-#~ msgstr "El model pel menú en arbre"
-
-#~ msgid "TreeMenu root row"
-#~ msgstr "Fila arrel del menú en arbre"
-
-#~ msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
-#~ msgstr "El menú en arbre mostrarà els fills de l'arrel especificada"
-
-#~ msgid "Shadow type"
-#~ msgstr "Tipus d'ombra"
-
-#~ msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-#~ msgstr "Determina com es dibuixa el quadre ombrejat al voltant de la subàrea"
-
-#~ msgid "Is focus"
-#~ msgstr "És focus"
-
-#~ msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-#~ msgstr "Si el giny és el giny de focus dins del nivell superior"
-
-#~ msgid "All Margins"
-#~ msgstr "Tots els marges"
-
-#~ msgid "Pixels of extra space on all four sides"
-#~ msgstr "Píxels d'espai addicional als quatre costats"
-
-# FIXME: això no hi ha qui ho entengui (dpm)
-#~ msgid "Expand Both"
-#~ msgstr "Expandeix per ambdues dimensions"
-
-#~ msgid "The type of the window"
-#~ msgstr "El tipus de finestra"
-
-#~ msgid "Type hint"
-#~ msgstr "Indicació de tipus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and "
-#~ "how to treat it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indicació per ajudar l'entorn d'escriptori a entendre quin tipus de finestra és "
-#~ "i com tractar-la."
-
-#~ msgid "Accept focus"
-#~ msgstr "Accepta el focus"
-
-#~ msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-#~ msgstr "«TRUE» (cert) si la finestra ha de rebre el focus d'entrada."
-
-#~ msgid "Focus on map"
-#~ msgstr "Focus en mapar"
-
-#~ msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
-#~ msgstr "«TRUE» (cert) si la finestra ha de rebre el focus d'entrada quan es mapi."
-
-#~ msgid "Attached to Widget"
-#~ msgstr "Acoblat a un giny"
-
-#~ msgid "The widget where the window is attached"
-#~ msgstr "El giny al qual la finestra està acoblada"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index f772ac46a6..70f50e4e45 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -34,7 +34,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 2.8.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-05 12:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-31 11:49+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-07-26 20:37+0200\n"
 "Last-Translator: Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -83,15 +83,15 @@ msgstr "Arrossega i deixa anar no és compatible des d'altres aplicacions."
 msgid "No compatible formats to transfer contents."
 msgstr "No hi ha cap format compatible per a transferir contingut."
 
-#: gdk/gdksurface.c:1071
+#: gdk/gdksurface.c:1088
 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
 msgstr "S'ha desactivat el suport GL mitjançant GDK_DEBUG"
 
-#: gdk/gdksurface.c:1082
+#: gdk/gdksurface.c:1099
 msgid "The current backend does not support OpenGL"
 msgstr "El rerefons no és compatible OpenGL"
 
-#: gdk/gdksurface.c:1190
+#: gdk/gdksurface.c:1207
 msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
 msgstr "S'ha desactivat el suport Vulkan mitjançant GDK_DEBUG"
 
@@ -474,28 +474,37 @@ msgctxt "keyboard label"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Atura temporalment"
 
-#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37
-msgid "Not implemented on OS X"
-msgstr "No implementat a OS X"
-
-#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:204
-#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1279
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1324 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:761
-#: gdk/x11/gdkdrop-x11.c:196
+#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:203 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231
+#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:204 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1279 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1324
+#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:763 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:196
 msgid "No compatible transfer format found"
 msgstr "No s'ha trobat cap format de transferència compatible"
 
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:151 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:725
+#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:289
+#, c-format
+msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut descodificar el contingut amb el tipus MIME de «%s»"
+
+#: gdk/macos/gdkmacosglcontext.c:105
+msgid "Unable to create a GL pixel format"
+msgstr "No s'ha pogut crear un format de píxel GL"
+
+#: gdk/macos/gdkmacosglcontext.c:116 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:151
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1018 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1059
 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:834 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:884
 msgid "Unable to create a GL context"
 msgstr "No s'ha pogut crear el context GL"
 
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:412 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:422
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:679 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1129
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:412
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:422 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:861
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:871 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:984
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1129
 msgid "No available configurations for the given pixel format"
-msgstr "No hi ha cap configuració disponible pel tipus de format de píxel donat"
+msgstr ""
+"No hi ha cap configuració disponible pel tipus de format de píxel donat"
 
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:451 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:791
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:451 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1143
 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1432
 msgid "No GL implementation is available"
 msgstr "No hi ha cap implementació GL disponible"
@@ -508,12 +517,13 @@ msgstr "El nucli GL no es troba disponible en la implementació EGL"
 #, c-format
 msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out."
 msgstr ""
-"No es pot reclamar la propietat del porta-retalls. OpenClipboard() ha excedit "
-"el temps."
+"No es pot reclamar la propietat del porta-retalls. OpenClipboard() ha "
+"excedit el temps."
 
 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:727
 #, c-format
-msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us."
+msgid ""
+"Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us."
 msgstr ""
 "No es pot reclamar la propietat del porta-retalls. Un altre procés l'ha "
 "reclamat abans que nosaltres."
@@ -522,8 +532,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
 msgstr ""
-"No es pot reclamar la propietat del porta-retalls. OpenClipboard() ha fallat: "
-"0x%lx."
+"No es pot reclamar la propietat del porta-retalls. OpenClipboard() ha "
+"fallat: 0x%lx."
 
 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:753
 #, c-format
@@ -536,44 +546,45 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out."
 msgstr ""
-"No es poden establir les dades del porta-retalls. OpenClipboard() ha excedit "
-"el temps d'espera."
+"No es poden establir les dades del porta-retalls. OpenClipboard() ha excedit"
+" el temps d'espera."
 
 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:806 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:837
 #, c-format
-msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership."
+msgid ""
+"Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership."
 msgstr ""
-"No es poden establir les dades del porta-retalls. Un altre procés ha demanat "
-"la propietat."
+"No es poden establir les dades del porta-retalls. Un altre procés ha demanat"
+" la propietat."
 
 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:820
 #, c-format
 msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
 msgstr ""
-"No es poden establir les dades del porta-retalls. OpenClipboard() ha fallat: "
-"0x%lx."
+"No es poden establir les dades del porta-retalls. OpenClipboard() ha fallat:"
+" 0x%lx."
 
 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:872
 #, c-format
 msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
 msgstr ""
-"No es poden obtenir les dades del porta-retalls. GlobalLock(0x%p) ha fallat: "
-"0x%lx."
+"No es poden obtenir les dades del porta-retalls. GlobalLock(0x%p) ha fallat:"
+" 0x%lx."
 
 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:883
 #, c-format
 msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
 msgstr ""
-"No es poden obtenir les dades del porta-retalls. GlobalSize(0x%p) ha fallat: "
-"0x%lx."
+"No es poden obtenir les dades del porta-retalls. GlobalSize(0x%p) ha fallat:"
+" 0x%lx."
 
 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:896
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot get clipboard data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
 msgstr ""
-"No s'han pogut obtenir les dades del porta-retalls. Ha fallat l'assignació de "
-"%s bytes per a emmagatzemar les dades."
+"No s'han pogut obtenir les dades del porta-retalls. Ha fallat l'assignació "
+"de %s bytes per a emmagatzemar les dades."
 
 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:928
 #, c-format
@@ -586,30 +597,30 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed."
 msgstr ""
-"No es poden obtenir les dades del porta-retalls. Ha canviat la propietat del "
-"porta-retalls."
+"No es poden obtenir les dades del porta-retalls. Ha canviat la propietat del"
+" porta-retalls."
 
 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:948
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it."
 msgstr ""
-"No es poden obtenir les dades del porta-retalls. Les dades han canviat abans "
-"que es poguessin obtenir."
+"No es poden obtenir les dades del porta-retalls. Les dades han canviat abans"
+" que es poguessin obtenir."
 
 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:965
 #, c-format
 msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
 msgstr ""
-"No es poden obtenir les dades del porta-retalls. OpenClipboard() ha fallat: 0x"
-"%lx."
+"No es poden obtenir les dades del porta-retalls. OpenClipboard() ha fallat: "
+"0x%lx."
 
 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:990
 #, c-format
 msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found."
 msgstr ""
-"No es poden obtenir les dades del porta-retalls. No s'ha trobat cap format de "
-"transferència compatible."
+"No es poden obtenir les dades del porta-retalls. No s'ha trobat cap format "
+"de transferència compatible."
 
 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:1000
 #, c-format
@@ -634,14 +645,15 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
 msgstr ""
-"No s'han pogut obtenir les dades DnD. No s'han pogut assignar %s bytes per a "
-"emmagatzemar les dades."
+"No s'han pogut obtenir les dades DnD. No s'han pogut assignar %s bytes per a"
+" emmagatzemar les dades."
 
 #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1298
 #, c-format
 msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target"
 msgstr ""
-"La superfície GDK 0x%p no està registrada com una destinació per a deixar anar"
+"La superfície GDK 0x%p no està registrada com una destinació per a deixar "
+"anar"
 
 #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1305
 #, c-format
@@ -677,8 +689,8 @@ msgstr "ha fallat GlobalReAlloc(): "
 #: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:106
 msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)"
 msgstr ""
-"No hi ha prou espai a la memòria intermèdia (la mida de la memòria intermèdia "
-"és fixa)"
+"No hi ha prou espai a la memòria intermèdia (la mida de la memòria "
+"intermèdia és fixa)"
 
 #: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:204
 msgid "Can’t transmute a single handle"
@@ -735,15 +747,18 @@ msgstr ""
 msgid "Format %s not supported"
 msgstr "El format %s no és compatible"
 
-#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:65 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:105
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:65
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:105
 msgid "Not enough space in destination"
 msgstr "No hi ha prou espai a la destinació"
 
-#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:195
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:195
 msgid "Need complete input to do conversion"
 msgstr "Cal completar l'entrada per a fer la conversió"
 
-#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:216 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:250
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:216
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:250
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "La seqüència de bytes a l'entrada de conversió no és vàlida"
 
@@ -756,552 +771,6 @@ msgstr "Formats no vàlids en la conversió de text compost."
 msgid "Unsupported encoding “%s”"
 msgstr "Codificació «%s» no compatible"
 
-#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
-msgctxt "Action description"
-msgid "Toggles the cell"
-msgstr "Commuta la cel·la"
-
-#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
-msgctxt "Action name"
-msgid "Toggle"
-msgstr "Commuta"
-
-#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:299
-msgctxt "Action name"
-msgid "Click"
-msgstr "Clic"
-
-#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:308
-msgctxt "Action description"
-msgid "Clicks the button"
-msgstr "Fa un clic al botó"
-
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
-msgctxt "Action name"
-msgid "Expand or contract"
-msgstr "Expandeix o contrau"
-
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259
-msgctxt "Action name"
-msgid "Edit"
-msgstr "Edita"
-
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:261 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:152
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1515 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:229
-#: gtk/a11y/gtkpasswordentryaccessible.c:434
-#: gtk/a11y/gtksearchentryaccessible.c:981 gtk/a11y/gtktextaccessible.c:994
-msgctxt "Action name"
-msgid "Activate"
-msgstr "Activa"
-
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
-msgctxt "Action description"
-msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
-msgstr ""
-"Expandeix o contrau la fila en la vista d'arbre que conté aquesta cel·la"
-
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
-msgctxt "Action description"
-msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
-msgstr "Crea un giny en el qual es pot editar el contingut de la cel·la"
-
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:278
-msgctxt "Action description"
-msgid "Activates the cell"
-msgstr "Activa la cel·la"
-
-#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:151
-msgctxt "Action name"
-msgid "Select"
-msgstr "Selecciona"
-
-#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:153
-msgctxt "Action name"
-msgid "Customize"
-msgstr "Personalitza"
-
-#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:164
-msgctxt "Action description"
-msgid "Selects the color"
-msgstr "Selecciona el color"
-
-#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:165
-msgctxt "Action description"
-msgid "Activates the color"
-msgstr "Activa el color"
-
-#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:166
-msgctxt "Action description"
-msgid "Customizes the color"
-msgstr "Personalitza el color"
-
-#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
-msgctxt "Action name"
-msgid "Press"
-msgstr "Prem"
-
-#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
-msgctxt "Action description"
-msgid "Presses the combobox"
-msgstr "Prem el quadre combinat"
-
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1524 gtk/a11y/gtkpasswordentryaccessible.c:446
-#: gtk/a11y/gtksearchentryaccessible.c:993 gtk/a11y/gtktextaccessible.c:1003
-msgctxt "Action description"
-msgid "Activates the entry"
-msgstr "Activa l'entrada"
-
-#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:238
-msgctxt "Action description"
-msgid "Activates the expander"
-msgstr "Activa l'expansor"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_About"
-msgstr "_Quant a"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Add"
-msgstr "_Afegeix"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Negreta"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_CD-ROM"
-msgstr "_CD-ROM"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Neteja"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Close"
-msgstr "_Tanca"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkwindowcontrols.c:311
-#: gtk/gtkwindowhandle.c:224
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimitza"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkwindowcontrols.c:332
-#: gtk/gtkwindowhandle.c:230
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maximitza"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkwindowcontrols.c:332
-#: gtk/gtkwindowhandle.c:217
-msgid "Restore"
-msgstr "Restaura"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copia"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Re_talla"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Suprimeix"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Information"
-msgstr "Informació"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Question"
-msgstr "Pregunta"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Warning"
-msgstr "Avís"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Execute"
-msgstr "_Executa"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_File"
-msgstr "_Fitxer"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Find"
-msgstr "_Cerca"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Cerca i _reemplaça"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Floppy"
-msgstr "_Disquet"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Pantalla completa"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Inferior"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_First"
-msgstr "_Primer"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Last"
-msgstr "Ú_ltim"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Top"
-msgstr "_Superior"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Back"
-msgstr "_Enrere"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Down"
-msgstr "A_vall"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Forward"
-msgstr "E_ndavant"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Up"
-msgstr "A_munt"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Hard Disk"
-msgstr "_Disc dur"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Help"
-msgstr "A_juda"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Home"
-msgstr "_Inici"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Increase Indent"
-msgstr "Augmenta el sagnat"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Italic"
-msgstr "Curs_iva"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Jump to"
-msgstr "_Vés a"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Center"
-msgstr "_Centrat"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Justificat"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Left"
-msgstr "_Esquerra"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Right"
-msgstr "_Dreta"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Surt de la pantalla completa"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Forward"
-msgstr "E_ndavant"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Next"
-msgstr "_Següent"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "P_ause"
-msgstr "_Pausa"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Play"
-msgstr "_Reprodueix"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "An_terior"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Record"
-msgstr "En_registra"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "R_ewind"
-msgstr "R_ebobina"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Atura"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Network"
-msgstr "_Xarxa"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_New"
-msgstr "_Nou"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Open"
-msgstr "_Obre"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Enganxa"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Print"
-msgstr "_Imprimeix"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Pre_visualització de la impressió"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Propietats"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Surt"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Refés"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Actualitza"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Elimina"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Restaura"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Save"
-msgstr "_Desa"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Save _As"
-msgstr "_Anomena i desa"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Select _All"
-msgstr "Seleccion_a-ho tot"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_Ascendent"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Descending"
-msgstr "_Descendent"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "_Verifica l'ortografia"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Atura"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_Ratllat"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Underline"
-msgstr "S_ubratllat"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Desfés"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Disminueix el sagnat"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "Mida _normal"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "Millor a_just"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "_Amplia"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "_Redueix"
-
-#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:77 gtk/inspector/window.ui:436
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
-
-#: gtk/a11y/gtkpasswordentryaccessible.c:436
-msgctxt "Action name"
-msgid "Peek"
-msgstr "Ullada"
-
-#: gtk/a11y/gtkpasswordentryaccessible.c:449
-msgctxt "Action description"
-msgid "Reveals the contents the entry"
-msgstr "Revela el contingut de l'entrada"
-
-#: gtk/a11y/gtkpasswordentryaccessible.c:640
-msgid "Password"
-msgstr "Contrasenya"
-
-#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:168
-msgctxt "Action description"
-msgid "Pops up the slider"
-msgstr "Ressalta el lliscador"
-
-#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
-msgctxt "Action description"
-msgid "Dismisses the slider"
-msgstr "Descarta el lliscador"
-
-#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:198
-msgctxt "Action name"
-msgid "Popup"
-msgstr "Ressalta"
-
-#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:200
-msgctxt "Action name"
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Descarta"
-
-#: gtk/a11y/gtksearchentryaccessible.c:278
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
-
-#: gtk/a11y/gtksearchentryaccessible.c:983
-msgctxt "Action name"
-msgid "Clear"
-msgstr "Neteja"
-
-#: gtk/a11y/gtksearchentryaccessible.c:996
-msgctxt "Action description"
-msgid "Clears the entry"
-msgstr "Neteja l'entrada"
-
-#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
-msgctxt "throbbing progress animation widget"
-msgid "Spinner"
-msgstr "Indicador de progrés"
-
-#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
-msgid "Provides visual indication of progress"
-msgstr "Proporciona una indicació visual del progrés"
-
-#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
-msgctxt "Action description"
-msgid "Toggles the switch"
-msgstr "Commuta l'interruptor"
-
 #: gtk/css/gtkcssdataurl.c:70
 #, c-format
 msgid "Not a data: URL"
@@ -1397,8 +866,8 @@ msgstr "_Crèdits"
 msgid "_License"
 msgstr "_Llicència"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:741 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:351
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:777 gtk/ui/gtkassistant.ui:40
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:741 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:348
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:738 gtk/ui/gtkassistant.ui:40
 msgid "_Close"
 msgstr "_Tanca"
 
@@ -1442,7 +911,8 @@ msgstr ""
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#: gtk/gtkaccelgroup.c:835 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 gtk/gtkshortcutlabel.c:138
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:835 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
 msgstr "Maj"
@@ -1451,7 +921,8 @@ msgstr "Maj"
 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#: gtk/gtkaccelgroup.c:854 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 gtk/gtkshortcutlabel.c:140
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:854 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
@@ -1460,7 +931,8 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#: gtk/gtkaccelgroup.c:873 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 gtk/gtkshortcutlabel.c:142
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:873 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
@@ -1469,7 +941,8 @@ msgstr "Alt"
 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#: gtk/gtkaccelgroup.c:891 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 gtk/gtkshortcutlabel.c:144
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:891 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:144
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
 msgstr "Súper"
@@ -1478,7 +951,8 @@ msgstr "Súper"
 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#: gtk/gtkaccelgroup.c:905 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 gtk/gtkshortcutlabel.c:146
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:905 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:146
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
 msgstr "Híper"
@@ -1487,7 +961,8 @@ msgstr "Híper"
 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#: gtk/gtkaccelgroup.c:920 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 gtk/gtkshortcutlabel.c:148
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:920 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:148
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
@@ -1600,14 +1075,14 @@ msgstr "El text pot no aparèixer dins de <%s>"
 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
 #. * will appear to the right of the month.
-#: gtk/gtkcalendar.c:767
+#: gtk/gtkcalendar.c:766
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
-#: gtk/gtkcalendar.c:805
+#: gtk/gtkcalendar.c:804
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
@@ -1616,7 +1091,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
 #. * Use only ASCII in the translation.
 #. *
 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1401
+#: gtk/gtkcalendar.c:1400
 msgctxt "calendar year format"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
@@ -1630,7 +1105,7 @@ msgstr "%Y"
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1438
+#: gtk/gtkcalendar.c:1437
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
@@ -1644,7 +1119,7 @@ msgstr "%d"
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1502
+#: gtk/gtkcalendar.c:1501
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
@@ -1681,244 +1156,202 @@ msgstr "%d %%"
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Trieu un color"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281
-#, c-format
-msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
-msgstr "Vermell %d%%, verd %d%%, blau %d%%, alfa %d%%"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
-#, c-format
-msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
-msgstr "Vermell %d%%, verd %d%%, blau %d%%"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:369
-#, c-format
-msgid "Color: %s"
-msgstr "Color: %s"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:382
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Scarlet Red"
 msgstr "Vermell escarlata clar"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:383
 msgctxt "Color name"
 msgid "Scarlet Red"
 msgstr "Vermell escarlata"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:384
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Scarlet Red"
 msgstr "Vermell escarlata fosc"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:385
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Orange"
 msgstr "Taronja clar"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:386
 msgctxt "Color name"
 msgid "Orange"
 msgstr "Taronja"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Orange"
 msgstr "Taronja fosc"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:388
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Butter"
 msgstr "Mantega clar"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:389
 msgctxt "Color name"
 msgid "Butter"
 msgstr "Mantega"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:390
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Butter"
 msgstr "Mantega fosc"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:391
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Chameleon"
 msgstr "Camaleó clar"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:392
 msgctxt "Color name"
 msgid "Chameleon"
 msgstr "Camaleó"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:393
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Chameleon"
 msgstr "Camaleó fosc"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:394
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Sky Blue"
 msgstr "Cel blau clar"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:395
 msgctxt "Color name"
 msgid "Sky Blue"
 msgstr "Cel blau"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:396
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Sky Blue"
 msgstr "Cel blau fosc"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:397
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Plum"
 msgstr "Pruna clar"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:398
 msgctxt "Color name"
 msgid "Plum"
 msgstr "Pruna"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:399
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Plum"
 msgstr "Pruna fosc"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:400
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Chocolate"
 msgstr "Xocolata clar"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:401
 msgctxt "Color name"
 msgid "Chocolate"
 msgstr "Xocolata"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:402
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Chocolate"
 msgstr "Xocolata fosc"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:403
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Aluminum 1"
 msgstr "Alumini clar 1"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:404
 msgctxt "Color name"
 msgid "Aluminum 1"
 msgstr "Alumini 1"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:405
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Aluminum 1"
 msgstr "Alumini fosc 1"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:406
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Aluminum 2"
 msgstr "Alumini clar 2"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:407
 msgctxt "Color name"
 msgid "Aluminum 2"
 msgstr "Alumini 2"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:408
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Aluminum 2"
 msgstr "Alumini fosc 2"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422
 msgctxt "Color name"
 msgid "Black"
 msgstr "Negre"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Dark Gray"
 msgstr "Gris molt fosc"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
 msgctxt "Color name"
 msgid "Darker Gray"
 msgstr "Gris força fosc"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Gray"
 msgstr "Gris fosc"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
 msgctxt "Color name"
 msgid "Medium Gray"
 msgstr "Gris mitjà"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Gray"
 msgstr "Gris clar"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
 msgctxt "Color name"
 msgid "Lighter Gray"
 msgstr "Girs força clar"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Light Gray"
 msgstr "Gris molt clar"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
 msgctxt "Color name"
 msgid "White"
 msgstr "Blanc"
 
 #. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:557
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:511
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalitzat"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:568
-msgid "Custom color"
-msgstr "Color personalitzat"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:569
-msgid "Create a custom color"
-msgstr "Crea un color personalitzat"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:594
-#, c-format
-msgid "Custom color %d: %s"
-msgstr "Color personalitzat %d: %s"
-
-#: gtk/gtkcolorplane.c:415
-msgid "Color Plane"
-msgstr "Pla del color"
-
-#: gtk/gtkcolorscale.c:235
-msgctxt "Color channel"
-msgid "Hue"
-msgstr "Matís"
-
-#: gtk/gtkcolorscale.c:237
-msgctxt "Color channel"
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
-
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:222
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:219
 msgid "Customize"
 msgstr "Personalitza"
 
-# Premi a qui va ficar "Per defecte:LTR. M'ha costat
-# trobar en quin mòdul estava l'error. jm
 #. Translate to the default units to use for presenting
 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+# Premi a qui va ficar "Per defecte:LTR. M'ha costat
+# trobar en quin mòdul estava l'error. jm
 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:112
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
@@ -1928,56 +1361,56 @@ msgid "Margins from Printer…"
 msgstr "Marges de la impressora…"
 
 #. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3006
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:402 gtk/gtkprintunixdialog.c:2993
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Gestioneu mides personalitzades"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:469 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:709
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:466 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:706
 msgid "inch"
 msgstr "in"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:471 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:707
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:468 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:704
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:628
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:625
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "Mida personalitzada %d"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:946
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:939
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Amplada:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:957
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:950
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Alçada:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:968
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:961
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Mida del paper"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:977
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:970
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Superior:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:988
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:981
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Inferior:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:999
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:992
 msgid "_Left:"
 msgstr "_Esquerre:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1010
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1003
 msgid "_Right:"
 msgstr "_Dret:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1047
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1039
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Marges del paper"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3603
+#: gtk/gtkentry.c:3622
 msgid "Insert Emoji"
 msgstr "Insereix un emoji"
 
@@ -1985,7 +1418,7 @@ msgstr "Insereix un emoji"
 msgid "Select a File"
 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 gtk/gtkplacessidebar.c:1054
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 gtk/gtkplacessidebar.c:1063
 msgid "Desktop"
 msgstr "Escriptori"
 
@@ -1993,11 +1426,11 @@ msgstr "Escriptori"
 msgid "(None)"
 msgstr "(Cap)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1939
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1994
 msgid "Other…"
 msgstr "Altre…"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:588
+#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:559
 msgid "_Name"
 msgstr "_Nom"
 
@@ -2057,322 +1490,314 @@ msgstr "Ja existeix una carpeta amb aquest nom"
 msgid "A file with that name already exists"
 msgstr "Ja existeix un fitxer amb aquest nom"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:527 gtk/gtkfilechoosernative.c:598
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1284 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5800
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:781 gtk/gtkmessagedialog.c:790
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:507 gtk/gtkfilechoosernative.c:578
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1212 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5748
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:742 gtk/gtkmessagedialog.c:751
 #: gtk/gtkmountoperation.c:608 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:281
-#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:711
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:627 gtk/gtkprintunixdialog.c:783
-#: gtk/gtkwindow.c:6665 gtk/inspector/css-editor.c:248
-#: gtk/inspector/recorder.c:1006 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
+#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:627 gtk/gtkprintunixdialog.c:782
+#: gtk/gtkwindow.c:6607 gtk/inspector/css-editor.c:248
+#: gtk/inspector/recorder.c:1010 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33
 #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancel·la"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:528 gtk/gtkfilechoosernative.c:592
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3132 gtk/gtkplacessidebar.c:3217
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:508 gtk/gtkfilechoosernative.c:572
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3141 gtk/gtkplacessidebar.c:3226
 #: gtk/gtkplacesview.c:1646
 msgid "_Open"
 msgstr "_Obre"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:592 gtk/inspector/css-editor.c:249
-#: gtk/inspector/recorder.c:1007
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:572 gtk/inspector/css-editor.c:249
+#: gtk/inspector/recorder.c:1011
 msgid "_Save"
 msgstr "_Desa"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:323 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:350
+#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:337 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:345
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Seleccioneu quins tipus de fitxers es mostren"
 
 #. Translators: the first string is a path and the second string
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
-#: gtk/gtkfilechooserutils.c:395
+#: gtk/gtkfilechooserutils.c:359
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s a %2$s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:374
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:321
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Escriviu el nom de la carpeta nova"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:796
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:726
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:809
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:739
 msgid "You need to choose a valid filename."
 msgstr "Cal que trieu un nom de fitxer vàlid."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:812
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:742
 #, c-format
 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
 msgstr "No es pot crear un fitxer a %s, atès que no és una carpeta"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:752
 msgid "Cannot create file as the filename is too long"
 msgstr "No es pot crear el fitxer perquè el nom de fitxer és massa llarg"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:823
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:753
 msgid "Try using a shorter name."
 msgstr "Escriviu un nom més curt."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:833
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:763
 msgid "You may only select folders"
 msgstr "Només podeu seleccionar carpetes"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:834
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:764
 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
 msgstr ""
 "L'element que heu seleccionat no és una carpeta. Utilitzeu un element "
 "diferent."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:772
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "El nom del fitxer no és vàlid"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:781
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "No s'ha pogut mostrar el contingut de la carpeta"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:859
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:789
 msgid "The file could not be deleted"
 msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:867
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:797
 msgid "The file could not be moved to the Trash"
 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer a la paperera"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1280
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1208
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir permanentment «%s»?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1283
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1211
 #, c-format
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "Si suprimiu un element, es perdrà definitivament."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1285 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1899
-#: gtk/gtklabel.c:5415 gtk/gtktext.c:5949 gtk/gtktextview.c:8551
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1213 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1829
+#: gtk/gtklabel.c:5395 gtk/gtktext.c:5945 gtk/gtktextview.c:8559
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Suprimeix"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1408
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1336
 msgid "The file could not be renamed"
 msgstr "No s'ha pogut canviar el nom del fitxer"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1668
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1596
 msgid "Could not select file"
 msgstr "No s'ha pogut seleccionar el fitxer"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1879
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1809
 msgid "_Visit File"
 msgstr "_Visita aquest fitxer"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1883
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1813
 msgid "_Open With File Manager"
 msgstr "_Obre amb el gestor de fitxers"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1887
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1817
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "_Copia la ubicació"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1891
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1821
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Afegeix a les adreces d'interès"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1895 gtk/gtkplacessidebar.c:2314
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3253 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:469
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1825 gtk/gtkplacessidebar.c:2323
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3262 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:464
 msgid "_Rename"
 msgstr "Canvia el _nom…"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1903
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1833
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "_Mou a la paperera"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1912
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1842
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Mostra els fitxers _ocults"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1916
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1846
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "Mostra la columna de la _mida"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1920
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1850
 msgid "Show T_ype Column"
 msgstr "Mos_tra la columna tipus"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1924
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1854
 msgid "Show _Time"
 msgstr "M_ostra la data"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1928
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1858
 msgid "Sort _Folders Before Files"
 msgstr "Ordena _les carpetes abans que els fitxers"
 
 #. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:190 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:116
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:185 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:116
 msgid "Location"
 msgstr "Ubicació"
 
 #. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2361
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2343
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nom:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2904 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2918
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2880 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2894
 #, c-format
 msgid "Searching in %s"
 msgstr "S'està cercant a %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2924
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2900
 msgid "Searching"
 msgstr "S'està cercant"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2930
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2906
 msgid "Enter location or URL"
 msgstr "Introduïu una ubicació o URL"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3828 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6638
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:230
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3794 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6583
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:225
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificat"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4094
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4053
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "No s'ha pogut llegir el contingut de %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4098
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4057
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "No s'ha pogut llegir el contingut de la carpeta"
 
 #. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4246 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4289
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4197 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4240
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%-H:%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4248 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4291
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4199 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4242
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4252
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4203
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ahir"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4260
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4211
 msgid "%-e %b"
 msgstr "%-e %b"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4264
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4215
 msgid "%-e %b %Y"
 msgstr "%-e %b de %Y"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4353 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4361
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4304 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4312
 msgid "Program"
 msgstr "Programa"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4354
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4305
 msgid "Audio"
 msgstr "Àudio"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4355 gtk/gtkfontbutton.c:549
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4306 gtk/gtkfontbutton.c:549
 #: gtk/inspector/visual.ui:211
 msgid "Font"
 msgstr "Tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4356
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4307
 msgid "Image"
 msgstr "Imatge"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4357
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4308
 msgid "Archive"
 msgstr "Arxiva"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4358
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4309
 msgid "Markup"
 msgstr "Marcatge"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4359 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4360
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4310 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4311
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4362
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4313
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4363
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4314
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contactes"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4364
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4315
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendari"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4365
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4316
 msgid "Document"
 msgstr "Document"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4366
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4317
 msgid "Presentation"
 msgstr "Presentació"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4367
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4318
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Full de càlcul"
 
 #. Translators: We don't know whether this printer is
 #. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4398 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4585
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1508
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4349 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4536
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1575
 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4624 gtk/gtkplacessidebar.c:1039
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4575 gtk/gtkplacessidebar.c:1048
 msgid "Home"
 msgstr "Carpeta de l'usuari"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5793 gtk/gtkprintunixdialog.c:618
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5741 gtk/gtkprintunixdialog.c:618
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Ja existeix un fitxer amb el nom «%s». Voleu reemplaçar-lo?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5796 gtk/gtkprintunixdialog.c:622
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5744 gtk/gtkprintunixdialog.c:622
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
-"El fitxer ja existeix a «%s». Si el reemplaceu en sobreescriureu el contingut."
+"El fitxer ja existeix a «%s». Si el reemplaceu en sobreescriureu el "
+"contingut."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5801 gtk/gtkprintunixdialog.c:630
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5749 gtk/gtkprintunixdialog.c:630
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Reemplaça"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5967
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5910
 msgid "You do not have access to the specified folder."
 msgstr "No teniu accés el contingut de la carpeta especificada."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6567
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6512
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "No s'ha pogut enviar la sol·licitud de cerca"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6877
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6822
 msgid "Accessed"
 msgstr "Accedit"
 
-#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they
-#. are
-#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
-#. * token for the fake “File System” volume.  So, we’ll return a pointer to
-#. * this particular string.
-#: gtk/gtkfilesystem.c:48
-msgid "File System"
-msgstr "Sistema de fitxers"
-
 #: gtk/gtkfontbutton.c:386
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
@@ -2386,53 +1811,53 @@ msgctxt "font"
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1073
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1071
 msgid "Width"
 msgstr "Amplada"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1074
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1072
 msgid "Weight"
 msgstr "Pes"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1075
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1073
 msgid "Italic"
 msgstr "Cursiva"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1076
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1074
 msgid "Slant"
 msgstr "Inclinació"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1077
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1075
 msgid "Optical Size"
 msgstr "Mida òptica"
 
 # Premi a qui va ficar "Per defecte:LTR. M'ha costat
 # trobar en quin mòdul estava l'error. jm
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1615 gtk/inspector/prop-editor.c:1495
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1613 gtk/inspector/prop-editor.c:1562
 msgid "Default"
 msgstr "Per defecte"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1659
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1657
 msgid "Ligatures"
 msgstr "Lligadures"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1660
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1658
 msgid "Letter Case"
 msgstr "Majúscules i minúscules"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1661
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1659
 msgid "Number Case"
 msgstr "Mida del número"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1662
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1660
 msgid "Number Spacing"
 msgstr "Espaiat entre números"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1663
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1661
 msgid "Number Formatting"
 msgstr "Formatació de nombres"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1664
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1662
 msgid "Character Variants"
 msgstr "Variants de caràcters"
 
@@ -2440,63 +1865,47 @@ msgstr "Variants de caràcters"
 msgid "OpenGL context creation failed"
 msgstr "S'ha produït un error en la creació del context OpenGL"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1101 gtk/gtkmessagedialog.c:301 gtk/inspector/window.ui:502
-msgid "Information"
-msgstr "Informació"
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:1105 gtk/gtkmessagedialog.c:305
-msgid "Question"
-msgstr "Pregunta"
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:1109 gtk/gtkmessagedialog.c:309
-msgid "Warning"
-msgstr "Avís"
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:1113 gtk/gtkmessagedialog.c:313
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#: gtk/gtklabel.c:5412 gtk/gtktext.c:5937 gtk/gtktextview.c:8539
+#: gtk/gtklabel.c:5392 gtk/gtktext.c:5933 gtk/gtktextview.c:8547
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Re_talla"
 
-#: gtk/gtklabel.c:5413 gtk/gtktext.c:5941 gtk/gtktextview.c:8543
+#: gtk/gtklabel.c:5393 gtk/gtktext.c:5937 gtk/gtktextview.c:8551
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copia"
 
-#: gtk/gtklabel.c:5414 gtk/gtktext.c:5945 gtk/gtktextview.c:8547
+#: gtk/gtklabel.c:5394 gtk/gtktext.c:5941 gtk/gtktextview.c:8555
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Enganxa"
 
-#: gtk/gtklabel.c:5420 gtk/gtktext.c:5958 gtk/gtktextview.c:8572
+#: gtk/gtklabel.c:5400 gtk/gtktext.c:5954 gtk/gtktextview.c:8580
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccion_a-ho tot"
 
-#: gtk/gtklabel.c:5425
+#: gtk/gtklabel.c:5405
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Obre l'_enllaç"
 
-#: gtk/gtklabel.c:5429
+#: gtk/gtklabel.c:5409
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "Copia l'adreça de l'en_llaç"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:257
+#: gtk/gtklinkbutton.c:259
 msgid "_Copy URL"
 msgstr "_Copia l'URL"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:542
+#: gtk/gtklinkbutton.c:544
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "URI no vàlid"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:279 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20
+#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20
 msgid "Lock"
 msgstr "Bloca"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:288 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26
+#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26
 msgid "Unlock"
 msgstr "Desbloca"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:297
+#: gtk/gtklockbutton.c:293
 msgid ""
 "Dialog is unlocked.\n"
 "Click to prevent further changes"
@@ -2504,7 +1913,7 @@ msgstr ""
 "El diàleg està desblocat.\n"
 "Feu clic per a impedir fer-hi canvis"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:306
+#: gtk/gtklockbutton.c:302
 msgid ""
 "Dialog is locked.\n"
 "Click to make changes"
@@ -2512,7 +1921,7 @@ msgstr ""
 "El diàleg està blocat.\n"
 "Feu clic per a poder fer canvis"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:315
+#: gtk/gtklockbutton.c:311
 msgid ""
 "System policy prevents changes.\n"
 "Contact your system administrator"
@@ -2520,13 +1929,13 @@ msgstr ""
 "La política del sistema no permet fer canvis.\n"
 "Contacteu amb l'administrador del sistema"
 
-# Premi a qui va ficar "Per defecte:LTR. M'ha costat
-# trobar en quin mòdul estava l'error. jm
 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#: gtk/gtkmain.c:963
+# Premi a qui va ficar "Per defecte:LTR. M'ha costat
+# trobar en quin mòdul estava l'error. jm
+#: gtk/gtkmain.c:967
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
@@ -2574,16 +1983,16 @@ msgctxt "short time format"
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:773 gtk/gtkmessagedialog.c:791
-#: gtk/gtkprintbackend.c:644 gtk/gtkwindow.c:6666
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:734 gtk/gtkmessagedialog.c:752
+#: gtk/gtkprintbackend.c:644 gtk/gtkwindow.c:6608
 msgid "_OK"
 msgstr "_D'acord"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:785
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:746
 msgid "_No"
 msgstr "_No"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:786
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:747
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Sí"
 
@@ -2694,7 +2103,7 @@ msgid "GTK could not find a media module. Check your installation."
 msgstr ""
 "El GTK no ha pogut trobar un mòdul multimèdia. Comproveu la instal·lació."
 
-#: gtk/gtknotebook.c:4227 gtk/gtknotebook.c:6444
+#: gtk/gtknotebook.c:4224 gtk/gtknotebook.c:6435
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Pàgina %u"
@@ -2711,15 +2120,15 @@ msgstr "Gestioneu mides personalitzades…"
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Aplica"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:317 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:570
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:316 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:567
 msgid "Any Printer"
 msgstr "Qualsevol impressora"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:318
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:317
 msgid "For portable documents"
 msgstr "Per a documents portàtils"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:727
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:724
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -2734,231 +2143,228 @@ msgstr ""
 " Superior: %s %s\n"
 " Inferior: %s %s"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:773 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:742
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:770 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:711
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Configuració de la pàgina"
 
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:150
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:146
 msgid "Hide text"
 msgstr "Amaga el text"
 
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:155 gtk/gtkpasswordentry.c:504
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:151 gtk/gtkpasswordentry.c:513
 msgid "Show text"
 msgstr "Mostra el text"
 
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:174
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:170
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "La fixació de majúscules està activada"
 
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:579
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:588
 msgid "_Show Text"
 msgstr "M_ostra el text"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:1043
-msgid "File System Root"
-msgstr "Arrel del sistema de fitxers"
-
 #. translators: %s is the name of a cloud provider for files
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:927
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:936
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Obre %s"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1017
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1026
 msgid "Recent"
 msgstr "Utilitzats recentment"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1019
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1028
 msgid "Recent files"
 msgstr "Fitxers utilitzats recentment"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1028
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1037
 msgid "Starred"
 msgstr "Destacat"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1030
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1039
 msgid "Starred files"
 msgstr "Fitxers destacats"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1041
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1050
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Obriu la vostra carpeta personal"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1056
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1065
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Obriu el contingut de l'escriptori en una carpeta"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1079
 msgid "Enter Location"
 msgstr "Introduïu una ubicació"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1072
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1081
 msgid "Manually enter a location"
 msgstr "Introduïu manualment una ubicació"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1082
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1091
 msgid "Trash"
 msgstr "Paperera"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1084
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1093
 msgid "Open the trash"
 msgstr "Obre la paperera"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1195 gtk/gtkplacessidebar.c:1223
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1423
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1204 gtk/gtkplacessidebar.c:1232
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1432
 #, c-format
 msgid "Mount and open “%s”"
 msgstr "Munta i obre «%s»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1318
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1327
 msgid "Open the contents of the file system"
 msgstr "Obre el contingut del sistema de fitxers"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1401
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1410
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Adreça d'interès nova"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1403
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1412
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Afegeix una adreça d'interès nova"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1468
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1477
 msgid "Other Locations"
 msgstr "Altres ubicacions"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1469
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1478
 msgid "Show other locations"
 msgstr "Mostra altres ubicacions"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1966 gtk/gtkplacessidebar.c:2967
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1975 gtk/gtkplacessidebar.c:2976
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "No es pot iniciar «%s»"
 
 #. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
 #. * device failed. %s is the name of the device.
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2002
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2011
 #, c-format
 msgid "Error unlocking “%s”"
 msgstr "S'ha produït un error en desbloquejar «%s»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2004
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2013
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "No es pot accedir a «%s»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2235
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2244
 msgid "This name is already taken"
 msgstr "Aquest nom ja està agafat"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2308 gtk/inspector/actions.ui:20
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2317 gtk/inspector/actions.ui:19
 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/prop-list.ui:23
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:172 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:444
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:167 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:439
 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:85
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2508
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2517
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount “%s”"
 msgstr "No es pot desmuntar «%s»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2684
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2693
 #, c-format
 msgid "Unable to stop “%s”"
 msgstr "No es pot aturar «%s»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2713
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2722
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "No es pot expulsar «%s»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2742 gtk/gtkplacessidebar.c:2771
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2751 gtk/gtkplacessidebar.c:2780
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "No es pot expulsar %s"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2919
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2928
 #, c-format
 msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
-msgstr "No es pot comprovar «%s» per si hi ha canvis en el contingut multimèdia"
+msgstr ""
+"No es pot comprovar «%s» per si hi ha canvis en el contingut multimèdia"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3138 gtk/gtkplacessidebar.c:3225
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3147 gtk/gtkplacessidebar.c:3234
 #: gtk/gtkplacesview.c:1650
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Obre en una _pestanya nova"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3144 gtk/gtkplacessidebar.c:3234
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3153 gtk/gtkplacessidebar.c:3243
 #: gtk/gtkplacesview.c:1655
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Obre en una _finestra nova"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3245
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3254
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Afegeix una adreça d'interès"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3249
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3258
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Elimina"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3265 gtk/gtkplacesview.c:1680
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3274 gtk/gtkplacesview.c:1680
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Munta"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3274 gtk/gtkplacesview.c:1669
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3283 gtk/gtkplacesview.c:1669
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Desmunta"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3281
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3290
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Expulsa"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3291
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3300
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "_Detecta el suport"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3300
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3309
 msgid "_Start"
 msgstr "_Inicia"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3302
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3311
 msgid "_Power On"
 msgstr "_Engega"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3303
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3312
 msgid "_Connect Drive"
 msgstr "_Connecta el suport"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3304
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3313
 msgid "_Start Multi-disk Device"
 msgstr "_Inicia el dispositiu de discs múltiples"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3305
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314
 msgid "_Unlock Device"
 msgstr "_Desbloca el dispositiu"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3315
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3324
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Atura"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3317
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3326
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "Treu el suport de forma _segura"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3318
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3327
 msgid "_Disconnect Drive"
 msgstr "_Desconnecta el suport"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3319
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3328
 msgid "_Stop Multi-disk Device"
 msgstr "_Atura el dispositiu de discs múltiples"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3320
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3329
 msgid "_Lock Device"
 msgstr "_Bloca el dispositiu"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3812 gtk/gtkplacesview.c:1102
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3823 gtk/gtkplacesview.c:1102
 msgid "Computer"
 msgstr "Ordinador"
 
@@ -3077,16 +2483,16 @@ msgstr "Autenticació"
 msgid "_Remember password"
 msgstr "_Recorda la contrasenya"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:708
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:710
 msgid "Select a filename"
 msgstr "Seleccioneu un nom de fitxer"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:712 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:714 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50
 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:29
 msgid "_Select"
 msgstr "_Selecciona"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:938
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:940
 msgid "Not available"
 msgstr "No està disponible"
 
@@ -3165,17 +2571,19 @@ msgstr "S'ha produït un error en crear la previsualització d'impressió"
 
 #: gtk/gtkprintoperation.c:2895
 #, c-format
-msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
-msgstr "El motiu més probable és perquè no s'ha pogut crear un fitxer temporal."
+msgid ""
+"The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+msgstr ""
+"El motiu més probable és perquè no s'ha pogut crear un fitxer temporal."
 
 #. window
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:546
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:615 gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:554
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3035
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimeix"
 
 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1505
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1572
 msgid "Application"
 msgstr "Aplicació"
 
@@ -3235,19 +2643,19 @@ msgstr "Gestor no vàlid a PrintDlgEx"
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Error no especificat"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:782
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:781
 msgid "Pre_view"
 msgstr "Pre_visualització"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:784
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:783
 msgid "_Print"
 msgstr "_Imprimeix"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:919
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:911
 msgid "Getting printer information failed"
 msgstr "Ha fallat l'obtenció d'informació de la impressora"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1864
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
 msgid "Getting printer information…"
 msgstr "S'està obtenint informació de la impressora…"
 
@@ -3256,67 +2664,67 @@ msgstr "S'està obtenint informació de la impressora…"
 #. gtkprintbackendcups.c)
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2790
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2777
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5461
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "D'esquerra a dreta, de dalt a baix"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2790
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2777
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5461
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "D'esquerra a dreta, de baix a dalt"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5461
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2778
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5462
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "De dreta a esquerra, de dalt a baix"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5461
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2778
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5462
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "De dreta a esquerra, de baix a dalt"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5462
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2779
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5463
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "De dalt a baix, d'esquerra a dreta"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5462
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2779
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5463
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "De dalt a baix, de dreta a esquerra"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2793
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5463
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2780
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5464
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "De baix a dalt, d'esquerra a dreta"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2793
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5463
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2780
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5464
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "De baix a dalt, de dreta a esquerra"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2797 gtk/gtkprintunixdialog.c:2810
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2784 gtk/gtkprintunixdialog.c:2797
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Ordenació de les pàgines"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2826
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2813
 msgid "Left to right"
 msgstr "D'esquerra a dreta"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2827
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2814
 msgid "Right to left"
 msgstr "De dreta a esquerra"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2826
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "De dalt a baix"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2840
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2827
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "De baix a dalt"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:580
+#: gtk/gtkprogressbar.c:597
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%.0f %%"
@@ -3340,7 +2748,7 @@ msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” f
 msgstr ""
 "No s'ha trobat cap aplicació amb el nom «%s» per a l'element amb l'URI «%s»"
 
-#: gtk/gtksearchentry.c:513
+#: gtk/gtksearchentry.c:528
 msgid "Clear entry"
 msgstr "Neteja l'entrada"
 
@@ -3400,7 +2808,7 @@ msgstr "Llisca a la dreta"
 
 #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal
 #. mode
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:898 gtk/inspector/window.ui:467
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:898 gtk/inspector/window.ui:520
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Dreceres"
 
@@ -3417,12 +2825,12 @@ msgid "Search Shortcuts"
 msgstr "Dreceres de cerca"
 
 #: gtk/gtkshortcutswindow.c:992 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:338
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:301
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:296
 msgid "No Results Found"
 msgstr "No s'ha trobat cap resultat"
 
 #: gtk/gtkshortcutswindow.c:998 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:351
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:314 gtk/ui/gtkplacesview.ui:231
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309 gtk/ui/gtkplacesview.ui:231
 msgid "Try a different search"
 msgstr "Proveu una cerca diferent"
 
@@ -3430,27 +2838,23 @@ msgstr "Proveu una cerca diferent"
 msgid "Could not show link"
 msgstr "No s'ha pogut mostrar l'enllaç"
 
-#: gtk/gtktext.c:5963 gtk/gtktextview.c:8577
+#: gtk/gtktext.c:5959 gtk/gtktextview.c:8585
 msgid "Insert _Emoji"
 msgstr "Insereix _emoji"
 
-#: gtk/gtktextview.c:8559
+#: gtk/gtktextview.c:8567
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfés"
 
-#: gtk/gtktextview.c:8563
+#: gtk/gtktextview.c:8571
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refés"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:195
-msgid "Adjusts the volume"
-msgstr "Ajusta el volum"
-
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:233
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:229
 msgid "Muted"
 msgstr "Silenciat"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:237
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:233
 msgid "Full Volume"
 msgstr "Volum al màxim"
 
@@ -3458,73 +2862,98 @@ msgstr "Volum al màxim"
 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:250
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:246
 #, c-format
 msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:6653
+#: gtk/gtkwindow.c:6595
 #, c-format
 msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
 msgstr "Voleu utilitzar l'inspector del GTK?"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:6655
+#: gtk/gtkwindow.c:6597
 #, c-format
 msgid ""
-"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify the "
-"internals of any GTK application. Using it may cause the application to break "
-"or crash."
+"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
+"the internals of any GTK application. Using it may cause the application to "
+"break or crash."
 msgstr ""
 "L'inspector del GTK és un depurador interactiu que us permet explorar i "
-"modificar qualsevol aplicació GTK internament. Podeu arribar a trencar o fer "
-"fallar l'aplicació si l'utilitzeu."
+"modificar qualsevol aplicació GTK internament. Podeu arribar a trencar o fer"
+" fallar l'aplicació si l'utilitzeu."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:6660
+#: gtk/gtkwindow.c:6602
 msgid "Don’t show this message again"
 msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge"
 
-#: gtk/gtkwindowcontrols.c:349 gtk/gtkwindowhandle.c:240
+#: gtk/gtkwindowhandle.c:221
+msgid "Restore"
+msgstr "Restaura"
+
+#: gtk/gtkwindowhandle.c:228
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimitza"
+
+#: gtk/gtkwindowhandle.c:234
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximitza"
+
+#: gtk/gtkwindowhandle.c:244
 msgid "Close"
 msgstr "Tanca"
 
-#: gtk/inspector/action-editor.c:292
+#: gtk/inspector/a11y.ui:16
+msgid "Role"
+msgstr "Rol"
+
+#: gtk/inspector/a11y.ui:42
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atribut"
+
+#: gtk/inspector/a11y.ui:54 gtk/inspector/css-node-tree.ui:119
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:56 gtk/inspector/recorder.ui:115
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: gtk/inspector/action-editor.c:316
 msgid "Activate"
 msgstr "Activa"
 
-#: gtk/inspector/action-editor.c:312
+#: gtk/inspector/action-editor.c:335
 msgid "Set State"
 msgstr "Estableix l'estat"
 
-#: gtk/inspector/actions.ui:31
+#: gtk/inspector/actions.ui:30
 msgid "Enabled"
 msgstr "Habilitat"
 
-#: gtk/inspector/actions.ui:42
+#: gtk/inspector/actions.ui:41
 msgid "Parameter Type"
 msgstr "Tipus de paràmetre"
 
-#: gtk/inspector/actions.ui:53 gtk/inspector/css-node-tree.ui:74
+#: gtk/inspector/actions.ui:52 gtk/inspector/css-node-tree.ui:74
 #: gtk/inspector/misc-info.ui:121
 msgid "State"
 msgstr "Estat"
 
-#: gtk/inspector/controllers.c:147
+#: gtk/inspector/controllers.c:145
 msgctxt "event phase"
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: gtk/inspector/controllers.c:148
+#: gtk/inspector/controllers.c:146
 msgctxt "event phase"
 msgid "Capture"
 msgstr "Captura"
 
-#: gtk/inspector/controllers.c:149
+#: gtk/inspector/controllers.c:147
 msgctxt "event phase"
 msgid "Bubble"
 msgstr "Bombolla"
 
-#: gtk/inspector/controllers.c:150
+#: gtk/inspector/controllers.c:148
 msgctxt "event phase"
 msgid "Target"
 msgstr "Objectiu"
@@ -3535,11 +2964,11 @@ msgstr "Aquí podeu escriure qualsevol regla de CSS reconeguda pel GTK."
 
 #: gtk/inspector/css-editor.c:130
 msgid ""
-"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” button "
-"above."
+"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
+"button above."
 msgstr ""
-"Podeu inhabilitar temporalment aquest CSS personalitzat fent clic en el botó "
-"«Fes una pausa» d'aquí sobre."
+"Podeu inhabilitar temporalment aquest CSS personalitzat fent clic en el botó"
+" «Fes una pausa» d'aquí sobre."
 
 #: gtk/inspector/css-editor.c:131
 msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
@@ -3570,27 +2999,22 @@ msgstr "Classes d'estil"
 msgid "CSS Property"
 msgstr "Propietat CSS"
 
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:119 gtk/inspector/prop-list.ui:56
-#: gtk/inspector/recorder.ui:115 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:270
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: gtk/inspector/general.c:348
+#: gtk/inspector/general.c:355
 msgctxt "GL version"
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: gtk/inspector/general.c:349
+#: gtk/inspector/general.c:356
 msgctxt "GL vendor"
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: gtk/inspector/general.c:450
+#: gtk/inspector/general.c:457
 msgctxt "Vulkan device"
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: gtk/inspector/general.c:451 gtk/inspector/general.c:452
+#: gtk/inspector/general.c:458 gtk/inspector/general.c:459
 msgctxt "Vulkan version"
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
@@ -3676,7 +3100,7 @@ msgid "Address"
 msgstr "Adreça"
 
 #: gtk/inspector/misc-info.ui:62 gtk/inspector/prop-list.ui:34
-#: gtk/inspector/statistics.ui:46 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:218
+#: gtk/inspector/statistics.ui:46 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:213
 msgid "Type"
 msgstr "Tipus"
 
@@ -3709,8 +3133,8 @@ msgid "Surface"
 msgstr "Superfície"
 
 #: gtk/inspector/misc-info.ui:316 gtk/inspector/misc-info.ui:355
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:394 gtk/inspector/prop-editor.c:983
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1329 gtk/inspector/window.ui:361
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:394 gtk/inspector/prop-editor.c:1039
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1396 gtk/inspector/window.ui:418
 msgid "Properties"
 msgstr "Propietats"
 
@@ -3735,85 +3159,98 @@ msgid "Frame Rate"
 msgstr "Quadres per segon"
 
 #: gtk/inspector/misc-info.ui:502
-msgid "Accessible Role"
-msgstr "Rol accessible"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:531
-msgid "Accessible Name"
-msgstr "Nom accessible"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:562
-msgid "Accessible Description"
-msgstr "Descripció accessible"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:593
 msgid "Mapped"
 msgstr "Mapat"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:623
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:532
 msgid "Realized"
 msgstr "Fet"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:653
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:562
 msgid "Is Toplevel"
 msgstr "És el nivell més alt"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:683
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:592
 msgid "Child Visible"
 msgstr "Secundari visible"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:657
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:656
 #, c-format
 msgid "Pointer: %p"
 msgstr "Punter: %p"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1040
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:785
+#, c-format
+msgid "%s with value \"%s\""
+msgstr "%s amb valor «%s»"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:793
+#, c-format
+msgid "%s with type %s"
+msgstr "%s amb tipus %s"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:803
+#, c-format
+msgid "%s for %s %p"
+msgstr "%s per a %s %p"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:807
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:827
+#, c-format
+msgid "%s with value type %s"
+msgstr "%s amb el tipus de valor %s"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1107
 #, c-format
 msgid "Uneditable property type: %s"
 msgstr "Tipus de propietat no editable: %s"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1184
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1251
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1221
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1288
 msgid "Attribute:"
 msgstr "Atribut:"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1224
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1291
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1229
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1296
 msgid "Column:"
 msgstr "Columna:"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1325
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1392
 #, c-format
 msgid "Action from: %p (%s)"
 msgstr "Acció des de: %p (%s)"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1428
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1495
 msgid "bidirectional"
 msgstr "bidireccional"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1447
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1514
 msgid "Setting:"
 msgstr "Paràmetre:"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1487
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1554
 msgid "Reset"
 msgstr "Reinicia"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1498
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1565
 msgid "Theme"
 msgstr "Tema"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1501
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1568
 msgid "XSettings"
 msgstr "XSettings"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1511
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1578
 msgid "Source:"
 msgstr "Font:"
 
@@ -3821,7 +3258,7 @@ msgstr "Font:"
 msgid "Defined At"
 msgstr "Definit a"
 
-#: gtk/inspector/recorder.c:977
+#: gtk/inspector/recorder.c:981
 #, c-format
 msgid "Saving RenderNode failed"
 msgstr "S'ha produït un error en desar el RenderNode"
@@ -3846,28 +3283,28 @@ msgstr "Desa el node seleccionat"
 msgid "Property"
 msgstr "Propietat"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:64
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:56
 msgid "Path"
 msgstr "Camí"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:76
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:68
 msgid "Count"
 msgstr "Compte"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:87 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:206
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:79 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:201
 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:142 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:290
 msgid "Size"
 msgstr "Mida"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:126
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:118
 msgid "Name:"
 msgstr "Nom:"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:148
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:140
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipus:"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:169
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:161
 msgid "Size:"
 msgstr "Mida:"
 
@@ -3875,27 +3312,27 @@ msgstr "Mida:"
 msgid "Trigger"
 msgstr "Activador"
 
-#: gtk/inspector/size-groups.c:225
+#: gtk/inspector/size-groups.c:226
 msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: gtk/inspector/size-groups.c:226
+#: gtk/inspector/size-groups.c:227
 msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horitzontal"
 
-#: gtk/inspector/size-groups.c:227
+#: gtk/inspector/size-groups.c:228
 msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertical"
 
-#: gtk/inspector/size-groups.c:228
+#: gtk/inspector/size-groups.c:229
 msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "Both"
 msgstr "Ambdós"
 
-#: gtk/inspector/size-groups.c:240
+#: gtk/inspector/size-groups.c:241
 msgid "Mode"
 msgstr "Mode"
 
@@ -3943,19 +3380,19 @@ msgstr "Jerarquia"
 msgid "Implements"
 msgstr "Implementa"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:613 gtk/inspector/visual.c:632
+#: gtk/inspector/visual.c:602 gtk/inspector/visual.c:621
 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
 msgstr "El tema està definit manualment per al GTK_THEME"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:846
+#: gtk/inspector/visual.c:833
 msgid "Backend does not support window scaling"
 msgstr "El rerefons no és compatible amb l'escalat de finestres"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:944
+#: gtk/inspector/visual.c:931
 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
 msgstr "El paràmetre està definit manualment per GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:1052
+#: gtk/inspector/visual.c:1034
 msgid "GL rendering is disabled"
 msgstr "La renderització GL està desactivada"
 
@@ -4028,110 +3465,138 @@ msgid "Show Layout Borders"
 msgstr "Mostra les vores de la disposició"
 
 #: gtk/inspector/visual.ui:574
-msgid "Show Widget Resizes"
-msgstr "Mostra els canvis de mida dels ginys"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:603
 msgid "Show Focus"
 msgstr "Mostra el focus"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:643
+#: gtk/inspector/visual.ui:614
 msgid "Simulate Touchscreen"
 msgstr "Simula una pantalla tàctil"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:671
+#: gtk/inspector/visual.ui:642
 msgid "Software GL"
 msgstr "Programari GL"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:27
+#: gtk/inspector/window.ui:30
 msgid "Select an Object"
 msgstr "Seleccioneu un objecte"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:42 gtk/inspector/window.ui:107
+#: gtk/inspector/window.ui:45 gtk/inspector/window.ui:110
 msgid "Show Details"
 msgstr "Mostra els detalls"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:57
+#: gtk/inspector/window.ui:60
 msgid "Show all Objects"
 msgstr "Mostra tots els objectes"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:121
+#: gtk/inspector/window.ui:124
 msgid "Show all Resources"
 msgstr "Mostra tots els recursos"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:139
+#: gtk/inspector/window.ui:142
 msgid "Collect Statistics"
 msgstr "Recull estadístiques"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:191
+#: gtk/inspector/window.ui:194
 msgid "Objects"
 msgstr "Objectes"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:231
+#: gtk/inspector/window.ui:223
 msgid "Toggle Sidebar"
 msgstr "Commuta la barra lateral"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:264
+#: gtk/inspector/window.ui:255
 msgid "Refresh action state"
 msgstr "Refresca l'estat de l'acció"
 
+#: gtk/inspector/window.ui:340
+msgid "Previous object"
+msgstr "Objecte anterior"
+
 #: gtk/inspector/window.ui:350
+msgid "Child object"
+msgstr "Objecte fill"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:360
+msgid "Previous sibling"
+msgstr "Germà anterior"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:369
+msgid "List Position"
+msgstr "Posició de la llista"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:375
+msgid "Next sibling"
+msgstr "Germà següent"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:408
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Miscel·lània"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:373 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:414
+#: gtk/inspector/window.ui:429 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:395
 msgid "Layout"
 msgstr "Disposició"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:385
+#: gtk/inspector/window.ui:440
 msgid "CSS Nodes"
 msgstr "Nodes CSS"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:396
+#: gtk/inspector/window.ui:451
 msgid "Size Groups"
 msgstr "Mida dels grups"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:405 gtk/inspector/window.ui:414
+#: gtk/inspector/window.ui:460 gtk/inspector/window.ui:469
 msgid "Data"
 msgstr "Dades"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:425
+#: gtk/inspector/window.ui:479
 msgid "Actions"
 msgstr "Accions"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:445
+#: gtk/inspector/window.ui:490
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:499
 msgid "Controllers"
 msgstr "Controladors"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:456
+#: gtk/inspector/window.ui:509
 msgid "Magnifier"
 msgstr "Lupa"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:489
+#: gtk/inspector/window.ui:530
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accessibilitat"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:554
 msgid "Global"
 msgstr "Global"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:511
+#: gtk/inspector/window.ui:567
+msgid "Information"
+msgstr "Informació"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:576
 msgid "Settings"
 msgstr "Paràmetres"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:520
+#: gtk/inspector/window.ui:585
 msgid "Resources"
 msgstr "Recursos"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:531
+#: gtk/inspector/window.ui:596
 msgid "Statistics"
 msgstr "Estadístiques"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:542
+#: gtk/inspector/window.ui:607
 msgid "Logging"
 msgstr "Registre"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:557
+#: gtk/inspector/window.ui:622
 msgid "CSS"
 msgstr "CSS"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:566
+#: gtk/inspector/window.ui:631
 msgid "Recorder"
 msgstr "Enregistrador"
 
@@ -6449,7 +5914,8 @@ msgstr "Quadrat de Zanabazar"
 #: gtk/tools/encodesymbolic.c:39
 msgid "Output to this directory instead of cwd"
 msgstr ""
-"La sortida anirà a aquest directori en comptes del directori de treball actual"
+"La sortida anirà a aquest directori en comptes del directori de treball "
+"actual"
 
 #: gtk/tools/encodesymbolic.c:91
 #, c-format
@@ -6717,8 +6183,7 @@ msgid ""
 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
 msgstr ""
 "No hi ha el fitxer índex de tema a «%s».\n"
-"Si realment voleu crear una memòria cau d'icones aquí, utilitzeu --ignore-"
-"theme-index.\n"
+"Si realment voleu crear una memòria cau d'icones aquí, utilitzeu --ignore-theme-index.\n"
 
 #: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:58
 msgid "About"
@@ -6790,42 +6255,26 @@ msgstr "Seleccioneu un color"
 msgid "Pick a color from the screen"
 msgstr "Seleccioneu un color per la pantalla"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:71
-msgid "Color Name"
-msgstr "Nom del color"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:148
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:143
 msgctxt "Color channel"
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:162
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:189
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:179
 msgctxt "Color channel"
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:203
-msgid "Hue"
-msgstr "Matís"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:231
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:216
 msgctxt "Color Channel"
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:240
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:225
 msgctxt "Color Channel"
 msgid "V"
 msgstr "V"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:254
-msgid "Saturation"
-msgstr "S_aturació"
-
 #: gtk/ui/gtkdropdown.ui:62
 msgid "Search…"
 msgstr "Cerca…"
@@ -6884,19 +6333,15 @@ msgstr "Recents"
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Crea una carpeta"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:147
-msgid "Files"
-msgstr "Fitxers"
-
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:253
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:248
 msgid "Remote location — only searching the current folder"
 msgstr "Ubicació remota. Només se cercarà a la carpeta actual"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:382
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:377
 msgid "Folder Name"
 msgstr "Nom de la carpeta"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:408
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:403
 msgid "_Create"
 msgstr "_Crea"
 
@@ -6924,7 +6369,7 @@ msgstr "No s'ha trobat cap tipus de lletra"
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Formatació:"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:51 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:665
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:51 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:637
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "Mida del _paper:"
 
@@ -6932,19 +6377,19 @@ msgstr "Mida del _paper:"
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Orientació:"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:705
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677
 msgid "Portrait"
 msgstr "Vertical"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:135 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:707
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:135 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:679
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Vertical del revés"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:161 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:706
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:161 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678
 msgid "Landscape"
 msgstr "Apaïsat"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:186 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:708
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:186 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:680
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Apaïsat del revés"
 
@@ -6956,8 +6401,8 @@ msgstr "Adreces del servidor"
 msgid ""
 "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
 msgstr ""
-"Les adreces de servidor estan compostes d'un prefix de protocol i una adreça. "
-"Exemples:"
+"Les adreces de servidor estan compostes d'un prefix de protocol i una "
+"adreça. Exemples:"
 
 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:67
 msgid "Available Protocols"
@@ -6993,24 +6438,23 @@ msgstr "Estat"
 msgid "Range"
 msgstr "Interval"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:217
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:214
 msgid "_All Pages"
 msgstr "_Totes les pàgines"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:229
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:226
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "Pàgina act_ual"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:242
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:239
 msgid "Se_lection"
 msgstr "Se_lecció"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:255
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "Pàgin_es:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:256 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:269
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:276
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:253 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:266
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1–3, 7, 11"
@@ -7018,114 +6462,109 @@ msgstr ""
 "Especifiqueu un o més intervals de pàgines,\n"
 " p. ex. 1–3, 7, 11"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:275
-msgid "Pages"
-msgstr "Pàgines"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:302
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:289
 msgid "Copies"
 msgstr "Còpies"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:320
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:304
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "Còpie_s:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:343
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:327
 msgid "C_ollate"
 msgstr "_Compagina"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:354
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:338
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Inverteix"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:387
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:368
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:432
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:410
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "_Doble cara:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:454
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:432
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "Pàgines per _cara:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:478
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:456
 msgid "Page or_dering:"
 msgstr "Or_denació de les pàgines:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:501
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:479
 msgid "_Only print:"
 msgstr "Imprimeix _només:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:517
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:495
 msgid "All sheets"
 msgstr "Tots els fulls"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:518
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:496
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Fulls parells"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:519
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:497
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Fulls senars"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:533
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:511
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "Esc_ala:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:581
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:556
 msgid "Paper"
 msgstr "Paper"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:599
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "_Tipus de paper:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:621
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:593
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "_Font del paper:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:643
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:615
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "Safata de so_rtida:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:688
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:660
 msgid "Or_ientation:"
 msgstr "Ori_entació:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:765
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:734
 msgid "Job Details"
 msgstr "Detalls de la tasca"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:783
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:749
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "Pri_oritat:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:804
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:770
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "Informació de _facturació:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:840
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:803
 msgid "Print Document"
 msgstr "Imprimeix el document"
 
 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:856
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:816
 msgid "_Now"
 msgstr "_Ara"
 
 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It
 #. also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:870
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:830
 msgid "A_t:"
 msgstr "_A:"
 
 #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove
 #. the am/pm values below for your locale if they are not supported.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:872 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:874
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:890 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:892
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:897
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:832 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:834
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:850 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:852
 msgid ""
 "Specify the time of print,\n"
 " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
@@ -7133,91 +6572,63 @@ msgstr ""
 "Especifiqueu l'hora d'impressió,\n"
 " p. ex. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:896
-msgid "Time of print"
-msgstr "Hora d'impressió"
-
 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It
 #. means that the print job will not be printed until it explicitly gets
 #. 'released'.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:911
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:864
 msgid "On _hold"
 msgstr "En _espera"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:913 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:914
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:866 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:867
 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
 msgstr "Posa la tasca en espera fins que s'alliberi explícitament"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:944
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:894
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Afegeix una coberta"
 
-# Possiblement sigui "abans de" (josep)
 #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the
 #. front cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:962
+# Possiblement sigui "abans de" (josep)
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:909
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "A_bans:"
 
-# Possiblement "després de" (josep)
 #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the
 #. back cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:983
+# Possiblement "després de" (josep)
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:930
 msgid "_After:"
 msgstr "_Després:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1015
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:959
 msgid "Job"
 msgstr "Tasca"
 
 #. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1045
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:989
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Qualitat d'imatge"
 
 #. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1074
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1018
 msgid "Color"
 msgstr "Color"
 
 #. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical
 #. term, as in "Binding and finishing"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1103
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1047
 msgid "Finishing"
 msgstr "Acabant"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1132
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1076
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançat"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1148
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Alguns paràmetres del diàleg tenen conflictes"
 
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:18
-msgid "Volume"
-msgstr "Volum"
-
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:19
-msgid "Turns volume up or down"
-msgstr "Apuja o abaixa el volum"
-
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:28
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Volum amunt"
-
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:29
-msgid "Increases the volume"
-msgstr "Apuja el volum"
-
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:38
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Volum avall"
-
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:39
-msgid "Decreases the volume"
-msgstr "Abaixa el volum"
-
 #: modules/media/gtkffmediafile.c:220
 #, c-format
 msgid "Unspecified error decoding video"
@@ -7371,8 +6782,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
 msgstr ""
-"La impressora «%s» s'ha quedat sense tinta en almenys un dels contenidors de "
-"color."
+"La impressora «%s» s'ha quedat sense tinta en almenys un dels contenidors de"
+" color."
 
 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2560
 #, c-format
@@ -7419,313 +6830,313 @@ msgstr "Es refusen les tasques"
 msgid "; "
 msgstr ", "
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4397
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4464
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4398
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4465
 msgctxt "printing option"
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Doble cara"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4398
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4399
 msgctxt "printing option"
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Tipus de paper"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4399
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4400
 msgctxt "printing option"
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Font del paper"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4400
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4465
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4401
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4466
 msgctxt "printing option"
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Safata de sortida"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4401
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4402
 msgctxt "printing option"
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolució"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4402
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4403
 msgctxt "printing option"
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "Filtrat previ del GhostScript"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4411
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4412
 msgctxt "printing option value"
 msgid "One Sided"
 msgstr "Una cara"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4413
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4414
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Cantó llarg (estàndard)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4415
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4416
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Cantó curt (capgirat)"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4417
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4419
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4427
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4418
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4420
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4428
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Selecció automàtica"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4421
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4423
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4425
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4429
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4422
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4424
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4426
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4430
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Per defecte de la impressora"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4431
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4432
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "Incrusta només els tipus de lletra GhostScript"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4433
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4434
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "Converteix a PS nivell 1"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4435
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4436
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "Converteix a PS nivell 2"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4437
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4438
 msgctxt "printing option value"
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Sense filtratge previ"
 
 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4446
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4447
 msgctxt "printing option group"
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Miscel·lània"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4473
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4474
 msgctxt "sides"
 msgid "One Sided"
 msgstr "Una cara"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4475
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4476
 msgctxt "sides"
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Cantó llarg (estàndard)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4477
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4478
 msgctxt "sides"
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Cantó curt (capgirat)"
 
 #. Translators: Top output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4480
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4481
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Top Bin"
 msgstr "Safata superior"
 
 #. Translators: Middle output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4482
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4483
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Middle Bin"
 msgstr "Safata del mig"
 
 #. Translators: Bottom output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4484
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4485
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Bottom Bin"
 msgstr "Safata inferior"
 
 #. Translators: Side output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4486
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4487
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Side Bin"
 msgstr "Safata lateral"
 
 #. Translators: Left output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4488
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4489
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Left Bin"
 msgstr "Safata esquerra"
 
 #. Translators: Right output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4490
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4491
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Right Bin"
 msgstr "Safata dreta"
 
 #. Translators: Center output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4492
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4493
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Center Bin"
 msgstr "Safata central"
 
 #. Translators: Rear output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4494
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4495
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Rear Bin"
 msgstr "Safata posterior"
 
 #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up
 #. position
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4496
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4497
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Face Up Bin"
 msgstr "Safata cara amunt"
 
 #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down
 #. position
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4498
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4499
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Face Down Bin"
 msgstr "Safata cara avall"
 
 #. Translators: Large capacity output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4500
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4501
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Large Capacity Bin"
 msgstr "Safata de gran capacitat"
 
 #. Translators: Output stacker number %d
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4522
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4523
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Stacker %d"
 msgstr "Apilador %d"
 
 #. Translators: Output mailbox number %d
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4526
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4527
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Mailbox %d"
 msgstr "Bústia %d"
 
 #. Translators: Private mailbox
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4530
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4531
 msgctxt "output-bin"
 msgid "My Mailbox"
 msgstr "La meva bústia"
 
 #. Translators: Output tray number %d
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4534
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4535
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Tray %d"
 msgstr "Safata %d"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5011
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5012
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Per defecte de la impressora"
 
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5455
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5456
 msgid "Urgent"
 msgstr "Urgent"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5455
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5456
 msgid "High"
 msgstr "Alta"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5455
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5456
 msgid "Medium"
 msgstr "Mitjana"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5455
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5456
 msgid "Low"
 msgstr "Baixa"
 
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5485
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5486
 msgid "Job Priority"
 msgstr "Prioritat de la tasca"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5496
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5497
 msgid "Billing Info"
 msgstr "Informació de facturació"
 
 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
 #. * pages that the printing system may support.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5520
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5521
 msgctxt "cover page"
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5521
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5522
 msgctxt "cover page"
 msgid "Classified"
 msgstr "Classificat"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5522
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5523
 msgctxt "cover page"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Confidencial"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5523
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5524
 msgctxt "cover page"
 msgid "Secret"
 msgstr "Secret"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5524
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5525
 msgctxt "cover page"
 msgid "Standard"
 msgstr "Estàndard"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5525
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5526
 msgctxt "cover page"
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Alt secret"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5526
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5527
 msgctxt "cover page"
 msgid "Unclassified"
 msgstr "No classificat"
 
 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
 #. * in the print dialog
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5538
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5539
 msgctxt "printer option"
 msgid "Pages per Sheet"
 msgstr "Pàgines per full"
 
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5555
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5556
 msgctxt "printer option"
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Ordenació de les pàgines"
 
-# Possiblement sigui "abans de" (josep)
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5597
+# Possiblement sigui "abans de" (josep)
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5598
 msgctxt "printer option"
 msgid "Before"
 msgstr "Abans"
 
-# Possiblement "després de" (josep)
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5612
+# Possiblement "després de" (josep)
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5613
 msgctxt "printer option"
 msgid "After"
 msgstr "Després"
@@ -7733,15 +7144,15 @@ msgstr "Després"
 #. Translators: this is the name of the option that controls when
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5632
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5633
 msgctxt "printer option"
 msgid "Print at"
 msgstr "Imprimeix a"
 
-# FIXME: s'ha de mirar que no sigui massa llarg
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5643
+# FIXME: s'ha de mirar que no sigui massa llarg
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5644
 msgctxt "printer option"
 msgid "Print at time"
 msgstr "Imprimeix a una hora determinada"
@@ -7750,20 +7161,20 @@ msgstr "Imprimeix a una hora determinada"
 #. * paper size. The two placeholders are replaced with
 #. * the width and height in points. E.g: "Custom
 #. * 230.4x142.9"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5690
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5691
 #, c-format
 msgid "Custom %s×%s"
 msgstr "Personalitzat %sx%s"
 
-# Connectada? (josep)
 #. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5801
+# Connectada? (josep)
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5802
 msgctxt "printer option"
 msgid "Printer Profile"
 msgstr "Perfil de la impressora"
 
 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5808
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5809
 msgctxt "printer option value"
 msgid "Unavailable"
 msgstr "No està disponible"
@@ -7824,220 +7235,3 @@ msgstr "No hi ha cap perfil disponible"
 #: modules/printbackends/gtkprintercups.c:298
 msgid "Unspecified profile"
 msgstr "No s'ha especificat cap perfil"
-
-#~ msgid "Don’t batch GDI requests"
-#~ msgstr "No processis en lot les sol·licituds del GDI"
-
-#~ msgid "Don’t use the Wintab API for tablet support"
-#~ msgstr "No utilitzis l'API Wintab per al suport de tauleta gràfica"
-
-#~ msgid "Same as --no-wintab"
-#~ msgstr "El mateix que --no-wintab"
-
-#~ msgid "Do use the Wintab API [default]"
-#~ msgstr "Utilitza l'API Wintab [per defecte]"
-
-#~ msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-#~ msgstr "Mida de la paleta al mode 8 bits"
-
-#~ msgid "COLORS"
-#~ msgstr "COLORS"
-
-#~ msgid "Opening %s"
-#~ msgstr "S'està obrint %s"
-
-#~ msgctxt "Action description"
-#~ msgid "Clicks the menuitem"
-#~ msgstr "Fa clic a l'element de menú"
-
-#~ msgid "Forget association"
-#~ msgstr "Oblida l'associació"
-
-#~ msgctxt "year measurement template"
-#~ msgid "2000"
-#~ msgstr "2000"
-
-#~ msgid "C_ustomize"
-#~ msgstr "_Personalitza"
-
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "Selecciona-ho tot"
-
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Retalla"
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Copia"
-
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Enganxa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The folder could not be created, as a file with the same name already "
-#~ "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file "
-#~ "first."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut crear la carpeta perquè ja existeix un fitxer amb el mateix "
-#~ "nom. Proveu d'utilitzar un nom diferent per a la carpeta, o bé canvieu el "
-#~ "nom del fitxer abans de crear-la."
-
-#~ msgid "Enter location"
-#~ msgstr "Introduïu la ubicació"
-
-#~ msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-#~ msgstr "No es pot canviar a la carpeta perquè no és local"
-
-#~ msgid "Application menu"
-#~ msgstr "Menú d'aplicacions"
-
-#~ msgid "Icon “%s” not present in theme %s"
-#~ msgstr "La icona «%s» no es troba al tema %s"
-
-#~ msgid "Failed to load icon"
-#~ msgstr "No s'ha pogut carregar la icona"
-
-#~ msgid "Rename…"
-#~ msgstr "Canvia el nom…"
-
-#~ msgctxt "switch"
-#~ msgid "ON"
-#~ msgstr "❙"
-
-#~ msgctxt "switch"
-#~ msgid "OFF"
-#~ msgstr "○"
-
-#~ msgid "LRM _Left-to-right mark"
-#~ msgstr "Marca _esquerra-a-dreta LRM"
-
-#~ msgid "RLM _Right-to-left mark"
-#~ msgstr "Marca _dreta-a-esquerra RLM"
-
-#~ msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-#~ msgstr "_Incrustació esquerra-a-dreta LRE"
-
-#~ msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-#~ msgstr "I_ncrustació dreta-a-esquerra RLE"
-
-#~ msgid "LRO Left-to-right _override"
-#~ msgstr "_Substitució esquerra-a-dreta LRO"
-
-#~ msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-#~ msgstr "S_ubstitució dreta-a-esquerra RLO"
-
-#~ msgid "PDF _Pop directional formatting"
-#~ msgstr "_Format direccional pop PDF"
-
-#~ msgid "ZWS _Zero width space"
-#~ msgstr "Espai d'amplada _zero ZWS"
-
-#~ msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-#~ msgstr "A_ssemblador d'amplada zero ZWJ"
-
-#~ msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-#~ msgstr "_No-assemblador d'amplada zero ZWNJ"
-
-#~ msgid "Move"
-#~ msgstr "Mou"
-
-#~ msgid "Resize"
-#~ msgstr "Canvia la mida"
-
-#~ msgid "Always on Top"
-#~ msgstr "Sempre per damunt"
-
-#~ msgid "Default Widget"
-#~ msgstr "Giny per defecte"
-
-#~ msgid "Focus Widget"
-#~ msgstr "Giny que té el focus"
-
-#~ msgctxt "type name"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Desconegut"
-
-#~ msgid "Attribute mapping"
-#~ msgstr "Mapat d'atributs"
-
-#~ msgid "%p (%s)"
-#~ msgstr "%p (%s)"
-
-#~ msgctxt "property name"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Cap"
-
-#~ msgid "Defined at: %p (%s)"
-#~ msgstr "Definit a: %p (%s)"
-
-#~ msgid "inverted"
-#~ msgstr "invertit"
-
-#~ msgid "bidirectional, inverted"
-#~ msgstr "bidireccional, invertit"
-
-#~ msgid "Binding:"
-#~ msgstr "Vinculació:"
-
-#~ msgid "Selector"
-#~ msgstr "Selector"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Sí"
-
-#~ msgid "Signal"
-#~ msgstr "Senyal"
-
-#~ msgid "Connected"
-#~ msgstr "Connectat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not settable at runtime.\n"
-#~ "Use GDK_DEBUG=gl-disable instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "No es pot establir en temps d'execució.\n"
-#~ "Useu GDK_DEBUG=gl-disable"
-
-#~ msgid "GL Rendering"
-#~ msgstr "Renderització GL"
-
-#~ msgid "When Needed"
-#~ msgstr "Quan calgui"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Inhabilitat"
-
-#~ msgid "Texture Rectangle Extension"
-#~ msgstr "Extensió de textura de rectangle"
-
-#~ msgid "Trace signal emissions on this object"
-#~ msgstr "Traça emissions de senyal en aquest objecte"
-
-#~ msgid "Signals"
-#~ msgstr "Senyals"
-
-#~ msgid "Child Properties"
-#~ msgstr "Propietats secundàries"
-
-#~ msgid "CSS Selector"
-#~ msgstr "Selector CSS"
-
-#~ msgid "Visual"
-#~ msgstr "Visualització"
-
-#~ msgid "Packing property %s::%s not found\n"
-#~ msgstr "La propietat de l'empaquetament %s::%s no s'ha trobat\n"
-
-#~ msgid "Cell property %s::%s not found\n"
-#~ msgstr "La propietat de la cel·la %s::%s no s'ha trobat\n"
-
-#~ msgid "Font Family"
-#~ msgstr "_Família del tipus de lletra"
-
-#~ msgid "Down Path"
-#~ msgstr "Camí avall"
-
-#~ msgid "Up Path"
-#~ msgstr "Camí amunt"
-
-#~ msgid "Printer"
-#~ msgstr "Impressora"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]