[gimp] Revert "Updated Danish translation"



commit 5a9b5c16708149b5377bf3a3db264036c1353d59
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date:   Fri Feb 7 16:45:34 2020 +0100

    Revert "Updated Danish translation"
    
    My bad, this particular gimp.master.da.po was for the docs, not the main ui!
    
    This reverts commit 40bb5d30ee2064d4ffffe7789d49bdb296310674.

 po/da.po | 29295 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
 1 file changed, 27855 insertions(+), 1440 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index a691c8660e..01f01c505e 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,16 +1,63 @@
-# Danish translation of documentation for gimp
+# Danish translation for GIMP.
+# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc. & nedenstående oversættere.
+# This file is distributed under the same license as the GIMP package.
 #
-# scootergrisen, 2015.
-# Gennemgået Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2016.
-# Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2018-20. Gennemgået og nyoversat
-# i 2018, så dokumentationen og programmet passer sammen. Også ændret til Unicode.
+# Yderligere oplysninger og konventioner kan findes på
+# http://wiki.dansk-gruppen.dk/index.php/GIMP
 #
+# Kenneth Christiansen <kenneth ripen dk>, 1999, 2000.
+# Birger Langkjer <birger langkjer image dk>, 2000.
+# Keld Simonsen <keld dkuug dk>, 2000.
+# Ole Laursen <olau hardworking dk>, 2001, 02, 03, 04, 05.
+# Martin Willemoes Hansen <mwh sysrq dk>, 2005.
+# Mads Bille Lundby <lundbymads gmail com>, 2009.
+# Lars Christian Jensen <lars jink dk>, 2009 (review).
+# Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2010.
+# scootergrisen, 2015, 2016.
+# Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2017-19 (oversat og gennemgået i sin helhed).
 #
+# Ordlisten på http://wiki.dansk-gruppen.dk/index.php/Gimp-move kunne godt trænge til en opdatering.
+# Jeg har valgt at skele meget til Adobe Photoshop for ikke selv at opfinde oversættelser, som kun jeg 
forstår (Alan, 2017)
+#
+# Opslagsværker:
+# https://www.ddpff.dk/teknisk-support/grafisk-leksikon/alle (meget blandet, ikke kun grafisk)
+# http://www.grafisk-litteratur.dk/grafisk_fagsprog.asp?type=1
+#
+# Konventioner:
+# Hue -> Farvetone (denstoredanske.dk om "farve" har kulør, men farvetone har vundet hævd - bruges også af 
Photoshop)
+# Saturation -> Mætning (denstoredanske.dk om "farve" har mætningsgrad, men Photoshop bruger mætning)
+# Brightness -> Lysstyrke. Lysstyrke er ok til skærme, der udsender lys, men et dårligt udtryk til at 
beskrive billeders lyshed/mørke (denstoredanske.dk om "farve" har lyshed, men Photoshop bruger lysstyrke, og 
det lader til at have vundet hævd)
+# Value -> Værdi
+# Value (i forbindelse med HSV) -> Valør (denstoredanske.dk om "farve" har lyshed, men har også et opslag om 
valør; ordnet har valør; se også billedguiden.dk/?page_id=45)
+# Lightness -> Lyshed
+# Opacity/opaque -> Uigennemsigtighed/uigennemsigtig (Opacitet forstås nok af de færreste)
+# Transparency/transparent -> Gennemsigtighed/gennemsigtig
+# Airbrush -> Airbrush (bruges i Photoshop: https://helpx.adobe.com/dk/photoshop/using/painting-tools.html, 
af MS og er i RO)
+# Path -> Kurve evt. Sti (Photoshop har kurve: 
https://helpx.adobe.com/dk/photoshop/using/editing-paths.html. GIMP kalder dem også selv for "curves": 
https://docs.gimp.org/en/gimp-using-paths.html)
+# Stroke -> Optegn/optegning (bruges i Photoshop). Bestryge/strøg er ikke godt: "Stroke selection" -> 
"Bestryg markeringen" betyder overmale markeringen, men det er kun omridset, der tegnes op. Dog: strøg i 
betydningen (pensel)strøg.
+# Flatten(ing) -> Forene lag (fjern gennemsigtighed) - i modsætning til Merge layers -> Forene lag
+# (Photoshop har "samkopiering" https://helpx.adobe.com/dk/photoshop/key-concepts/flattening.html, men 
"Forene lag" beskriver bedre processen)
+# Dither(ing) -> Rastersimulering (Adobe Photoshop)
+# Shear -> Vrid(ning) (Adobe Illustrator har Forskydning, men det er ikke dækkende - Trapezer(ing) er 
håbløst: hverken i RO eller Den danske ordbog)
+# Intersect -> Gennemskær (Adobe Photoshop)
+#
+# Følgende genvejstaster er IKKE brugt i menuerne (v. 2.10.12):
+# Fil: HJQWXYZÆØ (LO brugt to gange hver)
+# Redigér: CQUWXZ (Å brugt to gange)
+# Markering: BCGJPQWXYZÅ
+# Vis: BQWXÅ (R anvendt to gange)
+# Billede: COQVWXZØÅ
+# Lag: CIJOPQUVWXZÆÅ
+# Farver: BQWXZÅ (FNV brugt to gange hver)
+# Værktøjer: BCDEHIJLNQUVWXYÆØÅ
+# Filtre: CHJPQXYZÆÅ
+# Vinduer/Dokbare dialoger: CQWXZÅ (AKLMPVY anvendt to gange hver)
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP-Help 2.6.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-06 06:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-02 19:11+0100\n"
+"Project-Id-Version: gimp\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2019-10-12 10:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-23 17:05+0200\n"
 "Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
@@ -22,1870 +69,28238 @@ msgstr ""
 "X-Language: da_DK\n"
 "X-Source-Language: C\n"
 
-#: src/gimp.xml:26(title)
+# Titlen på billedvinduet, synes det er bedre den hedder GIMP et det engelske GNU Image Manipulation Program
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:1
+#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 ../app/about.h:26
 msgid "GNU Image Manipulation Program"
 msgstr "GNU Image Manipulation Program"
 
-#: src/gimp.xml:27(subtitle)
-msgid "User Manual"
-msgstr "Brugermanual"
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:2
+#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
+msgid "Create images and edit photographs"
+msgstr "Opret billeder og redigér fotografier"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:3
+msgid ""
+"GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. It is a freely "
+"distributed program for such tasks as photo retouching, image composition "
+"and image authoring."
+msgstr ""
+"GIMP er en forkortelse af GNU Image Manipulation Program. Programmet kan "
+"frit videregives og anvendes til opgaver såsom billedretouchering, "
+"billedkomposition og oprettelse af nye billeder."
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an "
+"expert quality photo retouching program, an online batch processing system, "
+"a mass production image renderer, an image format converter, etc."
+msgstr ""
+"Den har mange anvendelsesmuligheder. Det kan bruges som et simpelt "
+"tegneprogram, et avanceret retoucheringsprogram af høj kvalitet, et online "
+"batchbehandlingssystem, en masseproduktion-billedoptegning, et "
+"billedkonverteringsprogram, osv."
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:5
+msgid ""
+"GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-"
+"ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting "
+"interface allows everything from the simplest task to the most complex image "
+"manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is available for Linux, "
+"Microsoft Windows and OS X."
+msgstr ""
+"GIMP kan udvides. Programmet er designet til at blive suppleret med "
+"udvidelsesmoduler og udvidelser til at gøre næsten alt. Den avancerede "
+"scriptinggrænseflade giver mulighed for nemt at scripte alt fra den "
+"simpleste opgave til de mest komplekse billedmanipulationsprocedurer. GIMP "
+"fås til Linux, Microsoft Windows og OS X."
 
-#: src/gimp.xml:29(year)
-msgid "2002-2019"
-msgstr "2002–2019"
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:6
+msgid "Painting in GIMP"
+msgstr "Male i GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:30(holder)
-msgid "The GIMP Documentation Team"
-msgstr "GIMPs dokumentationsgruppe"
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:7
+msgid "Photo editing in GIMP"
+msgstr "Redigere fotos i GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:33(title)
-msgid "Legal Notice"
-msgstr "Juridisk bemærkning"
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"GIMP 2.10.14 is again mostly a bug fix release, making GIMP rock-solid. "
+"Furthermore many old filters got finally ported to GEGL. Of course it also "
+"has a few noteworthy improvements:"
+msgstr ""
+"GIMP 2.10.14 indeholder overvejende fejlrettelser, som gør GIMP "
+"klippestabil. Mange gamle filtre er endelig porteret til GEGL. Der er også "
+"et par nævneværdige forbedringer:"
 
-#: src/gimp.xml:34(para)
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:9
 msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later "
-"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
-"license is included in the section enphrased <link linkend=\"legal\">GNU "
-"Free Documentation License</link>."
+"View menu: new \"Show All\" option to reveal pixels outside the canvas "
+"boundary"
+msgstr ""
+"Menuen Vis: ny \"Vis alt\"-indstilling til visning af pixels uden for "
+"lærredets grænser"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:10
+msgid "Filters: new \"Clipping\" option to allow layer resize when relevant"
 msgstr ""
-"Der gives tilladelse til at kopiere, distribuere og/eller ændre dette "
-"dokument under betingelserne i GNU Free Documentation License, version 1.2 "
-"eller enhver nyere version, udgivet af Free Software Foundation uden "
-"invariante afsnit, uden forsidetekster, og uden bagsidetekster. En kopi af "
-"licensen er inkluderet i afsnittet kaldet <link linkend=\"legal\">GNU Free "
-"Documentation License</link>."
+"Filtre: ny \"Afskæring\"-indstilling til ændring af lagets størrelse, når "
+"det er relevant"
 
-#: src/gimp.xml:46(title)
-msgid "Preface"
-msgstr "Forord"
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:11
+msgid "Foreground Select tool: new \"Grayscale\" Preview Mode"
+msgstr "Værktøjet markér forgrund: ny \"gråtone\"-forhåndsvisningstilstand"
 
-#: src/gimp.xml:50(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Kom godt i gang"
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:12
+msgid "Foreground Select tool: color/opacity selector for \"Color\" preview"
+msgstr ""
+"Værktøjet markér forgrund: farve-/uigennemsigtighedsvælger til \"Farve\"-"
+"forhåndsvisning"
 
-#: src/gimp.xml:52(title) src/introduction.xml:19(secondary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduktion"
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:13
+msgid "Free Select tool: improved copy-paste interaction"
+msgstr "Værktøjet frihåndsmarkering: forbedret kopiér-indsæt-interaktion"
 
-#: src/gimp.xml:57(title)
-msgid "Fire up the GIMP"
-msgstr "Fyr op under GIMP"
+# Overflødigt at oversætte "image transform", da det følger af det efterfølgende
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:14
+msgid "Transform tools: new Image transform type to transform the whole image"
+msgstr ""
+"Transformeringsværktøjer: ny billedtransformeringstype som transformerer "
+"hele billedet"
 
-#: src/gimp.xml:62(title)
-msgid "First Steps with Wilber"
-msgstr "De første skridt med Wilber"
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:15
+msgid "Preferences: new \"Allow editing on non-visible layers\" setting"
+msgstr "Indstillinger: ny indstilling \"Tillad redigering af usynlige lag\""
 
-#: src/gimp.xml:70(title)
-msgid "Getting Unstuck"
-msgstr "Kom videre når du sidder fast"
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:16
+msgid "HEIF import/export: color profile support"
+msgstr "HEIF-import/-eksport: understøttelse af farveprofil"
 
-#: src/gimp.xml:75(title)
-msgid "How do I Become a <acronym>GIMP</acronym> Wizard?"
-msgstr "Hvordan bliver jeg en rigtig <acronym>GIMP</acronym>-guru?"
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:17
+msgid "PDF export: text layers in layer groups now exported as texts"
+msgstr "PDF-eksport: tekstlag i laggrupper eksporteres nu som tekst"
 
-#: src/gimp.xml:79(title)
-msgid "Getting Images into GIMP"
-msgstr "Få billeder ind i GIMP"
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:18
+msgid "TIFF import: now asks how to process unspecified TIFF channels"
+msgstr ""
+"TIFF-import: Spørger nu, hvordan uspecificerede TIFF-kanaler skal behandles"
 
-#: src/gimp.xml:80(para)
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:19
 msgid ""
-"This chapter is about getting images into GIMP. It explains how to create "
-"new images, how to load images from files, how to scan them and how to make "
-"screenshots."
+"GIMP 2.10.12 is a significant bug fix release, which is to be expected after "
+"a 2.10.10 with so many changes! Still, very cool improvements are also "
+"available, in particular for curves editing:"
 msgstr ""
-"Dette kapitel handler om at få billeder ind i GIMP. Det forklarer hvordan "
-"nye billeder oprettes, hvordan billeder indlæses fra filer, hvordan de "
-"skaleres, og hvordan man tager skærmbilleder."
+"GIMP 2.10.12 indeholder mange rettelser, hvilket var forventet efter "
+"2.10.10, som indeholdt så mange ændringer! Der er også nogle smarte "
+"forbedringer specielt til redigering af kurver:"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:20
+msgid "Improved curves interaction overall"
+msgstr "Forbedret interaktion med kurver generelt"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:21
+msgid "A few enhancements specific to the Curves tool"
+msgstr "Nogle specifikke forbedringer af værktøjet kurver"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:22
+msgid "Layer support in TIFF"
+msgstr "Understøttelse af lag i TIFF"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:23
+msgid "Discovery of user-installed fonts in Windows"
+msgstr "Brugerinstallerede skrifttyper detekteres i Windows"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:24
+msgid "Incremental mode in the Dodge/Burn tool"
+msgstr "Trinvis-tilstand i værktøjet lysne/mørkne"
 
-#: src/gimp.xml:85(para)
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:25
+msgid "Free Select tool creates preliminary selection"
+msgstr "Værktøjet frihåndsmarkering opretter foreløbig markering"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:26
 msgid ""
-"But first we want to introduce you to the general structure of images in "
-"GIMP."
+"GIMP 2.10.10 is quite a big update with many new features and bug fixes. "
+"Notable improvements include:"
 msgstr ""
-"Men først vil vi gerne præsentere dig for den generelle struktur af billeder "
-"i GIMP."
+"GIMP 2.10.10 er en ganske stor opdatering med mange nye funktioner og "
+"fejlrettelser. De vigtigste er:"
 
-#: src/gimp.xml:94(title)
-msgid "Getting Images out of GIMP"
-msgstr "Få billeder ud af GIMP"
+# https://www.gimp.org/news/2019/01/02/gimp-and-gegl-in-2018/
+# Det bliver lidt langt og omstændeligt, hvis det skal oversættes fuldstændig
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:27
+msgid ""
+"Bucket Fill tool: new \"Fill by line art detection\" for not perfectly "
+"closed line art zones"
+msgstr ""
+"Værktøjet spandudfyldning: ny “udfyld stregtegninger” til stregtegninger, "
+"der ikke er helt lukkede"
 
-#: src/gimp.xml:99(title)
-msgid "Painting with GIMP"
-msgstr "Male med GIMP"
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:28
+msgid "Bucket Fill tool can now quickly color-pick with Ctrl+click"
+msgstr ""
+"Farve for værktøjet spandudfyldning kan nu hurtigt vælges med Ctrl+klik"
 
-#: src/gimp.xml:116(title)
-msgid "Combining Images"
-msgstr "Kombinere billeder"
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:29
+msgid ""
+"Bucket Fill tool allows holding the mouse when filling \"similar colors\" "
+"and \"by line art detection\""
+msgstr ""
+"Værktøjet spandudfyldning tillader, at “lignende farver” og “stregtegninger” "
+"udfyldes, mens musetasten holdes nede"
 
-#: src/gimp.xml:123(title)
-msgid "Text Management"
-msgstr "Teksthåndtering"
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:30
+msgid "Scale tool scales around center even when using numeric input"
+msgstr ""
+"Værktøjet skalering skalerer omkring centrum, selv når der anvendes numerisk "
+"input"
 
-#: src/gimp.xml:128(title)
-msgid "Enhancing Photographs"
-msgstr "Forbedring af fotografier"
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:31
+msgid ""
+"Unified Transform tool now defaults to preserving aspect ratio when scaling "
+"up or down"
+msgstr ""
+"Værktøjet samlet transformering bevarer nu som standard højde-"
+"breddeforholdet, når der skaleres op eller ned"
 
-#: src/gimp.xml:132(title)
-msgid "Color Management with GIMP"
-msgstr "Farvestyring med GIMP"
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:32
+msgid ""
+"Add \"Constrain handles\" and \"Around center\" options to the perspective-"
+"transform tool's GUI"
+msgstr ""
+"Tilføj valgmulighederne “Begræns håndtag” og “Omkring centrum” til værktøjet "
+"perspektivtransformerings brugergrænseflade"
 
-#: src/gimp.xml:136(title)
-msgid "Enrich my GIMP"
-msgstr "Pimp min GIMP"
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:33
+msgid "New generic canvas modifier 'Alt + middle click' to pick layers"
+msgstr ""
+"Ny generisk ændringstast “Alt + midterklik” til lærredet for at vælge lag"
 
-#: src/gimp.xml:146(title)
-msgid "Scripting"
-msgstr "Scripting"
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:34
+msgid "Parametric brushes now 32-bit float to avoid posterization"
+msgstr ""
+"Parametriske pensler er nu 32 bit flydende tal for at undgå farvereduktion"
 
-#: src/gimp.xml:153(title)
-msgid "Function Reference"
-msgstr "Funktionsreference"
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:35
+msgid "Clipboard brushes and pattern can now be duplicated"
+msgstr "Udklipsholderpensler og -mønstre kan nu duplikeres"
 
-#: src/gimp.xml:155(title) src/key-reference.xml:665(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:668(refname) src/key-reference.xml:674(title)
-msgid "Tools"
-msgstr "Værktøjer"
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:36
+msgid ""
+"Failure to edit locked layers will blink to shift attention to the cause of "
+"the error"
+msgstr ""
+"Mislykket forsøg på at redigere låste lag vil blinke for at flytte fokus til "
+"årsagen til fejlen"
 
-#: src/gimp.xml:163(title)
-msgid "Dialogs"
-msgstr "Dialoger"
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:37
+msgid ""
+"New on-canvas GUI (simple lines) for circular, linear, and zoom motion blur"
+msgstr ""
+"Ny grafisk brugergrænseflade (enkle linjer) på lærredet til cirkulær, lineær "
+"og zoombevægelsessløring"
 
-#: src/gimp.xml:171(title)
-msgid "Menus"
-msgstr "Menuer"
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:38
+msgid "Several optimizations including faster layer group rendering"
+msgstr "Adskillige optimeringer inklusive hurtigere gengivelse af laggrupper"
 
-#: src/gimp.xml:186(title) src/key-reference.xml:941(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:944(refname) src/key-reference.xml:950(title)
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtre"
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:39
+msgid ""
+"Swap and cache files are not saved in the configuration directory anymore"
+msgstr "Swap- og bufferfiler gemmes ikke længere i konfigurationsmappen"
 
-#: src/key-reference.xml:6(title)
-msgid "Keys and Mouse Reference"
-msgstr "Taste- og musereference"
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:40
+msgid ""
+"Various file saving/exporting made more robust to error by not saving "
+"partial files"
+msgstr ""
+"Funktioner til at gemme og eksportere filer er gjort mere robuste over for "
+"fejl ved ikke at gemme delvise filer"
 
-#: src/key-reference.xml:11(refentrytitle) src/key-reference.xml:14(refname)
-#: src/key-reference.xml:20(title)
-msgid "File"
-msgstr "Fil"
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:41
+msgid "HiDPI support improvements"
+msgstr "Forbedringer af HiDPI-understøttelse"
 
-#: src/key-reference.xml:15(refpurpose)
-msgid "Key reference for the <guimenuitem>File</guimenuitem> menu"
-msgstr "Tastereferencer for menuen <guimenuitem>Fil</guimenuitem>"
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:42
+msgid "New preference to choose the default export file type"
+msgstr "Ny indstilling til valg af standardfiltype ved eksport"
 
-#: src/key-reference.xml:23(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:43
+msgid ""
+"New option to export PNG, JPEG and TIFF with a color profile; always export "
+"PSD with a color profile"
+msgstr ""
+"Ny mulighed for at eksportere PNG, JPEG og TIFF med en farveprofil; "
+"eksportér altid PSD med en farveprofil"
 
-#: src/key-reference.xml:25(para)
-msgid "New image"
-msgstr "Nyt billede"
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:44
+msgid "New DDS format loading/exporting plug-in"
+msgstr "Nyt udvidelsesmodul til indlæsning og eksport i DDS-formatet"
 
-#: src/key-reference.xml:29(term)
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:45
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + V"
+"Full rewrite of the Spyrogimp plug-in with more options and better "
+"interaction"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Skift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + V"
+"Fuldstændig omskrivning af udvidelsesmodulet Spyrogimp med flere "
+"valgmuligheder og bedre interaktion"
 
-#: src/key-reference.xml:34(para)
-msgid "Create From Clipboard"
-msgstr "Opret fra udklipsholder"
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:46
+msgid ""
+"GIMP 2.10.8 is mostly a bug fix and optimization release. In particular, it "
+"includes:"
+msgstr ""
+"GIMP 2.10.8 indeholder hovedsageligt fejlrettelser og optimeringer. Særligt "
+"værd at nævne er:"
 
-#: src/key-reference.xml:38(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + O"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + O"
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:47
+msgid ""
+"Adaptative chunk size when rendering projections, improving responsiveness "
+"dynamically"
+msgstr ""
+"Fragmentstørrelse som tilpasser sig ved gengivelse af projektioner, hvilket "
+"dynamisk forbedrer svartider"
 
-#: src/key-reference.xml:40(para)
-msgid "Open image"
-msgstr "Åbn billede"
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:48
+msgid "Detection of RawTherapee (version 5.5 and above) improved on Windows"
+msgstr ""
+"Registrering af RawTherapee (version 5.5 og senere) er forbedret i Windows"
 
-#: src/key-reference.xml:44(term)
+# MS og google har synlig for discoverable
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:49
 msgid ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap> + O"
+"XCF compatibility information in the Save dialog more understandable and "
+"discoverable"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap> + O"
+"Information om XCF-kompatibilitet i gem-dialogen er nemmere at forstå og "
+"mere synlig"
 
-#: src/key-reference.xml:49(para)
-msgid "Open image as layers"
-msgstr "Åbn billede som lag"
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:50
+msgid ""
+"Various performance log tools added and log recording made available in the "
+"Dashboard dock"
+msgstr ""
+"Forskellige værktøjer til logning af ydelsen er tilføjet, og lagring af "
+"loggen er tilgængelig i instrumentpaneldokken"
 
-#: src/key-reference.xml:53(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 1"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 1"
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:51
+msgid ""
+"GIMP 2.10.6 comes with a lot of bug fixes, optimizations and features. Most "
+"notable changes are:"
+msgstr ""
+"GIMP 2.10.6 indeholder en masse fejlrettelser og diverse optimeringer. De "
+"vigtigste ændringer er:"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:52
+msgid ""
+"Text layers can now represent vertical texts (with various character "
+"orientations and line directions)"
+msgstr ""
+"Tekstlag kan nu repræsentere lodret tekst (med diverse tegnorienteringer og "
+"linjeretninger)"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:53
+msgid "New \"Little Planet\" (gegl:stereographic-projection) filter"
+msgstr "Nyt “Lille planet”-filter (gegl:stereographic-projection)"
 
-#: src/key-reference.xml:55(para)
-msgid "Open recent image #1"
-msgstr "Åbn seneste billede nr. 1"
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:54
+msgid "New \"Long Shadow\" filter"
+msgstr "Nyt “Lang skygge”-filter"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:55
+msgid ""
+"The \"Straighten\" option of the Measure Tool now allows vertical "
+"straightening"
+msgstr ""
+"“Opretningsmuligheden” i opmålingsværktøjet tillader nu lodret opretning"
 
-#: src/key-reference.xml:59(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 2"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 2"
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:56
+msgid ""
+"Drawable previews are now rendered asynchronously and layer group previews "
+"can be disabled in Preferences"
+msgstr ""
+"Forhåndsvisning af tegneobjekter optegnes nu asynkront og forhåndsvisning af "
+"laggrupper kan deaktiveres i indstillinger"
 
-#: src/key-reference.xml:61(para)
-msgid "Open recent image #2"
-msgstr "Åbn seneste billede nr. 2"
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:57
+msgid ""
+"New \"async\" field in the Dashboard \"misc\" group, showing the number of "
+"async operations currently running"
+msgstr ""
+"Nyt “asynk”-felt i instrumentpanelets “div.”-gruppe som viser antallet af "
+"kørende asynkrone handlinger"
 
-#: src/key-reference.xml:65(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 3"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 3"
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:58
+msgid "File format filtering in Open/Save/Export dialogs made less confusing"
+msgstr ""
+"Filformatfiltrering i dialogerne Åbn, Gem og Eksportér er gjort mindre "
+"forvirrende"
 
-#: src/key-reference.xml:67(para)
-msgid "Open recent image #3"
-msgstr "Åbn seneste billede nr. 3"
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:59
+msgid "New language (having GIMP translated in 81 languages now): Marathi"
+msgstr "Nyt sprog (GIMP er nu oversat til 81 sprog): marathi"
 
-#: src/key-reference.xml:71(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 4"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 4"
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:60
+msgid ""
+"GIMP 2.10.4 includes a lot of bug fixes as well as various optimizations. "
+"Most notable changes are:"
+msgstr ""
+"GIMP 2.10.4 indeholder en masse fejlrettelser og diverse optimeringer. De "
+"mest bemærkelsesværdige ændringer er:"
 
-#: src/key-reference.xml:73(para)
-msgid "Open recent image #4"
-msgstr "Åbn seneste billede nr. 4"
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:61
+msgid ""
+"Straightening in Measurement tool: layers can be rotated using the "
+"measurement line as horizon"
+msgstr ""
+"Opretning i opmålingsværkstøj: lag kan roteres med opmålingslinjen som "
+"horisont"
 
-#: src/key-reference.xml:77(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 5"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 5"
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:62
+msgid "Fast startup: fonts loading is not blocking startup anymore"
+msgstr ""
+"Hurtig opstart: indlæsning af skrifttyper blokerer ikke længere opstarten"
 
-#: src/key-reference.xml:79(para)
-msgid "Open recent image #5"
-msgstr "Åbn seneste billede nr. 5"
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:63
+msgid ""
+"Fonts Tagging with the same user interface as for brushes, patterns, and "
+"gradients"
+msgstr ""
+"Tildeling af mærkat til skrifttyper med samme brugergrænseflade som til "
+"pensler, mønstre og farveovergange"
 
-#: src/key-reference.xml:83(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 6"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 6"
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:64
+msgid "PSD support: a pre-composited version of a PSD image can be imported"
+msgstr ""
+"Understøttelse af PSD: en præ-sammensat version af et PSD-billede kan "
+"importeres"
 
-#: src/key-reference.xml:85(para)
-msgid "Open recent image #6"
-msgstr "Åbn seneste billede nr. 6"
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:65
+msgid ""
+"Dashboard update: new \"Memory\" group and improved \"Swap\" group showing "
+"various metrics"
+msgstr ""
+"Opdatering af instrumentpanelet: ny \"hukommelses\"-gruppe og forbedret "
+"\"swap\"-gruppe som viser forskellige data"
 
-#: src/key-reference.xml:89(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 7"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 7"
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:66
+msgid ""
+"This second release in the GIMP 2.10 series, so soon after 2.10.0, is mostly "
+"the usual bug-fixing version after a major release, with a few dozen bugs "
+"fixed."
+msgstr ""
+"Denne anden udgivelse i GIMP 2.10-serien, så kort tid efter 2.10.0, "
+"indeholder hovedsageligt de sædvanlige rettelser af fejl efter en større "
+"udgivelse med nogle få dusin fejlrettelser."
 
-#: src/key-reference.xml:91(para)
-msgid "Open recent image #7"
-msgstr "Åbn seneste billede nr. 7"
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:67
+msgid ""
+"It also features a new plug-in for the support of the HEIF format, both for "
+"importing and exporting, as well as 2 new filters: \"Spherize\" and "
+"\"Recursive Transform\". These are nice examples of our relaxed feature "
+"policy in stable micro releases."
+msgstr ""
+"Den indeholder også et nyt udvidelsesmodul til understøttelse af HEIF-"
+"formatet, såvel import som eksport, og derudover to nye filtre: “Sfærisk "
+"effekt” og “Rekursiv transformering”. Dette er eksempler på vores mere "
+"afslappede politik angående nye funktioner i stabile mikroudgivelser."
 
-#: src/key-reference.xml:95(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 8"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 8"
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:68
+msgid ""
+"First release of the 2.10 series which prominently features the port to a "
+"new image processing engine, GEGL. The most outstanding changes are:"
+msgstr ""
+"Første udgave af 2.10-serien som introducerer overgangen til en ny "
+"billedbehandlingsmotor, GEGL. De vigtigste ændringer er:"
 
-#: src/key-reference.xml:97(para)
-msgid "Open recent image #8"
-msgstr "Åbn seneste billede nr. 8"
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:69
+msgid "High bit depth color processing (16/32-bit per color channel)"
+msgstr "Farvebehandling ved høj bitdybde (16/32 bit pr. farvekanal)"
 
-#: src/key-reference.xml:101(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 9"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 9"
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:70
+msgid ""
+"Color management is a core feature now, most widgets and preview areas are "
+"color-managed"
+msgstr ""
+"Farvestyring er nu en kernefunktion; de fleste kontroller og "
+"forhåndsvisningsområder er farvestyrede"
 
-#: src/key-reference.xml:103(para)
-msgid "Open recent image #9"
-msgstr "Åbn seneste billede nr. 9"
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:71
+msgid ""
+"On-canvas effect preview, with split view for before/after processing pixels"
+msgstr ""
+"Forhåndsvisning af effekter direkte på lærredet med opsplittet visning af "
+"pixels før og efter behandling"
 
-#: src/key-reference.xml:107(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 0"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 0"
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:72
+msgid ""
+"Multi-threaded and hardware-accelerated rendering, processing and painting"
+msgstr "Flertrådet og hardware-accelereret gengivelse, behandling og maling"
 
-#: src/key-reference.xml:109(para)
-msgid "Open recent image #10"
-msgstr "Åbn seneste billede nr. 10"
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:73
+msgid "Most tools improved, several new transformation tools"
+msgstr ""
+"De fleste værktøjer er forbedrede, og der er adskillige ny "
+"transformeringsværktøjer"
 
-#: src/key-reference.xml:113(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + S"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + S"
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:74
+msgid ""
+"Improved support for many image formats, in particular better PSD importing"
+msgstr ""
+"Forbedret understøttelse af mange billedformater, i særdeleshed bedre import "
+"af PSD"
 
-#: src/key-reference.xml:115(para)
-msgid "Save the XCF image"
-msgstr "Gem XCF-billedet"
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:75
+msgid "Newly supported image formats: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…"
+msgstr "Nye billedformater: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT …"
 
-#: src/key-reference.xml:119(term)
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:76
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + S"
+"Improved digital painting: canvas rotation and flipping, symmetry painting, "
+"MyPaint brushes…"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Skift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + S"
+"Forbedret digital maling: rotation og vending af lærredet, symmetrimaling, "
+"MyPaint-pensler …"
 
-#: src/key-reference.xml:124(para)
-msgid "Save image with a different name"
-msgstr "Gem billedet med et andet navn"
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:77
+msgid "Metadata viewing and editing for Exif, XMP, IPTC, and DICOM"
+msgstr "Visning og redigering af metadata for Exif, XMP, IPTC og DICOM"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:78
+msgid "Basic HiDPI support: automatically or user-selected icon size"
+msgstr ""
+"Grundlæggende HiDPI-understøttelse: automatisk eller brugervalgt "
+"ikonstørrelse"
 
-#: src/key-reference.xml:130(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + E"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + E"
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:79
+msgid "New themes for GIMP: Light, Gray, Dark, and System"
+msgstr "Nye temaer til GIMP: lys, grå, mørk og system"
 
-#: src/key-reference.xml:132(para)
-msgid "Export"
-msgstr "Eksportér"
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:80
+msgid "And much, much more…"
+msgstr "Og meget, meget mere …"
 
-#: src/key-reference.xml:136(term)
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:81
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + E"
+"In this second release candidate before GIMP 2.10.0, while debugging is "
+"still a prime target, a new focus has been put on speed and optimization in "
+"order to provide a smoother painting experience. Bigger changes are:"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Skift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + E"
+"Fejlfinding er stadig et primært mål i denne anden udgivelseskandidat før "
+"GIMP 2.10.0, men der er nyt fokus på hastighed og optimering for at kunne "
+"levere en mere flydende maleoplevelse. Større ændringer er:"
 
-#: src/key-reference.xml:141(para)
-msgid "Export As...: save image to various file formats"
-msgstr "Eksportér som …: Gem billedet i forskellige filformater"
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:82
+msgid ""
+"Major core optimizations for painting and display, including parallelized "
+"painting code"
+msgstr ""
+"Større kerneoptimeringer af maling og visning, inklusive paralleliseret "
+"malekode"
 
-#: src/key-reference.xml:145(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + P"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + P"
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:83
+msgid "Symmetries are now preserved in XCF files (saved as image parasites)"
+msgstr "Symmetrier bevares nu i XCF-filer (gemt som billedparasitter)"
 
-#: src/key-reference.xml:147(para)
-msgid "Print..."
-msgstr "Udskriv …"
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:84
+msgid ""
+"\"Light\" and \"Dark\" themes rewritten from scratch to get rid of various "
+"usability issues. \"Lighter\" and \"Darker\" themes removed."
+msgstr ""
+"Temaerne “Lys” og “Mørk” er genskrevet fra bunden for at slippe for "
+"forskellige problemer med brugervenlighed. Temaerne “Lysere” og “mørkere” er "
+"fjernet"
 
-#: src/key-reference.xml:151(term)
+# GimpToolGyroscope optræder kun her
+# Der er tale om drejning omkring de tre akser: https://en.wikipedia.org/wiki/Yaw_(rotation)
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:85
 msgid ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap> + F"
+"New GimpToolGyroscope on-canvas control, currently used for the Panorama "
+"Projection filter. The widget provides on-canvas interaction for 3D rotation "
+"(yaw, pitch, roll)."
 msgstr ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap> + F"
+"Ny GimpToolGyroscope-kontrol direkte på lærredet som bruges til "
+"panoramaprojektionsfilteret. Kontrollen giver interaktion direkte på "
+"lærredet for 3D-rotation (drejning omkring alle tre akser)"
 
-#: src/key-reference.xml:155(para)
-msgid "Show image in file manager"
-msgstr "Vis billedet i filhåndtering"
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:86
+msgid ""
+"Plug-in debugging improved to output stack traces from plug-ins with --stack-"
+"trace-mode command line option not only on receiving signals but also on "
+"warnings and critical errors when \"fatal-warnings\" debug key is set"
+msgstr ""
+"Fejlfinding af udvidelsesmoduler er forbedret til at udskrive stakspor fra "
+"udvidelsesmoduler med kommandolinjetilvalget --stack-trace-mode; ikke kun "
+"når der modtages signaler, men også ved advarsler og kritiske fejl når "
+"fejlfindingsnøglen “fatal-warnings” er angivet"
 
-#: src/key-reference.xml:159(term) src/key-reference.xml:406(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + W"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + W"
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:87
+msgid ""
+"GIMP 2.10.0-RC1 is the first release candidate before GIMP 2.10.0 stable "
+"release, with a focus on debugging and stability. Other than the many bug "
+"fixes, most notable improvements are:"
+msgstr ""
+"GIMP 2.10.0-RC1 er den første udgivelseskandidat med fokus på fejlfinding og "
+"stabilitet før den endelige udgave af GIMP 2.10.0. Ud over de mange "
+"fejlrettelser er de mest bemærkelsesværdige forbedringer:"
 
-#: src/key-reference.xml:161(para)
-msgid "Close Window"
-msgstr "Luk vindue"
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:88
+msgid "New dashboard dockable to monitor GIMP resource usage"
+msgstr ""
+"Nyt instrumentpanel, som kan dokkes, til overvågning af GIMPS "
+"ressourceforbrug"
 
-#: src/key-reference.xml:165(term)
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:89
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + W"
+"New debug dialog to produce back traces and other debug data, encouraging to "
+"report bugs"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Skift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + W"
+"Ny fejlfindingsdialog til at frembringe stakspor og anden fejlfindingsdata, "
+"som opmuntrer til at rapportere fejl"
 
-#: src/key-reference.xml:170(para)
-msgid "Close All"
-msgstr "Luk alle"
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:90
+msgid "Unsaved images can now be recovered after a crash"
+msgstr "Billeder, der ikke er gemt, kan genskabes efter et nedbrud"
 
-#: src/key-reference.xml:174(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Q"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Q"
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:91
+msgid "Layer masks on layer groups"
+msgstr "Lagmasker på laggrupper"
 
-#: src/key-reference.xml:176(para)
-msgid "Quit"
-msgstr "Afslut"
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:92
+msgid "JPEG 2000 support improved for high bit depth and various color spaces"
+msgstr ""
+"Understøttelse af JPEG 2000 er forbedret for høj bitdybde og forskellige "
+"farverum"
 
-#: src/key-reference.xml:185(refentrytitle) src/key-reference.xml:188(refname)
-#: src/key-reference.xml:194(title)
-msgid "Edit"
-msgstr "Redigér"
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:93
+msgid "Screenshot and color picking improved on various platforms"
+msgstr "Skærmbilleder og farvevælgeren er forbedrede på forskellige platforme"
 
-#: src/key-reference.xml:189(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Edit</guimenuitem> menu"
-msgstr "Tastereferencer for menuen <guimenuitem>Redigér</guimenuitem>"
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:94
+msgid "Metadata defaults preferences now available"
+msgstr "Standardindstillinger for metadata er nu tilgængelig"
 
-#: src/key-reference.xml:196(title)
-msgid "Undo/redo"
-msgstr "Fortryd/omgør"
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:95
+msgid "Various GUI polishing"
+msgstr "Finpudsning af den grafiske brugergrænseflade"
 
-#: src/key-reference.xml:198(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Z"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Z"
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:96
+msgid ""
+"GIMP 2.9.8 introduces on-canvas gradient editing and various enhancements "
+"while focusing on bugfixing and stability."
+msgstr ""
+"GIMP 2.9.8 introducerer redigering af farveovergang direkte på lærredet og "
+"forskellige forbedringer, mens fokus er på fejlrettelse og stabilitet."
 
-#: src/key-reference.xml:200(para)
-msgid "Undo"
-msgstr "Fortryd"
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:97
+msgid "On-canvas gradient editing"
+msgstr "Redigering af farveovergange på lærredet"
 
-#: src/key-reference.xml:204(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Y"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Y"
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:98
+msgid "Notification when an image is over/underexposed"
+msgstr "Meddelelse når et billede er over-/undereksponeret"
 
-#: src/key-reference.xml:206(para)
-msgid "Redo"
-msgstr "Omgør"
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:99
+msgid "Better and faster color management"
+msgstr "Bedre og hurtigere farvestyring"
 
-#: src/key-reference.xml:211(title)
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Udklipsholder"
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:100
+msgid "Support for color picker and screenshots in Wayland on KDE Plasma"
+msgstr "Understøttelse af farvevælger og skærmbilleder i Wayland i KDE Plasma"
+
+# Indsætter det kopierede på de samme koordinater i det nye billede som i det gamle
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:101
+msgid "Paste in place feature"
+msgstr "Indsæt på samme placering"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:102
+msgid "Many usability improvements"
+msgstr "Mange forbedringer af brugervenligheden"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:103
+msgid "Manual can be displayed in the user's preferred language"
+msgstr "Brugermanualen kan vises på brugerens foretrukne sprog"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:104
+msgid "Improvements for the Wavelet Decompose filter"
+msgstr "Forbedring af waveletnedbrydningsfilteret"
 
-#: src/key-reference.xml:213(term) src/key-reference.xml:224(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + C"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + C"
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:105
+msgid "Improved compatibility with Photoshop .psd files"
+msgstr "Forbedret kompatibilitet med Photoshops .psd-filer"
 
-#: src/key-reference.xml:215(para)
-msgid "Copy selection"
-msgstr "Kopiér markering"
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:106
+msgid "New support for password-protected PDF"
+msgstr "Ny understøttelse af skrivebeskyttede PDF-filer"
 
-#: src/key-reference.xml:217(para)
-msgid "This places a copy of the selection to the GIMP clipboard."
-msgstr "Lægger en kopi af markeringen i GIMPs udklipsholder."
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:107
+msgid "New support for HGT format (Digital Elevation Model data)"
+msgstr "Ny understøttelse af HGT-formatet (Digital Elevation Model data)"
 
-#: src/key-reference.xml:226(para)
-msgid "Copy visible"
-msgstr "Kopiér synlig"
+#: ../desktop/gimp-data-extras.metainfo.xml.in.in.h:1
+msgid "Extra files for GIMP"
+msgstr "Ekstrafiler til GIMP"
 
-#: src/key-reference.xml:230(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + X"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + X"
+#: ../desktop/gimp-data-extras.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Patterns, gradients, and other extra files for GIMP"
+msgstr "Mønstre, farveovergange og andre ekstrafiler til GIMP"
 
-#: src/key-reference.xml:232(para)
-msgid "Cut selection"
-msgstr "Klip markering"
+#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
+msgid "Image Editor"
+msgstr "Billedredigering"
 
-#: src/key-reference.xml:236(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + V"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + V"
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:5
+msgid "GIMP;graphic;design;illustration;painting;"
+msgstr "GIMP;grafisk;design;illustration;male;tegne;"
 
-#: src/key-reference.xml:238(para)
-msgid "Paste clipboard"
-msgstr "Indsæt udklipsholder"
+#: ../app/about.h:23
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string.
+#: ../app/about.h:30
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright © 1995-%s\n"
+"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
+msgstr ""
+"Copyright © 1995-%s\n"
+"Spencer Kimball, Peter Mattis og GIMPs udviklingsteam"
+
+#. TRANSLATORS: do not end the license URL with a dot, because it would
+#. * be in the link. Because of technical limitations, make sure the URL
+#. * ends with a space, a newline or is end of text.
+#. * Cf. bug 762282.
+#.
+#: ../app/about.h:39
+msgid ""
+"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+"\n"
+"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"GIMP. If not, see: https://www.gnu.org/licenses/";
+msgstr ""
+"GIMP er fri software. Du kan redistribuere og/eller modificere det under de "
+"betingelser som er angivet i GNU General Public License, som udgivet af Free "
+"Software Foundation. Enten version 3 af licensen eller (efter eget valg) "
+"enhver senere version.\n"
+"\n"
+"GIMP distribueres i håb om at det vil vise sig nyttigt, men UDEN NOGEN FORM "
+"FOR GARANTI, uden selv de underforståede garantier omkring SALGBARHED eller "
+"EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Yderligere detaljer kan læses i GNU General "
+"Public License.\n"
+"\n"
+"Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med GIMP. "
+"Hvis ikke, så se https://www.gnu.org/licenses/";
+
+#: ../app/gimp-version.c:66 ../app/gimp-version.c:164
+#, c-format
+msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
+msgstr "bruger %s version %s (oversat mod version %s)"
+
+#: ../app/gimp-version.c:192
+#, c-format
+msgid "%s version %s"
+msgstr "%s version %s"
+
+#: ../app/main.c:158
+msgid "Show version information and exit"
+msgstr "Vis versionsoplysninger og afslut"
+
+#: ../app/main.c:163
+msgid "Show license information and exit"
+msgstr "Vis licensoplysninger og afslut"
+
+#: ../app/main.c:168
+msgid "Be more verbose"
+msgstr "Fortæl mere"
+
+#: ../app/main.c:173
+msgid "Start a new GIMP instance"
+msgstr "Start en ny instans af GIMP"
+
+#: ../app/main.c:178
+msgid "Open images as new"
+msgstr "Åbn billeder som nye"
+
+#: ../app/main.c:183
+msgid "Run without a user interface"
+msgstr "Start uden en brugergrænseflade"
+
+#: ../app/main.c:188
+msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
+msgstr "Indlæs ikke pensler, farveovergange, mønstre, …"
+
+#: ../app/main.c:193
+msgid "Do not load any fonts"
+msgstr "Indlæs ikke nogen skrifttyper"
+
+#: ../app/main.c:198
+msgid "Do not show a splash screen"
+msgstr "Vis ikke et opstartsbillede"
+
+#: ../app/main.c:203
+msgid "Do not use shared memory between GIMP and plug-ins"
+msgstr "Brug ikke delt hukommelse mellem GIMP og udvidelsesmoduler"
+
+#: ../app/main.c:208
+msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
+msgstr "Brug ikke specielle CPU-accelereringsfunktioner"
+
+#: ../app/main.c:213
+msgid "Use an alternate sessionrc file"
+msgstr "Brug en alternativ sessionrc-fil"
+
+#: ../app/main.c:218
+msgid "Use an alternate user gimprc file"
+msgstr "Brug en alternativ gimprc-brugerkonfigurationsfil"
+
+#: ../app/main.c:223
+msgid "Use an alternate system gimprc file"
+msgstr "Brug en alternativ gimprc-systemkonfigurationsfil"
+
+#: ../app/main.c:228
+msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
+msgstr "Batchkommando som skal udføres (kan bruges flere gange)"
+
+#: ../app/main.c:233
+msgid "The procedure to process batch commands with"
+msgstr "Den procedure som batchkommandoer skal udføres med"
+
+#: ../app/main.c:238
+msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
+msgstr "Vis meddelelser i konsollen i stedet for i en dialog"
+
+#. don't translate the mode names (off|on|warn)
+#: ../app/main.c:244
+msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
+msgstr "Kompabilitetstilstand for proceduredatabase (off|on|warn)"
+
+#. don't translate the mode names (never|query|always)
+#: ../app/main.c:250
+msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
+msgstr "Fejlsøgning i tilfælde af nedbrud (never|query|always)"
+
+#: ../app/main.c:255
+msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
+msgstr "Anvend ikke-fatale signalhåndteringer til fejlsøgning"
+
+#: ../app/main.c:260
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Gør alle advarsler fatale"
+
+#: ../app/main.c:265
+msgid "Output a gimprc file with default settings"
+msgstr "Output en gimprc-fil med standardindstillinger"
 
-#: src/key-reference.xml:240(para)
-msgid "This places the clipboard objects as a floating selection."
-msgstr "Placerer udklipsholderens objekter som en flydende markering."
+#: ../app/main.c:281
+msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB"
+msgstr "Output en sorteret liste af forældede procedurer i proceduredatabasen"
 
-#: src/key-reference.xml:247(term)
+#: ../app/main.c:286
+msgid "Show a preferences page with experimental features"
+msgstr "Vis en indstillingsside med eksperimentelle funktioner"
+
+#: ../app/main.c:291
+msgid "Show an image submenu with debug actions"
+msgstr "Vis en billedundermenu med fejlfindingshandlinger"
+
+#: ../app/main.c:473
+msgid "[FILE|URI...]"
+msgstr "[FIL|URI …]"
+
+#: ../app/main.c:491
 msgid ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap> + V"
+"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
+"Make sure a proper setup for your display environment exists."
 msgstr ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap> + V"
+"GIMP kunne ikke klargøre den grafiske brugergrænseflade.\n"
+"Sørg for at der findes en ordentlig opsætning for dit grafiske miljø."
 
-#: src/key-reference.xml:252(para)
-msgid "Paste in place"
-msgstr "Indsæt på samme placering"
+#: ../app/main.c:510
+msgid "Another GIMP instance is already running."
+msgstr "En anden instans af GIMP kører allerede."
 
-#: src/key-reference.xml:256(term)
+#: ../app/main.c:601
+msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
+msgstr "Output fra GIMP. Tryk på en tast for at lukke dette vindue."
+
+#: ../app/main.c:602
+#, c-format
+msgid "(Type any character to close this window)\n"
+msgstr "(Tryk på en tast for at lukke dette vindue)\n"
+
+#: ../app/main.c:619
+msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
+msgstr "Output fra GIMP. Du kan minimere dette vindue, men luk det ikke."
+
+#: ../app/sanity.c:562
+#, c-format
 msgid ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"shift"
-"\">Shift</keycap> + V"
+"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
+"\n"
+"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
 msgstr ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap> + V"
+"Kodningen af det konfigurerede filnavn kan ikke konverteres til UTF-8: %s\n"
+"\n"
+"Tjek værdien af miljøvariablen G_FILENAME_ENCODING."
 
-#: src/key-reference.xml:261(para)
-msgid "Paste as new image"
-msgstr "Indsæt som nyt billede"
+#: ../app/sanity.c:581
+#, c-format
+msgid ""
+"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
+"converted to UTF-8: %s\n"
+"\n"
+"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
+"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
+"G_FILENAME_ENCODING."
+msgstr ""
+"Navnet på den mappe som indeholder brugerindstillingerne til GIMP kan ikke "
+"konverteres til UTF-8: %s\n"
+"\n"
+"Sandsynligvis gemmer dit filsystem filer i en anden kodning end UTF-8, uden "
+"at du har fortalt det til GLib. Sæt venligst miljøvariablen "
+"G_FILENAME_ENCODING."
+
+#: ../app/actions/actions.c:111 ../app/dialogs/dialogs.c:422
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:89
+msgid "Brush Editor"
+msgstr "Penselredigering"
+
+#. initialize the list of gimp brushes
+#: ../app/actions/actions.c:114 ../app/core/gimp-data-factories.c:356
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:337 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3201
+msgid "Brushes"
+msgstr "Pensler"
 
-#: src/key-reference.xml:267(title)
-msgid "Fill"
-msgstr "Udfyld"
+#: ../app/actions/actions.c:117 ../app/dialogs/dialogs.c:358
+msgid "Buffers"
+msgstr "Buffere"
 
-#: src/key-reference.xml:270(keycap)
-msgid "Del"
-msgstr "Del"
+#: ../app/actions/actions.c:120 ../app/dialogs/dialogs.c:376
+#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:160
+#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:247
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanaler"
 
-#: src/key-reference.xml:273(para)
-msgid "Erase selection"
-msgstr "Slet markering"
+#: ../app/actions/actions.c:123 ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:178
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:384
+msgid "Colormap"
+msgstr "Farvekort"
 
-#: src/key-reference.xml:277(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ,"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ,"
+#: ../app/actions/actions.c:126
+msgid "Context"
+msgstr "Kontekst"
 
-#: src/key-reference.xml:279(para)
-msgid "Fill with FG Color"
-msgstr "Udfyld med forgrundsfarve"
+#: ../app/actions/actions.c:129 ../app/dialogs/dialogs.c:324
+msgid "Pointer Information"
+msgstr "Markøroplysninger"
 
-#: src/key-reference.xml:283(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ."
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ."
+#: ../app/actions/actions.c:132 ../app/dialogs/dialogs.c:328
+msgid "Dashboard"
+msgstr "Instrumentpanel"
 
-#: src/key-reference.xml:285(para)
-msgid "Fill with BG Color"
-msgstr "Udfyld med baggrundsfarve"
+#: ../app/actions/actions.c:135
+msgid "Debug"
+msgstr "Fejlfinding"
 
-#: src/key-reference.xml:289(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ;"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ;"
+#: ../app/actions/actions.c:138
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Dialoger"
 
-#: src/key-reference.xml:291(para)
-msgid "Fill with Pattern"
-msgstr "Udfyld med mønster"
+#: ../app/actions/actions.c:141
+msgid "Dock"
+msgstr "Fastgør"
+
+#: ../app/actions/actions.c:144
+msgid "Dockable"
+msgstr "Dokbare"
+
+#. Document History
+#: ../app/actions/actions.c:147 ../app/dialogs/dialogs.c:364
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1226
+msgid "Document History"
+msgstr "Dokumenthistorik"
+
+# I TVIVL. PÅ TYSK HEDDER DET "BILD"
+#: ../app/actions/actions.c:150
+msgid "Drawable"
+msgstr "Tegneobjekt"
+
+#: ../app/actions/actions.c:153 ../app/dialogs/dialogs.c:340
+msgid "Paint Dynamics"
+msgstr "Maledynamik"
+
+#: ../app/actions/actions.c:156 ../app/dialogs/dialogs.c:426
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:97
+msgid "Paint Dynamics Editor"
+msgstr "Redigering af maledynamik"
+
+#: ../app/actions/actions.c:159
+msgid "Edit"
+msgstr "Redigér"
+
+#: ../app/actions/actions.c:162 ../app/dialogs/dialogs.c:320
+msgid "Error Console"
+msgstr "Fejlkonsol"
+
+#: ../app/actions/actions.c:165
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
+
+#: ../app/actions/actions.c:168
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtre"
+
+#. initialize the list of gimp fonts
+#: ../app/actions/actions.c:171 ../app/core/gimp-data-factories.c:390
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:355 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3231
+msgid "Fonts"
+msgstr "Skrifttyper"
+
+#: ../app/actions/actions.c:174 ../app/dialogs/dialogs.c:430
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:285
+msgid "Gradient Editor"
+msgstr "Redigering af farveovergang"
+
+#. initialize the list of gimp gradients
+#: ../app/actions/actions.c:177 ../app/core/gimp-data-factories.c:381
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:349 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3225
+msgid "Gradients"
+msgstr "Farveovergange"
+
+#: ../app/actions/actions.c:180 ../app/core/gimp-data-factories.c:397
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:361 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3237
+msgid "Tool Presets"
+msgstr "Forudindstillinger af værktøj"
+
+#: ../app/actions/actions.c:183 ../app/dialogs/dialogs.c:438
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:95
+msgid "Tool Preset Editor"
+msgstr "Redigér forudindstillinger af værktøj"
+
+#: ../app/actions/actions.c:186
+msgid "Help"
+msgstr "Hjælp"
+
+#: ../app/actions/actions.c:189
+msgid "Image"
+msgstr "Billede"
+
+#: ../app/actions/actions.c:192 ../app/dialogs/dialogs.c:334
+#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:177
+msgid "Images"
+msgstr "Billeder"
+
+#: ../app/actions/actions.c:195 ../app/dialogs/dialogs.c:372
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:143 ../app/widgets/gimppickablepopup.c:228
+msgid "Layers"
+msgstr "Lag"
 
-#: src/key-reference.xml:300(refentrytitle) src/key-reference.xml:303(refname)
+#. initialize the list of mypaint brushes
+#: ../app/actions/actions.c:198 ../app/core/gimp-data-factories.c:366
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:343 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3243
+msgid "MyPaint Brushes"
+msgstr "MyPaint-pensler"
+
+#: ../app/actions/actions.c:201 ../app/dialogs/dialogs.c:434
+#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:155
+msgid "Palette Editor"
+msgstr "Paletredigering"
+
+#. initialize the list of gimp palettes
+#: ../app/actions/actions.c:204 ../app/core/gimp-data-factories.c:376
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:352 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3219
+msgid "Palettes"
+msgstr "Paletter"
+
+#. initialize the list of gimp patterns
+#: ../app/actions/actions.c:207 ../app/core/gimp-data-factories.c:371
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:346 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3213
+msgid "Patterns"
+msgstr "Mønstre"
+
+#: ../app/actions/actions.c:210 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3249
+msgid "Plug-ins"
+msgstr "Udvidelsesmoduler"
+
+#. Quick Mask Color
+#: ../app/actions/actions.c:213 ../app/core/gimpchannel.c:360
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1756
+msgid "Quick Mask"
+msgstr "Ekspresmaske"
+
+#: ../app/actions/actions.c:216 ../app/dialogs/dialogs.c:404
+msgid "Sample Points"
+msgstr "Prøvepunkter"
+
+#: ../app/actions/actions.c:219
 msgid "Select"
 msgstr "Markér"
 
-#: src/key-reference.xml:304(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Select</guimenuitem> menu"
-msgstr "Tastereferencer for menuen <guimenuitem>Markér</guimenuitem>"
+#. initialize the template list
+#: ../app/actions/actions.c:222 ../app/core/gimp.c:808
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:367
+msgid "Templates"
+msgstr "Skabeloner"
+
+#: ../app/actions/actions.c:225
+msgid "Text Tool"
+msgstr "Tekstværktøj"
+
+#: ../app/actions/actions.c:228
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Tekstredigering"
+
+#: ../app/actions/actions.c:231 ../app/dialogs/dialogs.c:312
+#: ../app/gui/gui.c:527
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Værktøjsindstillinger"
+
+#: ../app/actions/actions.c:234 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:375
+msgid "Tools"
+msgstr "Værktøjer"
+
+#: ../app/actions/actions.c:237 ../app/dialogs/dialogs.c:380
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:163
+msgid "Paths"
+msgstr "Kurver"
+
+#: ../app/actions/actions.c:240
+msgid "View"
+msgstr "Vis"
+
+#: ../app/actions/actions.c:243
+msgid "Windows"
+msgstr "Vinduer"
+
+#. value description and new value shown in the status bar
+#: ../app/actions/actions.c:617
+#, c-format
+msgid "%s: %.2f"
+msgstr "%s: %.2f"
+
+#. value description and new value shown in the status bar
+#: ../app/actions/actions.c:643
+#, c-format
+msgid "%s: %d"
+msgstr "%s: %d"
+
+#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43
+msgctxt "brush-editor-action"
+msgid "Brush Editor Menu"
+msgstr "Penselredigering"
+
+#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50
+msgctxt "brush-editor-action"
+msgid "Edit Active Brush"
+msgstr "Redigér aktiv pensel"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:43
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Brushes Menu"
+msgstr "Penselmenu"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:47
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "_Open Brush as Image"
+msgstr "_Åbn pensel som billede"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:48
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Open brush as image"
+msgstr "Åbn pensel som billede"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "_New Brush"
+msgstr "N_y pensel"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:54
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Create a new brush"
+msgstr "Opret en ny pensel"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:59
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "D_uplicate Brush"
+msgstr "_Duplikér pensel"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:60
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Duplicate this brush"
+msgstr "Duplikér denne pensel"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Copy Brush _Location"
+msgstr "Kopiér pensel_placering"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:66
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Copy brush file location to clipboard"
+msgstr "Kopiér placering af penselfilen til udklipsholder"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Show in _File Manager"
+msgstr "Vis i filhåndtering"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:72
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Show brush file location in the file manager"
+msgstr "Vis placering af penselfilen i filhåndtering"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:77
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "_Delete Brush"
+msgstr "_Slet pensel"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:78
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Delete this brush"
+msgstr "Slet denne pensel"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:83
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "_Refresh Brushes"
+msgstr "_Opdatér pensler"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:84
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Refresh brushes"
+msgstr "Opdatér pensler"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:92
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "_Edit Brush..."
+msgstr "_Redigér pensel …"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:93
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Edit this brush"
+msgstr "Redigér denne pensel"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:42
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Buffers Menu"
+msgstr "Buffermenu"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Paste Buffer as _New Image"
+msgstr "Indsæt buffer som _nyt billede"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:47
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Paste the selected buffer as a new image"
+msgstr "Indsæt den valgte buffer som et nyt billede"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "_Delete Buffer"
+msgstr "_Slet buffer"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:53
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Delete the selected buffer"
+msgstr "Slet den valgte buffer"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:61
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "_Paste Buffer"
+msgstr "I_ndsæt buffer"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:62
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Paste the selected buffer"
+msgstr "Indsæt den valgte buffer"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:67
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Paste Buffer In Pl_ace"
+msgstr "Indsæt buffer på samme pla_cering"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:68
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Paste the selected buffer at its original position"
+msgstr "Indsæt den valgte buffer på dens oprindelige placering"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:73
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Paste Buffer _Into The Selection"
+msgstr "Indsæt bufferen _i markeringen"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:74
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Paste the selected buffer into the selection"
+msgstr "Indsæt den valgte buffer i markeringen"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:79
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Paste Buffer Into The Selection In Place"
+msgstr "Indsæt buffer på samme placering i markeringen"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:81
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Paste the selected buffer into the selection at its original position"
+msgstr "Indsæt den valgte buffer i markeringen på dens oprindelige placering"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:86
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Paste Buffer as New _Layer"
+msgstr "Indsæt buffer som nyt _lag"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:87
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Paste the selected buffer as a new layer"
+msgstr "Indsæt den valgte buffer som et nyt lag"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:92
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Paste Buffer as New Layer in Place"
+msgstr "Indsæt buffer på samme placering som nyt lag"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:94
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Paste the selected buffer as a new layer at its original position"
+msgstr "Indsæt den valgte buffer som et nyt lag på dens oprindelige placering"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:45
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Channels Menu"
+msgstr "Kanalmenu"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:49
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Color Tag"
+msgstr "Farvemærkat"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:53
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_Edit Channel Attributes..."
+msgstr "_Redigér kanalegenskaber …"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:54
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
+msgstr "Redigér kanalens navn, farve og uigennemsigtighed"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:59
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_New Channel..."
+msgstr "_Ny kanal …"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:60
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Create a new channel"
+msgstr "Opret en ny kanal"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:65
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_New Channel"
+msgstr "_Ny kanal"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:66
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Create a new channel with last used values"
+msgstr "Opret en ny kanal med de sidst brugte værdier"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:71
+msgctxt "channels-action"
+msgid "D_uplicate Channel"
+msgstr "_Duplikér kanal"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:73
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
+msgstr "Opret en kopi af denne kanal og tilføj den til billedet"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:78
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_Delete Channel"
+msgstr "S_let kanal"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:79
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Delete this channel"
+msgstr "Slet denne kanal"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:84
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_Raise Channel"
+msgstr "_Hæv kanal"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:85
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
+msgstr "Hæv denne kanal et trin i kanalstakken"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:90
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Raise Channel to _Top"
+msgstr "Hæv kanal til _top"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:92
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
+msgstr "Hæv denne kanal til toppen af kanalstakken"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:97
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_Lower Channel"
+msgstr "_Sænk kanal"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:98
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
+msgstr "Sænk denne kanal et trin i kanalstakken"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:103
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Lower Channel to _Bottom"
+msgstr "Sænk kanal til _bund"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:105
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
+msgstr "Sænk denne kanal til bunden af kanalstakken"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:113
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Toggle Channel _Visibility"
+msgstr "Gør kanalen _synlig/usynlig"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:119
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Toggle Channel _Linked State"
+msgstr "Gør kanalen ­_kædet/ikke kædet"
+
+#. GIMP_ICON_LOCK
+#: ../app/actions/channels-actions.c:125
+msgctxt "channels-action"
+msgid "L_ock Pixels of Channel"
+msgstr "L_ås kanalens pixels"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:131
+msgctxt "channels-action"
+msgid "L_ock Position of Channel"
+msgstr "L_ås kanalens placering"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:140
+msgctxt "channels-action"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:141
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Channel Color Tag: Clear"
+msgstr "Kanalens farvemærkat: Ryd"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:146
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Blue"
+msgstr "Blå"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:147
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Channel Color Tag: Set to Blue"
+msgstr "Kanalens farvemærkat: Sæt til blå"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:152
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Green"
+msgstr "Grøn"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:153
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Channel Color Tag: Set to Green"
+msgstr "Kanalens farvemærkat: Sæt til grøn"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:158
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gul"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:159
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Channel Color Tag: Set to Yellow"
+msgstr "Kanalens farvemærkat: Sæt til gul"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:164
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Orange"
+msgstr "Orange"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:165
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Channel Color Tag: Set to Orange"
+msgstr "Kanalens farvemærkat: Sæt til orange"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:170
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Brown"
+msgstr "Brun"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:171
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Channel Color Tag: Set to Brown"
+msgstr "Kanalens farvemærkat: Sæt til brun"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:176
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Red"
+msgstr "Rød"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:177
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Channel Color Tag: Set to Red"
+msgstr "Kanalens farvemærkat: Sæt til rød"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:182
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Violet"
+msgstr "Violet"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:183
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Channel Color Tag: Set to Violet"
+msgstr "Kanalens farvemærkat: Sæt til violet"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:188
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Gray"
+msgstr "Grå"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:189
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Channel Color Tag: Set to Gray"
+msgstr "Kanalens farvemærkat: Sæt til grå"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:197
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Channel to Sele_ction"
+msgstr "Kanal til _markering"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:198
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Replace the selection with this channel"
+msgstr "Erstat markeringen med denne kanal"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:203
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_Add to Selection"
+msgstr "Læg til m_arkering"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:204
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Add this channel to the current selection"
+msgstr "Tilføj denne kanal til den nuværende markering"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:209
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_Subtract from Selection"
+msgstr "_Træk fra markering"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:210
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Subtract this channel from the current selection"
+msgstr "Træk denne kanal fra den nuværende markering"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:215
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_Intersect with Selection"
+msgstr "_Gennemskær med markering"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:216
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Intersect this channel with the current selection"
+msgstr "Gennemskær denne kanal med den nuværende markering"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:224
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Select _Top Channel"
+msgstr "Vælg _øverste kanal"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:225
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Select the topmost channel"
+msgstr "Vælg den øverste kanal"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:230
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Select _Bottom Channel"
+msgstr "Vælg n_ederste kanal"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:231
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Select the bottommost channel"
+msgstr "Vælg den nederste kanal"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:236
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Select _Previous Channel"
+msgstr "Vælg _forrige kanal"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:237
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Select the channel above the current channel"
+msgstr "Vælg kanalen over den aktuelle kanal"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:242
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Select _Next Channel"
+msgstr "Vælg _næste kanal"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:243
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Select the channel below the current channel"
+msgstr "Vælg kanalen under den aktuelle kanal"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:115
+#: ../app/actions/channels-commands.c:538
+msgid "Channel Attributes"
+msgstr "Kanalegenskaber"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:118
+msgid "Edit Channel Attributes"
+msgstr "Redigér kanalegenskaber"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:120
+msgid "Edit Channel Color"
+msgstr "Redigér kanalfarve"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:121
+#: ../app/actions/channels-commands.c:167
+msgid "_Fill opacity:"
+msgstr "_Udfyldningens uigennemsigtighed:"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:161
+#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:324
+msgid "New Channel"
+msgstr "Ny kanal"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:164
+msgid "Create a New Channel"
+msgstr "Opret en ny kanal"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:166
+msgid "New Channel Color"
+msgstr "Ny kanalfarve"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:285 ../app/core/gimpimage-new.c:272
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:691
+#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:255
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:800
+#, c-format
+msgid "%s Channel Copy"
+msgstr "Kopi af kanalen %s"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:45
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "Colormap Menu"
+msgstr "Farvekortmenu"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:49
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "_Edit Color..."
+msgstr "_Redigér farve …"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:50 ../app/widgets/gimpcolordialog.c:198
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "Edit this color"
+msgstr "Redigér denne farve"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:58
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "_Add Color from FG"
+msgstr "_Tilføj farve fra fg."
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:59 ../app/widgets/gimpcolordialog.c:216
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "Add current foreground color"
+msgstr "Tilføj nuværende forgrundsfarve"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:64
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "_Add Color from BG"
+msgstr "_Tilføj farve fra bg."
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:65
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "Add current background color"
+msgstr "Tilføj nuværende baggrundsfarve"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:73
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "_Select this Color"
+msgstr "_Vælg denne farve"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:74
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "Select all pixels with this color"
+msgstr "Vælg alle pixels med denne farve"
+
+# scootergrisen: måske Føj til
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:79
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "_Add to Selection"
+msgstr "Læg til m_arkering"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:80
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "Add all pixels with this color to the current selection"
+msgstr "Tilføj alle pixels med denne farve til den nuværende markering"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:85
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "_Subtract from Selection"
+msgstr "_Træk fra markering"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:86
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "Subtract all pixels with this color from the current selection"
+msgstr "Træk alle pixels med denne farve fra den nuværende markering"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:91
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "_Intersect with Selection"
+msgstr "_Gennemskær med markering"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:92
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "Intersect all pixels with this color with the current selection"
+msgstr "Gennemskær alle pixels med denne farve med den nuværende markering"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:47
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Context"
+msgstr "_Kontekst"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:49
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Colors"
+msgstr "F_arver"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:51
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Opacity"
+msgstr "_Uigennemsigtighed"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:53
+msgctxt "context-action"
+msgid "Paint _Mode"
+msgstr "Male_tilstand"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:55
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Tool"
+msgstr "_Værktøj"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:57
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Brush"
+msgstr "_Pensel"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:59
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Pattern"
+msgstr "_Mønster"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:61
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Palet"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:63
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Gradient"
+msgstr "_Farveovergang"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:65
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Font"
+msgstr "_Skrifttype"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:68
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Shape"
+msgstr "_Form"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:70
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Radius"
+msgstr "_Radius"
+
+# RETMIG: god eller ej?
+#: ../app/actions/context-actions.c:72
+msgctxt "context-action"
+msgid "S_pikes"
+msgstr "_Pigge"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:74
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Hardness"
+msgstr "_Hårdhed"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:76
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_Højde-breddeforhold"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:78
+msgctxt "context-action"
+msgid "A_ngle"
+msgstr "V_inkel"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:81
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Default Colors"
+msgstr "_Standardfarver"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:83
+msgctxt "context-action"
+msgid "Set foreground color to black, background color to white"
+msgstr "Sæt forgrundsfarve til sort og baggrundsfarve til hvid"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:88
+msgctxt "context-action"
+msgid "S_wap Colors"
+msgstr "_Ombyt farver"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:89
+msgctxt "context-action"
+msgid "Exchange foreground and background colors"
+msgstr "Ombyt forgrunds- og baggrundsfarver"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:97
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Set Color From Palette"
+msgstr "Forgrund: Sæt farve fra paletten"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:101
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Use First Palette Color"
+msgstr "Forgrund: Brug første paletfarve"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:105
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Use Last Palette Color"
+msgstr "Forgrund: Brug sidste paletfarve"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:109
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Use Previous Palette Color"
+msgstr "Forgrund: Brug forrige paletfarve"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:113
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Use Next Palette Color"
+msgstr "Forgrund: Brug næste paletfarve"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:117
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Skip Back Palette Color"
+msgstr "Forgrund: Spring tilbage i paletfarve"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:121
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Skip Forward Palette Color"
+msgstr "Forgrund: Spring frem i paletfarve"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:129
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Set Color From Palette"
+msgstr "Baggrund: Sæt farve fra paletten"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:133
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Use First Palette Color"
+msgstr "Baggrund: Brug første paletfarve"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:137
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Use Last Palette Color"
+msgstr "Baggrund: Brug sidste paletfarve"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:141
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Use Previous Palette Color"
+msgstr "Baggrund: Brug forrige paletfarve"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:145
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Use Next Palette Color"
+msgstr "Baggrund: Brug næste paletfarve"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:149
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Skip Back Palette Color"
+msgstr "Baggrund: Spring tilbage i paletfarve"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:153
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Skip Forward Palette Color"
+msgstr "Baggrund: Spring frem i paletfarve"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:161
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Set Color From Colormap"
+msgstr "Forgrund: Sæt farve fra farvekortet"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:165
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Use First Color From Colormap"
+msgstr "Forgrund: Brug første farve fra farvekortet"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:169
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Use Last Color From Colormap"
+msgstr "Forgrund: Brug sidste farve fra farvekortet"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:173
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Use Previous Color From Colormap"
+msgstr "Forgrund: Brug forrige farve fra farvekortet"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:177
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Use Next Color From Colormap"
+msgstr "Forgrund: Brug næste farve fra farvekortet"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:181
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Skip Back Color From Colormap"
+msgstr "Forgrund: Spring tilbage i farve fra farvekortet"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:185
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Skip Forward Color From Colormap"
+msgstr "Forgrund: Spring frem i farve fra farvekortet"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:193
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Set Color From Colormap"
+msgstr "Baggrund: Sæt farve fra farvekortet"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:197
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Use First Color From Colormap"
+msgstr "Baggrund: Brug første farve fra farvekortet"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:201
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Use Last Color From Colormap"
+msgstr "Baggrund: Brug sidste farve fra farvekortet"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:205
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Use Previous Color From Colormap"
+msgstr "Baggrund: Brug forrige farve fra farvekortet"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:209
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Use Next Color From Colormap"
+msgstr "Baggrund: Brug næste farve fra farvekortet"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:213
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Skip Back Color From Colormap"
+msgstr "Baggrund: Spring tilbage i farve fra farvekortet"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:217
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Skip Forward Color From Colormap"
+msgstr "Baggrund: Spring frem i farve fra farvekortet"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:225
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Set Color From Swatch"
+msgstr "Forgrund: Sæt farve fra farveprøven"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:229
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Use First Color From Swatch"
+msgstr "Forgrund: Brug første farve fra farveprøven"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:233
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Use Last Color From Swatch"
+msgstr "Forgrund: Brug sidste farve fra farveprøven"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:237
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Use Previous Color From Swatch"
+msgstr "Forgrund: Brug forrige farve fra farveprøven"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:241
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Use Next Color From Swatch"
+msgstr "Forgrund: Brug næste farve fra farveprøven"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:245
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Skip Back Color From Swatch"
+msgstr "Forgrund: Spring tilbage i farve fra farveprøven"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:249
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Skip Forward Color From Swatch"
+msgstr "Forgrund: Spring frem i farve fra farveprøven"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:257
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Set Color From Swatch"
+msgstr "Baggrund: Sæt farve fra farveprøven"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:261
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Use First Color From Swatch"
+msgstr "Baggrund: Brug første farve fra farveprøven"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:265
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Use Last Color From Swatch"
+msgstr "Baggrund: Brug sidste farve fra farveprøven"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:269
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Use Previous Color From Swatch"
+msgstr "Baggrund: Brug forrige farve fra farveprøven"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:273
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Use Next Color From Swatch"
+msgstr "Baggrund: Brug næste farve fra farveprøven"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:277
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Skip Color Back From Swatch"
+msgstr "Baggrund: Spring tilbage i farve fra farveprøven"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:281
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Skip Color Forward From Swatch"
+msgstr "Baggrund: Spring frem i farve fra farveprøven"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:289
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Red: Set"
+msgstr "Forgrundsrød: Sæt"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:293
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Red: Set to Minimum"
+msgstr "Forgrundsrød: Sæt til minimum"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:297
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Red: Set to Maximum"
+msgstr "Forgrundsrød: Sæt til maksimum"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:301
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Red: Decrease by 1%"
+msgstr "Forgrundsrød: Formindsk med 1 %"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:305
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Red: Increase by 1%"
+msgstr "Forgrundsrød: Forøg med 1 %"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:309
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Red: Decrease by 10%"
+msgstr "Forgrundsrød: Formindsk med 10 %"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:313
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Red: Increase by 10%"
+msgstr "Forgrundsrød: Forøg med 10 %"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:321
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Green: Set"
+msgstr "Forgrundsgrøn: Sæt"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:325
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Green: Set to Minimum"
+msgstr "Forgrundsgrøn: Sæt til minimum"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:329
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Green: Set to Maximum"
+msgstr "Forgrundsgrøn: Sæt til maksimum"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:333
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Green: Decrease by 1%"
+msgstr "Forgrundsgrøn: Formindsk med 1 %"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:337
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Green: Increase by 1%"
+msgstr "Forgrundsgrøn: Forøg med 1 %"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:341
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Green: Decrease by 10%"
+msgstr "Forgrundsgrøn: Formindsk med 10 %"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:345
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Green: Increase by 10%"
+msgstr "Forgrundsgrøn: Forøg med 10 %"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:353
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Blue: Set"
+msgstr "Forgrundsblå: Sæt"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:357
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Blue: Set to Minimum"
+msgstr "Forgrundsblå: Sæt til minimum"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:361
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Blue: Set to Maximum"
+msgstr "Forgrundsblå: Sæt til maksimum"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:365
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Blue: Decrease by 1%"
+msgstr "Forgrundsblå: Formindsk med 1 %"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:369
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Blue: Increase by 1%"
+msgstr "Forgrundsblå: Forøg med 1 %"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:373
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Blue: Decrease by 10%"
+msgstr "Forgrundsblå: Formindsk med 10 %"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:377
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Blue: Increase by 10%"
+msgstr "Forgrundsblå: Forøg med 10 %"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:385
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Red: Set"
+msgstr "Baggrundsrød: Sæt"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:389
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Red: Set to Minimum"
+msgstr "Baggrundsrød: Sæt til minimum"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:393
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Red: Set to Maximum"
+msgstr "Baggrundsrød: Sæt til maksimum"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:397
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Red: Decrease by 1%"
+msgstr "Baggrundsrød: Formindsk med 1 %"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:401
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Red: Increase by 1%"
+msgstr "Baggrundsrød: Forøg med 1 %"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:405
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Red: Decrease by 10%"
+msgstr "Baggrundsrød: Formindsk med 10 %"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:409
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Red: Increase by 10%"
+msgstr "Baggrundsrød: Forøg med 10 %"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:417
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Green: Set"
+msgstr "Baggrundsgrøn: Sæt"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:421
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Green: Set to Minimum"
+msgstr "Baggrundsgrøn: Sæt til minimum"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:425
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Green: Set to Maximum"
+msgstr "Baggrundsgrøn: Sæt til maksimum"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:429
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Green: Decrease by 1%"
+msgstr "Baggrundsgrøn: Formindsk med 1 %"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:433
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Green: Increase by 1%"
+msgstr "Baggrundsgrøn: Forøg med 1 %"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:437
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Green: Decrease by 10%"
+msgstr "Baggrundsgrøn: Formindsk med 10 %"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:441
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Green: Increase by 10%"
+msgstr "Baggrundsgrøn: Forøg med 10 %"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:449
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Blue: Set"
+msgstr "Baggrundsblå: Sæt"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:453
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Blue: Set to Minimum"
+msgstr "Baggrundsblå: Sæt til minimum"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:457
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Blue: Set to Maximum"
+msgstr "Baggrundsblå: Sæt til maksimum"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:461
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Blue: Decrease by 1%"
+msgstr "Baggrundsblå: Formindsk med 1 %"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:465
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Blue: Increase by 1%"
+msgstr "Baggrundsblå: Forøg med 1 %"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:469
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Blue: Decrease by 10%"
+msgstr "Baggrundsblå: Formindsk med 10 %"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:473
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Blue: Increase by 10%"
+msgstr "Baggrundsblå: Forøg med 10 %"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:481
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Hue: Set"
+msgstr "Forgrundsfarvetone: Sæt"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:485
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Hue: Set to Minimum"
+msgstr "Forgrundsfarvetone: Sæt til minimum"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:489
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Hue: Set to Maximum"
+msgstr "Forgrundsfarvetone: Sæt til maximum"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:493
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Hue: Decrease by 1%"
+msgstr "Forgrundsfarvetone: Formindsk med 1 %"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:497
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Hue: Increase by 1%"
+msgstr "Forgrundsfarvetone: Forøg med 1 %"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:501
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Hue: Decrease by 10%"
+msgstr "Forgrundsfarvetone: Formindsk med 10 %"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:505
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Hue: Increase by 10%"
+msgstr "Forgrundsfarvetone: Forøg med 10 %"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:513
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Saturation: Set"
+msgstr "Forgrundsmætning: Sæt"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:517
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Saturation: Set to Minimum"
+msgstr "Forgrundsmætning: Sæt til minimum"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:521
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Saturation: Set to Maximum"
+msgstr "Forgrundsmætning: Sæt til maksimum"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:525
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Saturation: Decrease by 1%"
+msgstr "Forgrundsmætning: Formindsk med 1 %"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:529
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Saturation: Increase by 1%"
+msgstr "Forgrundsmætning: Forøg med 1 %"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:533
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Saturation: Decrease by 10%"
+msgstr "Forgrundsmætning: Formindsk med 10 %"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:537
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Saturation: Increase by 10%"
+msgstr "Forgrundsmætning: Forøg med 10 %"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:545
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Value: Set"
+msgstr "Forgrundsvalør: Sæt"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:549
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Value: Set to Minimum"
+msgstr "Forgrundsvalør: Sæt til minimum"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:553
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Value: Set to Maximum"
+msgstr "Forgrundsvalør: Sæt til maksimum"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:557
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Value: Decrease by 1%"
+msgstr "Forgrundsvalør: Formindsk med 1 %"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:561
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Value: Increase by 1%"
+msgstr "Forgrundsvalør: Forøg med 1 %"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:565
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Value: Decrease by 10%"
+msgstr "Forgrundsvalør: Formindsk med 10 %"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:569
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Value: Increase by 10%"
+msgstr "Forgrundsvalør: Forøg med 10 %"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:577
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Hue: Set"
+msgstr "Baggrundsfarvetone: Sæt"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:581
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Hue: Set to Minimum"
+msgstr "Baggrundsfarvetone: Sæt til minimum"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:585
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Hue: Set to Maximum"
+msgstr "Baggrundsfarvetone: Sæt til maximum"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:589
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Hue: Decrease by 1%"
+msgstr "Baggrundsfarvetone: Formindsk med 1 %"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:593
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Hue: Increase by 1%"
+msgstr "Baggrundsfarvetone: Forøg med 1 %"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:597
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Hue: Decrease by 10%"
+msgstr "Baggrundsfarvetone: Formindsk med 10 %"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:601
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Hue: Increase by 10%"
+msgstr "Baggrundsfarvetone: Forøg med 10 %"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:609
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Saturation: Set"
+msgstr "Baggrundsmætning: Sæt"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:613
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Saturation: Set to Minimum"
+msgstr "Baggrundsmætning: Sæt til minimum"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:617
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Saturation: Set to Maximum"
+msgstr "Baggrundsmætning: Sæt til maksimum"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:621
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Saturation: Decrease by 1%"
+msgstr "Baggrundsmætning: Formindsk med 1 %"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:625
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Saturation: Increase by 1%"
+msgstr "Baggrundsmætning: Forøg med 1 %"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:629
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Saturation: Decrease by 10%"
+msgstr "Baggrundsmætning: Formindsk med 10 %"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:633
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Saturation: Increase by 10%"
+msgstr "Baggrundsmætning: Forøg med 10 %"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:641
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Value: Set"
+msgstr "Baggrundsvalør: Sæt"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:645
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Value: Set to Minimum"
+msgstr "Baggrundsvalør: Sæt til minimum"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:649
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Value: Set to Maximum"
+msgstr "Baggrundsvalør: Sæt til maksimum"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:653
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Value: Decrease by 1%"
+msgstr "Baggrundsvalør: Formindsk med 1 %"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:657
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Value: Increase by 1%"
+msgstr "Baggrundsvalør: Forøg med 1 %"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:661
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Value: Decrease by 10%"
+msgstr "Baggrundsvalør: Formindsk med 10 %"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:665
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Value: Increase by 10%"
+msgstr "Baggrundsvalør: Forøg med 10 %"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:673
+msgctxt "context-action"
+msgid "Tool Opacity: Set Transparency"
+msgstr "Uigennemsigtighed for værktøj: Sæt gennemsigtighed"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:677
+msgctxt "context-action"
+msgid "Tool Opacity: Make Completely Transparent"
+msgstr "Uigennemsigtighed for værktøj: Gør helt gennemsigtig"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:681
+msgctxt "context-action"
+msgid "Tool Opacity: Make Completely Opaque"
+msgstr "Uigennemsigtighed for værktøj: Gør helt uigennemsigtig"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:685
+msgctxt "context-action"
+msgid "Tool Opacity: Make 1% More Transparent"
+msgstr "Uigennemsigtighed for værktøj: Gør 1 % mere gennemsigtig"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:689
+msgctxt "context-action"
+msgid "Tool Opacity: Make 1% More Opaque"
+msgstr "Uigennemsigtighed for værktøj: Gør 1 % mere uigennemsigtig"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:693
+msgctxt "context-action"
+msgid "Tool Opacity: Make 10% More Transparent"
+msgstr "Uigennemsigtighed for værktøj: Gør 10 % mere gennemsigtig"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:697
+msgctxt "context-action"
+msgid "Tool Opacity: Make 10% More Opaque"
+msgstr "Uigennemsigtighed for værktøj: Gør 10 % mere uigennemsigtig"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:705
+msgctxt "context-action"
+msgid "Tool Paint Mode: Select First"
+msgstr "Værktøjsmaletilstand: Vælg første"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:709
+msgctxt "context-action"
+msgid "Tool Paint Mode: Select Last"
+msgstr "Værktøjsmaletilstand: Vælg sidste"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:713
+msgctxt "context-action"
+msgid "Tool Paint Mode: Select Previous"
+msgstr "Værktøjsmaletilstand: Vælg forrige"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:717
+msgctxt "context-action"
+msgid "Tool Paint Mode: Select Next"
+msgstr "Værktøjsmaletilstand: Vælg næste"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:725
+msgctxt "context-action"
+msgid "Tool Selection: Choose by Index"
+msgstr "Værktøjsvalg: Vælg efter indeks"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:729
+msgctxt "context-action"
+msgid "Tool Selection: Switch to First"
+msgstr "Værktøjsvalg: Skift til første"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:733
+msgctxt "context-action"
+msgid "Tool Selection: Switch to Last"
+msgstr "Værktøjsvalg: Skift til sidste"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:737
+msgctxt "context-action"
+msgid "Tool Selection: Switch to Previous"
+msgstr "Værktøjsvalg: Skift til forrige"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:741
+msgctxt "context-action"
+msgid "Tool Selection: Switch to Next"
+msgstr "Værktøjsvalg: Skift til næste"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:749
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Selection: Select by Index"
+msgstr "Penselvalg: Vælg efter indeks"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:753
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Selection: Switch to First"
+msgstr "Penselvalg: Skift til første"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:757
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Selection: Switch to Last"
+msgstr "Penselvalg: Skift til sidste"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:761
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Selection: Switch to Previous"
+msgstr "Penselvalg: Skift til forrige"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:765
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Selection: Switch to Next"
+msgstr "Penselvalg: Skift til næste"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:773
+msgctxt "context-action"
+msgid "Pattern Selection: Select by Index"
+msgstr "Mønstervalg: Vælg efter indeks"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:777
+msgctxt "context-action"
+msgid "Pattern Selection: Switch to First"
+msgstr "Mønstervalg: Skift til første"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:781
+msgctxt "context-action"
+msgid "Pattern Selection: Switch to Last"
+msgstr "Mønstervalg: Skift til sidste"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:785
+msgctxt "context-action"
+msgid "Pattern Selection: Switch to Previous"
+msgstr "Mønstervalg: Skift til forrige"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:789
+msgctxt "context-action"
+msgid "Pattern Selection: Switch to Next"
+msgstr "Mønstervalg: Skift til næste"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:797
+msgctxt "context-action"
+msgid "Palette Selection: Select by Index"
+msgstr "Paletvalg: Vælg efter indeks"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:801
+msgctxt "context-action"
+msgid "Palette Selection: Switch to First"
+msgstr "Paletvalg: Skift til første"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:805
+msgctxt "context-action"
+msgid "Palette Selection: Switch to Last"
+msgstr "Paletvalg: Skift til sidste"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:809
+msgctxt "context-action"
+msgid "Palette Selection: Switch to Previous"
+msgstr "Paletvalg: Skift til forrige"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:813
+msgctxt "context-action"
+msgid "Palette Selection: Switch to Next"
+msgstr "Paletvalg: Skift til næste"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:821
+msgctxt "context-action"
+msgid "Gradient Selection: Select by Index"
+msgstr "Farveovergangsvalg: Vælg efter indeks"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:825
+msgctxt "context-action"
+msgid "Gradient Selection: Switch to First"
+msgstr "Farveovergangsvalg: Skift til første"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:829
+msgctxt "context-action"
+msgid "Gradient Selection: Switch to Last"
+msgstr "Farveovergangsvalg: Skift til sidste"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:833
+msgctxt "context-action"
+msgid "Gradient Selection: Switch to Previous"
+msgstr "Farveovergangsvalg: Skift til forrige"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:837
+msgctxt "context-action"
+msgid "Gradient Selection: Switch to Next"
+msgstr "Farveovergangsvalg: Skift til næste"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:845
+msgctxt "context-action"
+msgid "Font Selection: Select by Index"
+msgstr "Skrifttypevalg: Vælg efter indeks"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:849
+msgctxt "context-action"
+msgid "Font Selection: Switch to First"
+msgstr "Skrifttypevalg: Skift til første"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:853
+msgctxt "context-action"
+msgid "Font Selection: Switch to Last"
+msgstr "Skrifttypevalg: Skift til sidste"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:857
+msgctxt "context-action"
+msgid "Font Selection: Switch to Previous"
+msgstr "Skrifttypevalg: Skift til forrige"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:861
+msgctxt "context-action"
+msgid "Font Selection: Switch to Next"
+msgstr "Skrifttypevalg: Skift til næste"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:869
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Spacing (Editor): Set"
+msgstr "Penselmellemrum (redigering): Sæt"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:873
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Minimum"
+msgstr "Penselmellemrum (redigering): Sæt til minimum"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:877
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Maximum"
+msgstr "Penselmellemrum (redigering): Sæt til maksimum"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:881
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 1"
+msgstr "Penselmellemrum (redigering): Formindsk med 1"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:885
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 1"
+msgstr "Penselmellemrum (redigering): Forøg med 1"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:889
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 10"
+msgstr "Penselmellemrum (redigering): Formindsk med 10"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:893
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 10"
+msgstr "Penselmellemrum (redigering): Forøg med 10"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:901
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Shape (Editor): Use Circular"
+msgstr "Penselform (redigering): Brug cirkulær"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:905
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Shape (Editor): Use Square"
+msgstr "Penselform (redigering): Brug kvadrat"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:909
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Shape (Editor): Use Diamond"
+msgstr "Penselform (redigering): Brug diamant"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:917
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Radius (Editor): Set"
+msgstr "Penselradius (redigering): Sæt"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:921
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Radius (Editor): Set to Minimum"
+msgstr "Penselradius (redigering): Sæt til minimum"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:925
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Radius (Editor): Set to Maximum"
+msgstr "Penselradius (redigering): Sæt til maksimum"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:929
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 0.1"
+msgstr "Penselradius (redigering): Formindsk med 0,1"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:933
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 0.1"
+msgstr "Penselradius (redigering): Forøg med 0,1"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:937
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 1"
+msgstr "Penselradius (redigering): Formindsk med 1"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:941
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 1"
+msgstr "Penselradius (redigering): Forøg med 1"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:945
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 10"
+msgstr "Penselradius (redigering): Formindsk med 10"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:949
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 10"
+msgstr "Penselradius (redigering): Forøg med 10"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:953
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Radius (Editor): Decrease Relative"
+msgstr "Penselradius (redigering): Formindsk relativt"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:957
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Radius (Editor): Increase Relative"
+msgstr "Penselradius (redigering): Forøg relativt"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:965
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Spikes (Editor): Set"
+msgstr "Penselpigge (redigering): Sæt"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:969
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Minimum"
+msgstr "Penselpigge (redigering): Sæt til minimum"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:973
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Maximum"
+msgstr "Penselpigge (redigering): Sæt til maksimum"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:977
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 1"
+msgstr "Penselpigge (redigering): Formindsk med 1"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:981
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 1"
+msgstr "Penselpigge (redigering): Forøg med 1"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:985
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 4"
+msgstr "Penselpigge (redigering): Formindsk med 4"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:989
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 4"
+msgstr "Penselpigge (redigering): Forøg med 4"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:997
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Hardness (Editor): Set"
+msgstr "Penselhårdhed (redigering): Sæt"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:1001
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Minimum"
+msgstr "Penselhårdhed (redigering): Sæt til minimum"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:1005
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Maximum"
+msgstr "Penselhårdhed (redigering): Sæt til maksimum"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:1009
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.01"
+msgstr "Penselhårdhed (redigering): Formindsk med 0,01"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:1013
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.01"
+msgstr "Penselhårdhed (redigering): Forøg med 0,01"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:1017
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.1"
+msgstr "Penselhårdhed (redigering): Formindsk med 0,1"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:1021
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.1"
+msgstr "Penselhårdhed (redigering): Forøg med 0,1"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:1029
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set"
+msgstr "Pensels højde-breddeforhold (redigering): Sæt"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:1033
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Minimum"
+msgstr "Pensels højde-breddeforhold (redigering): Sæt til minimum"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:1037
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Maximum"
+msgstr "Pensels højde-breddeforhold (redigering): Sæt til maksimum"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:1041
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 0.1"
+msgstr "Pensels højde-breddeforhold (redigering): Formindsk med 0,1"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:1045
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 0.1"
+msgstr "Pensels højde-breddeforhold (redigering): Forøg med 0,1"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:1049
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 1"
+msgstr "Pensels højde-breddeforhold (redigering): Formindsk med 1"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:1053
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 1"
+msgstr "Pensels højde-breddeforhold (redigering): Forøg med 1"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:1061
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Angle (Editor): Set"
+msgstr "Penselvinkel (redigering): Sæt"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:1065
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Angle (Editor): Make Horizontal"
+msgstr "Penselvinkel (redigering): Gør vandret"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:1069
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Angle (Editor): Make Vertical"
+msgstr "Penselvinkel (redigering): Gør lodret"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:1073
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 1°"
+msgstr "Penselvinkel (redigering): Rotér 1° til højre"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:1077
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 1°"
+msgstr "Penselvinkel (redigering): Rotér 1° til venstre"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:1081
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 15°"
+msgstr "Penselvinkel (redigering): Rotér 15° til højre"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:1085
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 15°"
+msgstr "Penselvinkel (redigering): Rotér 15° til venstre"
+
+#: ../app/actions/context-commands.c:458
+#, c-format
+msgid "Paint Mode: %s"
+msgstr "Maletilstand: %s"
+
+#: ../app/actions/context-commands.c:612
+#, c-format
+msgid "Brush Shape: %s"
+msgstr "Penselform: %s"
+
+#: ../app/actions/context-commands.c:675
+#, c-format
+msgid "Brush Radius: %2.2f"
+msgstr "Penselradius: %2.2f"
+
+#: ../app/actions/context-commands.c:795
+#, c-format
+msgid "Brush Angle: %2.2f"
+msgstr "Penselvinkel: %2.2f"
+
+#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:41
+msgctxt "cursor-info-action"
+msgid "Pointer Information Menu"
+msgstr "Markøroplysninger"
+
+#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
+msgctxt "cursor-info-action"
+msgid "_Sample Merged"
+msgstr "_Basér farve på alle lag"
+
+#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:49
+msgctxt "cursor-info-action"
+msgid "Use the composite color of all visible layers"
+msgstr "Brug den sammensatte farve af alle synlige lag"
+
+#: ../app/actions/dashboard-actions.c:40
+msgctxt "dashboard-action"
+msgid "Dashboard Menu"
+msgstr "Instrumentpanelmenu"
+
+#: ../app/actions/dashboard-actions.c:44
+msgctxt "dashboard-action"
+msgid "_Groups"
+msgstr "_Grupper"
+
+#: ../app/actions/dashboard-actions.c:46
+msgctxt "dashboard-action"
+msgid "_Update Interval"
+msgstr "O_pdateringsinterval"
+
+#: ../app/actions/dashboard-actions.c:48
+msgctxt "dashboard-action"
+msgid "_History Duration"
+msgstr "_Varighed af historikken"
+
+#: ../app/actions/dashboard-actions.c:51
+msgctxt "dashboard-action"
+msgid "_Start/Stop Recording..."
+msgstr "_Start/stop optagelse …"
+
+#: ../app/actions/dashboard-actions.c:52
+msgctxt "dashboard-action"
+msgid "Start/stop recording performance log"
+msgstr "Start/stop optagelse af ydelseslog"
+
+#: ../app/actions/dashboard-actions.c:56
+msgctxt "dashboard-action"
+msgid "_Add Marker..."
+msgstr "_Tilføj markør …"
+
+#: ../app/actions/dashboard-actions.c:57
+msgctxt "dashboard-action"
+msgid "Add an event marker to the performance log"
+msgstr "Tilføj en hændelsesmarkør til ydelsesloggen"
+
+#: ../app/actions/dashboard-actions.c:62
+msgctxt "dashboard-action"
+msgid "Add _Empty Marker"
+msgstr "T_ilføj tom markør"
+
+#: ../app/actions/dashboard-actions.c:63
+msgctxt "dashboard-action"
+msgid "Add an empty event marker to the performance log"
+msgstr "Tilføj en tom hændelsesmarkør til ydelsesloggen"
+
+#: ../app/actions/dashboard-actions.c:69
+msgctxt "dashboard-action"
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Nulstil"
+
+#: ../app/actions/dashboard-actions.c:70
+msgctxt "dashboard-action"
+msgid "Reset cumulative data"
+msgstr "Nulstil kumulative data"
+
+#: ../app/actions/dashboard-actions.c:78
+msgctxt "dashboard-action"
+msgid "_Low Swap Space Warning"
+msgstr "A_dvarsel om for lille mængde ledig swap"
+
+#: ../app/actions/dashboard-actions.c:79
+msgctxt "dashboard-action"
+msgid "Raise the dashboard when the swap size approaches its limit"
+msgstr ""
+"Giv instrumentpanelet fokus, når størrelsen på swappen når denne grænse"
+
+#: ../app/actions/dashboard-actions.c:89
+msgctxt "dashboard-update-interval"
+msgid "0.25 Seconds"
+msgstr "0,25 sekund"
+
+#: ../app/actions/dashboard-actions.c:94
+msgctxt "dashboard-update-interval"
+msgid "0.5 Seconds"
+msgstr "0,5 sekund"
+
+#: ../app/actions/dashboard-actions.c:99
+msgctxt "dashboard-update-interval"
+msgid "1 Second"
+msgstr "1 sekund"
+
+#: ../app/actions/dashboard-actions.c:104
+msgctxt "dashboard-update-interval"
+msgid "2 Seconds"
+msgstr "2 sekunder"
+
+#: ../app/actions/dashboard-actions.c:109
+msgctxt "dashboard-update-interval"
+msgid "4 Seconds"
+msgstr "4 sekunder"
+
+#: ../app/actions/dashboard-actions.c:117
+msgctxt "dashboard-history-duration"
+msgid "15 Seconds"
+msgstr "15 sekunder"
+
+#: ../app/actions/dashboard-actions.c:122
+msgctxt "dashboard-history-duration"
+msgid "30 Seconds"
+msgstr "30 sekunder"
+
+#: ../app/actions/dashboard-actions.c:127
+msgctxt "dashboard-history-duration"
+msgid "60 Seconds"
+msgstr "60 sekunder"
+
+#: ../app/actions/dashboard-actions.c:132
+msgctxt "dashboard-history-duration"
+msgid "120 Seconds"
+msgstr "120 sekunder"
+
+#: ../app/actions/dashboard-actions.c:137
+msgctxt "dashboard-history-duration"
+msgid "240 Seconds"
+msgstr "240 sekunder"
+
+#: ../app/actions/dashboard-commands.c:103
+#: ../app/actions/documents-commands.c:237 ../app/actions/edit-commands.c:167
+#: ../app/actions/error-console-commands.c:100
+#: ../app/actions/file-commands.c:424
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:409
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:520
+#: ../app/actions/gradients-commands.c:79 ../app/actions/plug-in-commands.c:185
+#: ../app/actions/templates-commands.c:248
+#: ../app/actions/text-editor-commands.c:65
+#: ../app/actions/text-tool-commands.c:123
+#: ../app/actions/tool-options-commands.c:210
+#: ../app/actions/window-commands.c:77
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:136
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:154
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:172
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:190
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:208
+#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:142
+#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:146
+#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:86
+#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:80
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:714 ../app/dialogs/fill-dialog.c:115
+#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:102
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:106 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:325
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:210
+#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:145
+#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:110
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:161
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:291
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:664
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1132
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:124 ../app/dialogs/quit-dialog.c:171
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:185
+#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:73
+#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:137 ../app/dialogs/stroke-dialog.c:128
+#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:118
+#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:83
+#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:179
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:87
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:122
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:122
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:340
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:319 ../app/tools/gimptexttool.c:1762
+#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1126
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:439 ../app/widgets/gimpactionview.c:601
+#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:460
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:661
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:563
+#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:491 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:228
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:327 ../app/widgets/gimphelp.c:447
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:796 ../app/widgets/gimpiconpicker.c:484
+#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:91 ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:708
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annullér"
+
+#: ../app/actions/dashboard-commands.c:104
+msgid "_Record"
+msgstr "Op_tag"
+
+#: ../app/actions/dashboard-commands.c:126
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: ../app/actions/dashboard-commands.c:131
+msgid "Log Files (*.log)"
+msgstr "Logfiler (*.log)"
+
+#: ../app/actions/dashboard-commands.c:199
+msgid "Add Marker"
+msgstr "Tilføj markør"
+
+#: ../app/actions/dashboard-commands.c:201
+msgid "Enter a description for the marker"
+msgstr "Indtast en beskrivelse af markøren"
+
+#: ../app/actions/data-commands.c:90 ../app/actions/documents-commands.c:392
+#: ../app/actions/file-commands.c:210 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:228
+#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:269
+#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:217
+#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:233
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:634
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:758 ../app/widgets/gimptoolbox.c:673
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Opening '%s' failed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Åbning af \"%s\" mislykkedes:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../app/actions/data-commands.c:115 ../app/actions/tool-options-commands.c:75
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:121 ../app/core/gimpimage.c:2153
+#: ../app/core/gimppalette.c:463 ../app/core/gimppalette-import.c:213
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:194
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:764 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:87
+msgid "Untitled"
+msgstr "Unavngivet"
+
+#: ../app/actions/data-commands.c:216 ../app/actions/documents-commands.c:194
+#: ../app/actions/file-commands.c:530
+#, c-format
+msgid "Can't show file in file manager: %s"
+msgstr "Kan ikke vise filen i filhåndtering: %s"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:47
+msgctxt "windows-action"
+msgid "Tool_box"
+msgstr "Værktøjs_kasse"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:53
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Tool _Options"
+msgstr "V_ærktøjsindstillinger"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:54
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the tool options dialog"
+msgstr "Åbn dialogen værktøjsindstillinger"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:59
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Device Status"
+msgstr "_Enhedsstatus"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:60
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the device status dialog"
+msgstr "Åbn dialogen enhedsstatus"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:65
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Symmetry Painting"
+msgstr "Mal _symmetrisk"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:66
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the symmetry dialog"
+msgstr "Åbn dialogen symmetri"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:71
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Layers"
+msgstr "_Lag"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:72
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the layers dialog"
+msgstr "Åbn dialogen lag"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:77
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Channels"
+msgstr "_Kanaler"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:78
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the channels dialog"
+msgstr "Åbn dialogen kanaler"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:83
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Paths"
+msgstr "_Kurver"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:84
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the paths dialog"
+msgstr "Åbn dialogen kurver"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:89
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Color_map"
+msgstr "F_arvekort"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:90
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the colormap dialog"
+msgstr "Åbn dialogen farvekort"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:95
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Histogra_m"
+msgstr "Histo_gram"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:96
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the histogram dialog"
+msgstr "Åbn dialogen histogram"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:101
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Selection Editor"
+msgstr "_Markeringsredigering"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:102
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the selection editor"
+msgstr "Åbn markeringsredigering"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:107
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Na_vigation"
+msgstr "Na_vigering"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:108
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the display navigation dialog"
+msgstr "Åbn dialogen visningsnavigering"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:113
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Undo _History"
+msgstr "Fortrydelses_historik"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:114
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the undo history dialog"
+msgstr "Åbn dialogen fortrydelseshistorik"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:119
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Pointer"
+msgstr "_Markør"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:120
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the pointer information dialog"
+msgstr "Åbn dialogen markøroplysninger"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:125
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Sample Points"
+msgstr "_Prøvepunkter"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:126
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the sample points dialog"
+msgstr "Åbn dialogen prøvepunkter"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:131
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Colo_rs"
+msgstr "Farve_r"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:132
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the FG/BG color dialog"
+msgstr "Åbn dialogen for-/baggrundsfarve"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:137
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Brushes"
+msgstr "_Pensler"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:138
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the brushes dialog"
+msgstr "Åbn dialogen pensler"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:143
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Brush Editor"
+msgstr "Penselredigering"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:144
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the brush editor"
+msgstr "Åbn vinduet penselredigering"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:149
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Paint D_ynamics"
+msgstr "Maled_ynamik"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:150
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open paint dynamics dialog"
+msgstr "Åbn dialogen maledynamik"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:155
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Paint Dynamics Editor"
+msgstr "Redigering af maledynamik"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:156
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the paint dynamics editor"
+msgstr "Åbn redigeringen for maledynamik"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:161
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_MyPaint Brushes"
+msgstr "M_yPaint-pensler"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:162
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the mypaint brushes dialog"
+msgstr "Åbn dialogen MyPaint-pensler"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:167
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "P_atterns"
+msgstr "M_ønstre"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:168
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the patterns dialog"
+msgstr "Åbn dialogen mønstre"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:173
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Gradients"
+msgstr "_Farveovergange"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:174
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the gradients dialog"
+msgstr "Åbn dialogen farveovergange"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:179
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Gradient Editor"
+msgstr "Redigering af farveovergang"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:180
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the gradient editor"
+msgstr "Åbn redigering af farveovergange"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:185
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Pal_ettes"
+msgstr "Pa_letter"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:186
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the palettes dialog"
+msgstr "Åbn dialogen paletter"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:191
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Palette _Editor"
+msgstr "P_aletredigering"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:192
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the palette editor"
+msgstr "Åbn paletredigering"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:197
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Tool Pre_sets"
+msgstr "Forudindstillinger af _værktøj"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:198
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open tool presets dialog"
+msgstr "Åbn dialogen forudindstillinger af værktøj"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:203
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "Skrift_typer"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:204
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the fonts dialog"
+msgstr "Åbn dialogen skrifttyper"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:209
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "B_uffers"
+msgstr "B_uffere"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:210
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the named buffers dialog"
+msgstr "Åbn dialogen navngivne buffere"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:215
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Images"
+msgstr "Bille_der"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:216
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the images dialog"
+msgstr "Åbn dialogen billeder"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:221
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Document Histor_y"
+msgstr "Dokument_historik"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:222
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the document history dialog"
+msgstr "Åbn dialogen dokumenthistorik"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:227
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Templates"
+msgstr "Ska_beloner"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:228
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the image templates dialog"
+msgstr "Åbn dialogen billedskabeloner"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:233
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Error Co_nsole"
+msgstr "Fe_jlkonsol"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:234
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the error console"
+msgstr "Åbn fejlkonsollen"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:239
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Dashboard"
+msgstr "_Instrumentpanel"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:240
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the dashboard"
+msgstr "Åbn instrumentpanelet"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:250
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Indstillinger"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:251
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the preferences dialog"
+msgstr "Åbn dialogen indstillinger"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:256
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Input Devices"
+msgstr "Inpu_tenheder"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:257
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the input devices editor"
+msgstr "Åbn redigering af inputenheder"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:262
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tastaturgenve_je"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:263
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
+msgstr "Åbn redigering af tastaturgenveje"
+
+# for at skelne 'modules' fra 'plug-ins' kalder vi førstnævnte for programudvidelser
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:268
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Modules"
+msgstr "Mo_duler"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:269
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the module manager dialog"
+msgstr "Åbn dialogen modulhåndtering"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:274
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Tip of the Day"
+msgstr "_Dagens tip"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:275
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Show some helpful tips on using GIMP"
+msgstr "Vis nogle nyttige tips om brugen af GIMP"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:281 ../app/actions/dialogs-actions.c:288
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "About GIMP"
+msgstr "Om GIMP"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:283
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "About"
+msgstr "Om"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:285
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:293
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Search and Run a Command"
+msgstr "_Find og kør en kommando"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:294
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Search commands by keyword, and run them"
+msgstr "Find kommandoer med nøgleord og kør dem"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:299
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Manage _Extensions"
+msgstr "Håndtér _udvidelser"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:300
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Manage Extensions: search, install, uninstall, update."
+msgstr "Håndtér udvidelser: søg, installér, afinstallér, opdatér."
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:363
+msgid "Tool_box"
+msgstr "Værktøjs_kasse"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:364
+msgid "Raise the toolbox"
+msgstr "Hæv værktøjskassen"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:368
+msgid "New Tool_box"
+msgstr "Ny værktøjs_kasse"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:369
+msgid "Create a new toolbox"
+msgstr "Opret en ny værktøjskasse"
+
+#: ../app/actions/dock-actions.c:46
+msgctxt "dock-action"
+msgid "M_ove to Screen"
+msgstr "F_lyt til skærm"
+
+#: ../app/actions/dock-actions.c:50
+msgctxt "dock-action"
+msgid "Close Dock"
+msgstr "Luk dok"
+
+#: ../app/actions/dock-actions.c:55
+msgctxt "dock-action"
+msgid "_Open Display..."
+msgstr "_Åbn skærm …"
+
+#: ../app/actions/dock-actions.c:56
+msgctxt "dock-action"
+msgid "Connect to another display"
+msgstr "Opret forbindelse til en anden skærm"
+
+#: ../app/actions/dock-actions.c:64
+msgctxt "dock-action"
+msgid "_Show Image Selection"
+msgstr "_Vis billedmarkering"
+
+# 'auto' er vist overflødigt
+#: ../app/actions/dock-actions.c:70
+msgctxt "dock-action"
+msgid "Auto _Follow Active Image"
+msgstr "Følg aktivt _billede automatisk"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:49
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "Dialogs Menu"
+msgstr "Vinduemenu"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:54
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "_Add Tab"
+msgstr "_Tilføj faneblad"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:56
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "_Preview Size"
+msgstr "_Størrelse af forhåndsvisning"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:58
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "_Tab Style"
+msgstr "_Fanebladsstil"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:61
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "_Luk faneblad"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:66
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Frigør faneblad"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:85
+msgctxt "preview-size"
+msgid "_Tiny"
+msgstr "Lille_bitte"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:87
+msgctxt "preview-size"
+msgid "E_xtra Small"
+msgstr "Meget l_ille"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:89
+msgctxt "preview-size"
+msgid "_Small"
+msgstr "_Lille"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:91
+msgctxt "preview-size"
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Mellem"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:93
+msgctxt "preview-size"
+msgid "_Large"
+msgstr "_Stor"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:95
+msgctxt "preview-size"
+msgid "Ex_tra Large"
+msgstr "Meget st_or"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:97
+msgctxt "preview-size"
+msgid "_Huge"
+msgstr "_Kæmpestor"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:99
+msgctxt "preview-size"
+msgid "_Enormous"
+msgstr "_Enorm"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:101
+msgctxt "preview-size"
+msgid "_Gigantic"
+msgstr "_Gigantisk"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:107
+msgctxt "tab-style"
+msgid "_Icon"
+msgstr "_Ikon"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:109
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Current _Status"
+msgstr "Aktuel _status"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:111
+msgctxt "tab-style"
+msgid "_Text"
+msgstr "T_ekst"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:113
+msgctxt "tab-style"
+msgid "I_con & Text"
+msgstr "I_kon og tekst"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:115
+msgctxt "tab-style"
+msgid "St_atus & Text"
+msgstr "St_atus og tekst"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:125
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "Loc_k Tab to Dock"
+msgstr "Lås _faneblad til dok"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:127
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
+msgstr "Beskyt dette faneblad mod at blive trukket af musemarkøren"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:133
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "Show _Button Bar"
+msgstr "Vis _knaplinje"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:142
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "View as _List"
+msgstr "Vis som _liste"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:147
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "View as _Grid"
+msgstr "Vis som _gitter"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:42
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Documents Menu"
+msgstr "Dokumentmenu"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:46
+msgctxt "documents-action"
+msgid "_Open Image"
+msgstr "_Åbn billede"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:47
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Open the selected entry"
+msgstr "Åbn det valgte punkt"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:52
+msgctxt "documents-action"
+msgid "_Raise or Open Image"
+msgstr "_Hæv eller åbn billede"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:53
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Raise window if already open"
+msgstr "Hæv vindue hvis allerede åbent"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:58
+msgctxt "documents-action"
+msgid "File Open _Dialog"
+msgstr "Filåbnings_vindue"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:59
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Open image dialog"
+msgstr "Åbn dialogen billede"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:64
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Copy Image _Location"
+msgstr "Kopiér billed_placering"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:65
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Copy image location to clipboard"
+msgstr "Kopiér billedets placering til udklipsholder"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:70
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Show in _File Manager"
+msgstr "Vis i _filhåndtering"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:71
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Show image location in the file manager"
+msgstr "Vis billedets placering i filhåndtering"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:76
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Remove _Entry"
+msgstr "Fjern _element"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:77
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Remove the selected entry"
+msgstr "Fjern det valgte element"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:82
+msgctxt "documents-action"
+msgid "_Clear History"
+msgstr "_Ryd historik"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:83
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Clear the entire document history"
+msgstr "Ryd hele dokumenthistorikken"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:88
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Recreate _Preview"
+msgstr "Genskab _forhåndsvisning"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:89
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Recreate preview"
+msgstr "Genskab forhåndsvisning"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:94
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Reload _all Previews"
+msgstr "Genindlæs _alle forhåndsvisninger"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:95
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Reload all previews"
+msgstr "Genindlæs alle forhåndsvisninger"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:100
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Remove Dangling E_ntries"
+msgstr "Fjern ekstra _punkter"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:102
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available"
+msgstr "Fjern punkter hvor den tilsvarende fil ikke er tilgængelig"
+
+#: ../app/actions/documents-commands.c:230
+msgid "Clear Document History"
+msgstr "Ryd dokumenthistorik"
+
+#: ../app/actions/documents-commands.c:238 ../app/actions/edit-commands.c:168
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:665
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "_Ryd"
+
+#: ../app/actions/documents-commands.c:253
+msgid "Clear the Recent Documents list?"
+msgstr "Ryd listen med seneste dokumenter?"
+
+#: ../app/actions/documents-commands.c:256
+msgid ""
+"Clearing the document history will permanently remove all images from the "
+"recent documents list."
+msgstr ""
+"Hvis du rydder dokumenthistorikken, vil alle elementer fra listen med "
+"seneste dokumenter blive fjernet permanent."
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "_Equalize"
+msgstr "_Udlign"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Automatic contrast enhancement"
+msgstr "Automatisk kontrastforbedring"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "_White Balance"
+msgstr "_Hvidbalance"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Automatic white balance correction"
+msgstr "Automatisk korrigering af hvidbalance"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:60
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Toggle Drawable _Visibility"
+msgstr "Gør tegneobjektet _synligt/usynligt"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:66
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Toggle Drawable _Linked State"
+msgstr "Gør tegneobjektet _kædet/ikke kædet"
+
+#. GIMP_ICON_LOCK
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:72
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "L_ock Pixels of Drawable"
+msgstr "L_ås tegneobjektets pixels"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:74
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified"
+msgstr "Forhindr pixlerne på dette tegneobjekt i at blive ændret"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:80
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "L_ock Position of Drawable"
+msgstr "L_ås tegneobjektets placering"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:82
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Keep the position on this drawable from being modified"
+msgstr "Forhindr placeringen på dette tegneobjekt i at blive ændret"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:91
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Flip _Horizontally"
+msgstr "Vend _vandret"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:92
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Flip drawable horizontally"
+msgstr "Vend tegneobjektet vandret"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:97
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Flip _Vertically"
+msgstr "Vend _lodret"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:98
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Flip drawable vertically"
+msgstr "Vend tegneobjektet lodret"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:106
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Rotate 90° _clockwise"
+msgstr "Rotér 90° m_ed uret"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:107
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Rotate drawable 90 degrees to the right"
+msgstr "Rotér tegneobjektet 90 grader til højre"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:112
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Rotate _180°"
+msgstr "Rotér _180°"
+
+# Vend tegneobjektet på hovedet er tvetydig: Er der tale om en vandret spejling eller en 180 graders 
rotation?!
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:113
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Turn drawable upside-down"
+msgstr "Drej tegneobjektet halvvejs rundt"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:118
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
+msgstr "Rotér 90° m_od uret"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:119
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Rotate drawable 90 degrees to the left"
+msgstr "Rotér tegneobjektet 90 grader til venstre"
+
+#: ../app/actions/drawable-commands.c:78
+msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
+msgstr "Hvidbalance virker kun på lag med RGB-farver."
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:43
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Paint Dynamics Menu"
+msgstr "Menu for maledynamik"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:47
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "_New Dynamics"
+msgstr "_Ny dynamik"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:48
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Create a new dynamics"
+msgstr "Opret en ny dynamik"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:53
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "D_uplicate Dynamics"
+msgstr "_Duplikér dynamik"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:54
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Duplicate this dynamics"
+msgstr "Duplikér denne dynamik"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:59
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Copy Dynamics _Location"
+msgstr "Kopiér _placering af dynamik"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:60
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Copy dynamics file location to clipboard"
+msgstr "Kopiér placeringen af dynamikfilen til udklipsholder"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:65
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Show in _File Manager"
+msgstr "Vis i _filhåndtering"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:66
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Show dynamics file location in the file manager"
+msgstr "Vis placering af dynamikfilen i filhåndtering"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:71
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "_Delete Dynamics"
+msgstr "_Slet dynamik"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:72
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Delete this dynamics"
+msgstr "Slet denne dynamik"
+
+# engelsk fejl 2 s'er
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:77
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "_Refresh Dynamics"
+msgstr "Opdaté_r dynamik"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:78
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Refresh dynamics"
+msgstr "Opdatér dynamik"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:86
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "_Edit Dynamics..."
+msgstr "_Redigér dynamik …"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:87
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Edit this dynamics"
+msgstr "Redigér denne dynamik"
+
+#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:43
+msgctxt "dynamics-editor-action"
+msgid "Paint Dynamics Editor Menu"
+msgstr "Redigeringsmenu for maledynamik"
+
+#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:51
+msgctxt "dynamics-editor-action"
+msgid "Edit Active Dynamics"
+msgstr "Redigér aktiv dynamik"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:65
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redigér"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:66
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Paste _as"
+msgstr "Inds_æt som"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:67
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Buffer"
+msgstr "_Buffer"
+
+# "menu" udeladt af hensyn til længden
+#: ../app/actions/edit-actions.c:70
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Undo History Menu"
+msgstr "Fortrydelseshistorik"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:74
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Fortryd"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:75
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Undo the last operation"
+msgstr "Fortryd den seneste handling"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:80
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Omgør"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:81
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Redo the last operation that was undone"
+msgstr "Omgør den seneste handling, der blev fortrudt"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:86
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Strong Undo"
+msgstr "Stærk fortryd"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:87
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
+msgstr "Fortryd den seneste handling, men spring ændringer af synlighed over"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:92
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Strong Redo"
+msgstr "Stærk gentagelse"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:94
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
+msgstr "Omgør den seneste handling, men spring ændringer af synlighed over"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:99
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Clear Undo History"
+msgstr "_Ryd fortrydelseshistorik"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:100
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Remove all operations from the undo history"
+msgstr "Fjern alle handlinger fra fortrydelseshistorikken"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:105
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "K_lip"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:106
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
+msgstr "Flyt de markerede pixels til udklipsholderen"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:111
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiér"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:112
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
+msgstr "Kopiér de markerede pixels til udklipsholderen"
+
+#. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE,
+#: ../app/actions/edit-actions.c:117
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Copy _Visible"
+msgstr "Kopiér _synlig"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:118
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Copy what is visible in the selected region"
+msgstr "Kopiér det som er synligt i det markerede område"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:123
+msgctxt "edit-action"
+msgid "From _Clipboard"
+msgstr "Fra _udklipsholder"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:124 ../app/actions/edit-actions.c:130
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
+msgstr "Opret et nyt billede fra indholdet af udklipsholderen"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:129
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_New Image"
+msgstr "_Nyt billede"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:135
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Cu_t Named..."
+msgstr "K_lip navngivet …"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:136
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
+msgstr "Flyt de markerede pixels til en navngiven buffer"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:141
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Copy Named..."
+msgstr "_Kopiér navngivet …"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:142
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
+msgstr "Kopiér de markerede pixels til en navngiven buffer"
+
+#. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE,
+#: ../app/actions/edit-actions.c:147
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Copy _Visible Named..."
+msgstr "Kopiér _synlig navngivet …"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:149
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer"
+msgstr ""
+"Kopiér det som er synligt i det markerede område til en navngivet buffer"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:154
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Paste Named..."
+msgstr "_Indsæt navngivet …"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:155
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Paste the content of a named buffer"
+msgstr "Indsæt indholdet af en navngiven buffer"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:160
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "_Ryd"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:161
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Clear the selected pixels"
+msgstr "Ryd de markerede pixels"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:169
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Paste"
+msgstr "I_ndsæt"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:170
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Paste the content of the clipboard"
+msgstr "Indsæt udklipsholderens indhold"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:175
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Paste In P_lace"
+msgstr "Indsæt p_å samme placering"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:177
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Paste the content of the clipboard at its original position"
+msgstr "Sæt udklipsholderens indhold ind på dets oprindelige placering"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:182
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Paste _Into Selection"
+msgstr "Indsæt i _markering"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:184
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
+msgstr "Sæt udklipsholderens indhold ind i den nuværende markering"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:189
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Paste Int_o Selection In Place"
+msgstr "Indsæt p_å samme placering i markeringen"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:191
+msgctxt "edit-action"
+msgid ""
+"Paste the content of the clipboard into the current selection at its "
+"original position"
+msgstr ""
+"Sæt udklipsholderens indhold ind i den nuværende markering på dets "
+"oprindelige placering"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:197
+msgctxt "edit-action"
+msgid "New _Layer"
+msgstr "Nyt _lag"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:198
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
+msgstr "Opret et nyt lag fra udklipsholderens indhold"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:203
+msgctxt "edit-action"
+msgid "New Layer In _Place"
+msgstr "Nyt lag _på samme placering"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:205
+msgctxt "edit-action"
+msgid ""
+"Create a new layer from the content of the clipboard and place it at its "
+"original position"
+msgstr ""
+"Opret et nyt lag fra udklipsholderens indhold og placér det på dets "
+"oprindelige placering"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:214
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Fill with _FG Color"
+msgstr "Udfyld med forgrundsfar_ve"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:215
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Fill the selection using the foreground color"
+msgstr "Udfyld markeringen med forgrundsfarven"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:220
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Fill with B_G Color"
+msgstr "Udf_yld med baggrundsfarve"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:221
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Fill the selection using the background color"
+msgstr "Udfyld markeringen med baggrundsfarven"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:226
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Fill _with Pattern"
+msgstr "Udfyld med m_ønster"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:227
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Fill the selection using the active pattern"
+msgstr "Udfyld markeringen med det aktive mønster"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:327 ../app/actions/edit-actions.c:329
+#, c-format
+msgid "_Undo %s"
+msgstr "_Fortryd %s"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:333 ../app/actions/edit-actions.c:335
+#, c-format
+msgid "_Redo %s"
+msgstr "_Omgør %s"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:346
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Fortryd"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:347
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Omgør"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:159
+msgid "Clear Undo History"
+msgstr "Ryd fortrydelseshistorik"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:186
+msgid "Really clear image's undo history?"
+msgstr "Vil du virkelig rydde billedets fortrydelseshistorik?"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:199
+#, c-format
+msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
+msgstr ""
+"Hvis du rydder fortrydelseshistorikken for billedet, frigøres %s hukommelse."
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:238
+msgid "Cut layer to the clipboard."
+msgstr "Klip laget til udklipsholder."
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:239
+msgid "Cut pixels to the clipboard."
+msgstr "Klip pixels til udklipsholder."
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:275
+msgid "Copied layer to the clipboard."
+msgstr "Kopierede laget til udklipsholder."
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:276 ../app/actions/edit-commands.c:306
+msgid "Copied pixels to the clipboard."
+msgstr "Kopierede pixels til udklipsholder."
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:385 ../app/actions/edit-commands.c:630
+#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:297
+msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
+msgstr "Der er ikke nogen billeddata i udklipsholderen til at indsætte."
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:401
+msgid "Cut Named"
+msgstr "Klip navngivet"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:404 ../app/actions/edit-commands.c:426
+#: ../app/actions/edit-commands.c:448
+msgid "Enter a name for this buffer"
+msgstr "Indtast et navn til bufferen"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:423
+msgid "Copy Named"
+msgstr "Kopiér navngivet"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:445
+msgid "Copy Visible Named "
+msgstr "Kopiér synlig navngivet "
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:540 ../app/tools/gimppainttool.c:872
+msgid "The active layer's alpha channel is locked."
+msgstr "Det aktive lags alfakanal er låst."
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:599 ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:481
+msgid "Pasted as new layer because the target is a layer group."
+msgstr "Indsat som nyt lag, fordi målet er en gruppe af lag."
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:606 ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:490
+msgid "Pasted as new layer because the target's pixels are locked."
+msgstr "Indsat som nyt lag, fordi målets pixels er låst."
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:647
+msgid "There is no active layer or channel to cut from."
+msgstr "Der er ikke noget aktivt lag eller nogen aktiv kanal at klippe fra."
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:652 ../app/actions/edit-commands.c:684
+#: ../app/actions/edit-commands.c:708
+msgid "(Unnamed Buffer)"
+msgstr "(unavngivet buffer)"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:679
+msgid "There is no active layer or channel to copy from."
+msgstr "Der er ikke noget aktivt lag eller nogen aktiv kanal at kopiere fra."
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:40
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "Error Console Menu"
+msgstr "Fejlkonsolmenu"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Ryd"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:45
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "Clear error console"
+msgstr "Ryd fejlkonsol"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:50
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "Select _All"
+msgstr "Markér _alt"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:51
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "Select all error messages"
+msgstr "Markér alle fejlmeddelelser"
+
+# i betydningen "fremhæv" her, ikke "højlys"
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:56
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "_Highlight"
+msgstr "_Fremhæv"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:63
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "_Save Error Log to File..."
+msgstr "_Gem fejllog i fil …"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:64
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "Write all error messages to a file"
+msgstr "Gem alle fejlmeddelelser i en fil"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:69
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "Save S_election to File..."
+msgstr "Gem _markering i fil …"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:70
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "Write the selected error messages to a file"
+msgstr "Gem de markerede fejlmeddelelser i en fil"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:78
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "_Errors"
+msgstr "_Fejl"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:79
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "Highlight error console on errors"
+msgstr "Fremhæv fejlkonsollen ved fejl"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:85
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "_Warnings"
+msgstr "_Advarsler"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:86
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "Highlight error console on warnings"
+msgstr "Fremhæv fejlkonsollen ved advarsler"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:92
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "_Messages"
+msgstr "_Meddelelser"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:93
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "Highlight error console on messages"
+msgstr "Fremhæv fejlkonsollen ved meddelelser"
+
+#: ../app/actions/error-console-commands.c:88
+msgid "Cannot save. Nothing is selected."
+msgstr "Kan ikke gemme. Intet er valgt."
+
+#: ../app/actions/error-console-commands.c:97
+msgid "Save Error Log to File"
+msgstr "Gem fejllog i fil"
+
+#: ../app/actions/error-console-commands.c:101
+#: ../app/actions/gradients-commands.c:80 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:715
+#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:65
+#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:69
+#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:84
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:177
+#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:142 ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:710
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gem"
+
+#: ../app/actions/error-console-commands.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing file '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fejl ved skrivning af filen \"%s\":\n"
+"%s"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:72
+msgctxt "file-action"
+msgid "_File"
+msgstr "_Fil"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:73
+msgctxt "file-action"
+msgid "Crea_te"
+msgstr "_Opret"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:74
+msgctxt "file-action"
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Åbn s_eneste"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:77
+msgctxt "file-action"
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Åbn …"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:78
+msgctxt "file-action"
+msgid "Open an image file"
+msgstr "Åbn en billedfil"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:83
+msgctxt "file-action"
+msgid "Op_en as Layers..."
+msgstr "Å_bn som lag …"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:84
+msgctxt "file-action"
+msgid "Open an image file as layers"
+msgstr "Åbn en billedfil som lag"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:89
+msgctxt "file-action"
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Åbn pla_cering …"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:90
+msgctxt "file-action"
+msgid "Open an image file from a specified location"
+msgstr "Åbn en billedfil fra en angiven placering"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:95
+msgctxt "file-action"
+msgid "Create _Template..."
+msgstr "_Opret skabelon …"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:96
+msgctxt "file-action"
+msgid "Create a new template from this image"
+msgstr "Opret en ny skabelon ud fra billedet"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:101
+msgctxt "file-action"
+msgid "Re_vert"
+msgstr "Gen_indlæs"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:102
+msgctxt "file-action"
+msgid "Reload the image file from disk"
+msgstr "Genindlæs billedfilen fra disken"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:107
+msgctxt "file-action"
+msgid "C_lose All"
+msgstr "_Luk alle"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:108
+msgctxt "file-action"
+msgid "Close all opened images"
+msgstr "Luk alle åbne billeder"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:113
+msgctxt "file-action"
+msgid "Copy _Image Location"
+msgstr "Kopiér billed_placering"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:114
+msgctxt "file-action"
+msgid "Copy image file location to clipboard"
+msgstr "Kopiér billedfilens placering til udklipsholder"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:119
+msgctxt "file-action"
+msgid "Show in _File Manager"
+msgstr "Vis i _filhåndtering"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:120
+msgctxt "file-action"
+msgid "Show image file location in the file manager"
+msgstr "Vis billedfilens placering i filhåndtering"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:125
+msgctxt "file-action"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Afslut"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:126
+msgctxt "file-action"
+msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
+msgstr "Afslut GNU Image Manipulation Program"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:134 ../app/actions/file-actions.c:307
+msgctxt "file-action"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gem"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:135
+msgctxt "file-action"
+msgid "Save this image"
+msgstr "Gem billedet"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:140
+msgctxt "file-action"
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Gem _som …"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:141
+msgctxt "file-action"
+msgid "Save this image with a different name"
+msgstr "Gem billedet med et andet navn"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:146
+msgctxt "file-action"
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Gem en _kopi …"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:148
+msgctxt "file-action"
+msgid ""
+"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the "
+"current state of the image"
+msgstr ""
+"Gem en kopi af billedet, uden at påvirke kildefilen (hvis en sådan findes) "
+"eller den aktuelle tilstand for billedet"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:154
+msgctxt "file-action"
+msgid "Save and Close..."
+msgstr "Gem og luk …"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:155
+msgctxt "file-action"
+msgid "Save this image and close its window"
+msgstr "Gem billedet og luk dets vindue"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:160 ../app/actions/file-actions.c:332
+msgctxt "file-action"
+msgid "E_xport..."
+msgstr "Ekspo_rtér …"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:161
+msgctxt "file-action"
+msgid "Export the image"
+msgstr "Eksportér billedet"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:166
+msgctxt "file-action"
+msgid "Over_write"
+msgstr "O_verskriv"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:167
+msgctxt "file-action"
+msgid "Export the image back to the imported file in the import format"
+msgstr "Eksportér billedet tilbage til den importerede fil i importformatet"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:172
+msgctxt "file-action"
+msgid "E_xport As..."
+msgstr "Ekspor_tér som …"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:173
+msgctxt "file-action"
+msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG"
+msgstr "Eksportér billedet til diverse filformater såsom PNG eller JPEG"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:313
+msgctxt "file-action"
+msgid "_Save..."
+msgstr "_Gem …"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:318
+#, c-format
+msgid "Export to %s"
+msgstr "Eksportér til %s"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:324
+#, c-format
+msgid "Over_write %s"
+msgstr "O_verskriv %s"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:119 ../app/actions/file-commands.c:554
+#: ../app/widgets/gimpopendialog.c:84
+msgid "Open Image"
+msgstr "Åbn billede"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:141
+msgid "Open Image as Layers"
+msgstr "Åbn billede som lag"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:282
+msgid "No changes need to be saved"
+msgstr "Ingen ændringer skal gemmes"
 
-#: src/key-reference.xml:309(title)
-msgid "Selections"
-msgstr "Markeringer"
+#: ../app/actions/file-commands.c:289 ../app/actions/file-commands.c:763
+#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:139
+msgid "Save Image"
+msgstr "Gem billede"
 
-#: src/key-reference.xml:312(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
+#: ../app/actions/file-commands.c:295
+msgid "Save a Copy of the Image"
+msgstr "Gem en kopi af billedet"
 
-#: src/key-reference.xml:314(para)
-msgid "Toggle selections"
-msgstr "Markeringer til/fra"
+#: ../app/actions/file-commands.c:373
+msgid "Create New Template"
+msgstr "Opret en ny skabelon"
 
-#: src/key-reference.xml:318(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + A"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + A"
+#: ../app/actions/file-commands.c:377
+msgid "Enter a name for this template"
+msgstr "Indtast et navn til skabelonen"
 
-#: src/key-reference.xml:320(para)
-msgid "Select all"
-msgstr "Vælg alt"
+#: ../app/actions/file-commands.c:407
+msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
+msgstr "Genindlæsning mislykkedes. Billedet har ikke noget tilknyttet filnavn."
 
-#: src/key-reference.xml:324(term)
+#: ../app/actions/file-commands.c:419
+msgid "Revert Image"
+msgstr "Gendan billede"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:425
+msgid "_Revert"
+msgstr "Gen_dan"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:443
+#, c-format
+msgid "Revert '%s' to '%s'?"
+msgstr "Gendan \"%s\" til \"%s\"?"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:448
+msgid ""
+"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
+"changes, including all undo information."
+msgstr ""
+"Ved at gendanne billedet til den tilstand, der er gemt på disken, vil du "
+"miste alle ændringer, inklusive al fortrydelsesinformation."
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:785
+msgid "(Unnamed Template)"
+msgstr "(unavngivet skabelon)"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:832
+#, c-format
+msgid ""
+"Reverting to '%s' failed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Genindlæsning af \"%s\" mislykkedes:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:59
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Filte_rs"
+msgstr "F_iltre"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:61
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Recently _Used"
+msgstr "Senest anven_dte"
+
+# dækker vist bedst
+#: ../app/actions/filters-actions.c:63
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Blur"
+msgstr "Slø_ring"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:65
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Noise"
+msgstr "St_øj"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:67
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Edge-De_tect"
+msgstr "Kantg_enkendelse"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:69
+msgctxt "filters-action"
+msgid "En_hance"
+msgstr "_Forbedring"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:71
+msgctxt "filters-action"
+msgid "C_ombine"
+msgstr "_Kombinering"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:73
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Generic"
+msgstr "_Generelt"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:75
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Light and Shadow"
+msgstr "_Lys og skygge"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:77
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Distorts"
+msgstr "F_orvrængninger"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:79
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Artistic"
+msgstr "K_unstnerisk"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:81
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Decor"
+msgstr "_Dekoration"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:83
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Map"
+msgstr "Af_bildning"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:85
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Render"
+msgstr "Gengi_velse"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:87
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Clouds"
+msgstr "_Skyer"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:89
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Fractals"
+msgstr "_Fraktaler"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:91
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Nature"
+msgstr "_Natur"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:93
+msgctxt "filters-action"
+msgid "N_oise"
+msgstr "St_øj"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:95
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Pattern"
+msgstr "_Mønster"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:97
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Web"
+msgstr "_Web"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:99
+msgctxt "filters-action"
+msgid "An_imation"
+msgstr "A_nimation"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:105
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Antialias"
+msgstr "_Udjævning"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:110
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Color Enhance"
+msgstr "_Farveforbedring"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:115
+msgctxt "filters-action"
+msgid "L_inear Invert"
+msgstr "In_vertér lineært"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:120
+msgctxt "filters-action"
+msgid "In_vert"
+msgstr "_Invertér"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:125
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Value Invert"
+msgstr "Invertér _valør"
+
+# Nok bedst at bruge de engelske forkortelser, som folk kan google, i stedet for at finde på nogle.
+#: ../app/actions/filters-actions.c:130
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Stretch Contrast HSV"
+msgstr "Str_æk HSV-kontrast"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:138
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Dilate"
+msgstr "_Udvid"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:139
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Grow lighter areas of the image"
+msgstr "Forøg lysere områder i billedet"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:154
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Erode"
+msgstr "_Erodér"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:155
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Grow darker areas of the image"
+msgstr "Forøg mørkere områder i billedet"
+
+# Alien er god nok iflg. RO
+#: ../app/actions/filters-actions.c:173
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Alien Map..."
+msgstr "A_lienafbildning …"
+
+# Giver billedet et udseende, som var det malet på et lærred. Anvend/Påfør lærred lyder lidt underligt
+#: ../app/actions/filters-actions.c:178
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Apply Canvas..."
+msgstr "_Lærredseffekt …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:183
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Apply _Lens..."
+msgstr "_Linseeffekt …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:188
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Bayer Matrix..."
+msgstr "Bayer-matri_x …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:193
+msgctxt "filters-action"
+msgid "B_rightness-Contrast..."
+msgstr "_Lysstyrke/kontrast …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:198
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Bump Map..."
+msgstr "_Ujævnhedsafbildning …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:203
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Color to Gray..."
+msgstr "_Farve til grå …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:208
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Ca_rtoon..."
+msgstr "_Tegneserie …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:213
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Channel Mixer..."
+msgstr "_Kanalmikser …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:218
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Checkerboard..."
+msgstr "_Skakbræt …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:223
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Color _Balance..."
+msgstr "Farvebalan_ce …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:228
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Color Exchange..."
+msgstr "Farve_ombytning …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:233
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Colori_ze..."
+msgstr "_Farvelæg …"
+
+# Nok bedst bare at bruge den engelske betegnelse
+#: ../app/actions/filters-actions.c:238
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Dithe_r..."
+msgstr "_Rastersimulering …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:243
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Rotate Colors..."
+msgstr "_Rotér farver …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:248
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Color T_emperature..."
+msgstr "Farvetem_peratur …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:253
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Color to _Alpha..."
+msgstr "Far_ve til alfa …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:258
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Extract Component..."
+msgstr "_Udtræk komponent …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:263
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Convolution Matrix..."
+msgstr "_Foldningsmatrix …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:268
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Cubism..."
+msgstr "_Kubisme …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:273
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Curves..."
+msgstr "_Kurver …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:278
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Deinterlace..."
+msgstr "_Deinterlace …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:283
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Desaturate..."
+msgstr "M_indsk mætning …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:288
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Difference of _Gaussians..."
+msgstr "_Forskel mellem Gauss-funktioner …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:293
+msgctxt "filters-action"
+msgid "D_iffraction Patterns..."
+msgstr "_Diffraktionsmønstre …"
+
+# ikke "skærm" her
+#: ../app/actions/filters-actions.c:298
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Displace..."
+msgstr "Forsk_yd …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:303
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Distance _Map..."
+msgstr "_Afstandsafbildning …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:308
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Drop Shadow..."
+msgstr "Sk_yggeeffekt …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:313
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Edge..."
+msgstr "_Kant …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:318
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Laplace"
+msgstr "_Laplace"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:323
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Neon..."
+msgstr "_Neon …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:328
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Sobel..."
+msgstr "_Sobel …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:333
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Emboss..."
+msgstr "_Relief …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:338
+msgctxt "filters-action"
+msgid "En_grave..."
+msgstr "_Indgravering …"
+
+# scootergrisen: måske "Eksponering"
+#: ../app/actions/filters-actions.c:343
+msgctxt "filters-action"
+msgid "E_xposure..."
+msgstr "_Eksponering …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:348
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Fattal et al. 2002..."
+msgstr "_Fattal et al. 2002 …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:353
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Fractal Trace..."
+msgstr "_Fraktaltransformering …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:358
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Gaussian Blur..."
+msgstr "_Gaussisk sløring …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:363
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Selective Gaussian Blur..."
+msgstr "_Selektiv gaussisk sløring …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:368
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_GEGL graph..."
+msgstr "_GEGL-graf …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:373
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Grid..."
+msgstr "_Gitter …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:378
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_High Pass..."
+msgstr "_Højpas …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:383
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Hue-_Chroma..."
+msgstr "_Farvetone/farvestyrke …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:388
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Hue-_Saturation..."
+msgstr "Farvetone/m_ætning …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:393
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Illusion..."
+msgstr "_Illusion …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:398
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Image Gradient..."
+msgstr "_Billedfarveovergang …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:403
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Kaleidoscope..."
+msgstr "_Kalejdoskop …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:408
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Le_ns Distortion..."
+msgstr "Lins_eforvrængning …"
+
+# Adobe Illustrator
+#: ../app/actions/filters-actions.c:413
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Lens _Flare..."
+msgstr "Linseoverstr_åling …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:418
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Levels..."
+msgstr "_Niveauer …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:423
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Linear Sinusoid..."
+msgstr "Line_ær sinusbølge …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:428
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Little Planet..."
+msgstr "Lill_e planet …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:433
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Long Shadow..."
+msgstr "L_ang skygge …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:438
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Mantiuk 2006..."
+msgstr "_Mantiuk 2006 …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:443
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Maze..."
+msgstr "_Labyrint …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:448
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Mean C_urvature Blur..."
+msgstr "M_iddelkrumningssløring …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:453
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Median Blur..."
+msgstr "_Mediansløring …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:458
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Mono Mixer..."
+msgstr "_Monomikser …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:463
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Mosaic..."
+msgstr "_Mosaik …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:468
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Circular Motion Blur..."
+msgstr "_Cirkulær bevægelsessløring …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:473
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Linear Motion Blur..."
+msgstr "_Lineær bevægelsessløring …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:478
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Zoom Motion Blur..."
+msgstr "_Zoombevægelsessløring …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:483
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Cell Noise..."
+msgstr "_Cellestøj …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:488
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Newsprint..."
+msgstr "Avis_tryk …"
+
+# Nok bedst bare at bruge de engelske forkortelser: https://en.wikipedia.org/wiki/Lab_color_space
+#: ../app/actions/filters-actions.c:493
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_CIE lch Noise..."
+msgstr "_CIE LCh-støj …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:498
+msgctxt "filters-action"
+msgid "HS_V Noise..."
+msgstr "_HSV-støj …"
+
+# Der er tale om et filter til støj
+#: ../app/actions/filters-actions.c:503
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Hurl..."
+msgstr "_Kyl …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:508
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Perlin _Noise..."
+msgstr "_Perlin-støj …"
+
+# Ombytter tilfældigt en pixel med en af sine otte naboer for at generere støj
+#: ../app/actions/filters-actions.c:513
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Pick..."
+msgstr "_Udvælg …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:518
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_RGB Noise..."
+msgstr "_RGB-støj …"
+
+# i filvælgervinduet - derfor valgt i stedet for markeret
+#: ../app/actions/filters-actions.c:523
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Noise R_eduction..."
+msgstr "S_tøjreduktion …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:528
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Simplex Noise..."
+msgstr "_Simpleksstøj …"
+
+# støjfilter
+#: ../app/actions/filters-actions.c:533
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Slur..."
+msgstr "Udtv_ær …"
+
+# Fra MS
+#: ../app/actions/filters-actions.c:538
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Solid Noise..."
+msgstr "_Uigennemsigtig støj …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:543
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Sp_read..."
+msgstr "S_pred …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:548
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Offset..."
+msgstr "_Forskydning …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:553
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Oili_fy..."
+msgstr "_Oliemaleri …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:558
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Panorama Projection..."
+msgstr "_Panoramaprojektion …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:563
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Photocopy..."
+msgstr "_Fotokopi …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:568
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Pixelize..."
+msgstr "_Pixelér …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:573
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Plasma..."
+msgstr "P_lasma …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:578
+msgctxt "filters-action"
+msgid "P_olar Coordinates..."
+msgstr "P_olære koordinater …"
+
+# Fra MS
+#: ../app/actions/filters-actions.c:583
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Posterize..."
+msgstr "Farvere_duktion …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:588
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Recursive Transform..."
+msgstr "_Rekursiv transformering …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:593
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Red Eye Removal..."
+msgstr "_Fjern røde øjne …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:598
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Reinhard 2005..."
+msgstr "_Reinhard 2005 …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:603
+msgctxt "filters-action"
+msgid "RGB _Clip..."
+msgstr "R_GB-klip …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:608
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Ripple..."
+msgstr "Krus_ning …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:613
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Sat_uration..."
+msgstr "_Mætning …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:618
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Semi-Flatten..."
+msgstr "F_orén lag (fjern partiel gennemsigtighed) …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:623
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Sepia..."
+msgstr "_Sepia …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:628
+msgctxt "filters-action"
+msgid "S_hadows-Highlights..."
+msgstr "Skygger/h_øjlys …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:633
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Shift..."
+msgstr "_Forskydning …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:638
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Sinus..."
+msgstr "_Bølgeeffekt …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:643
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Simple Linear Iterative Clustering..."
+msgstr "_Enkel lineær iterativ sammenklumpning …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:648
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Symmetric Nearest Neighbor..."
+msgstr "_Symmetrisk nærmeste nabo …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:653
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Softglow..."
+msgstr "_Blød glød …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:658
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Spheri_ze..."
+msgstr "_Sfærisk effekt …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:663
+msgctxt "filters-action"
+msgid "S_piral..."
+msgstr "S_piral …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:668
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Stretch Contrast..."
+msgstr "_Stræk kontrast …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:673
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Stress..."
+msgstr "_Stress …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:678
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Super_nova..."
+msgstr "Super_nova …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:683
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Threshold..."
+msgstr "Tær_skel …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:688
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Threshold Alpha..."
+msgstr "Alfat_ærskel …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:693
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Glass Tile..."
+msgstr "_Glasmosaik …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:698
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Paper Tile..."
+msgstr "P_apirstykker …"
+
+# Ved godt at tile direkte oversat betyder flise, men synes oversættelsen er mere passende i forhold til 
effekten. Alan
+#: ../app/actions/filters-actions.c:703
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Tile Seamless..."
+msgstr "_Sømløse brudstykker …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:708
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Sharpen (_Unsharp Mask)..."
+msgstr "Gør skarpere (us_karp maskering) …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:713
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Value Propagate..."
+msgstr "Valør_udbredelse …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:718
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Vi_deo Degradation..."
+msgstr "_Videoforvrængning …"
+
+# Adobe Photoshop
+#: ../app/actions/filters-actions.c:723
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Vignette..."
+msgstr "_Vignettering …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:728
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Waterpixels..."
+msgstr "_Vandpixels …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:733
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Waves..."
+msgstr "B_ølger …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:738
+msgctxt "filters-action"
+msgid "W_hirl and Pinch..."
+msgstr "_Hvirvel og sammenknibning …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:743
+msgctxt "filters-action"
+msgid "W_ind..."
+msgstr "Vin_d …"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:751
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Re_peat Last"
+msgstr "Gen_tag seneste"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:753
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Rerun the last used filter using the same settings"
+msgstr "Kør det senest anvendte filter igen med samme indstillinger"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:758
+msgctxt "filters-action"
+msgid "R_e-Show Last"
+msgstr "Vis seneste _igen"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:759
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Show the last used filter dialog again"
+msgstr "Vis dialogen for det senest anvendte filter igen"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:1094
+#, c-format
+msgid "Re_peat \"%s\""
+msgstr "Gen_tag \"%s\""
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:1095
+#, c-format
+msgid "R_e-Show \"%s\""
+msgstr "Vis \"%s\" _igen"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:1133
+msgid "Repeat Last"
+msgstr "Gentag seneste"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:1135
+msgid "Re-Show Last"
+msgstr "Vis seneste igen"
+
+#: ../app/actions/fonts-actions.c:44
+msgctxt "fonts-action"
+msgid "Fonts Menu"
+msgstr "Skrifttypemenu"
+
+#: ../app/actions/fonts-actions.c:48
+msgctxt "fonts-action"
+msgid "_Rescan Font List"
+msgstr "_Genskan skrifttypeliste"
+
+#: ../app/actions/fonts-actions.c:49
+msgctxt "fonts-action"
+msgid "Rescan the installed fonts"
+msgstr "Genskan de installerede skrifttyper"
+
+#: ../app/actions/gimpgeglprocedure.c:284
+#, c-format
+msgid "There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead."
+msgstr ""
+"Der er ingen seneste indstillinger for \"%s\". Viser filterdialogen i stedet."
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "Gradient Editor Menu"
+msgstr "Farveovergangsmenu"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "Left Color Type"
+msgstr "Venstre farvetype"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "_Load Left Color From"
+msgstr "_Hent venstre farve fra"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "_Save Left Color To"
+msgstr "_Gem venstre farve i"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "Right Color Type"
+msgstr "Højre farvetype"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "Load Right Color Fr_om"
+msgstr "Hent højre farve _fra"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "Sa_ve Right Color To"
+msgstr "G_em højre farve i"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "L_eft Endpoint's Color..."
+msgstr "_Venstre endepunkts farve …"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "R_ight Endpoint's Color..."
+msgstr "_Højre endepunkts farve …"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
+msgstr "Bland endepunkternes f_arver"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
+msgstr "Bland endepunkternes ui_gennemsigtighed"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "Edit Active Gradient"
+msgstr "Redigér aktiv farveovergang"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
+msgstr "_Venstre nabos højre endepunkt"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "_Right Endpoint"
+msgstr "_Højre endepunkt"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "_Forgrundsfarve"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "_Background Color"
+msgstr "_Baggrundsfarve"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
+msgstr "_Højre nabos venstre endepunkt"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "_Left Endpoint"
+msgstr "_Venstre endepunkt"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:288
+msgctxt "gradient-editor-color-type"
+msgid "_Fixed"
+msgstr "_Fast"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:293
+msgctxt "gradient-editor-color-type"
+msgid "F_oreground Color"
+msgstr "F_orgrundsfarve"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:269
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:299
+msgctxt "gradient-editor-color-type"
+msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
+msgstr "For_grundsfarve (gennemsigtig)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:274
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:304
+msgctxt "gradient-editor-color-type"
+msgid "_Background Color"
+msgstr "_Baggrundsfarve"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:280
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:310
+msgctxt "gradient-editor-color-type"
+msgid "B_ackground Color (Transparent)"
+msgstr "B_aggrundsfarve (gennemsigtig)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:318
+msgctxt "gradient-editor-blending"
+msgid "_Linear"
+msgstr "_Lineær"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:323
+msgctxt "gradient-editor-blending"
+msgid "_Curved"
+msgstr "_Buet"
+
+# -funktion er underforstået pga. overmenu
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:328
+msgctxt "gradient-editor-blending"
+msgid "_Sinusoidal"
+msgstr "B_ølgelignende"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:333
+msgctxt "gradient-editor-blending"
+msgid "Spherical (i_ncreasing)"
+msgstr "Sfærisk (_voksende)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:338
+msgctxt "gradient-editor-blending"
+msgid "Spherical (_decreasing)"
+msgstr "Sfærisk (_aftagende)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:343
+msgctxt "gradient-editor-blending"
+msgid "S_tep"
+msgstr "_Trin"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:348
+msgctxt "gradient-editor-blending"
+msgid "(Varies)"
+msgstr "(Varierer)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:356
+msgctxt "gradient-editor-coloring"
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:361
+msgctxt "gradient-editor-coloring"
+msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
+msgstr "HSV (farvetone m_od uret)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:366
+msgctxt "gradient-editor-coloring"
+msgid "HSV (clockwise _hue)"
+msgstr "HSV (farvetone m_ed uret)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:371
+msgctxt "gradient-editor-coloring"
+msgid "(Varies)"
+msgstr "(Varierer)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:379
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom ind"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:90
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zoom ind"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:385
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoom ud"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:96
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zoom ud"
+
+# 'all' er mystisk, betyder 100%
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:391
+msgid "Zoom All"
+msgstr "Zoom 100 %"
+
+# 'all' er mystisk, betyder 100%
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:392
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:102
+msgid "Zoom all"
+msgstr "Zoom 100 %"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784
+msgid "_Blending Function for Segment"
+msgstr "_Blandingsfunktion for segment"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786
+msgid "Coloring _Type for Segment"
+msgstr "Farve_type for segment"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:789
+msgid "_Flip Segment"
+msgstr "_Vend segment"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:791
+msgid "_Replicate Segment..."
+msgstr "_Kopiér segment …"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:793
+msgid "Split Segment at _Midpoint"
+msgstr "Opdel segment ved _midtpunkt"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:795
+msgid "Split Segment _Uniformly..."
+msgstr "Opdel segment _jævnt …"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:797
+msgid "_Delete Segment"
+msgstr "_Slet segment"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:799
+msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
+msgstr "_Centrér segmentets midtpunkt igen"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:801
+msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
+msgstr "Omfordel _håndtag i segment"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806
+msgid "_Blending Function for Selection"
+msgstr "_Blandingsfunktion for markering"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808
+msgid "Coloring _Type for Selection"
+msgstr "Farve_type for markering"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:811
+msgid "_Flip Selection"
+msgstr "_Vend markering"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:813
+msgid "_Replicate Selection..."
+msgstr "_Kopiér markeringen …"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:815
+msgid "Split Segments at _Midpoints"
+msgstr "Opdel segmenter ved _midtpunkter"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:817
+msgid "Split Segments _Uniformly..."
+msgstr "Opdel segmenter _jævnt …"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:819
+msgid "_Delete Selection"
+msgstr "_Slet det markerede"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:821
+msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
+msgstr "_Centrér midtpunkter i markering igen"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:823
+msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
+msgstr "Omfordel _håndtag i markeringen"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:391
+msgid "Replicate Segment"
+msgstr "Kopiér segment"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:392
+msgid "Replicate Gradient Segment"
+msgstr "Kopiér farveovergangssegment"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:396
+msgid "Replicate Selection"
+msgstr "Kopiér det markerede"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:397
+msgid "Replicate Gradient Selection"
+msgstr "Kopiér farveovergangsmarkeringen"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:410
+msgid "_Replicate"
+msgstr "_Kopiér"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:431
+msgid ""
+"Select the number of times\n"
+"to replicate the selected segment."
+msgstr ""
+"Vælg antal gange du ønsker\n"
+"at kopiere det markerede segment."
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:434
+msgid ""
+"Select the number of times\n"
+"to replicate the selection."
+msgstr ""
+"Vælg antal gange du ønsker\n"
+"at kopiere det markerede."
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:502
+msgid "Split Segment Uniformly"
+msgstr "Opdel segment jævnt"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:503
+msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
+msgstr "Opdel farveovergangssegment jævnt"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:507
+msgid "Split Segments Uniformly"
+msgstr "Opdel segmenter jævnt"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:508
+msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
+msgstr "Opdel farveovergangssegmenter jævnt"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:521
+msgid "_Split"
+msgstr "O_pdel"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:543
+msgid ""
+"Select the number of uniform parts\n"
+"in which to split the selected segment."
+msgstr ""
+"Vælg antallet af ens dele du \n"
+"vil opdele det markerede segment i."
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:546
+msgid ""
+"Select the number of uniform parts\n"
+"in which to split the segments in the selection."
+msgstr ""
+"Vælg antallet af ens dele du vil\n"
+"opdele segmenterne i det markerede i."
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:44
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Gradients Menu"
+msgstr "Farveovergangsmenu"
+
+# farve- kan stryges her
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:48
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "_New Gradient"
+msgstr "_Ny farveovergang"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:49
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Create a new gradient"
+msgstr "Opret en ny farveovergang"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:54
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "D_uplicate Gradient"
+msgstr "_Duplikér farveovergang"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:55
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Duplicate this gradient"
+msgstr "Duplikér denne farveovergang"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Copy Gradient _Location"
+msgstr "Kopiér farveovergangens p_lacering"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:61
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Copy gradient file location to clipboard"
+msgstr "Kopiér placeringen af overgangsfilen til udklipsholder"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Show in _File Manager"
+msgstr "Vis i _filhåndtering"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:67
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Show gradient file location in the file manager"
+msgstr "Vis placeringen af farveovergangsfilen i filhåndtering"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Save as _POV-Ray..."
+msgstr "Gem som _POV-Ray …"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:73
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Save gradient as POV-Ray"
+msgstr "Gem farveovergang som POV-Ray-fil"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:78
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "_Delete Gradient"
+msgstr "_Slet farveovergang"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:79
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Delete this gradient"
+msgstr "Slet denne farveovergang"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:84
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "_Refresh Gradients"
+msgstr "_Opdatér farveovergange"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:85
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Refresh gradients"
+msgstr "Opdatér farveovergange"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:93
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "_Edit Gradient..."
+msgstr "_Redigér farveovergang …"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:94
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Edit this gradient"
+msgstr "Redigér denne farveovergang"
+
+#: ../app/actions/gradients-commands.c:73
+#, c-format
+msgid "Save '%s' as POV-Ray"
+msgstr "Gem \"%s\" som POV-Ray"
+
+#: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41
+msgctxt "help-action"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjælp"
+
+#: ../app/actions/help-actions.c:42
+msgctxt "help-action"
+msgid "Open the GIMP user manual"
+msgstr "Åbn GIMPs brugermanual"
+
+#: ../app/actions/help-actions.c:47
+msgctxt "help-action"
+msgid "_Context Help"
+msgstr "_Konteksthjælp"
+
+# Her synes jeg at "hjælpen" lyder dumt. Derfor ubestemt form.
+#: ../app/actions/help-actions.c:48
+msgctxt "help-action"
+msgid "Show the help for a specific user interface item"
+msgstr "Vis hjælp for et specifikt element af brugerfladen"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:51 ../app/actions/image-actions.c:55
+msgctxt "image-action"
+msgid "Image Menu"
+msgstr "Billedmenu"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:58
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Image"
+msgstr "_Billede"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:59
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Mode"
+msgstr "_Tilstand"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:60
+msgctxt "image-action"
+msgid "Pr_ecision"
+msgstr "Pr_æcision"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:62
+msgctxt "image-action"
+msgid "Color Ma_nagement"
+msgstr "_Farvestyring"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:63
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Transform"
+msgstr "Tr_ansformér"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:64
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Guides"
+msgstr "_Hjælpelinjer"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:65
+msgctxt "image-action"
+msgid "Meta_data"
+msgstr "_Metadata"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:67
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Colors"
+msgstr "F_arver"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:68
+msgctxt "image-action"
+msgid "I_nfo"
+msgstr "I_nfo"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:69
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Auto"
+msgstr "A_uto"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:70
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Map"
+msgstr "_Afbildning"
+
+# På wikipedia bruger de fleste sprog, inkl. dansk, bare Tone Mapping
+#: ../app/actions/image-actions.c:71
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Tone Mapping"
+msgstr "_Tone mapping"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:72
+msgctxt "image-action"
+msgid "C_omponents"
+msgstr "K_omponenter"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:73
+msgctxt "image-action"
+msgid "D_esaturate"
+msgstr "F_jern mætning"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:76
+msgctxt "image-action"
+msgid "_New..."
+msgstr "_Nyt …"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:77
+msgctxt "image-action"
+msgid "Create a new image"
+msgstr "Opret et nyt billede"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:82
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Duplikér"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:83
+msgctxt "image-action"
+msgid "Create a duplicate of this image"
+msgstr "Opret en dublet af billedet"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:88
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Assign Color Profile..."
+msgstr "_Tildel farveprofil …"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:89
+msgctxt "image-action"
+msgid "Set a color profile on the image"
+msgstr "Sæt en farveprofil på billedet"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:94
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Convert to Color Profile..."
+msgstr "_Konvertér til farveprofil …"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:95
+msgctxt "image-action"
+msgid "Apply a color profile to the image"
+msgstr "Anvend en farveprofil på billedet"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:100
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Discard Color Profile"
+msgstr "_Fjern farveprofil"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:101
+msgctxt "image-action"
+msgid "Remove the image's color profile"
+msgstr "Fjern billedets farveprofil"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:106
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Save Color Profile to File..."
+msgstr "_Gem farveprofilen i en fil …"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:107
+msgctxt "image-action"
+msgid "Save the image's color profile to an ICC file"
+msgstr "Gem billedets farveprofil i en ICC-fil"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:112
+msgctxt "image-action"
+msgid "Can_vas Size..."
+msgstr "_Lærredstørrelse …"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:113
+msgctxt "image-action"
+msgid "Adjust the image dimensions"
+msgstr "Justér billeddimensionerne"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:118
+msgctxt "image-action"
+msgid "Fit Canvas to L_ayers"
+msgstr "Til_pas lærred til lag"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:119
+msgctxt "image-action"
+msgid "Resize the image to enclose all layers"
+msgstr "Ændr størrelsen på billedet så det indeholder alle lag"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:124
+msgctxt "image-action"
+msgid "F_it Canvas to Selection"
+msgstr "T_ilpas lærred til markering"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:125
+msgctxt "image-action"
+msgid "Resize the image to the extents of the selection"
+msgstr "Tilpas billedstørrelse til omfanget af markeringen"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:130
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Print Size..."
+msgstr "_Udskriftsstørrelse …"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:131
+msgctxt "image-action"
+msgid "Adjust the print resolution"
+msgstr "Justér udskriftsopløsningen"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:136
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Scale Image..."
+msgstr "_Skalér billede …"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:137
+msgctxt "image-action"
+msgid "Change the size of the image content"
+msgstr "Ændr størrelsen af billedindholdet"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:142
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Crop to Selection"
+msgstr "_Beskær til markering"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:143
+msgctxt "image-action"
+msgid "Crop the image to the extents of the selection"
+msgstr "Beskær billedet til omfanget af markeringen"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:148
+msgctxt "image-action"
+msgid "Crop to C_ontent"
+msgstr "B_eskær til indhold"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:149
+msgctxt "image-action"
+msgid ""
+"Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the "
+"image)"
+msgstr ""
+"Beskær billedet til omfanget af dets indhold (fjern tomme kanter fra "
+"billedet)"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:154
+msgctxt "image-action"
+msgid "Merge Visible _Layers..."
+msgstr "Forén s_ynlige lag …"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:155
+msgctxt "image-action"
+msgid "Merge all visible layers into one layer"
+msgstr "Forén alle synlige lag til et lag"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:160
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Flatten Image"
+msgstr "Forén billedets lag (f_jern gennemsigtighed)"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:161
+msgctxt "image-action"
+msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
+msgstr "Forén alle lag og fjern gennemsigtighed"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:166
+msgctxt "image-action"
+msgid "Configure G_rid..."
+msgstr "Indstil _gitter …"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:167
+msgctxt "image-action"
+msgid "Configure the grid for this image"
+msgstr "Indstil gitteret for billedet"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:172
+msgctxt "image-action"
+msgid "Image Pr_operties"
+msgstr "Billedegens_kaber"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:173
+msgctxt "image-action"
+msgid "Display information about this image"
+msgstr "Vis oplysningerne om billedet"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:181
+msgctxt "image-action"
+msgid "Use _sRGB Profile"
+msgstr "Brug _sRGB-profil"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:182
+msgctxt "image-action"
+msgid ""
+"Temporarily use an sRGB profile for the image. This is the same as "
+"discarding the image's color profile, but allows to easily restore the "
+"profile."
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:193 ../app/actions/image-actions.c:466
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:194
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
+msgstr "Konvertér billedet til RGB-farverummet"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:198 ../app/actions/image-actions.c:468
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "_Grayscale"
+msgstr "_Gråtoner"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:199
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to grayscale"
+msgstr "Konvertér billedet til gråtoner"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:203
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "_Indexed..."
+msgstr "_Indekseret …"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:204
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to indexed colors"
+msgstr "Konvertér billedet til indekserede farver"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:211
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "8 bit integer"
+msgstr "8 bit heltal"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:213
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to 8 bit integer"
+msgstr "Konvertér billedet til 8 bit heltal"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:217
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "16 bit integer"
+msgstr "16 bit heltal"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:219
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to 16 bit integer"
+msgstr "Konvertér billedet til 16 bit heltal"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:223
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "32 bit integer"
+msgstr "32 bit heltal"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:225
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to 32 bit integer"
+msgstr "Konvertér billedet til 32 bit heltal"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:229
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "16 bit floating point"
+msgstr "16 bit flydende tal"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:231
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to 16 bit floating point"
+msgstr "Konvertér billedet til 16 bit flydende tal"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:235
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "32 bit floating point"
+msgstr "32 bit flydende tal"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:237
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to 32 bit floating point"
+msgstr "Konvertér billedet til 32 bit flydende tal"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:241
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "64 bit floating point"
+msgstr "64 bit flydende tal"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:243
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to 64 bit floating point"
+msgstr "Konvertér billedet til 64 bit flydende tal"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:250
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Linear light"
+msgstr "Lineært lys"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:252
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to linear light"
+msgstr "Konvertér billedet til lineært lys"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:256
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Non-Linear"
+msgstr "Ikkelineær"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:258
+#, fuzzy
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to non-linear gamma from the color profile"
+msgstr "Konvertér billedet til en farveprofil"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:262
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Perceptual (sRGB)"
+msgstr "Perceptuel (sRGB)"
+
+# sanselig?
+#: ../app/actions/image-actions.c:264
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to perceptual (sRGB) gamma"
+msgstr "Konvertér billedet til perceptuel (sRGB) gamma"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:271
+msgctxt "image-action"
+msgid "Flip _Horizontally"
+msgstr "Vend _vandret"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:272
+msgctxt "image-action"
+msgid "Flip image horizontally"
+msgstr "Vend billedet vandret"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:277
+msgctxt "image-action"
+msgid "Flip _Vertically"
+msgstr "Vend _lodret"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:278
+msgctxt "image-action"
+msgid "Flip image vertically"
+msgstr "Vend billedet lodret"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:286
+msgctxt "image-action"
+msgid "Rotate 90° _clockwise"
+msgstr "Rotér 90° m_ed uret"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:287
+msgctxt "image-action"
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
+msgstr "Rotér billedet 90 grader til højre"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:292
+msgctxt "image-action"
+msgid "Rotate _180°"
+msgstr "Rotér _180°"
+
+# Vend billedet på hovedet er tvetydig: Er der tale om en vandret spejling eller en 180 graders rotation?!
+#: ../app/actions/image-actions.c:293
+msgctxt "image-action"
+msgid "Turn the image upside-down"
+msgstr "Drej billedet halvvejs rundt"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:298
+msgctxt "image-action"
+msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
+msgstr "Rotér 90° m_od uret"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:299
+msgctxt "image-action"
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
+msgstr "Rotér billedet 90 grader til venstre"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:459
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "_RGB..."
+msgstr "_RGB …"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:461
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "_Grayscale..."
+msgstr "_Gråtoner …"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:563
+#, c-format
+msgid "Saving color profile failed: %s"
+msgstr "DKunne ikke gemme farveprofilen: %s"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:603
+msgid "Save Color Profile"
+msgstr "Gem farveprofil"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:652
+msgid "Set Image Canvas Size"
+msgstr "Sæt lærredstørrelse"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:683 ../app/actions/image-commands.c:708
+#: ../app/actions/image-commands.c:1371
+msgid "Resizing"
+msgstr "Tilpasser størrelsen"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:742
+msgid "Set Image Print Resolution"
+msgstr "Indstil udskriftsopløsning"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:812 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:228
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:136
+msgid "Flipping"
+msgstr "Vender"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:839 ../app/pdb/image-transform-cmds.c:216
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:536 ../app/tools/gimprotatetool.c:128
+msgid "Rotating"
+msgstr "Roterer"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:867 ../app/actions/layers-commands.c:859
+msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
+msgstr "Kan ikke beskære, fordi den aktuelle markering er tom."
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:906
+msgid "Cannot crop because the image has no content."
+msgstr "Kan ikke beskære, fordi billedet ikke har noget indhold."
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:912
+msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content."
+msgstr "Kan ikke beskære, fordi billedet allerede er beskåret til sit indhold."
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:1056
+#, c-format
+msgid "Converting to RGB (%s)"
+msgstr "Konverterer til RGB (%s)"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:1094
+#, c-format
+msgid "Converting to grayscale (%s)"
+msgstr "Konverterer til gråtoner (%s)"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:1156
+msgid "Converting to indexed colors"
+msgstr "Konverterer til indekserede farver"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:1244
+#, c-format
+msgid "Converting image to %s"
+msgstr "Konverterer billedet til %s"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:1307
+#, c-format
+msgid "Converting to '%s'"
+msgstr "Konverterer til \"%s\""
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:1413
+msgid "Change Print Size"
+msgstr "Skift udskriftsstørrelse"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:1457
+msgid "Scale Image"
+msgstr "Skalér billede"
+
+#. Scaling
+#: ../app/actions/image-commands.c:1466 ../app/actions/layers-commands.c:1662
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1677
+#: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:122 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:640
+#: ../app/pdb/layer-cmds.c:410 ../app/tools/gimpscaletool.c:122
+msgid "Scaling"
+msgstr "Skalering"
+
+#: ../app/actions/images-actions.c:43
+msgctxt "images-action"
+msgid "Images Menu"
+msgstr "Billedmenu"
+
+#: ../app/actions/images-actions.c:47
+msgctxt "images-action"
+msgid "_Raise Views"
+msgstr "_Hæv visninger"
+
+#: ../app/actions/images-actions.c:48
+msgctxt "images-action"
+msgid "Raise this image's displays"
+msgstr "Hæv billedets visninger"
+
+#: ../app/actions/images-actions.c:53
+msgctxt "images-action"
+msgid "_New View"
+msgstr "_Ny visning"
+
+#: ../app/actions/images-actions.c:54
+msgctxt "images-action"
+msgid "Create a new display for this image"
+msgstr "Opret en ny visning til billedet"
+
+#: ../app/actions/images-actions.c:59
+msgctxt "images-action"
+msgid "_Delete Image"
+msgstr "_Slet billede"
+
+#: ../app/actions/images-actions.c:60
+msgctxt "images-action"
+msgid "Delete this image"
+msgstr "Slet billedet"
+
+#: ../app/actions/items-commands.c:204 ../app/actions/items-commands.c:249
+msgid "There is no active layer or channel to fill."
+msgstr "Der er ikke noget aktivt lag eller nogen aktiv kanal at udfylde."
+
+#: ../app/actions/items-commands.c:289 ../app/actions/items-commands.c:334
+msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
+msgstr "Der er ikke noget aktivt lag eller nogen aktiv kanal at optegne."
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:52
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layers Menu"
+msgstr "Lagmenu"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:56
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Blend Space"
+msgstr "Blanderum"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:60
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Composite Space"
+msgstr "Sammensætningsrum"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:64
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Composite Mode"
+msgstr "Sammensætningstilstand"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:68
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Color Tag"
+msgstr "Farvemærkat"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:72
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Layer"
+msgstr "_Lag"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:74
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Stac_k"
+msgstr "St_ak"
+
+# RETMIG: muligvis "Maskér"
+#: ../app/actions/layers-actions.c:76
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Mask"
+msgstr "_Maske"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:78
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Tr_ansparency"
+msgstr "G_ennemsigtighed"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:80
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Transform"
+msgstr "_Transformér"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:82
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Egenskaber"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:84
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Opacity"
+msgstr "_Uigennemsigtighed"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:86
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer _Mode"
+msgstr "Lag_tilstand"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:89
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Default Edit Action"
+msgstr "Standardhandling til redigering"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:90
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Activate the default edit action for this type of layer"
+msgstr "Aktivér standardhandlingen til redigering af denne type lag"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:95
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Edit Te_xt on canvas"
+msgstr "Redigér _tekst på lærredet"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:96
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Edit this text layer content on canvas"
+msgstr "Redigér dette tekstlags indhold på lærredet"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:101
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Edit Layer Attributes..."
+msgstr "_Redigér lagegenskaber …"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:102
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Edit the layer's name"
+msgstr "Redigér lagets navn"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:107 ../app/actions/layers-actions.c:914
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_New Layer..."
+msgstr "_Nyt lag …"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:108
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Create a new layer and add it to the image"
+msgstr "Opret et nyt lag og tilføj det til billedet"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:113 ../app/actions/layers-actions.c:915
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_New Layer"
+msgstr "_Nyt lag"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:114
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Create a new layer with last used values"
+msgstr "Opret et nyt lag med de senest anvendte værdier"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:119
+msgctxt "layers-action"
+msgid "New from _Visible"
+msgstr "N_yt fra synlig"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:121
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
+msgstr "Opret et nyt lag ud fra hvad der er synligt i billedet"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:126
+msgctxt "layers-action"
+msgid "New Layer _Group"
+msgstr "Ny lag_gruppe"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:127
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Create a new layer group and add it to the image"
+msgstr "Opret en ny laggruppe og tilføj den til billedet"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:132
+msgctxt "layers-action"
+msgid "D_uplicate Layer"
+msgstr "_Duplikér lag"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:134
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
+msgstr "Opret en dublet af laget og tilføj den til billedet"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:139
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Delete Layer"
+msgstr "S_let lag"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:140
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Delete this layer"
+msgstr "Slet dette lag"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:145
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "_Hæv lag"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:146
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
+msgstr "Hæv dette lag et trin i lagstakken"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:151
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Lag til _top"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:152
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
+msgstr "Flyt dette lag til toppen af lagstakken"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:157
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "_Sænk lag"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:158
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
+msgstr "Sænk dette lag et trin i lagstakken"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:163
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "Lag til _bund"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:164
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
+msgstr "Flyt dette lag til bunden af lagstakken"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:169
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Anchor Layer"
+msgstr "_Forankr lag"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:170
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Anchor the floating layer"
+msgstr "Forankr det flydende lag"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:175
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Merge Do_wn"
+msgstr "Fo_rén nedad"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:176
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Merge this layer with the first visible layer below it"
+msgstr "Forén dette lag med det første synlige underliggende lag"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:181
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Merge Layer Group"
+msgstr "Forén laggruppe"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:182
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer"
+msgstr "Forén lagene i laggruppen til et normalt lag"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:187
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Merge _Visible Layers..."
+msgstr "Forén _synlige lag …"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:188
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Merge all visible layers into one layer"
+msgstr "Forén alle synlige lag til et lag"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:193
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Flatten Image"
+msgstr "_Forén billedets lag (fjern gennemsigtighed)"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:194
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
+msgstr "Forén alle lag og fjern gennemsigtighed"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:199
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Discard Text Information"
+msgstr "_Kassér tekstoplysninger"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:200
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Turn this text layer into a normal layer"
+msgstr "Gør dette tekstlag til et almindeligt lag"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:205
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Text to _Path"
+msgstr "Tekst til _kurve"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:206
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Create a path from this text layer"
+msgstr "Opret en kurve fra dette tekstlag"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:211
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Text alon_g Path"
+msgstr "Tekst _langs kurve"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:212
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Warp this layer's text along the current path"
+msgstr "Anbring dette lags tekst langs den aktuelle kurve"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:217
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer B_oundary Size..."
+msgstr "Lagets _kantstørrelse …"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:218
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Adjust the layer dimensions"
+msgstr "Justér lagets dimensioner"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:223
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer to _Image Size"
+msgstr "Lag til billedst_ørrelse"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:224
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Resize the layer to the size of the image"
+msgstr "Nulstil laget til størrelsen af billedet"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:229
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Scale Layer..."
+msgstr "_Skalér lag …"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:230
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Change the size of the layer content"
+msgstr "Ændr størrelsen af lagets indhold"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:235
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Crop to Selection"
+msgstr "_Beskær til markering"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:236
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
+msgstr "Beskær laget til omfanget af markeringen"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:241
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Crop to C_ontent"
+msgstr "Beskær til ind_hold"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:242
+msgctxt "layers-action"
+msgid ""
+"Crop the layer to the extents of its content (remove empty borders from the "
+"layer)"
+msgstr ""
+"Beskær laget til omfanget af dets indhold (fjern tomme kanter fra laget)"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:247 ../app/actions/layers-actions.c:257
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Add La_yer Mask..."
+msgstr "Tilføj lag_maske …"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:249 ../app/actions/layers-actions.c:259
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
+msgstr ""
+"Tilføj en maske der tillader ikke-destruktiv redigering af gennemsigtighed"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:264
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Add La_yer Mask"
+msgstr "_Tilføj lagmaske"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:266
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Add a mask with last used values"
+msgstr "Tilføj en maske med de senest anvendte værdier"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:271
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Add Alpha C_hannel"
+msgstr "Tilf_øj alfakanal"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:272
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Add transparency information to the layer"
+msgstr "Tilføj information om gennemsigtighed til laget"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:277
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Remove Alpha Channel"
+msgstr "_Fjern alfakanal"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:278
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Remove transparency information from the layer"
+msgstr "Fjern information om gennemsigtighed fra laget"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:286
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Edit Layer Mask"
+msgstr "_Redigér lagmaske"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:287
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Work on the layer mask"
+msgstr "Arbejd på lagmasken"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:293
+msgctxt "layers-action"
+msgid "S_how Layer Mask"
+msgstr "_Vis lagmaske"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:299
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Disable Layer Mask"
+msgstr "_Deaktivér lagmaske"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:300
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
+msgstr "Fjern virkningen af lagmasken"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:306
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Toggle Layer _Visibility"
+msgstr "Gør laget _synligt/usynligt"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:312
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Toggle Layer _Linked State"
+msgstr "Gør laget _kædet/ikke kædet"
+
+#. GIMP_ICON_LOCK
+#: ../app/actions/layers-actions.c:318
+msgctxt "layers-action"
+msgid "L_ock Pixels of Layer"
+msgstr "L_ås lagets pixels"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:324
+msgctxt "layers-action"
+msgid "L_ock Position of Layer"
+msgstr "L_ås lagets placering"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:330
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Lock Alph_a Channel"
+msgstr "_Lås alfakanal"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:332
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
+msgstr "Forhindr ændringer i lagets information om gennemsigtighed"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:341 ../app/actions/layers-actions.c:362
+#: ../app/actions/layers-actions.c:383
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:342
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Blend Space: Auto"
+msgstr "Lagets blanderum: auto"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:347 ../app/actions/layers-actions.c:368
+msgctxt "layers-action"
+msgid "RGB (linear)"
+msgstr "RGB (lineær)"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:348
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Blend Space: RGB (linear)"
+msgstr "Lagets blanderum: RGB (lineær)"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:353 ../app/actions/layers-actions.c:374
+msgctxt "layers-action"
+msgid "RGB (perceptual)"
+msgstr "RGB (perceptuel)"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:354
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Blend Space: RGB (perceptual)"
+msgstr "Lagets blanderum: RGB (perceptuel)"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:363
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Composite Space: Auto"
+msgstr "Lagets sammensætningsrum: auto"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:369
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Composite Space: RGB (linear)"
+msgstr "Lagets sammensætningsrum: RGB (lineær)"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:375
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Composite Space: RGB (perceptual)"
+msgstr "Lagets sammensætningsrum: RGB (perceptuel)"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:384
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Composite Mode: Auto"
+msgstr "Lagets sammensætningstilstand: auto"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:389
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Union"
+msgstr "Forening"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:390
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Composite Mode: Union"
+msgstr "Lagets sammensætningstilstand: forening"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:395
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Clip to Backdrop"
+msgstr "Klip til baggrunden"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:396
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Composite Mode: Clip to Backdrop"
+msgstr "Lagets sammensætningstilstand: klip til baggrunden"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:401
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Clip to Layer"
+msgstr "Klip til laget"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:402
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Composite Mode: Clip to Layer"
+msgstr "Lagets sammensætningstilstand: klip til laget"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:407
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Intersection"
+msgstr "Gennemskæring"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:408
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Composite Mode: Intersection"
+msgstr "Lagets sammensætningstilstand: gennemskæring"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:416
+msgctxt "layers-action"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:417
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Color Tag: Clear"
+msgstr "Lagets farvemærkat: Ryd"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:422
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Blue"
+msgstr "Blå"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:423
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Color Tag: Set to Blue"
+msgstr "Lagets farvemærkat: Sæt til blå"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:428
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Green"
+msgstr "Grøn"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:429
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Color Tag: Set to Green"
+msgstr "Lagets farvemærkat: Sæt til grøn"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:434
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gul"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:435
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Color Tag: Set to Yellow"
+msgstr "Lagets farvemærkat: Sæt til gul"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:440
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Orange"
+msgstr "Orange"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:441
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Color Tag: Set to Orange"
+msgstr "Lagets farvemærkat: Sæt til orange"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:446
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Brown"
+msgstr "Brun"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:447
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Color Tag: Set to Brown"
+msgstr "Lagets farvemærkat: Sæt til brun"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:452
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Red"
+msgstr "Rød"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:453
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Color Tag: Set to Red"
+msgstr "Lagets farvemærkat: Sæt til rød"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:458
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Violet"
+msgstr "Violet"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:459
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Color Tag: Set to Violet"
+msgstr "Lagets farvemærkat: Sæt til violet"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:464
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Gray"
+msgstr "Grå"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:465
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Color Tag: Set to Gray"
+msgstr "Lagets farvemærkat: Sæt til grå"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:473
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Apply Layer _Mask"
+msgstr "_Påfør lagmaske"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:474
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
+msgstr "Tag virkningen af lagmasken i anvendelse og fjern den"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:479
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Delete Layer Mas_k"
+msgstr "_Slet lagmaske"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:480
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Remove the layer mask and its effect"
+msgstr "Fjern lagmasken og dens virkning"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:488
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Mask to Selection"
+msgstr "Mas_ke til markering"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:489
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Replace the selection with the layer mask"
+msgstr "Erstat markeringen med lagmasken"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:494
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Add to Selection"
+msgstr "Læg til m_arkering"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:495
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Add the layer mask to the current selection"
+msgstr "Tilføj lagmasken til den nuværende markering"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:500 ../app/actions/layers-actions.c:529
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Subtract from Selection"
+msgstr "_Træk fra markering"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:501
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
+msgstr "Træk lagmasken fra den nuværende markering"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:506 ../app/actions/layers-actions.c:536
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Intersect with Selection"
+msgstr "_Gennemskær med markering"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:507
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
+msgstr "Gennemskær lagmasken med den nuværende markering"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:515
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Al_pha to Selection"
+msgstr "_Alfa til markering"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:517
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
+msgstr "Erstat markeringen med lagets alfakanal"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:522
+msgctxt "layers-action"
+msgid "A_dd to Selection"
+msgstr "_Læg til markering"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:524
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
+msgstr "Tilføj lagets alfakanal til den nuværende markering"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:531
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
+msgstr "Træk lagets alfakanal fra den nuværende markering"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:538
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
+msgstr "Gennemskær lagets alfakanal med den nuværende markering"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:546
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Select _Top Layer"
+msgstr "Vælg _øverste lag"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:547
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Select the topmost layer"
+msgstr "Vælg det øverste lag"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:552
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Select _Bottom Layer"
+msgstr "Vælg n_ederste lag"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:553
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Select the bottommost layer"
+msgstr "Vælg det nederste lag"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:558
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Select _Previous Layer"
+msgstr "Vælg _forrige lag"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:559
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Select the layer above the current layer"
+msgstr "Vælg laget over det aktuelle lag"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:564
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Select _Next Layer"
+msgstr "Vælg _næste lag"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:565
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Select the layer below the current layer"
+msgstr "Vælg laget under det aktuelle lag"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:573
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Opacity: Set"
+msgstr "Lagets uigennemsigtighed: Sæt"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:577
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Opacity: Make Completely Transparent"
+msgstr "Lagets uigennemsigtighed: Gør helt gennemsigtig"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:581
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Opacity: Make Completely Opaque"
+msgstr "Lagets uigennemsigtighed: Gør helt uigennemsigtig"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:585
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Opacity: Make More Transparent"
+msgstr "Lagets uigennemsigtighed: Gør mere gennemsigtig"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:589
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Opacity: Make More Opaque"
+msgstr "Lagets uigennemsigtighed: Gør mere uigennemsigtig"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:593
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Opacity: Make 10% More Transparent"
+msgstr "Lagets uigennemsigtighed: Gør 10 % mere gennemsigtig"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:597
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Opacity: Make 10% More Opaque"
+msgstr "Lagets uigennemsigtighed: Gør 10 % mere uigennemsigtig"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:605
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Mode: Select First"
+msgstr "Lagtilstand: Vælg første"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:609
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Mode: Select Last"
+msgstr "Lagtilstand: Vælg sidste"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:613
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Mode: Select Previous"
+msgstr "Lagtilstand: Vælg forrige"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:617
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Mode: Select Next"
+msgstr "Lagtilstand: Vælg næste"
+
+#. Will be followed with e.g. "Shift-Click
+#. on thumbnail"
+#.
+#: ../app/actions/layers-actions.c:646
+msgid "Shortcut: "
+msgstr "Genvej: "
+
+#. Will be prepended with a modifier key
+#. string, e.g. "Shift"
+#.
+#: ../app/actions/layers-actions.c:651
+msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
+msgstr "-klik på miniaturebillede i Lag"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:909 ../app/actions/layers-actions.c:910
+msgctxt "layers-action"
+msgid "To _New Layer"
+msgstr "Til _nyt lag"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:265 ../app/actions/layers-commands.c:1511
+msgid "Layer Attributes"
+msgstr "Lagegenskaber"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:268
+msgid "Edit Layer Attributes"
+msgstr "Redigér lagets egenskaber"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:342
+#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:343
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:877
+msgid "New Layer"
+msgstr "Nyt lag"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:345
+msgid "Create a New Layer"
+msgstr "Opret et nyt lag"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:447 ../app/core/gimptoolinfo.c:82
+msgid "Visible"
+msgstr "Synlig"
+
+# vælg er fint her fordi det er i en vinduestitel
+#: ../app/actions/layers-commands.c:762
+msgid "Set Layer Boundary Size"
+msgstr "Vælg lagets kantstørrelse"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:826
+msgid "Scale Layer"
+msgstr "Skalér lag"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:869
+msgid "Crop Layer to Selection"
+msgstr "Beskær laget til markeringen"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:900
+msgid "Crop Layer to Content"
+msgstr "Beskær laget til indholdet"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:913
+msgid "Cannot crop because the active layer has no content."
+msgstr "Kan ikke beskære, fordi det aktive lag ikke har noget indhold."
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:920
+msgid "Cannot crop because the active layer is already cropped to its content."
+msgstr ""
+"Kan ikke beskære, fordi det aktive lag allerede er beskåret til sit indhold."
+
+#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:43
+msgctxt "mypaint-brushes-action"
+msgid "MyPaint Brushes Menu"
+msgstr "Menu til MyPaint-pensler"
+
+#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:47
+msgctxt "mypaint-brushes-action"
+msgid "_New MyPaint Brush"
+msgstr "_Ny MyPaint-pensel"
+
+#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:48
+msgctxt "mypaint-brushes-action"
+msgid "Create a new MyPaint brush"
+msgstr "Opret en ny MyPaint-pensel"
+
+#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:53
+msgctxt "mypaint-brushes-action"
+msgid "D_uplicate MyPaint Brush"
+msgstr "_Duplikér MyPaint-pensel"
+
+#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:54
+msgctxt "mypaint-brushes-action"
+msgid "Duplicate this MyPaint brush"
+msgstr "Duplikér denne MyPaint-pensel"
+
+#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:59
+msgctxt "mypaint-brushes-action"
+msgid "Copy MyPaint Brush _Location"
+msgstr "Kopiér _placeringen af MyPaint-pensel"
+
+#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:60
+msgctxt "mypaint-brushes-action"
+msgid "Copy MyPaint brush file location to clipboard"
+msgstr "Kopiér placeringen af MyPaint-penselfilen til udklipsholder"
+
+#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:65
+msgctxt "mypaint-brushes-action"
+msgid "Show in _File Manager"
+msgstr "Vis i _filhåndtering"
+
+#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:66
+msgctxt "mypaint-brushes-action"
+msgid "Show MyPaint brush file location in the file manager"
+msgstr "Vis placeringen af MyPaint-penselfilen i filhåndtering"
+
+#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:71
+msgctxt "mypaint-brushes-action"
+msgid "_Delete MyPaint Brush"
+msgstr "_Slet MyPaint-pensel"
+
+#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:72
+msgctxt "mypaint-brushes-action"
+msgid "Delete this MyPaint brush"
+msgstr "Slet denne MyPaint-pensel"
+
+#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:77
+msgctxt "mypaint-brushes-action"
+msgid "_Refresh MyPaint Brushes"
+msgstr "_Opdatér MyPaint-pensler"
+
+#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:78
+msgctxt "mypaint-brushes-action"
+msgid "Refresh MyPaint brushes"
+msgstr "Opdatér MyPaint-pensler"
+
+#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:86
+msgctxt "mypaint-brushes-action"
+msgid "_Edit MyPaint Brush..."
+msgstr "_Redigér MyPaint-pensel …"
+
+#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:87
+msgctxt "mypaint-brushes-action"
+msgid "Edit MyPaint brush"
+msgstr "Redigér MyPaint-pensel"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "Palette Editor Menu"
+msgstr "Paletredigeringsmenu"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "_Edit Color..."
+msgstr "_Redigér farve …"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "Edit this entry"
+msgstr "Redigér dette punkt"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "_Delete Color"
+msgstr "_Slet farve"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "Delete this entry"
+msgstr "Slet dette punkt"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "Edit Active Palette"
+msgstr "Redigér aktiv palet"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "New Color from _FG"
+msgstr "Ny farve fra _forgrund"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:74
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "Create a new entry from the foreground color"
+msgstr "Opret et nyt punkt fra forgrundsfarven"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "New Color from _BG"
+msgstr "Ny farve fra _baggrund"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:81
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "Create a new entry from the background color"
+msgstr "Opret et nyt punkt fra baggrundsfarven"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Zoom _ind"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Zoom _ud"
+
+# 'all' er mystisk, betyder 100%
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101
+msgid "Zoom _All"
+msgstr "_Zoom 100 %"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:44
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Palettes Menu"
+msgstr "Paletmenu"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:48
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "_New Palette"
+msgstr "_Ny palet"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:49
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Create a new palette"
+msgstr "Opret en ny palet"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:54
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "_Import Palette..."
+msgstr "_Importér palet …"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:55
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Import palette"
+msgstr "Importér palet"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:60
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "D_uplicate Palette"
+msgstr "_Duplikér palet"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:61
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Duplicate this palette"
+msgstr "Duplikér denne palet"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:66
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "_Merge Palettes..."
+msgstr "_Forén paletter …"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:67
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Merge palettes"
+msgstr "Forén paletter"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:72
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Copy Palette _Location"
+msgstr "Kopiér palet_placering"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:73
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Copy palette file location to clipboard"
+msgstr "Kopiér paletfilens placering til udklipsholder"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Show in _File Manager"
+msgstr "Vis i _filhåndtering"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:79
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Show palette file location in the file manager"
+msgstr "Vis placeringen af paletfilen i filhåndtering"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:84
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "_Delete Palette"
+msgstr "_Slet palet"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:85
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Delete this palette"
+msgstr "Slet denne palet"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:90
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "_Refresh Palettes"
+msgstr "_Opdatér paletter"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:91
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Refresh palettes"
+msgstr "Opdatér paletter"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:99
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "_Edit Palette..."
+msgstr "_Redigér palet …"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:100
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Edit this palette"
+msgstr "Redigér denne palet"
+
+#: ../app/actions/palettes-commands.c:85
+msgid "Merge Palettes"
+msgstr "Forén paletter"
+
+#: ../app/actions/palettes-commands.c:89
+msgid "Enter a name for the merged palette"
+msgstr "Indtast et navn til den forenede palet"
+
+#: ../app/actions/palettes-commands.c:126
+msgid "There must be at least two palettes selected to merge."
+msgstr "Mindst to paletter skal være valgt for at kunne forene dem."
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:43
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Patterns Menu"
+msgstr "Mønstermenu"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "_Open Pattern as Image"
+msgstr "_Åbn mønster som billede"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:48
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Open this pattern as an image"
+msgstr "Åbn dette mønster som et billede"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "_New Pattern"
+msgstr "_Nyt mønster"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:54
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Create a new pattern"
+msgstr "Opret et nyt mønster"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "D_uplicate Pattern"
+msgstr "_Duplikér mønster"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:60
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Duplicate this pattern"
+msgstr "Duplikér dette mønster"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Copy Pattern _Location"
+msgstr "Kopiér mønster_placering"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:66
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Copy pattern file location to clipboard"
+msgstr "Kopiér placering af mønsterfil til udklipsholder"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Show in _File Manager"
+msgstr "Vis i _filhåndtering"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:72
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Show pattern file location in the file manager"
+msgstr "Vis placeringen af mønsterfilen i filhåndtering"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:77
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "_Delete Pattern"
+msgstr "_Slet mønster"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:78
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Delete this pattern"
+msgstr "Slet dette mønster"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:83
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "_Refresh Patterns"
+msgstr "_Opdatér mønstre"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:84
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Refresh patterns"
+msgstr "Opdatér mønstre"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:92
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "_Edit Pattern..."
+msgstr "_Redigér mønster …"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:93
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Edit pattern"
+msgstr "Redigér mønster"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:84
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "Reset all _Filters"
+msgstr "Nulstil _alle filtre"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
+msgstr "Nulstil alle udvidelsesmoduler til deres standardindstillinger"
+
+#: ../app/actions/plug-in-commands.c:180
+msgid "Reset all Filters"
+msgstr "Nulstil alle filtre"
+
+#: ../app/actions/plug-in-commands.c:186
+#: ../app/actions/tool-options-commands.c:211 ../app/dialogs/fill-dialog.c:114
+#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:101 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:105
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:292
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1131
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:123 ../app/dialogs/scale-dialog.c:136
+#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:127
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:121
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:339 ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1123
+#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:459
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:332
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Nulstil"
+
+#: ../app/actions/plug-in-commands.c:200
+msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
+msgstr "Vil du nulstille alle filtre til deres standardværdier?"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43
+msgctxt "quick-mask-action"
+msgid "Quick Mask Menu"
+msgstr "Ekspresmaskemenu"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47
+msgctxt "quick-mask-action"
+msgid "_Configure Color and Opacity..."
+msgstr "_Indstil farve og uigennemsigtighed …"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55
+msgctxt "quick-mask-action"
+msgid "Toggle _Quick Mask"
+msgstr "Ekspresmaske _til/fra"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56
+msgctxt "quick-mask-action"
+msgid "Toggle Quick Mask on/off"
+msgstr "Slå ekspresmaske til og fra"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65
+msgctxt "quick-mask-action"
+msgid "Mask _Selected Areas"
+msgstr "Maskér _markerede områder"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70
+msgctxt "quick-mask-action"
+msgid "Mask _Unselected Areas"
+msgstr "Maskér _ikke-markerede områder"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:127
+msgid "Quick Mask Attributes"
+msgstr "Egenskaber for ekspresmaske"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:130
+msgid "Edit Quick Mask Attributes"
+msgstr "Redigér egenskaber for ekspresmaske"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:132
+msgid "Edit Quick Mask Color"
+msgstr "Redigér ekspresmaskens farve"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:133
+msgid "_Mask opacity:"
+msgstr "_Maskens uigennemsigtighed:"
+
+#: ../app/actions/sample-points-actions.c:40
+msgctxt "sample-points-action"
+msgid "Sample Point Menu"
+msgstr "Prøvepunktsmenu"
+
+#: ../app/actions/sample-points-actions.c:47
+msgctxt "sample-points-action"
+msgid "_Sample Merged"
+msgstr "_Basér farve på alle lag"
+
+#: ../app/actions/sample-points-actions.c:49
+msgctxt "sample-points-action"
+msgid "Use the composite color of all visible layers"
+msgstr "Brug den sammensatte farve for alle synlige lag"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:44
+msgctxt "select-action"
+msgid "Selection Editor Menu"
+msgstr "Markeringsredigeringsmenu"
+
+# et navneord ser bedst ud i stedet for 'Markér'
+#: ../app/actions/select-actions.c:47
+msgctxt "select-action"
+msgid "_Select"
+msgstr "_Markering"
+
+# 'all' er mystisk, betyder 100%
+#: ../app/actions/select-actions.c:50
+msgctxt "select-action"
+msgid "_All"
+msgstr "_Alt"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:51
+msgctxt "select-action"
+msgid "Select everything"
+msgstr "Markér alt"
+
+# eller ingen
+#: ../app/actions/select-actions.c:56
+msgctxt "select-action"
+msgid "_None"
+msgstr "_Intet"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:57
+msgctxt "select-action"
+msgid "Dismiss the selection"
+msgstr "Fjern markeringen"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:62
+msgctxt "select-action"
+msgid "_Invert"
+msgstr "I_nvertér"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:63
+msgctxt "select-action"
+msgid "Invert the selection"
+msgstr "Invertér markeringen"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:68
+msgctxt "select-action"
+msgid "_Float"
+msgstr "_Flyd"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:69
+msgctxt "select-action"
+msgid "Create a floating selection"
+msgstr "Opret en flydende markering"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:74
+msgctxt "select-action"
+msgid "Fea_ther..."
+msgstr "_Udtynd …"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:76
+msgctxt "select-action"
+msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
+msgstr "Slør markeringskanten så den toner jævnt ud"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:81
+msgctxt "select-action"
+msgid "_Sharpen"
+msgstr "Gør _skarpere"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:82
+msgctxt "select-action"
+msgid "Remove fuzziness from the selection"
+msgstr "Fjern udflydning fra markeringen"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:87
+msgctxt "select-action"
+msgid "S_hrink..."
+msgstr "F_ormindsk …"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:88
+msgctxt "select-action"
+msgid "Contract the selection"
+msgstr "Formindsk markeringen"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:93
+msgctxt "select-action"
+msgid "_Grow..."
+msgstr "Forst_ør …"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:94
+msgctxt "select-action"
+msgid "Enlarge the selection"
+msgstr "Forstør markeringen"
+
+# 'border' er et udsagnsord her, betyder at der laves en ny markering i
+# form af en kant omkring den gamle
+#: ../app/actions/select-actions.c:99
+msgctxt "select-action"
+msgid "Bo_rder..."
+msgstr "In_dram …"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:100
+msgctxt "select-action"
+msgid "Replace the selection by its border"
+msgstr "Erstat markeringen med dens kant"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:105
+msgctxt "select-action"
+msgid "Re_move Holes"
+msgstr "Fjern _huller"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:106
+msgctxt "select-action"
+msgid "Remove holes from the selection"
+msgstr "Fjern huller i markeringen"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:111
+msgctxt "select-action"
+msgid "Save to _Channel"
+msgstr "Gem som _kanal"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:112
+msgctxt "select-action"
+msgid "Save the selection to a channel"
+msgstr "Gem markeringen i en kanal"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:117
+msgctxt "select-action"
+msgid "_Fill Selection Outline..."
+msgstr "Udfyld m_arkeringsomridset …"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:118
+msgctxt "select-action"
+msgid "Fill the selection outline"
+msgstr "Udfyld markeringsomridset"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:123
+msgctxt "select-action"
+msgid "_Fill Selection Outline"
+msgstr "_Udfyld markeringsomridset"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:124
+msgctxt "select-action"
+msgid "Fill the selection outline with last used values"
+msgstr "Udfyld markeringsomridset med de sidst anvendte værdier"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:129
+msgctxt "select-action"
+msgid "_Stroke Selection..."
+msgstr "Opte_gn markering …"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:130
+msgctxt "select-action"
+msgid "Paint along the selection outline"
+msgstr "Mal langs markeringens omrids"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:135
+msgctxt "select-action"
+msgid "_Stroke Selection"
+msgstr "_Optegn markering"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:136
+msgctxt "select-action"
+msgid "Stroke the selection with last used values"
+msgstr "Optegn markeringen med de sidst brugte værdier"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:162
+msgid "Feather Selection"
+msgstr "Udtynd markering"
+
+# 'over' kommer sig af at der følger antallet af pixels fra kanten som det næste
+#: ../app/actions/select-commands.c:166
+msgid "Feather selection by"
+msgstr "Udtynd det markerede over"
+
+#. Edge lock button
+#: ../app/actions/select-commands.c:176 ../app/actions/select-commands.c:253
+#: ../app/actions/select-commands.c:383
+msgid "_Selected areas continue outside the image"
+msgstr "_Markerede områder fortsætter uden for billedet"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:179
+msgid "When feathering, act as if selected areas continued outside the image."
+msgstr ""
+"Ved udtynding så lad som om markerede områder fortsætter uden for billedet."
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:238
+msgid "Shrink Selection"
+msgstr "Formindsk markering"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:242
+msgid "Shrink selection by"
+msgstr "Formindsk markering med"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:256
+msgid "When shrinking, act as if selected areas continued outside the image."
+msgstr ""
+"Ved formindskning så lad som om markerede områder fortsætter uden for "
+"billedet."
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:302
+msgid "Grow Selection"
+msgstr "Forøg markering"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:306
+msgid "Grow selection by"
+msgstr "Forøg markeringen med"
+
+# 'border' er et udsagnsord her, betyder at der laves en ny markering i
+# form af en kant omkring den gamle
+#: ../app/actions/select-commands.c:355
+msgid "Border Selection"
+msgstr "Indram markering"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:359
+msgid "Border selection by"
+msgstr "Indram det markerede med"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:372
+msgid "Border style"
+msgstr "Kantstil"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:386
+msgid "When bordering, act as if selected areas continued outside the image."
+msgstr ""
+"Ved indramning så lad som om markerede områder fortsætter uden for billedet."
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:452
+msgid "Fill Selection Outline"
+msgstr "Udfyld markeringsomridset"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:483
+msgid "Stroke Selection"
+msgstr "Optegn markering"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:42
+msgctxt "templates-action"
+msgid "Templates Menu"
+msgstr "Skabelonmenu"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:46
+msgctxt "templates-action"
+msgid "_Create Image from Template"
+msgstr "_Opret billede fra skabelon"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:47
+msgctxt "templates-action"
+msgid "Create a new image from the selected template"
+msgstr "Opret et nyt billede fra den valgte skabelon"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:52
+msgctxt "templates-action"
+msgid "_New Template..."
+msgstr "_Ny skabelon …"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:53
+msgctxt "templates-action"
+msgid "Create a new template"
+msgstr "Opret en ny skabelon"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:58
+msgctxt "templates-action"
+msgid "D_uplicate Template..."
+msgstr "_Duplikér skabelon …"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:59
+msgctxt "templates-action"
+msgid "Duplicate this template"
+msgstr "Duplikér denne skabelon"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:64
+msgctxt "templates-action"
+msgid "_Edit Template..."
+msgstr "_Redigér skabelon …"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:65
+msgctxt "templates-action"
+msgid "Edit this template"
+msgstr "Redigér denne skabelon"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:70
+msgctxt "templates-action"
+msgid "_Delete Template"
+msgstr "_Slet skabelon"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:71
+msgctxt "templates-action"
+msgid "Delete this template"
+msgstr "Slet denne skabelon"
+
+#: ../app/actions/templates-commands.c:132
+msgid "New Template"
+msgstr "Ny skabelon"
+
+#: ../app/actions/templates-commands.c:135
+msgid "Create a New Template"
+msgstr "Opret en ny skabelon"
+
+#: ../app/actions/templates-commands.c:204
+#: ../app/actions/templates-commands.c:207
+msgid "Edit Template"
+msgstr "Redigér skabelon"
+
+#: ../app/actions/templates-commands.c:244
+msgid "Delete Template"
+msgstr "Slet skabelon"
+
+#: ../app/actions/templates-commands.c:249
+#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:87 ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:492
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Slet"
+
+#: ../app/actions/templates-commands.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
+msgstr ""
+"Er du sikker på, at du vil slette skabelonen \"%s\" fra listen og fra disken?"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "Open"
+msgstr "Åbn"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:45
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "Load text from file"
+msgstr "Indlæs tekst fra fil"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "Clear"
+msgstr "Ryd"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:51
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "Clear all text"
+msgstr "Ryd al tekst"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "LTR"
+msgstr "Venstre mod højre"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "From left to right"
+msgstr "Fra venstre mod højre"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "RTL"
+msgstr "Højre mod venstre"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "From right to left"
+msgstr "Fra højre mod venstre"
+
+# Jeg ved ikke, hvor disse forkortelser optræder. Den næste streng er et værktøjstip til en knap.
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:71
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "TTB-RTL"
+msgstr "Lodret, højre mod venstre"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:72
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
+msgstr "Lodret, fra højre mod venstre (blandet orientering)"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:77
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "TTB-RTL-UPRIGHT"
+msgstr "Lodret, højre mod venstre (oprejst)"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:78
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
+msgstr "Lodret, fra højre mod venstre (oprejst orientering)"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:83
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "TTB-LTR"
+msgstr "Lodret, venstre mod højre"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:84
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
+msgstr "Lodret, fra venstre mod højre (blandet orientering)"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:89
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "TTB-LTR-UPRIGHT"
+msgstr "Lodret, venstre mod højre (oprejst)"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:90
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
+msgstr "Lodret, fra venstre mod højre (oprejst orientering)"
+
+#: ../app/actions/text-editor-commands.c:61
+#: ../app/actions/text-tool-commands.c:119
+msgid "Open Text File (UTF-8)"
+msgstr "Åbn tekstfil (UTF-8)"
+
+#: ../app/actions/text-editor-commands.c:66
+#: ../app/actions/text-tool-commands.c:124
+#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:81
+#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:89
+#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:485 ../app/widgets/gimpopendialog.c:87
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:710
+msgid "_Open"
+msgstr "_Åbn"
+
+#: ../app/actions/text-editor-commands.c:141
+#: ../app/actions/text-tool-commands.c:217 ../app/config/gimpconfig-file.c:71
+#: ../app/core/gimppalette-import.c:512 ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:289
+#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:234
+#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:170
+#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1664
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\" til læsning: %s"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:50
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Text Tool Menu"
+msgstr "Menu for tekstværktøj"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:54
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Input_metoder"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:58
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "K_lip"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:63
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiér"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:68
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Indsæt"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:73
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Slet"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:78
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "_Open text file..."
+msgstr "_Åbn tekstfil …"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:83
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "_Ryd"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:84
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Clear all text"
+msgstr "Ryd al tekst"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:89
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "_Path from Text"
+msgstr "_Kurve fra tekst"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:91
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Create a path from the outlines of the current text"
+msgstr "Opret en kurve fra omridset af den aktuelle tekst"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:96
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Text _along Path"
+msgstr "Tekst _langs kurve"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:98
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Bend the text along the currently active path"
+msgstr "Bøj teksten langs den aktive kurve"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:106
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "From left to right"
+msgstr "Fra venstre mod højre"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:111
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "From right to left"
+msgstr "Fra højre mod venstre"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:116
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
+msgstr "Lodret, fra højre mod venstre (blandet orientering)"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:121
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
+msgstr "Lodret, fra højre mod venstre (oprejst orientering)"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:126
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
+msgstr "Lodret, fra venstre mod højre (blandet orientering)"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:131
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
+msgstr "Lodret, fra venstre mod højre (oprejst orientering)"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:57
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "Tool Options Menu"
+msgstr "Menu med værktøjsindstillinger"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:61
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "_Save Tool Preset"
+msgstr "_Gem forudindstilling af værktøj"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:65
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "_Restore Tool Preset"
+msgstr "_Gendan forudindstilling af værktøj"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:69
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "E_dit Tool Preset"
+msgstr "_Redigér forudindstilling af værktøj"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:73
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "_Delete Tool Preset"
+msgstr "_Slet forudindstilling af værktøj"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:77
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "_New Tool Preset..."
+msgstr "_Ny forudindstilling af værktøj …"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:82
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "R_eset Tool Options"
+msgstr "_Nulstil værktøjsindstillinger"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:83
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "Reset to default values"
+msgstr "Nulstil til standardværdier"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "Reset _all Tool Options"
+msgstr "Nulstil _alle værktøjsindstillinger"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:89
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "Reset all tool options"
+msgstr "Nulstil alle værktøjsindstillinger"
+
+#: ../app/actions/tool-options-commands.c:203
+msgid "Reset All Tool Options"
+msgstr "Nulstil alle værktøjsindstillinger"
+
+#: ../app/actions/tool-options-commands.c:227
+msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
+msgstr "Vil du nulstille alle værktøjsindstillinger til deres standardværdier?"
+
+#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:44
+msgctxt "tool-preset-editor-action"
+msgid "Tool Preset Editor Menu"
+msgstr "Menu til redigering af forudindstillinger af værktøj"
+
+#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:48
+msgctxt "tool-preset-editor-action"
+msgid "_Save Tool Options to Preset"
+msgstr "_Gem værktøjsindstillinger som forudindstillinger"
+
+#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:49
+msgctxt "tool-preset-editor-action"
+msgid "Save the active tool options to this tool preset"
+msgstr ""
+"Gem det aktive værktøjs indstillinger som dette værktøjs forudindstillinger"
+
+#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:55
+msgctxt "tool-preset-editor-action"
+msgid "_Restore Tool Preset"
+msgstr "_Gendan forudindstilling af værktøj"
+
+#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:56
+msgctxt "tool-preset-editor-action"
+msgid "Restore this tool preset"
+msgstr "Gendan dette værktøjs forudindstilling"
+
+#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:65
+msgctxt "tool-preset-editor-action"
+msgid "Edit Active Tool Preset"
+msgstr "Redigér aktivt værktøjs forudindstilling"
+
+#: ../app/actions/tool-preset-editor-commands.c:65
+#: ../app/actions/tool-presets-commands.c:68
+#, c-format
+msgid "Can't save '%s' tool options to an existing '%s' tool preset."
+msgstr ""
+"Kan ikke gemme indstillingerne for værktøjet \"%s\" til en eksisterende "
+"forudindstilling for værktøjet \"%s\"."
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:46
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Tool Presets Menu"
+msgstr "Menu for forudindstillinger af værktøj"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:50
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "_New Tool Preset"
+msgstr "_Ny forudindstilling af værktøj"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:51
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Create a new tool preset"
+msgstr "Opret en ny forudindstilling af værktøj"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:56
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "D_uplicate Tool Preset"
+msgstr "_Duplikér forudindstilling af værktøj"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:57
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Duplicate this tool preset"
+msgstr "Duplikér dette værktøjs forudindstilling"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:62
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Copy Tool Preset _Location"
+msgstr "Kopiér _placering for forudindstilling af værktøj"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:63
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Copy tool preset file location to clipboard"
+msgstr "Kopiér filplacering for forudindstilling af værktøj til udklipsholder"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:68
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Show in _File Manager"
+msgstr "Vis i _filhåndtering"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:69
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Show tool preset file location in the file manager"
+msgstr "Vis placering af filen med værktøjets forudindstilling i filhåndtering"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:74
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "_Save Tool Options to Preset"
+msgstr "_Gem værktøjsindstillinger som forudindstilling"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:75
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Save the active tool options to this tool preset"
+msgstr ""
+"Gem det aktive værktøjs indstillinger til dette værktøjs forudindstilling"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:81
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "_Restore Tool Preset"
+msgstr "_Gendan forudindstilling for værktøj"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:82
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Restore this tool preset"
+msgstr "Gendan denne værktøjsforudindstilling"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:87
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "_Delete Tool Preset"
+msgstr "_Slet denne værktøjsforudindstilling"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:88
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Delete this tool preset"
+msgstr "Slet denne værktøjsforudindstilling"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:93
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "_Refresh Tool Presets"
+msgstr "Opdaté_r forudindstillinger for værktøj"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:94
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Refresh tool presets"
+msgstr "Opdatér forudindstillinger for værktøj"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:102
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "_Edit Tool Preset..."
+msgstr "_Redigér forudindstilling for værktøj …"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:103
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Edit this tool preset"
+msgstr "Redigér denne værktøjsforudindstilling"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:47
+msgctxt "tools-action"
+msgid "_Tools"
+msgstr "Værk_tøjer"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:48
+msgctxt "tools-action"
+msgid "_Selection Tools"
+msgstr "_Markeringsværktøjer"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:49
+msgctxt "tools-action"
+msgid "_Paint Tools"
+msgstr "M_aleværktøjer"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:50
+msgctxt "tools-action"
+msgid "_Transform Tools"
+msgstr "T_ransformeringsværktøjer"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:51
+msgctxt "tools-action"
+msgid "_Color Tools"
+msgstr "Far_veværktøjer"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:57
+msgctxt "tools-action"
+msgid "_By Color"
+msgstr "_Efter farve"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:58
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Select regions with similar colors"
+msgstr "Markér områder med lignende farver"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:63 ../app/actions/tools-actions.c:69
+msgctxt "tools-action"
+msgid "_Arbitrary Rotation..."
+msgstr "Fri rot_ation …"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:64
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Rotate drawable by an arbitrary angle"
+msgstr "Rotér tegneobjekt med en vilkårlig vinkel"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:70
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Rotate image by an arbitrary angle"
+msgstr "Rotér billede med en vilkårlig vinkel"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:158
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Airbrush Rate: Set"
+msgstr "Airbrushhastighed: Sæt"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:162
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Airbrush Rate: Set to Minimum"
+msgstr "Airbrushhastighed: Sæt til minimum"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:166
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Airbrush Rate: Set to Maximum"
+msgstr "Airbrushhastighed: Sæt til maksimum"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:170
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Airbrush Rate: Decrease by 1"
+msgstr "Airbrushhastighed: Formindsk med 1"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:174
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Airbrush Rate: Increase by 1"
+msgstr "Airbrushhastighed: Forøg med 1"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:178
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Airbrush Rate: Decrease by 10"
+msgstr "Airbrushhastighed: Formindsk med 10"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:182
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Airbrush Rate: Increase by 10"
+msgstr "Airbrushhastighed: Forøg med 10"
+
+# Hvor meget maling, der anvendes: https://docs.gimp.org/en/gimp-tool-airbrush.html
+#: ../app/actions/tools-actions.c:190
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Airbrush Flow: Set"
+msgstr "Airbrushfylde: Sæt"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:194
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Airbrush Flow: Set to Minimum"
+msgstr "Airbrushfylde: Sæt til minimum"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:198
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Airbrush Flow: Set to Maximum"
+msgstr "Airbrushfylde: Sæt til maksimum"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:202
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Airbrush Flow: Decrease by 1"
+msgstr "Airbrushfylde: Formindsk med 1"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:206
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Airbrush Flow: Increase by 1"
+msgstr "Airbrushfylde: Forøg med 1"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:210
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Airbrush Flow: Decrease by 10"
+msgstr "Airbrushfylde: Formindsk med 10"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:214
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Airbrush Flow: Increase by 10"
+msgstr "Airbrushfylde: Forøg med 10"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:271
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Opacity: Set"
+msgstr "Værktøjets uigennemsigtighed: Sæt"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:275
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Opacity: Set to Default Value"
+msgstr "Værktøjets uigennemsigtighed: Sæt til standardværdi"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:279
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Opacity: Minimize"
+msgstr "Værktøjets uigennemsigtighed: Minimér"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:283
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Opacity: Maximize"
+msgstr "Værktøjets uigennemsigtighed: Maksimér"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:287
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Opacity: Decrease by 1"
+msgstr "Værktøjets uigennemsigtighed: Formindsk med 1"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:291
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Opacity: Increase by 1"
+msgstr "Værktøjets uigennemsigtighed: Forøg med 1"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:295
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Opacity: Decrease by 10"
+msgstr "Værktøjets uigennemsigtighed: Formindsk med 10"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:299
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Opacity: Increase by 10"
+msgstr "Værktøjets uigennemsigtighed: Forøg med 10"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:303
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Opacity: Decrease Relative"
+msgstr "Værktøjets uigennemsigtighed: Formindsk relativt"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:307
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Opacity: Increase Relative"
+msgstr "Værktøjets uigennemsigtighed: Forøg relativt"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:315
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Size: Set"
+msgstr "Værktøjets størrelse: Sæt"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:319
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Size: Set to Default Value"
+msgstr "Værktøjets størrelse: Sæt til standardværdi"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:323
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Size: Minimize"
+msgstr "Værktøjets størrelse: Minimér"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:327
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Size: Maximize"
+msgstr "Værktøjets størrelse: Maksimér"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:331
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Size: Decrease by 1"
+msgstr "Værktøjets størrelse: Formindsk med 1"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:335
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Size: Increase by 1"
+msgstr "Værktøjets størrelse: Forøg med 1"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:339
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Size: Decrease by 10"
+msgstr "Værktøjets størrelse: Formindsk med 10"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:343
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Size: Increase by 10"
+msgstr "Værktøjets størrelse: Forøg med 10"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:347
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Size: Decrease Relative"
+msgstr "Værktøjets størrelse: Formindsk relativt"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:351
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Size: Increase Relative"
+msgstr "Værktøjets størrelse: Forøg relativt"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:359
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Aspect Ratio: Set"
+msgstr "Værktøjets højde-breddeforhold: Sæt"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:363
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Aspect Ratio: Set To Default Value"
+msgstr "Værktøjets højde-breddeforhold: Sæt til standardværdi"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:367
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Aspect Ratio: Minimize"
+msgstr "Værktøjets højde-breddeforhold: Minimér"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:371
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Aspect Ratio: Maximize"
+msgstr "Værktøjets højde-breddeforhold: Maksimér"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:375
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 0.1"
+msgstr "Værktøjets højde-breddeforhold: Formindsk med 0,1"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:379
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 0.1"
+msgstr "Værktøjets højde-breddeforhold: Forøg med 0,1"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:383
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 1"
+msgstr "Værktøjets højde-breddeforhold: Formindsk med 1"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:387
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 1"
+msgstr "Værktøjets højde-breddeforhold: Forøg med 1"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:391
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease Relative"
+msgstr "Værktøjets højde-breddeforhold: Formindsk relativt"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:395
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase Relative"
+msgstr "Værktøjets højde-breddeforhold: Forøg relativt"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:403
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Angle: Set"
+msgstr "Værktøjets vinkel: Sæt"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:407
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Angle: Set Angle To Default Value"
+msgstr "Værktøjets vinkel: Sæt vinkel til standardværdi"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:411
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Angle: Minimize"
+msgstr "Værktøjets vinkel: Minimér"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:415
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Angle: Maximize"
+msgstr "Værktøjets vinkel: Maksimér"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:419
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Angle: Decrease by 1°"
+msgstr "Værktøjets vinkel: Formindsk med 1°"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:423
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Angle: Increase by 1°"
+msgstr "Værktøjets vinkel: Forøg med 1°"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:427
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Angle: Decrease by 15°"
+msgstr "Værktøjets vinkel: Formindsk med 15°"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:431
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Angle: Increase by 15°"
+msgstr "Værktøjets vinkel: Forøg med 15°"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:435
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Angle: Decrease Relative"
+msgstr "Værktøjets vinkel: Formindsk relativt"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:439
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Angle: Increase Relative"
+msgstr "Værktøjets vinkel: Forøg relativt"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:447
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Spacing: Set"
+msgstr "Værktøjets mellemrum: Sæt"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:451
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Spacing: Set To Default Value"
+msgstr "Værktøjets mellemrum: Sæt til standardværdi"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:455
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Spacing: Minimize"
+msgstr "Værktøjets mellemrum: Minimér"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:459
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Spacing: Maximize"
+msgstr "Værktøjets mellemrum: Maksimér"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:463
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Spacing: Decrease by 1"
+msgstr "Værktøjets mellemrum: Formindsk med 1"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:467
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Spacing: Increase by 1"
+msgstr "Værktøjets mellemrum: Forøg med 1"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:471
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Spacing: Decrease by 10"
+msgstr "Værktøjets mellemrum: Formindsk med 10"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:475
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Spacing: Increase by 10"
+msgstr "Værktøjets mellemrum: Forøg med 10"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:479
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Spacing: Decrease Relative"
+msgstr "Værktøjets mellemrum: Formindsk relativt"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:483
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Spacing: Increase Relative"
+msgstr "Værktøjets mellemrum: Forøg relativt"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:491
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Hardness: Set"
+msgstr "Værktøjets hårdhed: Sæt"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:495
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Hardness: Set to Default Value"
+msgstr "Værktøjets hårdhed: Sæt til standardværdi"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:499
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Hardness: Minimize"
+msgstr "Værktøjets hårdhed: Minimér"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:503
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Hardness: Maximize"
+msgstr "Værktøjets hårdhed: Maksimér"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:507
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Hardness: Decrease by 1"
+msgstr "Værktøjets hårdhed: Formindsk med 1"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:511
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Hardness: Increase by 1"
+msgstr "Værktøjets hårdhed: Forøg med 1"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:515
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Hardness: Decrease by 10"
+msgstr "Værktøjets hårdhed: Formindsk med 10"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:519
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Hardness: Increase by 10"
+msgstr "Værktøjets hårdhed: Forøg med 10"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:523
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Hardness: Decrease Relative"
+msgstr "Værktøjets hårdhed: Formindsk relativt"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:527
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Hardness: Increase Relative"
+msgstr "Værktøjets hårdhed: Forøg relativt"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:535
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Force: Set"
+msgstr "Værktøjets kraft: Sæt"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:539
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Force: Set to Default Value"
+msgstr "Værktøjets kraft: Sæt til standardværdi"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:543
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Force: Minimize"
+msgstr "Værktøjets kraft: Minimér"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:547
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Force: Maximize"
+msgstr "Værktøjets kraft: Maksimér"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:551
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Force: Decrease by 1"
+msgstr "Værktøjets kraft: Formindsk med 1"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:555
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Force: Increase by 1"
+msgstr "Værktøjets kraft: Forøg med 1"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:559
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Force: Decrease by 10"
+msgstr "Værktøjets kraft: Formindsk med 10"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:563
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Force: Increase by 10"
+msgstr "Værktøjets kraft: Forøg med 10"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:567
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Force: Decrease Relative"
+msgstr "Værktøjets kraft: Formindsk relativt"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:571
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Force: Increase Relative"
+msgstr "Værktøjets kraft: Forøg relativt"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:46
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Paths Menu"
+msgstr "Kurvermenu"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:50
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Color Tag"
+msgstr "Farvemærkat"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Edit Pa_th"
+msgstr "Redigér _kurve"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:55
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Edit the active path"
+msgstr "Redigér den aktive kurve"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_Edit Path Attributes..."
+msgstr "Redigér kurveegenska_ber …"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:61
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Edit path attributes"
+msgstr "Redigér kurveegenskaber"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_New Path..."
+msgstr "_Ny kurve …"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:67
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Create a new path..."
+msgstr "Opret en ny kurve …"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_New Path with last values"
+msgstr "_Ny kurve med de seneste værdier"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:73
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Create a new path with last used values"
+msgstr "Opret en ny kurve med de senest anvendte værdier"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:78
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "D_uplicate Path"
+msgstr "_Duplikér kurve"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:79
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Duplicate this path"
+msgstr "Duplikér denne kurve"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:84
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_Delete Path"
+msgstr "_Slet kurve"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:85
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Delete this path"
+msgstr "Slet denne kurve"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:90
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Merge _Visible Paths"
+msgstr "_Forén synlige kurver"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_Raise Path"
+msgstr "_Hæv kurve"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:96
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Raise this path"
+msgstr "Hæv denne kurve"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Raise Path to _Top"
+msgstr "Hæv kurve til _top"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:102
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Raise this path to the top"
+msgstr "Hæv denne kurve til toppen"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_Lower Path"
+msgstr "S_ænk kurve"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:108
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Lower this path"
+msgstr "Sænk denne kurve"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Lower Path to _Bottom"
+msgstr "Sænk kurve til _bunden"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:114
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Lower this path to the bottom"
+msgstr "Sænk denne kurve til bunden"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Fill Pat_h..."
+msgstr "_Udfyld kurve …"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:120
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Fill the path"
+msgstr "Udfyld kurven"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:125
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Fill Path"
+msgstr "Udfyld kurve"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:126
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Fill the path with last values"
+msgstr "Udfyld kurven med de seneste værdier"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:131
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Stro_ke Path..."
+msgstr "O_ptegn kurve …"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:132
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Paint along the path"
+msgstr "Mal langs kurven"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:137
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Stro_ke Path"
+msgstr "O_ptegn kurve"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:138
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Paint along the path with last values"
+msgstr "Mal langs kurven med seneste værdier"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:143
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Co_py Path"
+msgstr "K_opiér kurve"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:148
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Paste Pat_h"
+msgstr "_Indsæt kurve"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:153
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "E_xport Path..."
+msgstr "_Eksportér kurve …"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:158
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "I_mport Path..."
+msgstr "Impo_rtér kurve …"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:166
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Toggle Path _Visibility"
+msgstr "Gør kurven _synlig/usynlig"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:172
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Toggle Path _Linked State"
+msgstr "Gør kurven _kædet/ikke kædet"
+
+#. GIMP_ICON_LOCK
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:178
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "L_ock Strokes of Path"
+msgstr "L_ås kurvens optegninger"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:184
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "L_ock Position of Path"
+msgstr "L_ås kurvens placering"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:193
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:194
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Path Color Tag: Clear"
+msgstr "Kurvens farvemærkat: Ryd"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:199
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Blue"
+msgstr "Blå"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:200
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Path Color Tag: Set to Blue"
+msgstr "Kurvens farvemærkat: Sæt til blå"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:205
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Green"
+msgstr "Grøn"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:206
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Path Color Tag: Set to Green"
+msgstr "Kurvens farvemærkat: Sæt til grøn"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:211
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gul"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:212
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Path Color Tag: Set to Yellow"
+msgstr "Kurvens farvemærkat: Sæt til gul"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:217
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Orange"
+msgstr "Orange"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:218
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Path Color Tag: Set to Orange"
+msgstr "Kurvens farvemærkat: Sæt til orange"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:223
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Brown"
+msgstr "Brun"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:224
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Path Color Tag: Set to Brown"
+msgstr "Kurvens farvemærkat: Sæt til brun"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:229
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Red"
+msgstr "Rød"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:230
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Path Color Tag: Set to Red"
+msgstr "Kurvens farvemærkat: Sæt til rød"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:235
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Violet"
+msgstr "Violet"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:236
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Path Color Tag: Set to Violet"
+msgstr "Kurvens farvemærkat: Sæt til violet"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:241
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Gray"
+msgstr "Grå"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:242
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Path Color Tag: Set to Gray"
+msgstr "Kurvens farvemærkat: Sæt til grå"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:250
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Path to Sele_ction"
+msgstr "Kurve til _markering"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:251
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Path to selection"
+msgstr "Kurve til markering"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:256
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Fr_om Path"
+msgstr "Fra kur_ve"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:257
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Replace selection with path"
+msgstr "Erstat markeringen med kurve"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:262
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_Add to Selection"
+msgstr "Læg til m_arkering"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:263
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Add path to selection"
+msgstr "Tilføj kurve til markering"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:268
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_Subtract from Selection"
+msgstr "_Træk fra markering"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:269
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Subtract path from selection"
+msgstr "Træk kurve fra markering"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:274
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_Intersect with Selection"
+msgstr "_Gennemskær med markering"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:275
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Intersect path with selection"
+msgstr "Gennemskær kurve med markering"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:283
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Selecti_on to Path"
+msgstr "Markering ti_l kurve"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:284 ../app/actions/vectors-actions.c:290
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Selection to path"
+msgstr "Markering til kurve"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:289
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "To _Path"
+msgstr "Ti_l kurve"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:295
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Selection to Path (_Advanced)"
+msgstr "Markering til kurve (_avanceret)"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:296
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Avancerede indstillinger"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:304
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Select _Top Path"
+msgstr "Vælg _øverste kurve"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:305
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Select the topmost path"
+msgstr "Vælg den øverste kurve"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:310
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Select _Bottom Path"
+msgstr "Vælg n_ederste kurve"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:311
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Select the bottommost path"
+msgstr "Vælg den nederste kurve"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:316
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Select _Previous Path"
+msgstr "Vælg _forrige kurve"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:317
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Select the path above the current path"
+msgstr "Vælg kurven over den aktuelle kurve"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:322
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Select _Next Path"
+msgstr "Vælg _næste kurve"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:323
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Select the vector below the current path"
+msgstr "Vælg vektoren under den aktuelle kurve"
+
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:164 ../app/actions/vectors-commands.c:746
+msgid "Path Attributes"
+msgstr "Kurveegenskaber"
+
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:167
+msgid "Edit Path Attributes"
+msgstr "Redigér kurveegenskaber"
+
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:206
+msgid "New Path"
+msgstr "Ny kurve"
+
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:209
+msgid "Create a New Path"
+msgstr "Opret en ny kurve"
+
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:438 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:201
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:740
+msgid "Fill Path"
+msgstr "Udfyld kurve"
+
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:470 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:209
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:812
+msgid "Stroke Path"
+msgstr "Optegn kurve"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:69
+msgctxt "view-action"
+msgid "_View"
+msgstr "_Vis"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:70
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zoom"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:71
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Flip & Rotate"
+msgstr "_Vend og rotér"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:72
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Padding Color"
+msgstr "_Udfyldningsfarve"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:75
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Color Management"
+msgstr "Farvest_yring"
+
+# Photoshop bruger "gengivelsesmetode"
+#: ../app/actions/view-actions.c:78
+msgctxt "view-action"
+msgid "Display _Rendering Intent"
+msgstr "_Gengivelsesmetode for skærmen"
+
+# Photoshop
+#: ../app/actions/view-actions.c:81
+msgctxt "view-action"
+msgid "Soft-Proofing Re_ndering Intent"
+msgstr "Gengivelsesmetode for skærm_korrektur"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:84
+msgctxt "view-action"
+msgid "Move to Screen"
+msgstr "Flyt til skærm"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:88
+msgctxt "view-action"
+msgid "_New View"
+msgstr "_Ny visning"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:89
+msgctxt "view-action"
+msgid "Create another view on this image"
+msgstr "Opret en ny visning af billedet"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:94
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Close View"
+msgstr "_Luk visning"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:95
+msgctxt "view-action"
+msgid "Close the active image view"
+msgstr "Luk den aktive billedvisning"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:100
+msgctxt "view-action"
+msgid "C_enter Image in Window"
+msgstr "_Centrér billede i vindue"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:101
+msgctxt "view-action"
+msgid "Scroll the image so that it is centered in the window"
+msgstr "Rul billedet så det er centreret i vinduet"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:106
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Fit Image in Window"
+msgstr "_Tilpas billede i vindue"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:107
+msgctxt "view-action"
+msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
+msgstr "Justér zoomforholdet så billedet bliver fuldt synligt"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:112
+msgctxt "view-action"
+msgid "Fi_ll Window"
+msgstr "Udfy_ld vindue"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:113
+msgctxt "view-action"
+msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
+msgstr "Justér zoomforholdet så hele vinduet bliver anvendt"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:118
+msgctxt "view-action"
+msgid "Zoom to _Selection"
+msgstr "Zoom til _markering"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:119
+msgctxt "view-action"
+msgid "Adjust the zoom ratio so that the selection fills the window"
+msgstr "Justér zoomforholdet så markeringen fylder hele vinduet"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:124
+msgctxt "view-action"
+msgid "Re_vert Zoom"
+msgstr "For_kast zoom"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:125
+msgctxt "view-action"
+msgid "Restore the previous zoom level"
+msgstr "Gendan det foregående zoomniveau"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:130
+msgctxt "view-action"
+msgid "Othe_r rotation angle..."
+msgstr "_Anden rotationsvinkel …"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:131
+msgctxt "view-action"
+msgid "Set a custom rotation angle"
+msgstr "Angiv en brugerdefineret rotationsvinkel"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:136
+msgctxt "view-action"
+msgid "Na_vigation Window"
+msgstr "Navigati_onsvindue"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:137
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show an overview window for this image"
+msgstr "Vis et oversigtsvindue for billedet"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:142
+msgctxt "view-action"
+msgid "Display _Filters..."
+msgstr "V_isningsfiltre …"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:143
+msgctxt "view-action"
+msgid "Configure filters applied to this view"
+msgstr "Indstil filtre der anvendes på denne visning"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:148
+msgctxt "view-action"
+msgid "As in _Preferences"
+msgstr "Som i _indstillinger"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:150
+msgctxt "view-action"
+msgid "Reset color management to what's configured in preferences"
+msgstr "Nulstil farvestyring til det, der er angivet i indstillinger"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:155
+msgctxt "view-action"
+msgid "Soft-_Proofing Profile..."
+msgstr "Skærmkorrektur_profil …"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:156
+msgctxt "view-action"
+msgid "Set the soft-proofing profile"
+msgstr "Indstil skærmkorrekturprofilen"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:161
+msgctxt "view-action"
+msgid "Shrink _Wrap"
+msgstr "Pa_k sammen"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:162
+msgctxt "view-action"
+msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
+msgstr "Reducér billedvinduet til størrelsen af det viste"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:167
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Open Display..."
+msgstr "_Åbn visning …"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:168
+msgctxt "view-action"
+msgid "Connect to another display"
+msgstr "Tilslut til en anden visning"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:177
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show _All"
+msgstr "_Vis alt"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:178
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show full image content"
+msgstr "Vis hele billedets indhold"
+
+# skal synkroniseres
+#: ../app/actions/view-actions.c:184
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Dot for Dot"
+msgstr "_Punkt for punkt"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:185
+msgctxt "view-action"
+msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
+msgstr "Én pixel på skærmen repræsenterer én billedpixel"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:191
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Color-Manage this View"
+msgstr "_Farvestyring af denne visning"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:192
+msgctxt "view-action"
+msgid "Use color management for this view"
+msgstr "Brug farvestyring til denne visning"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:198
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Proof Colors"
+msgstr "_Skærmkorrektur af farver"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:199
+msgctxt "view-action"
+msgid "Use this view for soft-proofing"
+msgstr "Brug denne visning til skærmkorrektur"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:205 ../app/actions/view-actions.c:212
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Black Point Compensation"
+msgstr "S_ortpunktskompensation"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:206
+msgctxt "view-action"
+msgid "Use black point compensation for image display"
+msgstr "Brug sortpunktskompensation til billedvisning"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:213
+msgctxt "view-action"
+msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
+msgstr "Brug sortpunktskompensation til skærmkorrektur"
+
+# Photoshop bruger farveskala
+#: ../app/actions/view-actions.c:219
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Mark Out Of Gamut Colors"
+msgstr "_Markér farver uden for farveskalaen"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:220
+msgctxt "view-action"
+msgid ""
+"When soft-proofing, mark colors which cannot be represented in the target "
+"color space"
+msgstr ""
+"Ved skærmkorrektur markeres farver, som ikke kan repræsenteres i "
+"målfarverummet"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:227
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show _Selection"
+msgstr "Vis m_arkering"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:228
+msgctxt "view-action"
+msgid "Display the selection outline"
+msgstr "Vis markeringsomridset"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:234
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show _Layer Boundary"
+msgstr "Vis lag_ets kant"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:235
+msgctxt "view-action"
+msgid "Draw a border around the active layer"
+msgstr "Tegn en kant rundt om det aktive lag"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:241
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show Canvas Bounda_ry"
+msgstr "Vis lærred_ets kant"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:242
+msgctxt "view-action"
+msgid "Draw a border around the canvas"
+msgstr "Tegn en kant rundt om lærredet"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:248
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show _Guides"
+msgstr "Vis _hjælpelinjer"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:249
+msgctxt "view-action"
+msgid "Display the image's guides"
+msgstr "Vis billedets hjælpelinjer"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:255
+msgctxt "view-action"
+msgid "S_how Grid"
+msgstr "Vis _gitter"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:256
+msgctxt "view-action"
+msgid "Display the image's grid"
+msgstr "Vis billedets gitter"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:262
+msgctxt "view-action"
+msgid "Sh_ow Sample Points"
+msgstr "Vis pr_øvepunkter"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:263
+msgctxt "view-action"
+msgid "Display the image's color sample points"
+msgstr "Vis billedets farveprøvepunkter"
+
+# scootergrisen: måske "_Fastgør til hjælpelinjer"
+#: ../app/actions/view-actions.c:269
+msgctxt "view-action"
+msgid "Snap to Gu_ides"
+msgstr "_Ret ind efter hjælpelinjer"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:270
+msgctxt "view-action"
+msgid "Tool operations snap to guides"
+msgstr "Værktøjshandlinger retter ind efter hjælpelinjer"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:276
+msgctxt "view-action"
+msgid "Sna_p to Grid"
+msgstr "Ret in_d efter gitter"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:277
+msgctxt "view-action"
+msgid "Tool operations snap to the grid"
+msgstr "Værktøjshandlinger retter ind efter gitteret"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:283
+msgctxt "view-action"
+msgid "Snap to _Canvas Edges"
+msgstr "Ret ind e_fter lærredets kanter"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:284
+msgctxt "view-action"
+msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
+msgstr "Værktøjshandlinger retter ind efter lærredets kanter"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:290
+msgctxt "view-action"
+msgid "Snap t_o Active Path"
+msgstr "Ret ind efter ak_tiv kurve"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:291
+msgctxt "view-action"
+msgid "Tool operations snap to the active path"
+msgstr "Værktøjshandlinger retter ind efter den aktive kurve"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:297
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Vis _menulinje"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:298
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show this window's menubar"
+msgstr "Vis dette vindues menulinje"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:304
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show R_ulers"
+msgstr "Vis _linealer"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:305
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show this window's rulers"
+msgstr "Vis dette vindues linealer"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:311
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show Scroll_bars"
+msgstr "Vis _rullebjælker"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:312
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show this window's scrollbars"
+msgstr "Vis dette vindues rullebjælker"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:318
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show S_tatusbar"
+msgstr "Vis _statuslinje"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:319
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show this window's statusbar"
+msgstr "Vis dette vindues statuslinje"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:325
+msgctxt "view-action"
+msgid "Fullscr_een"
+msgstr "Fuldsk_ærm"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:326
+msgctxt "view-action"
+msgid "Toggle fullscreen view"
+msgstr "Slå fuldskærmsvisning til/fra"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:335
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Set zoom factor"
+msgstr "Angiv zoomfaktor"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:340
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom out as far as possible"
+msgstr "Zoom så langt ud som muligt"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:345
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom in as far as possible"
+msgstr "Zoom så langt ind som muligt"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:350
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Zoom _ud"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:351 ../app/actions/view-actions.c:363
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zoom ud"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:356
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Zoom _ind"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:357 ../app/actions/view-actions.c:369
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zoom ind"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:362
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoom ud"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:368
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom ind"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:374
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom out a lot"
+msgstr "Zoom langt ud"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:379
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom in a lot"
+msgstr "Zoom langt ind"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:387 ../app/actions/view-actions.c:393
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "1_6:1  (1600%)"
+msgstr "1_6∶1  (1600 %)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:388 ../app/actions/view-actions.c:394
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 16:1"
+msgstr "Zoom 16∶1"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:399 ../app/actions/view-actions.c:405
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "_8:1  (800%)"
+msgstr "_8∶1  (800 %)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:400 ../app/actions/view-actions.c:406
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 8:1"
+msgstr "Zoom 8∶1"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:411 ../app/actions/view-actions.c:417
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "_4:1  (400%)"
+msgstr "_4∶1  (400 %)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:412 ../app/actions/view-actions.c:418
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 4:1"
+msgstr "Zoom 4∶1"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:423 ../app/actions/view-actions.c:429
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "_2:1  (200%)"
+msgstr "_2∶1  (200 %)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:424 ../app/actions/view-actions.c:430
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Zoom 2∶1"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:435 ../app/actions/view-actions.c:441
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "_1:1  (100%)"
+msgstr "_1∶1  (100 %)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:436 ../app/actions/view-actions.c:442
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Zoom 1∶1"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:447
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "1:_2  (50%)"
+msgstr "1∶_2  (50 %)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:448
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Zoom 1∶2"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:453
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "1:_4  (25%)"
+msgstr "1∶_4  (25 %)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:454
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 1:4"
+msgstr "Zoom 1∶4"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:459
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "1:_8  (12.5%)"
+msgstr "1∶_8  (12,5 %)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:460
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 1:8"
+msgstr "Zoom 1∶8"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:465
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "1:1_6  (6.25%)"
+msgstr "1∶1_6  (6,25 %)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:466
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 1:16"
+msgstr "Zoom 1∶16"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:471
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Othe_r zoom factor..."
+msgstr "Anden zoomfaktor …"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:472
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Set a custom zoom factor"
+msgstr "Angiv en brugerdefineret zoomfaktor"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:480
+msgctxt "view-action"
+msgid "Flip _Horizontally"
+msgstr "Vend _vandret"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:481
+msgctxt "view-action"
+msgid "Flip the view horizontally"
+msgstr "Vend visningen vandret"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:487
+msgctxt "view-action"
+msgid "Flip _Vertically"
+msgstr "Vend _lodret"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:488
+msgctxt "view-action"
+msgid "Flip the view vertically"
+msgstr "Vend visningen lodret"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:502
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Reset Flip & Rotate"
+msgstr "_Nulstil vend og rotér"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:504
+msgctxt "view-action"
+msgid "Reset flipping to unflipped and the angle of rotation to 0°"
+msgstr "Nulstil vend til ikke-vendt og rotationsvinklen til 0°"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:512
+msgctxt "view-action"
+msgid "Rotate 15° _clockwise"
+msgstr "Rotér 15° m_ed uret"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:513
+msgctxt "view-action"
+msgid "Rotate the view 15 degrees to the right"
+msgstr "Rotér visningen 15 grader til højre"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:518
+msgctxt "view-action"
+msgid "Rotate 90° _clockwise"
+msgstr "Rotér 90° me_d uret"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:519
+msgctxt "view-action"
+msgid "Rotate the view 90 degrees to the right"
+msgstr "Rotér visningen 90 grader til højre"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:524
+msgctxt "view-action"
+msgid "Rotate _180°"
+msgstr "Rotér _180°"
+
+# Vend visningen på hovedet er tvetydig: Er der tale om en vandret spejling eller en 180 graders rotation?!
+#: ../app/actions/view-actions.c:525
+msgctxt "view-action"
+msgid "Turn the view upside-down"
+msgstr "Drej visningen halvvejs rundt"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:530
+msgctxt "view-action"
+msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
+msgstr "Rotér 90° mod _uret"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:531
+msgctxt "view-action"
+msgid "Rotate the view 90 degrees to the left"
+msgstr "Rotér visningen 90 grader til venstre"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:536
+msgctxt "view-action"
+msgid "Rotate 15° counter-clock_wise"
+msgstr "Rotér 15° m_od uret"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:537
+msgctxt "view-action"
+msgid "Rotate the view 15 degrees to the left"
+msgstr "Rotér visningen 15 grader til venstre"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:545 ../app/actions/view-actions.c:572
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Perceptual"
+msgstr "_Perceptuel"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:546
+msgctxt "view-action"
+msgid "Display rendering intent is perceptual"
+msgstr "Gengivelsesmetode for skærmen er perceptuel"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:551 ../app/actions/view-actions.c:578
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Relative Colorimetric"
+msgstr "_Relativ kolorimetrisk"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:552
+msgctxt "view-action"
+msgid "Display rendering intent is relative colorimetric"
+msgstr "Gengivelsesmetode for skærmen er relativ kolorimetrisk"
+
+# https://help.adobe.com/da_DK/creativesuite/cs/using/WS6A727430-9717-42df-B578-C0AC705C54F0.html
+#: ../app/actions/view-actions.c:557 ../app/actions/view-actions.c:584
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Saturation"
+msgstr "_Farvemætning"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:558
+msgctxt "view-action"
+msgid "Display rendering intent is saturation"
+msgstr "Gengivelsesmetode for skærmen er baseret på farvemætning"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:563 ../app/actions/view-actions.c:590
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Absolute Colorimetric"
+msgstr "_Absolut kolorimetrisk"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:564
+msgctxt "view-action"
+msgid "Display rendering intent is absolute colorimetric"
+msgstr "Gengivelsesmetode for skærmen er absolut kolorimetrisk"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:573
+msgctxt "view-action"
+msgid "Soft-proofing rendering intent is perceptual"
+msgstr "Gengivelsesmetode for skærmkorrekturen er perceptuel"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:579
+msgctxt "view-action"
+msgid "Soft-proofing rendering intent is relative colorimetric"
+msgstr "Gengivelsesmetode for skærmkorrekturen er relativt kolorimetrisk"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:585
+msgctxt "view-action"
+msgid "Soft-proofing rendering intent is saturation"
+msgstr "Gengivelsesmetode for skærmkorrekturen er baseret på farvemætning"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:591
+msgctxt "view-action"
+msgid "Soft-proofing rendering intent is absolute colorimetric"
+msgstr "Gengivelsesmetode for skærmkorrekturen er absolut kolorimetrisk"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:599
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "From _Theme"
+msgstr "Fra _tema"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:600
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "Use the current theme's background color"
+msgstr "Brug det nuværende temas baggrundsfarve"
+
+# 'check' dækker over skakbrætsmønster, ikke over tjek
+#: ../app/actions/view-actions.c:605
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "_Light Check Color"
+msgstr "_Lys ternfarve"
+
+# "check" betyder "tern"
+#: ../app/actions/view-actions.c:606
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "Use the light check color"
+msgstr "Brug den lyse ternfarve"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:611
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "_Dark Check Color"
+msgstr "_Mørk ternfarve"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:612
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "Use the dark check color"
+msgstr "Brug den mørke ternfarve"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:617
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "_Custom Color..."
+msgstr "_Brugerdefineret farve …"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:618
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "Use an arbitrary color"
+msgstr "Brug en vilkårlig farve"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:623
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "As in _Preferences"
+msgstr "Som i _indstillinger"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:625
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
+msgstr "Nulstil udfyldningsfarve til det, der er angivet i indstillinger"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:633
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "Keep Padding in \"Show _All\" Mode"
+msgstr "Bevar udfyldning i tilstanden \"_Vis alt\""
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:635
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "Keep canvas padding when \"View -> Show All\" is enabled"
+msgstr "Bevar lærredsudfyldning, når \"Vis -> Vis alt\" er aktiveret"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:644
+msgctxt "view-action"
+msgid "Set horizontal scroll offset"
+msgstr "Indstil vandret rulningsforskydning"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:649
+msgctxt "view-action"
+msgid "Scroll to left border"
+msgstr "Rul til venstre kant"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:654
+msgctxt "view-action"
+msgid "Scroll to right border"
+msgstr "Rul til højre kant"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:659
+msgctxt "view-action"
+msgid "Scroll left"
+msgstr "Rul til venstre"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:664
+msgctxt "view-action"
+msgid "Scroll right"
+msgstr "Rul til højre"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:669
+msgctxt "view-action"
+msgid "Scroll page left"
+msgstr "Rul siden til venstre"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:674
+msgctxt "view-action"
+msgid "Scroll page right"
+msgstr "Rul siden til højre"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:682
+msgctxt "view-action"
+msgid "Set vertical scroll offset"
+msgstr "Indstil lodret rulningsforskydning"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:687
+msgctxt "view-action"
+msgid "Scroll to top border"
+msgstr "Rul til øverste kant"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:692
+msgctxt "view-action"
+msgid "Scroll to bottom border"
+msgstr "Rul til nederste kant"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:697
+msgctxt "view-action"
+msgid "Scroll up"
+msgstr "Rul op"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:702
+msgctxt "view-action"
+msgid "Scroll down"
+msgstr "Rul ned"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:707
+msgctxt "view-action"
+msgid "Scroll page up"
+msgstr "Rul siden op"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:712
+msgctxt "view-action"
+msgid "Scroll page down"
+msgstr "Rul siden ned"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:943
+#, c-format
+msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
+msgstr "For_kast ændringer i zoom (%d %%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:951
+msgid "Re_vert Zoom"
+msgstr "For_kast ændringer i zoom"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:1131
+#, c-format
+msgid "Othe_r (%s)..."
+msgstr "An_den (%s) …"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:1140
+#, c-format
+msgid "_Zoom (%s)"
+msgstr "_Zoom (%s)"
+
+#. please preserve the trailing space
+#. H: Horizontal, V: Vertical
+#: ../app/actions/view-actions.c:1162
+msgid "(H+V) "
+msgstr "(V+L) "
+
+#. please preserve the trailing space
+#. H: Horizontal
+#: ../app/actions/view-actions.c:1168
+msgid "(H) "
+msgstr "(V) "
+
+#. please preserve the trailing space
+#. V: Vertical
+#: ../app/actions/view-actions.c:1174
+msgid "(V) "
+msgstr "(L) "
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:1181
+#, c-format
+msgid "_Flip %s& Rotate (%d°)"
+msgstr "_Vend %s& rotér (%d°)"
+
+#: ../app/actions/view-commands.c:1123
+msgid "Set Canvas Padding Color"
+msgstr "Angiv udfyldningsfarve for lærred"
+
+#: ../app/actions/view-commands.c:1125
+msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
+msgstr "Angiv brugerdefineret udfyldningsfarve for lærred"
+
+#: ../app/actions/window-actions.c:193
+#, c-format
+msgid "Screen %s"
+msgstr "Skærm %s"
+
+#: ../app/actions/window-actions.c:195
+#, c-format
+msgid "Move this window to screen %s"
+msgstr "Flyt dette vindue til skærm %s"
+
+#: ../app/actions/window-commands.c:78 ../app/dialogs/extensions-dialog.c:79
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:638 ../app/dialogs/grid-dialog.c:103
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:107 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:326
+#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:146
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1133
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:125
+#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:74
+#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:119
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:88
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:123
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:123 ../app/gui/gui.c:193
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:341 ../app/widgets/gimpcolordialog.c:461
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:662
+#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:76 ../app/widgets/gimpfiledialog.c:176
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:102
+msgctxt "windows-action"
+msgid "_Windows"
+msgstr "Vin_duer"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:104
+msgctxt "windows-action"
+msgid "_Recently Closed Docks"
+msgstr "_Senest lukkede dokker"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:106
+msgctxt "windows-action"
+msgid "_Dockable Dialogs"
+msgstr "_Dokbare dialoger"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:109
+msgctxt "windows-action"
+msgid "Next Image"
+msgstr "Næste billede"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:110
+msgctxt "windows-action"
+msgid "Switch to the next image"
+msgstr "Skift til det næste billede"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:115
+msgctxt "windows-action"
+msgid "Previous Image"
+msgstr "Forrige billede"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:116
+msgctxt "windows-action"
+msgid "Switch to the previous image"
+msgstr "Skift til det forrige billede"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:121
+msgctxt "windows-action"
+msgid "_Tabs Position"
+msgstr "_Faneblades placering"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:127
+msgctxt "windows-action"
+msgid "_Hide Docks"
+msgstr "S_kjul dokker"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:128
+msgctxt "windows-action"
+msgid ""
+"When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
+msgstr ""
+"Når denne er aktiveret, skjules dokker og andre dialoger, så kun "
+"billedvinduer vises."
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:134
+msgctxt "windows-action"
+msgid "_Show Tabs"
+msgstr "_Vis faneblade"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:135
+msgctxt "windows-action"
+msgid "When enabled, the image tabs bar is shown."
+msgstr "Når denne er aktiveret, vises bjælke med billedfaneblade."
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:141
+msgctxt "windows-action"
+msgid "Single-Window _Mode"
+msgstr "_Tilstand med ét vindue"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:142
+msgctxt "windows-action"
+msgid "When enabled, GIMP is in a single-window mode."
+msgstr "Når denne er aktiveret, er GIMP i en tilstand med kun ét vindue."
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:151
+msgctxt "windows-tabs-position-action"
+msgid "_Top"
+msgstr "_Øverst"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:152
+msgctxt "windows-tabs-position-action"
+msgid "Position the tabs on the top"
+msgstr "Placér fanebladene øverst"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:156
+msgctxt "windows-tabs-position-action"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Nederst"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:157
+msgctxt "windows-tabs-position-action"
+msgid "Position the tabs on the bottom"
+msgstr "Placér fanebladene nederst"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:161
+msgctxt "windows-tabs-position-action"
+msgid "_Left"
+msgstr "_Venstre"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:162
+msgctxt "windows-tabs-position-action"
+msgid "Position the tabs on the left"
+msgstr "Placér fanebladene til venstre"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:166
+msgctxt "windows-tabs-position-action"
+msgid "_Right"
+msgstr "_Højre"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:167
+msgctxt "windows-tabs-position-action"
+msgid "Position the tabs on the right"
+msgstr "Placér fanebladene til højre"
+
+#: ../app/actions/windows-commands.c:208
+msgid ""
+"The chosen recent dock contains a toolbox. Please close the currently open "
+"toolbox and try again."
+msgstr ""
+"Dokken med de senest valgte værktøjer indeholder en værktøjskasse. Luk den "
+"aktuelt åbne værktøjskasse og prøv igen."
+
+#: ../app/config/config-enums.c:25
+msgctxt "canvas-padding-mode"
+msgid "From theme"
+msgstr "Fra tema"
+
+# "check" betyder "tern"
+#: ../app/config/config-enums.c:26
+msgctxt "canvas-padding-mode"
+msgid "Light check color"
+msgstr "Lys ternfarve"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:27
+msgctxt "canvas-padding-mode"
+msgid "Dark check color"
+msgstr "Mørk ternfarve"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:28
+msgctxt "canvas-padding-mode"
+msgid "Custom color"
+msgstr "Brugerdefineret farve"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:56
+msgctxt "cursor-format"
+msgid "Black & white"
+msgstr "Sort og hvid"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:57
+msgctxt "cursor-format"
+msgid "Fancy"
+msgstr "Smart"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:86
+msgctxt "cursor-mode"
+msgid "Tool icon"
+msgstr "Værktøjsikon"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:87
+msgctxt "cursor-mode"
+msgid "Tool icon with crosshair"
+msgstr "Værktøjsikon med sigtekorn"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:88
+msgctxt "cursor-mode"
+msgid "Crosshair only"
+msgstr "Kun sigtekorn"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:122
+msgctxt "export-file-type"
+msgid "PNG Image"
+msgstr "PNG-billede"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:123
+msgctxt "export-file-type"
+msgid "JPEG Image"
+msgstr "JPEG-billede"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:124
+msgctxt "export-file-type"
+msgid "OpenRaster Image"
+msgstr "OpenRaster-billede"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:125
+msgctxt "export-file-type"
+msgid "Photoshop Image"
+msgstr "Photoshop-billede"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:126
+msgctxt "export-file-type"
+msgid "Portable Document Format"
+msgstr "Portable Document Format (PDF)"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:127
+msgctxt "export-file-type"
+msgid "TIFF Image"
+msgstr "TIFF-billede"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:128
+msgctxt "export-file-type"
+msgid "Windows BMP Image"
+msgstr "Windows BMP-billede"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:129
+msgctxt "export-file-type"
+msgid "WebP Image"
+msgstr "WebP-billede"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:157
+msgctxt "handedness"
+msgid "Left-handed"
+msgstr "Venstrehåndet"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:158
+msgctxt "handedness"
+msgid "Right-handed"
+msgstr "Højrehåndet"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:186
+msgctxt "help-browser-type"
+msgid "GIMP help browser"
+msgstr "GIMP-hjælpefremviser"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:187
+msgctxt "help-browser-type"
+msgid "Web browser"
+msgstr "Webbrowser"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:217
+msgctxt "position"
+msgid "Top"
+msgstr "Øverst"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:218
+msgctxt "position"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Nederst"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:219
+msgctxt "position"
+msgid "Left"
+msgstr "Venstre"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:220
+msgctxt "position"
+msgid "Right"
+msgstr "Højre"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:249
+msgctxt "space-bar-action"
+msgid "No action"
+msgstr "Ingen handling"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:250
+msgctxt "space-bar-action"
+msgid "Pan view"
+msgstr "Panoreringsvisning"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:251
+msgctxt "space-bar-action"
+msgid "Switch to Move tool"
+msgstr "Skift til værktøjet flytning"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:280
+msgctxt "window-hint"
+msgid "Normal window"
+msgstr "Normalt vindue"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:281
+msgctxt "window-hint"
+msgid "Utility window"
+msgstr "Værktøjsvindue"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:282
+msgctxt "window-hint"
+msgid "Keep above"
+msgstr "Behold øverst"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:310
+msgctxt "zoom-quality"
+msgid "Low"
+msgstr "Lav"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:311
+msgctxt "zoom-quality"
+msgid "High"
+msgstr "Høj"
+
+#: ../app/config/gimpconfig-file.c:82
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\" til at skrive: %s"
+
+#: ../app/config/gimpconfig-file.c:116
+#, c-format
+msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters."
+msgstr "Fejl ved fortolkning af \"%%s\": linjen er længere end %s tegn."
+
+#: ../app/config/gimpconfig-file.c:152 ../app/config/gimpconfig-file.c:196
+#: ../app/core/gimp-tags.c:145 ../app/gui/themes.c:326
+#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:229
+#, c-format
+msgid "Error writing '%s': %s"
+msgstr "Fejl ved skrivning af \"%s\": %s"
+
+#: ../app/config/gimpconfig-file.c:182 ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:369
+#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:268
+#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:182
+#, c-format
+msgid "Error reading '%s': %s"
+msgstr "Fejl ved læsning af \"%s\": %s"
+
+#: ../app/config/gimpconfig-file.c:232
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
+"backup of your configuration has been created at '%s'."
+msgstr ""
+"Der opstod en fejl ved fortolkningen af filen \"%s\". Standardværdierne vil "
+"blive brugt. En sikkerhedskopi af din konfiguration er blevet oprettet i \"%s"
+"\"."
+
+#: ../app/config/gimpdialogconfig.c:307 ../app/core/gimplayer.c:431
+msgid "Layer"
+msgstr "Lag"
+
+#: ../app/config/gimpdialogconfig.c:407 ../app/core/gimpchannel.c:256
+#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:119
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:124
+#: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:90
+#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:329
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
+
+#: ../app/config/gimpdialogconfig.c:422 ../app/vectors/gimpvectors.c:227
+#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:250
+msgid "Path"
+msgstr "Kurve"
+
+#. Not all strings defined here are used in the user interface
+#. *  (the preferences dialog mainly) and only those that are should
+#. *  be marked for translation.
+#.
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
+msgid ""
+"When enabled, an image will become the active image when its image window "
+"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
+"\"."
+msgstr ""
+"Når denne er aktiveret, vil et billede blive det aktive billede, når dets "
+"vindue modtager fokus. Dette er nyttigt med vindueshåndteringer, der bruger "
+"\"klik for at fokusere\"."
+
+# This is a  colon-separated  list of folders to search. (Ubuntu manpages).
+# Synes ikke bane helt dækker det, men kan ikke komme på andet.
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28
+msgid "Sets the dynamics search path."
+msgstr "Angiver dynamikkens søgebane."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
+msgid ""
+"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
+"color."
+msgstr ""
+"Angiver udfyldningsfarven for lærredet, hvis udfyldningstilstanden er sat "
+"til brugerdefineret farve."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37
+msgid ""
+"Specifies whether to keep the canvas padding when \"View -> Show All\" is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Angiver om lærredsudfyldningen skal bevares, når \"Vis -> Vis alt\" er "
+"aktiveret."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:41
+msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
+msgstr "Angiver hvordan området omkring billedet skal tegnes."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:47
+msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
+msgstr "Hvordan indlejrede farveprofiler håndteres ved åbning af en fil."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:50
+msgid "Sets the default folder path for all color profile file dialogs."
+msgstr "Angiver standardmappestien for alle farveprofildialoger."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:53
+msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
+msgstr "Angiver den type musemarkør, der anvendes."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:56
+msgid "Sets the handedness for cursor positioning."
+msgstr "Angiver den foretrukne hånd for markørens placering."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:59
+msgid ""
+"Context-dependent mouse pointers are helpful.  They are enabled by default.  "
+"However, they require overhead that you may want to do without."
+msgstr ""
+"Kontekstafhængige musemarkører er nyttige. De er aktiveret som standard. Men "
+"de kræver lidt mere, hvilket du muligvis ønsker at undgå."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:75
+msgid "Show full image content by default."
+msgstr "Vis som standard hele billedets indhold."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:78
+msgid ""
+"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
+"pixel on the screen."
+msgstr ""
+"Når denne er aktiveret, vil dette sikre, at hver pixel i et billede bliver "
+"afbildet til en pixel på skærmen."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:103
+msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
+msgstr ""
+"Dette er afstanden målt i pixels, hvor det aktiveres, at der rettes ind "
+"efter hjælpelinjer og gitter."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:107
+msgid "Snap to guides by default in new image windows."
+msgstr "Ret som standard ind efter hjælpelinjer i nye billedvinduer."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:110
+msgid "Snap to the grid by default in new image windows."
+msgstr "Ret som standard ind efter gitteret i nye billedvinduer."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:113
+msgid "Snap to the canvas edges by default in new image windows."
+msgstr "Ret som standard ind efter lærredets kanter i nye billedvinduer."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:116
+msgid "Snap to the active path by default in new image windows."
+msgstr "Ret som standard ind efter den aktive kurve i nye billedvinduer."
+
+# Hedder også "Flood fill". Nok bedst at beholde den engelske betegnelse - det gør de på "alle" sprog på 
wikipedia.
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:119
+msgid ""
+"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
+"algorithm.  The seed fill starts at the initially selected pixel and "
+"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
+"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
+"the default threshold."
+msgstr ""
+"Værktøjer såsom udflydende markering og spandudfyldning finder områder "
+"baseret på en \"seed-fill\"-algoritme. \"Seed-fill\" starter ved det valgte "
+"punkt og fortsætter videre i alle retninger, indtil forskellen i "
+"punktintensitet fra originalen er større end en angivet grænse. Værdien "
+"repræsenterer standardgrænsen."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:132
+msgid ""
+"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. "
+"This may affect the way your window manager decorates and handles these "
+"windows."
+msgstr ""
+"Vinduestypetippet der sættes på dokvinduer og vinduet værktøjskasse. Dette "
+"kan påvirke den måde, din vindueshåndtering dekorerer og håndterer vinduerne."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:152
+msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
+msgstr ""
+"Når denne er aktiveret, vil den valgte pensel blive brugt til alle værktøjer."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:155
+msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools."
+msgstr ""
+"Når denne er aktiveret, vil den valgte dynamik blive brugt til alle "
+"værktøjer."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:161
+msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
+msgstr ""
+"Når denne er aktiveret, vil den valgte farveovergang blive brugt til alle "
+"værktøjer."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:164
+msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
+msgstr ""
+"Når denne er aktiveret, vil det valgte mønster blive brugt til alle "
+"værktøjer."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:178
+msgid "Sets the browser used by the help system."
+msgstr "Angiver den fremviser, der bruges af hjælpesystemet."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:186
+msgid "How many recent settings to keep around in filter tools."
+msgstr ""
+"Hvor mange senest brugte indstillinger som skal beholdes i filterværktøjer."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:189
+msgid "Default to the last used settings in filter tools."
+msgstr "Som standard den sidst brugte indstilling i filterværktøjerne."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:192
+msgid "Show advanced color options in filter tools."
+msgstr "Vis avancerede farveindstillinger i filterværktøjer."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:195
+msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
+msgstr "Angiver den tekst, der optræder i billedvinduers statuslinjer."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:198
+msgid "Sets the text to appear in image window titles."
+msgstr "Angiver den tekst, der optræder i billedvinduers titellinjer."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:201
+msgid ""
+"Promote imported images to floating point precision. Does not apply to "
+"indexed images."
+msgstr ""
+"Opløft importerede billeder til flydende tal-præcision. Gælder ikke "
+"indekserede billeder."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:205
+msgid ""
+"When promoting imported images to floating point precision, also add minimal "
+"noise in order to distribute color values a bit."
+msgstr ""
+"Når importerede billeder opløftes til flydende tal-præcision, så tilføj også "
+"minimal støj for at fordele farveværdierne en smule."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:209
+msgid "Add an alpha channel to all layers of imported images."
+msgstr "Tilføj en alfakanal til alle lag i importerede billeder."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:212
+msgid "Which plug-in to use for importing raw digital camera files."
+msgstr ""
+"Hvilket udvidelsesmodul der skal bruges til import af raw-filer fra "
+"digitalkameraer."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:215
+msgid "Export file type used by default."
+msgstr "Standardfiltype ved eksport."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:218
+msgid "Export the image's color profile by default."
+msgstr "Eksportér som standard billedets farveprofil."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:221
+msgid "Export the image's comment by default."
+msgstr "Eksportér som standard billedets kommentar."
+
+#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
+#. * It determines how file export plug-ins handle Exif by default.
+#.
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:227
+msgid "Export Exif metadata by default."
+msgstr "Eksportér som standard Exif-metadata."
+
+#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
+#. * It determines how file export plug-ins handle XMP by default.
+#.
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:233
+msgid "Export XMP metadata by default."
+msgstr "Eksportér som standard XMP-metadata."
+
+#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
+#. * It determines how file export plug-ins handle IPTC by default.
+#.
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:239
+msgid "Export IPTC metadata by default."
+msgstr "Eksportér som standard IPTC-metadata."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:242
+msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate."
+msgstr "Prøv at oprette fejlfindingsdata til rapportering af fejl."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245
+msgid ""
+"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
+"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
+msgstr ""
+"Denne funktion gør at hele billedet bliver synligt ved åbning af en fil. "
+"Ellers vises det i skalaforholdet 1∶1."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:249
+msgid ""
+"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
+msgstr ""
+"Angiver interpoleringsniveauet for skalering og andre transformeringer."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:256
+msgid "Specifies the language to use for the user interface."
+msgstr "Angiver sproget, der skal bruges til brugergrænsefladen."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:259
+msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
+msgstr ""
+"Hvor mange filnavne over senest åbnede billeder der skal gemmes i filmenuen."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262
+msgid ""
+"Speed of marching ants in the selection outline.  This value is in "
+"milliseconds (less time indicates faster marching)."
+msgstr ""
+"Hastighed for markeringsomridsets marcherende myrer. Denne værdi er i "
+"millisekunder (kortere tid giver hurtigere march)."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:266
+msgid ""
+"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
+"take more memory than the size specified here."
+msgstr ""
+"GIMP vil advare brugeren ved forsøg på at oprette et billede, der vil optage "
+"mere hukommelse end den størrelse, som er angivet her."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:276
+msgid ""
+"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch.  If set to 0, "
+"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
+"resolution information."
+msgstr ""
+"Angiver skærmens vandrette opløsning i punkter pr. tomme. Hvis sat til 0, "
+"bliver X-serveren spurgt efter oplysninger om både vandret og lodret "
+"opløsning."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:281
+msgid ""
+"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch.  If set to 0, "
+"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
+"resolution information."
+msgstr ""
+"Angiver skærmens lodrette opløsning i punkter pr. tomme. Hvis sat til 0, "
+"bliver X-serveren spurgt efter oplysninger om både vandret og lodret "
+"opløsning."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:286
+msgid "When enabled, non-visible layers can be edited as normal."
+msgstr "Når denne er aktiveret, kan usynlige lag redigeres som normalt."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:289
+msgid ""
+"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active.  This "
+"used to be the default behaviour in older versions."
+msgstr ""
+"Hvis denne er aktiveret, vil værktøjet flytning gøre det redigerede lag "
+"eller den redigerede kurve aktiv. Det var standardopførslen i tidligere "
+"versioner."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298
+msgid ""
+"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
+"of the image window."
+msgstr ""
+"Angiver størrelsen af navigeringsforhåndsvisningen, som er tilgængelig i "
+"nederste højre hjørne i billedvinduet."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:302
+msgid "Sets how many threads GIMP should use for operations that support it."
+msgstr ""
+"Angiver hvor mange tråde, GIMP skal bruge til handlinger, som understøtter "
+"dette."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:324
+msgid ""
+"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
+"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
+"down when working with large images."
+msgstr ""
+"Angiver om GIMP skal oprette forhåndsvisninger for lag og kanaler. "
+"Forhåndsvisninger i lag- og kanalvinduer er rare at have, men kan sænke "
+"hastigheden, når der arbejdes med store billeder."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:329
+msgid ""
+"Sets whether GIMP should create previews of layer groups. Layer group "
+"previews are more expensive than ordinary layer previews."
+msgstr ""
+"Angiver om GIMP skal oprette forhåndsvisninger for laggrupper. "
+"Forhåndsvisninger af laggrupper er tungere end almindelige forhåndsvisninger "
+"af lag."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:333
+msgid ""
+"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
+"dialogs."
+msgstr ""
+"Angiver størrelsen af forhåndsvisninger for lag og kanaler i nyoprettede "
+"dialoger."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:337
+msgid "Sets the default quick mask color."
+msgstr "Angiver ekspresmaskens standardfarve."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:340
+msgid ""
+"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
+"physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window "
+"mode."
+msgstr ""
+"Når denne er aktiveret, vil billedvinduet automatisk ændre sin størrelse, "
+"når den fysiske billedstørrelse ændrer sig. Gælder kun i flervindue-tilstand."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:345
+msgid ""
+"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
+"into and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode."
+msgstr ""
+"Når denne er aktiveret, vil billedvinduet automatisk ændre sin størrelse, "
+"når der zoomes ind og ud på billedet. Gælder kun i flervindue-tilstand."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:350
+msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
+msgstr ""
+"Lad GIMP forsøge at gendanne din seneste gemte session ved hver opstart."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:353
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will try to restore windows on the monitor they were open "
+"before.  When disabled, windows will appear on the currently used monitor."
+msgstr ""
+"Når denne er aktiveret, vil GIMP prøve at gendanne vinduer på den skærm, de "
+"tidligere var åbne i. Når den er deaktiveret, vil vinduer optræde på "
+"skærmen, som er i brug nu."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:358
+msgid ""
+"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
+msgstr ""
+"Husk det nuværende værktøj, mønster, farve og pensel på tværs af GIMP-"
+"sessioner."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:362
+msgid ""
+"When enabled, the same tool and tool options will be used for all input "
+"devices. No tool switching will occur when the input device changes."
+msgstr ""
+"Når denne er aktiveret, vil det samme værktøj og værktøjsindstillinger blive "
+"brugt til alle inputenheder. Der vil ikke ske ændring af værktøj, når "
+"inputenheden ændres."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367
+msgid ""
+"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
+"Documents list."
+msgstr ""
+"Registrér alle åbnede og gemte filer permanent i listen med seneste "
+"dokumenter."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:371
+msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
+msgstr ""
+"Gem placeringerne og størrelserne af hovedvinduerne når GIMP afslutter."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:374
+msgid "Save the tool options when GIMP exits."
+msgstr "Gem værktøjsindstillingerne når GIMP afslutter."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:380
+msgid ""
+"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
+"outline."
+msgstr ""
+"Når denne er aktiveret, vil alle tegneværktøjer vise en forhåndsvisning af "
+"den aktuelle pensels omrids."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:384
+msgid ""
+"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
+"related help page.  Without this button, the help page can still be reached "
+"by pressing F1."
+msgstr ""
+"Når denne er aktiveret, vil dialoger vise en hjælpeknap, som giver adgang "
+"til den relaterede hjælpeside. Hjælpesiden kan stadig nås uden denne knap "
+"ved at trykke på F1."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:389
+msgid ""
+"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
+"paint tool."
+msgstr ""
+"Når denne er aktiveret, vil musemarkøren blive vist over billedet, når et "
+"maleværktøj benyttes."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:393
+msgid ""
+"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
+"with the \"View->Show Menubar\" command."
+msgstr ""
+"Når denne er aktiveret, vises menulinjen som standard. Dette kan også slås "
+"til og fra med kommandoen \"Vis->Vis menulinje\"."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:397
+msgid ""
+"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
+"with the \"View->Show Rulers\" command."
+msgstr ""
+"Når denne er aktiveret, vises linealerne som standard. Dette kan også slås "
+"til og fra med kommandoen \"Vis->Vis linealer\"."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:401
+msgid ""
+"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
+"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
+msgstr ""
+"Når denne er aktiveret, vises rullebjælker som standard. Dette kan også slås "
+"til og fra med kommandoen \"Vis->Vis rullebjælker\"."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:405
+msgid ""
+"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
+"with the \"View->Show Statusbar\" command."
+msgstr ""
+"Når denne er aktiveret, vises statuslinjen som standard. Dette kan også slås "
+"til og fra med kommandoen \"Vis->Vis statuslinje\"."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:409
+msgid ""
+"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
+"with the \"View->Show Selection\" command."
+msgstr ""
+"Når denne er aktiveret, vises markeringen som standard. Dette kan også slås "
+"til og fra med kommandoen \"Vis->Vis markering\"."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:413
+msgid ""
+"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
+"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
+msgstr ""
+"Når denne er aktiveret, vises lagets kant som standard. Dette kan også slås "
+"til og fra med kommandoen \"Vis->Vis lagets kant\"."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:417
+msgid ""
+"When enabled, the canvas boundary is visible by default. This can also be "
+"toggled with the \"View->Show Canvas Boundary\" command."
+msgstr ""
+"Når denne er aktiveret, vises lærredets kant som standard. Dette kan også "
+"slås til og fra med kommandoen \"Vis->Vis lærredets kant\"."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:421
+msgid ""
+"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
+"with the \"View->Show Guides\" command."
+msgstr ""
+"Når denne er aktiveret, vises hjælpelinjerne som standard. Dette kan også "
+"slås til og fra med kommandoen \"Vis->Vis hjælpelinjer\"."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:425
+msgid ""
+"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
+"the \"View->Show Grid\" command."
+msgstr ""
+"Når denne er aktiveret, vises gitteret som standard. Dette kan også slås til "
+"og fra med kommandoen \"Vis->Vis gitter\"."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:429
+msgid ""
+"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
+"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
+msgstr ""
+"Når denne er aktiveret, vises prøvepunkter som standard. Dette kan også slås "
+"til og fra med kommandoen \"Vis->Vis prøvepunkter\"."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:433
+msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
+msgstr "Vis et værktøjstip når markøren passerer over et element."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:436
+msgid "Use GIMP in a single-window mode."
+msgstr "Brug GIMP i tilstand med ét vindue."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:439
+msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows."
+msgstr "Skjul dokker og andre vinduer, så kun billedvinduerne står tilbage."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:442
+msgid "Show the image tabs bar in single window mode."
+msgstr "Vis bjælke med billedfaneblade i tilstand med ét vindue."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:445
+msgid "Enable the N-Point Deformation tool."
+msgstr "Aktivér værktøjet N-punktsdeformation."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:448
+msgid "Enable the Handle Transform tool."
+msgstr "Aktivér værktøjet håndtagstransformering."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:451
+msgid "Enable symmetry on painting."
+msgstr "Aktivér symmetri når der males."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:454
+msgid "Enable the MyPaint Brush tool."
+msgstr "Aktivér værktøjet MyPaint-pensel."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:457
+msgid "Enable the Seamless Clone tool."
+msgstr "Aktivér værktøjet sømløs kloning."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:460
+msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
+msgstr "Hvad der skal ske ved tryk på mellemrumstasten i billedvinduet."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:463
+msgid "The compression method used for tile data stored in the swap file."
+msgstr "Komprimeringsmetoden anvendt på flisedata gemt i swapfilen."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:466
+msgid ""
+"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
+"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
+"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP "
+"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
+"file is created on a folder that is mounted over NFS.  For these reasons, it "
+"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
+msgstr ""
+"Angiver swapfilens placering. GIMP bruger et flisebaseret "
+"hukommelsesallokeringssystem. Swapfilen bliver brugt til hurtigt og let at "
+"kopiere fliser ned på disken og tilbage igen. Bemærk at swapfilen hurtigt "
+"kan blive meget stor, hvis GIMP bliver brugt med store billeder. Desuden kan "
+"det gå forfærdeligt langsomt, hvis swapfilen bliver oprettet i en mappe, som "
+"er monteret over NFS. Derfor kan det være en god idé at anbringe din swapfil "
+"i \"/tmp\"."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:475
+msgid ""
+"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
+"key combination while the menu item is highlighted."
+msgstr ""
+"Når denne er aktiveret, kan du ændre menupunkters tastaturgenveje ved at "
+"trykke en tastekombination, mens menupunktet er fremhævet."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:479
+msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
+msgstr "Gem ændrede tastaturgenveje når GIMP afslutter."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:482
+msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
+msgstr "Gendan gemte tastaturgenveje ved hver opstart af GIMP."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:485
+msgid ""
+"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
+"course of running GIMP.  Most files will disappear when GIMP exits, but some "
+"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
+"shared by other users."
+msgstr ""
+"Angiver mappen til midlertidig lagring. Filer vil dukke op her under kørslen "
+"af GIMP. De fleste filer vil forsvinde, når GIMP afslutter, men nogle filer "
+"bliver med stor sandsynlighed liggende, så det er bedst, hvis denne mappe "
+"ikke er delt med andre brugere."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:491
+msgid "The name of the theme to use."
+msgstr "Navnet på temaet der skal anvendes."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:500
+#, fuzzy
+msgid "When enabled, symbolic icons will be preferred if available."
+msgstr ""
+"Når denne er aktiveret, vil den valgte dynamik blive brugt til alle "
+"værktøjer."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:506
+msgid ""
+"Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog."
+msgstr ""
+"Angiver standardgengivelsesmetoden for dialogen \"Konvertér til farveprofil"
+"\"."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:509
+msgid ""
+"Sets the default 'Black Point Compensation' state for the 'Convert to Color "
+"Profile' dialog."
+msgstr ""
+"Angiver standardtilstanden for \"Sortpunktskompensation\" for dialogen "
+"\"Konvertér til farveprofil\"."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:513
+msgid ""
+"Sets the default layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
+msgstr ""
+"Angiver standardmetoden til rastersimulering af lag for dialogen \"Konvertér "
+"præcision\"."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:516
+msgid ""
+"Sets the default text layer dithering method for the 'Convert Precision' "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Angiver standardmetoden til rastersimulering af tekstlag for dialogen "
+"\"Konvertér præcision\"."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:519
+msgid ""
+"Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
+msgstr ""
+"Angiver standardmetoden til rastersimulering af kanaler for dialogen "
+"\"Konvertér præcision\"."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:522
+msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog."
+msgstr "Angiver standardpalettypen for dialogen \"Konvertér til indekseret\"."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:525
+msgid ""
+"Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Angiver det maksimale antal standardfarver for dialogen \"Konvertér til "
+"indekseret\"."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:528
+msgid ""
+"Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to "
+"Indexed' dialog."
+msgstr ""
+"Angiver standardtilstanden for \"Fjern dubletfarver\" for dialogen "
+"\"Konvertér til indekseret\"."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:531
+msgid "Sets the default dithering type for the 'Convert to Indexed' dialog."
+msgstr ""
+"Angiver standardtypen for rastersimulering for dialogen \"Konvertér til "
+"indekseret\"."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:534
+msgid ""
+"Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog."
+msgstr ""
+"Angiver standardtilstanden for \"Rastersimulering af alfa\" for dialogen "
+"\"Konvertér til indekseret\"."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:537
+msgid ""
+"Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Angiver standardtilstanden for \"Rastersimulering af tekstlag\" for dialogen "
+"\"Konvertér til indekseret\"."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:540
+msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog."
+msgstr "Angiver standardudfyldningstypen for dialogen \"Lærredstørrelse\"."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:543
+msgid "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog."
+msgstr ""
+"Angiver standardsættet af lag, hvis størrelse skal ændres, for dialogen "
+"\"Lærredstørrelse\"."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:546
+msgid ""
+"Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog."
+msgstr ""
+"Angiver standardtilstanden for \"Ændr tekstlags størrelse\" for dialogen "
+"\"Lærredstørrelse\"."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:549
+msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog."
+msgstr "Angiver lagets standardnavn for dialogen \"Nyt lag\"."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:552
+msgid "Sets the default mode for the 'New Layer' dialog."
+msgstr "Angiver standardtilstanden for dialogen \"Nyt lag\"."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:555
+msgid "Sets the default blend space for the 'New Layer' dialog."
+msgstr "Angiver standardblanderummet for dialogen \"Nyt lag\"."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:558
+msgid "Sets the default composite space for the 'New Layer' dialog."
+msgstr "Angiver standardsammensætningsrummet for dialogen \"Nyt lag\"."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:561
+msgid "Sets the default composite mode for the 'New Layer' dialog."
+msgstr "Angiver standardsammensætningstilstanden for dialogen \"Nyt lag\"."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:564
+msgid "Sets the default opacity for the 'New Layer' dialog."
+msgstr "Angiver standarduigennemsigtigheden for dialogen \"Nyt lag\"."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:567
+msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog."
+msgstr "Angiver standardudfyldningstypen for dialogen \"Nyt lag\"."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:570
+msgid "Sets the default fill type for the 'Layer Boundary Size' dialog."
+msgstr ""
+"Angiver standardudfyldningstypen for dialogen \"Lagets kantstørrelse\"."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:573
+msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog."
+msgstr "Angiver standardmasken for dialogen \"Tilføj lagmaske\"."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:576
+msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog."
+msgstr ""
+"Angiver standardtilstanden for \"omvendt maske\" for dialogen \"Tilføj "
+"lagmaske\"."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:579
+msgid "Sets the default merge type for the 'Merge Visible Layers' dialog."
+msgstr "Angiver standardtypen for forén for dialogen \"Forén synlige lag\"."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:582
+msgid ""
+"Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
+msgstr ""
+"Angiver \"Kun aktiv gruppe\"-standarden for dialogen \"Forén synlige lag\"."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:585
+msgid ""
+"Sets the default 'Discard invisible' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
+msgstr ""
+"Angiver \"Kassér usynlige\"-standarden for dialogen \"Forén synlige lag\"."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:588
+msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog."
+msgstr "Angiver kanalens standardnavn for dialogen \"Ny kanal\"."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:591
+msgid "Sets the default color and opacity for the 'New Channel' dialog."
+msgstr "Angiver standardfarve og -uigennemsigtighed for dialogen \"Ny kanal\"."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:594
+msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog."
+msgstr "Angiver kurvens standardnavn for dialogen \"Ny kurve\"."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:597
+msgid "Sets the default folder path for the 'Export Path' dialog."
+msgstr "Angiver standardmappestien for dialogen \"Eksportér kurve\"."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:600
+msgid ""
+"Sets the default 'Export the active path' state for the 'Export Path' dialog."
+msgstr ""
+"Angiver standardtilstanden for \"Eksportér den aktive kurve\" for dialogen "
+"\"Eksportér kurve\"."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:603
+msgid "Sets the default folder path for the 'Import Path' dialog."
+msgstr "Angiver standardmappestien for dialogen \"Importér kurve\"."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:606
+msgid ""
+"Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog."
+msgstr ""
+"Angiver standardtilstanden for \"Forén importerede kurver\" for dialogen "
+"\"Importér kurve\"."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:609
+msgid ""
+"Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import "
+"Path' dialog."
+msgstr ""
+"Angiver standardtilstanden for \"Skalér importerede kurver, så de passer til "
+"størrelsen\" for dialogen \"Importér kurve\"."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:612
+msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog."
+msgstr "Angiver standardudtyndingsradius for dialogen \"Udtynd markering\"."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:615
+msgid ""
+"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
+"'Feather Selection' dialog."
+msgstr ""
+"Angiver standardindstillingen for \"Markerede områder fortsætter uden for "
+"billedet\" for dialogen \"Udtynd markering\"."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:619
+msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog."
+msgstr "Angiver standardforøgelsesradiussen for dialogen \"Forøg markering\"."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:622
+msgid "Sets the default shrink radius for the 'Shrink Selection' dialog."
+msgstr ""
+"Angiver standardfomindskningsradius for dialogen \"Formindsk markering\"."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:625
+msgid ""
+"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
+"'Shrink Selection' dialog."
+msgstr ""
+"Angiver standardindstillingen for \"Markerede områder fortsætter uden for "
+"billedet\" for dialogen \"Formindsk markering\"."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:629
+msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog."
+msgstr "Angiver standardkantradius for dialogen \"Indram markering\"."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:632
+msgid ""
+"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
+"'Border Selection' dialog."
+msgstr ""
+"Angiver standardindstillingen for \"Markerede områder fortsætter uden for "
+"billedet\" for dialogen \"Indram markering\"."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:636
+msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog."
+msgstr "Angiver standardkantstilen for dialogen \"Indram markering\"."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:645
+msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
+msgstr "Angiver størrelsen af miniaturer, som vises i Åbn-vinduet."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:648
+msgid ""
+"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
+"being previewed is smaller than the size set here."
+msgstr ""
+"Miniaturen i vinduet åbn vil automatisk blive opdateret, hvis billedet, der "
+"bliver vist, er mindre end den størrelse, der er angivet her."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:652
+msgid ""
+"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
+"tiles to disk.  This is a lot slower but it makes it possible to work on "
+"images that wouldn't fit into memory otherwise.  If you have a lot of RAM, "
+"you may want to set this to a higher value."
+msgstr ""
+"Hvis mængden af billeddata overstiger denne grænse, vil GIMP begynde at "
+"anbringe fliser på disken. Dette er meget langsommere, men gør det muligt at "
+"arbejde på billeder, som ikke kan være i hukommelsen ellers. Hvis du har en "
+"masse ram, kan du prøve at sætte denne værdi højere."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:658
+msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
+msgstr "Vis de aktuelle for- og baggrundsfarver i værktøjskassen."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:661
+msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
+msgstr "Vis den valgte pensel, mønster og farveovergang i værktøjskassen."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:664
+msgid "Show the currently active image in the toolbox."
+msgstr "Vis det aktive billede i værktøjskassen."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:670
+msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
+msgstr "Angiver hvordan gennemsigtighed vises i billeder."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:673
+msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
+msgstr "Angiver størrelsen af de tern, der bruges til at vise gennemsigtighed."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:676
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
+"it was opened."
+msgstr ""
+"Når denne er aktiveret, vil GIMP ikke gemme et billede, hvis det ikke er "
+"blevet ændret siden, det blev åbnet."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:680
+msgid ""
+"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
+"are kept available until the undo-size limit is reached."
+msgstr ""
+"Angiver det minimale antal handlinger, som kan fortrydes. Flere "
+"fortrydelsesniveauer holdes tilgængelige, indtil grænsen af "
+"fortrydelsesstørrelsen bliver nået."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:684
+msgid ""
+"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
+"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
+"as configured can be undone."
+msgstr ""
+"Angiver en øvre grænse på den hukommelse, som bruges pr. billede til at "
+"gemme handlinger på fortrydelsesstakken. Uanset denne indstilling kan man "
+"fortryde mindst lige så mange fortrydelsesniveauer, som der er konfigureret."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:689
+msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
+msgstr "Angiver størrelsen af forhåndsvisninger i fortrydelseshistorikken."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:692
+msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
+msgstr "Når denne er aktiveret, vil tryk på F1 åbne hjælpefremviseren."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:695
+msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations."
+msgstr "Når denne er aktiveret, anvendes OpenCL til visse handlinger."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:713
+msgid "When enabled, a search of actions will also return inactive actions."
+msgstr ""
+"Når denne er aktiveret, vil en søgning efter handlinger også returnere "
+"inaktive handlinger."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:716
+msgid "The maximum number of actions saved in history."
+msgstr "Maksimalt antal handlinger som gemmes i historikken."
+
+#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:130
+#: ../app/core/gimp-units.c:278 ../app/gui/session.c:309
+#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:251
+msgid "fatal parse error"
+msgstr "fatal fortolkningsfejl"
+
+#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:164
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr "værdi for symbolet %s er ikke en gyldig UTF-8-streng"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:27
+msgctxt "align-reference-type"
+msgid "First item"
+msgstr "Første element"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:28
+msgctxt "align-reference-type"
+msgid "Image"
+msgstr "Billede"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:29
+msgctxt "align-reference-type"
+msgid "Selection"
+msgstr "Markering"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:30
+msgctxt "align-reference-type"
+msgid "Active layer"
+msgstr "Aktivt lag"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:31
+msgctxt "align-reference-type"
+msgid "Active channel"
+msgstr "Aktiv kanal"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:32
+msgctxt "align-reference-type"
+msgid "Active path"
+msgstr "Aktiv kurve"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:114
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "FG color fill"
+msgstr "Fg. farveudfyldning"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:115
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "BG color fill"
+msgstr "Bg. farveudfyldning"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:116
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Mønsterudfyldning"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:145
+msgctxt "channel-border-style"
+msgid "Hard"
+msgstr "Hård"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:146
+msgctxt "channel-border-style"
+msgid "Smooth"
+msgstr "Blød"
+
+# scootergrisen: feather ~ udtynd/pelset
+#: ../app/core/core-enums.c:147
+msgctxt "channel-border-style"
+msgid "Feathered"
+msgstr "Udtyndet"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:181
+msgctxt "color-pick-mode"
+msgid "Pixel"
+msgstr "Pixel"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:182
+msgctxt "color-pick-mode"
+msgid "RGB (%)"
+msgstr "RGB (%)"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:183
+msgctxt "color-pick-mode"
+msgid "RGB (0..255)"
+msgstr "RGB (0..255)"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:184
+msgctxt "color-pick-mode"
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:185
+msgctxt "color-pick-mode"
+msgid "CIE LCh"
+msgstr "CIE LCh"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:186
+msgctxt "color-pick-mode"
+msgid "CIE LAB"
+msgstr "CIE LAB"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:187
+msgctxt "color-pick-mode"
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:188
+msgctxt "color-pick-mode"
+msgid "CIE xyY"
+msgstr "CIE xyY"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:217
+msgctxt "color-profile-policy"
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "Spørg hvad der skal ske"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:218
+msgctxt "color-profile-policy"
+msgid "Keep embedded profile"
+msgstr "Behold indlejret profil"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:219
+msgctxt "color-profile-policy"
+msgid "Convert to built-in sRGB or grayscale profile"
+msgstr "Konvertér til indbygget sRGB- eller gråtoneprofil"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:313
+msgctxt "convert-dither-type"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:314
+msgctxt "convert-dither-type"
+msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
+msgstr "Floyd-Steinberg (normal)"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:315
+msgctxt "convert-dither-type"
+msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
+msgstr "Floyd-Steinberg (reduceret farveblødning)"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:316
+msgctxt "convert-dither-type"
+msgid "Positioned"
+msgstr "Placeret"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:375
+msgctxt "curve-point-type"
+msgid "Smooth"
+msgstr "Blød"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:376
+msgctxt "curve-point-type"
+msgid "Corner"
+msgstr "Hjørne"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:404
+msgctxt "curve-type"
+msgid "Smooth"
+msgstr "Udglattet"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:405
+msgctxt "curve-type"
+msgid "Freehand"
+msgstr "Frihånd"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:442
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Custom"
+msgstr "Brugerdefineret"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:443
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Line"
+msgstr "Linje"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:444
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Long dashes"
+msgstr "Lange streger"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:445
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Medium dashes"
+msgstr "Medium streger"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:446
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Short dashes"
+msgstr "Korte streger"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:447
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Sparse dots"
+msgstr "Få prikker"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:448
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Normal dots"
+msgstr "Normale prikker"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:449
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Dense dots"
+msgstr "Tætte prikker"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:450
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Stipples"
+msgstr "Stipling"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:451
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Dash, dot"
+msgstr "Streg, prik"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:452
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Dash, dot, dot"
+msgstr "Streg, prik, prik"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:482
+msgctxt "debug-policy"
+msgid "Debug warnings, critical errors and crashes"
+msgstr "Fejlfindingsadvarsler, kritiske fejl og nedbrud"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:483
+msgctxt "debug-policy"
+msgid "Debug critical errors and crashes"
+msgstr "Fejlfind på kritiske fejl og nedbrud"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:484
+msgctxt "debug-policy"
+msgid "Debug crashes only"
+msgstr "Fejlfind kun på nedbrud"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:485
+msgctxt "debug-policy"
+msgid "Never debug GIMP"
+msgstr "Fejlfind aldrig på GIMP"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:571
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Opacity"
+msgstr "Uigennemsigtighed"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:572
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:573
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Angle"
+msgstr "Vinkel"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:574
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Color"
+msgstr "Farve"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:575
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Hardness"
+msgstr "Hårdhed"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:576
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Force"
+msgstr "Gennemtving"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:577
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Højde-breddeforhold"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:578
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Spacing"
+msgstr "Mellemrum"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:579
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Rate"
+msgstr "Hastighed"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:580
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Flow"
+msgstr "Flow"
+
+# scootergrisen: måske flimmer eller rysten
+#: ../app/core/core-enums.c:581
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Jitter"
+msgstr "Støj"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:609
+msgctxt "fill-style"
+msgid "Solid color"
+msgstr "Ensfarvet"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:610
+msgctxt "fill-style"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Mønster"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:638
+msgctxt "filter-region"
+msgid "Use the selection as input"
+msgstr "Anvend markeringen som input"
+
+# Ingen af KLIDs forslag giver mening her. Forslag?
+#: ../app/core/core-enums.c:639
+msgctxt "filter-region"
+msgid "Use the entire layer as input"
+msgstr "Anvend hele laget som input"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:670
+msgctxt "gradient-color"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fast"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:671
+msgctxt "gradient-color"
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Forgrundsfarve"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color".
+#. Keep it short.
+#: ../app/core/core-enums.c:674
+msgctxt "gradient-color"
+msgid "FG"
+msgstr "Fg."
+
+#: ../app/core/core-enums.c:675
+msgctxt "gradient-color"
+msgid "Foreground color (transparent)"
+msgstr "Forgrundsfarve (gennemsigtig)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color (transparent)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/core/core-enums.c:678
+msgctxt "gradient-color"
+msgid "FG (t)"
+msgstr "Fg. (g)"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:679
+msgctxt "gradient-color"
+msgid "Background color"
+msgstr "Baggrundsfarve"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Background color".
+#. Keep it short.
+#: ../app/core/core-enums.c:682
+msgctxt "gradient-color"
+msgid "BG"
+msgstr "Bg."
+
+#: ../app/core/core-enums.c:683
+msgctxt "gradient-color"
+msgid "Background color (transparent)"
+msgstr "Baggrundsfarve (gennemsigtig)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Background color (transparent)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/core/core-enums.c:686
+msgctxt "gradient-color"
+msgid "BG (t)"
+msgstr "Bg. (g)"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:799
+msgctxt "histogram-channel"
+msgid "Value"
+msgstr "Værdi"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:800
+msgctxt "histogram-channel"
+msgid "Red"
+msgstr "Rød"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:801
+msgctxt "histogram-channel"
+msgid "Green"
+msgstr "Grøn"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:802
+msgctxt "histogram-channel"
+msgid "Blue"
+msgstr "Blå"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:803
+msgctxt "histogram-channel"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:804
+msgctxt "histogram-channel"
+msgid "Luminance"
+msgstr "Luminans"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:805
+msgctxt "histogram-channel"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:836
+msgctxt "item-set"
+msgid "None"
+msgstr "Intet"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:837
+msgctxt "item-set"
+msgid "All layers"
+msgstr "Alle lag"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:838
+msgctxt "item-set"
+msgid "Image-sized layers"
+msgstr "Lag af billedstørrelse"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:839
+msgctxt "item-set"
+msgid "All visible layers"
+msgstr "Alle synlige lag"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:840
+msgctxt "item-set"
+msgid "All linked layers"
+msgstr "Alle kædede lag"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:868
+msgctxt "matting-engine"
+msgid "Matting Global"
+msgstr "Global mattering"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:869
+msgctxt "matting-engine"
+msgid "Matting Levin"
+msgstr "Levin-mattering"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:900
+msgctxt "message-severity"
+msgid "Message"
+msgstr "Meddelelse"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:901
+msgctxt "message-severity"
+msgid "Warning"
+msgstr "Advarsel"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:902
+msgctxt "message-severity"
+msgid "Error"
+msgstr "Fejl"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:903
+msgctxt "message-severity"
+msgid "WARNING"
+msgstr "ADVARSEL"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:904
+msgctxt "message-severity"
+msgid "CRITICAL"
+msgstr "KRITISK"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:970
+msgctxt "thumbnail-size"
+msgid "No thumbnails"
+msgstr "Ingen miniaturer"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:971
+msgctxt "thumbnail-size"
+msgid "Normal (128x128)"
+msgstr "Normal (128x128)"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:972
+msgctxt "thumbnail-size"
+msgid "Large (256x256)"
+msgstr "Stor (256x256)"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1001
+msgctxt "trc-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineær"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1002
+msgctxt "trc-type"
+msgid "Non-Linear"
+msgstr "Ikkelineær"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1003
+msgctxt "trc-type"
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Perceptuel"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1194
+msgctxt "undo-type"
+msgid "<<invalid>>"
+msgstr "<<ugyldig>>"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1195
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale image"
+msgstr "Skalér billede"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1196
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resize image"
+msgstr "Ændr billedstørrelse"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1197
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip image"
+msgstr "Vend billede"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1198
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rotate image"
+msgstr "Rotér billede"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1199
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Transform image"
+msgstr "Transformér billede"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1200
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Crop image"
+msgstr "Beskær billede"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1201
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert image"
+msgstr "Konvertér billede"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1202
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove item"
+msgstr "Omdøb element"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1203 ../app/core/core-enums.c:1248
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Reorder item"
+msgstr "Omarrangér element"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1204
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Merge layers"
+msgstr "Forén lag"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1205
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Merge paths"
+msgstr "Forén kurver"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1206
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Quick Mask"
+msgstr "Ekspresmaske"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1207 ../app/core/core-enums.c:1238
+#: ../app/core/gimpimage-grid.c:64
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Grid"
+msgstr "Gitter"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1208 ../app/core/core-enums.c:1242
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Guide"
+msgstr "Hjælpelinje"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1209 ../app/core/core-enums.c:1243
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Sample Point"
+msgstr "Prøvepunkt"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1210 ../app/core/core-enums.c:1244
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Layer/Channel"
+msgstr "Lag/kanal"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1211 ../app/core/core-enums.c:1245
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Layer/Channel modification"
+msgstr "Lag-/kanalændring"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1212 ../app/core/core-enums.c:1247
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Selection mask"
+msgstr "Markeringsmaske"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1213 ../app/core/core-enums.c:1251
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Item visibility"
+msgstr "Elementsynlighed"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1214 ../app/core/core-enums.c:1252
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Link/Unlink item"
+msgstr "Kæd/afkæd element"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1215
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Item properties"
+msgstr "Elementegenskaber"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1216 ../app/core/core-enums.c:1250
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move item"
+msgstr "Flyt element"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1217
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale item"
+msgstr "Skalér element"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1218
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resize item"
+msgstr "Ændr størrelse på element"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1219
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add layer"
+msgstr "Tilføj lag"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1220 ../app/core/core-enums.c:1271
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add layer mask"
+msgstr "Tilføj lagmaske"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1221 ../app/core/core-enums.c:1273
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Apply layer mask"
+msgstr "Anvend lagmaske"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1222 ../app/core/core-enums.c:1281
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Floating selection to layer"
+msgstr "Flydende markering til lag"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1223
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Float selection"
+msgstr "Få markeringen til at flyde"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1224
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Anchor floating selection"
+msgstr "Forankr flydende markering"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1225 ../app/core/gimp-edit.c:515
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Paste"
+msgstr "Indsæt"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1226 ../app/core/gimp-edit.c:733
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Cut"
+msgstr "Klip"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1227
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1228 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:731
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformér"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1229 ../app/core/core-enums.c:1283
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Paint"
+msgstr "Mal"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1230 ../app/core/core-enums.c:1286
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Attach parasite"
+msgstr "Vedhæft parasit"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1231 ../app/core/core-enums.c:1287
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove parasite"
+msgstr "Fjern parasit"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1232
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Import paths"
+msgstr "Importér kurver"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1233
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Plug-In"
+msgstr "Udvidelsesmodul"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1234
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Image type"
+msgstr "Billedtype"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1235
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Image precision"
+msgstr "Billedpræcision"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1236
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Image size"
+msgstr "Billedstørrelse"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1237
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Image resolution change"
+msgstr "Opløsningsændring"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1239
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Change metadata"
+msgstr "Ændr metadata"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1240
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Change indexed palette"
+msgstr "Skift indekseret palet"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1241
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Hide/Unhide color profile"
+msgstr "Vis/skjul farveprofil"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1246
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Layer/Channel format"
+msgstr "Lag/kanal"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1249
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rename item"
+msgstr "Omdøb element"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1253
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Item color tag"
+msgstr "Elementets farvemærkat"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1254
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lock/Unlock content"
+msgstr "Lås/oplås indhold"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1255
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lock/Unlock position"
+msgstr "Lås/oplås placering"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1256
+msgctxt "undo-type"
+msgid "New layer"
+msgstr "Nyt lag"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1257
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Slet lag"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1258
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Set layer mode"
+msgstr "Sæt lagtilstand"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1259
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Set layer opacity"
+msgstr "Sæt lagets uigennemsigtighed"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1260
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lock/Unlock alpha channel"
+msgstr "Lås/oplås alfakanal"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1261
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Suspend group layer resize"
+msgstr "Stands ændring af gruppe-lagstørrelse"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1262
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resume group layer resize"
+msgstr "Genoptag ændring af gruppe-lagstørrelse"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1263
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Suspend group layer mask"
+msgstr "Stands gruppe-lagmaske"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1264
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resume group layer mask"
+msgstr "Genoptag gruppe-lagmaske"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1265
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Start transforming group layer"
+msgstr "Påbegynd transformering af gruppelag"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1266
+msgctxt "undo-type"
+msgid "End transforming group layer"
+msgstr "Afslut transformering af gruppelag"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1267
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert group layer"
+msgstr "Konvertér gruppelag"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1268
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Text layer"
+msgstr "Tekstlag"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1269
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Text layer modification"
+msgstr "Tekstlagsændring"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1270
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert text layer"
+msgstr "Konvertér tekstlag"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1272
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Delete layer mask"
+msgstr "Slet lagmaske"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1274
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Show layer mask"
+msgstr "Vis lagmaske"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1275
+msgctxt "undo-type"
+msgid "New channel"
+msgstr "Ny kanal"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1276
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Delete channel"
+msgstr "Slet kanal"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1277
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Channel color"
+msgstr "Kanalfarve"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1278
+msgctxt "undo-type"
+msgid "New path"
+msgstr "Ny kurve"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1279
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Delete path"
+msgstr "Slet kurve"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1280
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Path modification"
+msgstr "Ændring af kurve"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1282
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Transform grid"
+msgstr "Gittertransformering"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1284
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Ink"
+msgstr "Blæk"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1285
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Select foreground"
+msgstr "Vælg forgrund"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1288
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Not undoable"
+msgstr "Kan ikke fortrydes"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1323
+msgctxt "view-size"
+msgid "Tiny"
+msgstr "Bittesmå"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1324
+msgctxt "view-size"
+msgid "Very small"
+msgstr "Meget små"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1325
+msgctxt "view-size"
+msgid "Small"
+msgstr "Små"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1326
+msgctxt "view-size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Medium"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1327
+msgctxt "view-size"
+msgid "Large"
+msgstr "Stor"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1328
+msgctxt "view-size"
+msgid "Very large"
+msgstr "Meget stor"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1329
+msgctxt "view-size"
+msgid "Huge"
+msgstr "Kæmpestor"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1330
+msgctxt "view-size"
+msgid "Enormous"
+msgstr "Enorm"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1331
+msgctxt "view-size"
+msgid "Gigantic"
+msgstr "Gigantisk"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1359
+msgctxt "view-type"
+msgid "View as list"
+msgstr "Vis som liste"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1360
+msgctxt "view-type"
+msgid "View as grid"
+msgstr "Vis som gitter"
+
+# dækker nogenlunde
+#. initialize babl fishes
+#: ../app/core/gimp.c:519 ../app/core/gimp.c:549
+msgid "Initialization"
+msgstr "Starter"
+
+#. register all internal procedures
+#: ../app/core/gimp.c:529
+msgid "Internal Procedures"
+msgstr "Interne procedurer"
+
+#. initialize  the global parasite table
+#: ../app/core/gimp.c:801
+msgid "Looking for data files"
+msgstr "Leder efter datafiler"
+
+#: ../app/core/gimp.c:801
+msgid "Parasites"
+msgstr "Parasitter"
+
+# for at skelne 'modules' fra 'plug-ins' kalder vi førstnævnte for programudvidelser
+#. initialize the module list
+#: ../app/core/gimp.c:812 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3261
+msgid "Modules"
+msgstr "Moduler"
+
+#: ../app/core/gimp-batch.c:75
+#, c-format
+msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
+msgstr "Ingen batchfortolker er angivet, bruger standardværdien \"%s\".\n"
+
+#: ../app/core/gimp-batch.c:93 ../app/core/gimp-batch.c:111
+#, c-format
+msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
+msgstr ""
+"Batchfortolkeren \"%s\" er ikke tilgængelig. Batchtilstand deaktiveret."
+
+#: ../app/core/gimp-contexts.c:153 ../app/core/gimp-internal-data.c:338
+#: ../app/core/gimptooloptions.c:361 ../app/gui/session.c:449
+#: ../app/menus/menus.c:484 ../app/widgets/gimpdevices.c:225
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
+msgstr "Sletning af \"%s\" mislykkedes: %s"
+
+#. initialize the list of gimp dynamics
+#: ../app/core/gimp-data-factories.c:361 ../app/core/gimpcontext.c:703
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3207
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:218
+msgid "Dynamics"
+msgstr "Dynamik"
+
+#. initialize the color history
+#: ../app/core/gimp-data-factories.c:386 ../app/core/gimp-palettes.c:60
+msgid "Color History"
+msgstr "Farvehistorik"
+
+#. update tag cache
+#: ../app/core/gimp-data-factories.c:403
+msgid "Updating tag cache"
+msgstr "Opdaterer buffer for mærkater"
+
+#: ../app/core/gimp-edit.c:88
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Cut Layer"
+msgstr "Klip lag"
+
+#: ../app/core/gimp-edit.c:327 ../app/core/gimpimage-new.c:319
+msgid "Pasted Layer"
+msgstr "Indsatte lag"
+
+#: ../app/core/gimp-edit.c:750
+msgid "Global Buffer"
+msgstr "Global buffer"
+
+#: ../app/core/gimpextension.c:398
+#, c-format
+msgid "Extension AppData must be of type \"addon\", found \"%s\" instead."
+msgstr ""
+
+#: ../app/core/gimpextension.c:414
+#, c-format
+msgid "Extension AppData must extend \"org.gimp.GIMP\"."
+msgstr ""
+
+#: ../app/core/gimpextension.c:428
+#, c-format
+msgid "Extension AppData id (\"%s\") and directory (\"%s\") must be the same."
+msgstr ""
+
+#: ../app/core/gimpextension.c:443
+#, c-format
+msgid "Extension AppData must advertise a version in a <release> tag."
+msgstr ""
+
+#: ../app/core/gimpextension.c:477
+#, c-format
+msgid "Unsupported <requires> \"%s\" (type %s)."
+msgstr ""
+
+#: ../app/core/gimpextension.c:492
+#, c-format
+msgid ""
+"<requires><id>org.gimp.GIMP</id></requires> for version comparison is "
+"mandatory."
+msgstr ""
+
+#: ../app/core/gimpextension.c:773
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a relative path."
+msgstr "\"%s\" er ikke en relativ sti."
+
+#: ../app/core/gimpextension.c:807
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is not a child of the extension."
+msgstr "'%s:' er ikke et gyldigt URI-skema"
+
+#: ../app/core/gimpextension.c:821
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "“%s” er ikke en mappe."
+
+#: ../app/core/gimpextension.c:835
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid file."
+msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig fil."
+
+#: ../app/core/gimpextension.c:876
+#, c-format
+msgid "This parser does not support imbricated lists."
+msgstr ""
+
+#: ../app/core/gimpextension.c:897
+#, c-format
+msgid "<li> must be inside <ol> or <ul> tags."
+msgstr ""
+
+#: ../app/core/gimpextension.c:902
+#, c-format
+msgid "Unknown tag <%s>."
+msgstr ""
+
+#: ../app/core/gimpextensionmanager.c:807
+#, c-format
+msgid "System extensions cannot be uninstalled."
+msgstr ""
+
+#: ../app/core/gimpextensionmanager.c:1019
+#, c-format
+msgid "Skipping extension '%s': %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../app/core/gimpextensionmanager.c:1027
+#, c-format
+msgid "Skipping unknown file '%s' in extension directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../app/core/gimp-gradients.c:64
+msgid "Custom"
+msgstr "Brugerdefineret"
+
+#: ../app/core/gimp-gradients.c:74
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "Fg. til bg. (RGB)"
+
+#: ../app/core/gimp-gradients.c:82
+msgid "FG to BG (Hardedge)"
+msgstr "Fg. til bg. (hård kant)"
+
+#: ../app/core/gimp-gradients.c:90
+msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
+msgstr "Fg. til bg. (HSV mod uret)"
+
+#: ../app/core/gimp-gradients.c:98
+msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
+msgstr "Fg. til bg. (HSV med uret)"
+
+#: ../app/core/gimp-gradients.c:106
+msgid "FG to Transparent"
+msgstr "Fg. til gennemsigtig"
+
+#. Translator:  This message is displayed while GIMP is waiting for
+#. * some operation to finish.  The %s argument is a message describing
+#. * the operation.
+#.
+#: ../app/core/gimp-gui.c:208
+#, c-format
+msgid "Please wait: %s\n"
+msgstr "Vent venligst: %s\n"
+
+#: ../app/core/gimp-internal-data.c:286 ../app/core/gimp-internal-data.c:299
+#: ../app/core/gimpdata.c:549 ../app/core/gimpdata.c:562
+#, c-format
+msgid "Error saving '%s': "
+msgstr "Fejl da \"%s\" skulle gemmes: "
+
+#: ../app/core/gimp-internal-data.c:305 ../app/core/gimpdata.c:568
+#, c-format
+msgid "Error saving '%s'"
+msgstr "Fejl da \"%s\" skulle gemmes"
+
+#: ../app/core/gimp-spawn.c:186
+#, c-format
+msgid "Failed to fork (%s)"
+msgstr "Kunne ikke forgrene (%s)"
+
+#: ../app/core/gimp-spawn.c:223
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
+msgstr "Kunne ikke køre underprocessen “%s” (%s)"
+
+#. This is a special string to specify the language identifier to
+#. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the
+#. * C in it according to the name of the po file used for
+#. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation,
+#. * that would be "tags-locale:lt".
+#.
+#: ../app/core/gimp-tags.c:87
+msgid "tags-locale:C"
+msgstr "tags-locale:da"
+
+#: ../app/core/gimp-tags.c:156 ../app/gui/themes.c:338
+#, c-format
+msgid "Error closing '%s': %s"
+msgstr "Fejl ved lukning af \"%s\": %s"
+
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems you have used GIMP %s before.  GIMP will now migrate your user "
+"settings to '%s'."
+msgstr ""
+"Det ser ud til, at du har brugt GIMP %s før. GIMP vil nu overflytte dine "
+"indstillinger til \"%s\"."
+
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:220
+#, c-format
+msgid ""
+"It appears that you are using GIMP for the first time.  GIMP will now create "
+"a folder named '%s' and copy some files to it."
+msgstr ""
+"Det ser ud til, at du bruger GIMP for første gang. GIMP vil nu oprette en "
+"mappe ved navn \"%s\" og kopiere nogle filer til den."
+
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:419
+#, c-format
+msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
+msgstr "Kopierer filen \"%s\" fra \"%s\" …"
+
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:434 ../app/core/gimp-user-install.c:460
+#, c-format
+msgid "Creating folder '%s'..."
+msgstr "Opretter mappen \"%s\" …"
+
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:445 ../app/core/gimp-user-install.c:471
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder '%s': %s"
+msgstr "Kan ikke oprette mappen \"%s\": %s"
+
+#: ../app/core/gimp-utils.c:532 ../app/core/gimpfilloptions.c:383
+msgid "No patterns available for this operation."
+msgstr "Ingen mønstre tilgængelige for denne handling."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:173
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file: Width = 0."
+msgstr "Fatal fortolkningsfejl i penselfilen: bredde = 0."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:180
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file: Height = 0."
+msgstr "Fatal fortolkningsfejl i penselfilen: højde = 0."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:187
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file: Bytes = 0."
+msgstr "Fatal fortolkningsfejl i penselfilen: byte = 0."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:196
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file: %dx%d over max size."
+msgstr ""
+"Fatal fortolkningsfejl i penselfilen: %d×%d over den maksimale størrelse."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:222
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown depth %d."
+msgstr "Fatal fortolkningsfejl i penselfilen: ukendt dybde %d."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:234
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d."
+msgstr "Fatal fortolkningsfejl i penselfilen: ukendt version %d."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:242
+#, c-format
+msgid "Unsupported brush format"
+msgstr "Penselformatet understøttes ikke"
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:254
+#, c-format
+msgid "Invalid header data in '%s': Brush name is too long: %lu"
+msgstr "Ugyldige headerdata i \"%s\": Penselnavnet er for langt: %lu"
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:272 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:126
+#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:70
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
+msgstr "Ugyldig UTF-8-streng i penselfilen \"%s\"."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:279 ../app/core/gimppattern-load.c:141
+#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:110
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:570
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Unavngivet"
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:442
+#, c-format
+msgid ""
+"Fatal parse error in brush file:\n"
+"Unsupported brush depth %d\n"
+"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
+msgstr ""
+"Fatal fortolkningsfejl i penselfilen:\n"
+"Penseldybden %d er ikke understøttet.\n"
+"GIMP-pensler skal være gråtoner eller RGBA."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:518
+#, c-format
+msgid "Unable to decode abr format version %d."
+msgstr "Kan ikke afkode abr-formatversion %d."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:636 ../app/core/gimpbrush-load.c:855
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file: Brush size value corrupt."
+msgstr ""
+"Fatal fortolkningsfejl i penselfilen: Værdien for penselstørrelse er ødelagt."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:723 ../app/core/gimpbrush-load.c:913
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file: Brush dimensions out of range."
+msgstr ""
+"Fatal fortolkningsfejl i penselfilen: Penselstørrelsen er uden for det "
+"gyldige interval."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:735
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported."
+msgstr ""
+"Fatal fortolkningsfejl i penselfilen: Brede pensler er ikke understøttede."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:884
+msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: "
+msgstr ""
+"Fatal fortolkningsfejl i penselfilen: Filen ser ud til at være afkortet: "
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:921
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown compression method."
+msgstr "Fatal fortolkningsfejl i penselfilen: ukendt komprimeringsmetode."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:1057
+#, c-format
+msgid ""
+"Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d."
+msgstr ""
+"Fatal fortolkningsfejl i penselfilen: kan ikke afkode abr-formatversion %d."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:1178 ../app/core/gimpbrush-load.c:1196
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file: RLE compressed brush data corrupt."
+msgstr ""
+"Fatal fortolkningsfejl i penselfilen: De RLE-komprimerede penseldata er "
+"ødelagte."
+
+#: ../app/core/gimpbrush.c:156 ../app/paint/gimppaintoptions.c:225
+msgid "Brush Spacing"
+msgstr "Penselmellemrum"
+
+#: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:187
+msgid "Clipboard Mask"
+msgstr "Udklipsholdermaske"
+
+#: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:189 ../app/core/gimppatternclipboard.c:165
+msgid "Clipboard Image"
+msgstr "Udklipsholderbillede"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:76
+#, c-format
+msgid "Not a GIMP brush file."
+msgstr "Ikke en GIMP-penselfil."
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:96
+#, c-format
+msgid "Unknown GIMP brush version."
+msgstr "Ukendt GIMP-penselversion."
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:153
+#, c-format
+msgid "Unknown GIMP brush shape."
+msgstr "Ukendt GIMP-penselform."
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:173
+#, c-format
+msgid "Invalid brush spacing."
+msgstr "Ugyldigt penselmellemrum."
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:190
+#, c-format
+msgid "Invalid brush radius."
+msgstr "Ugyldig penselradius."
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:209
+#, c-format
+msgid "Invalid brush spike count."
+msgstr "Ugyldigt antal penselpigge."
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
+#, c-format
+msgid "Invalid brush hardness."
+msgstr "Ugyldig penselhårdhed."
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:242
+#, c-format
+msgid "Invalid brush aspect ratio."
+msgstr "Ugyldigt højde-breddeforhold for pensel."
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:258
+#, c-format
+msgid "Invalid brush angle."
+msgstr "Ugyldig penselvinkel."
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:281
+#, c-format
+msgid "In line %d of brush file: "
+msgstr "I penselfilens linje %d: "
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:135
+msgid "Brush Shape"
+msgstr "Penselform"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:143
+msgid "Brush Radius"
+msgstr "Penselradius"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:150
+msgid "Brush Spikes"
+msgstr "Penselpigge"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:157 ../app/paint/gimppaintoptions.c:232
+msgid "Brush Hardness"
+msgstr "Penselhårdhed"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:165 ../app/paint/gimppaintoptions.c:211
+msgid "Brush Aspect Ratio"
+msgstr "Pensels højde-breddeforhold"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:172 ../app/paint/gimppaintoptions.c:218
+msgid "Brush Angle"
+msgstr "Penselvinkel"
+
+#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:86 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:110
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
+msgstr "Fatal fortolkningsfejl i penselfilen \"%s\": Filen er ødelagt."
+
+#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:142
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Inconsistent parameters."
+msgstr ""
+"Fatal fortolkningsfejl i penselfilen \"%s\": Parametrene er ikke konsistente."
+
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:66
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rectangle Select"
+msgstr "Rektangulær markering"
+
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:114
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Ellipse Select"
+msgstr "Elliptisk markering"
+
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:165
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rounded Rectangle Select"
+msgstr "Afrundet rektangulær markering"
+
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:421 ../app/core/gimplayer.c:439
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Alpha to Selection"
+msgstr "Alfa til markering"
+
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:460
+#, c-format
+msgctxt "undo-type"
+msgid "%s Channel to Selection"
+msgstr "%s-kanal til markering"
+
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:511
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fuzzy Select"
+msgstr "Udflydende markering"
+
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:559
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Select by Color"
+msgstr "Markering efter farve"
+
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:598
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Select by Indexed Color"
+msgstr "Markering efter indekseret farve"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:257
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rename Channel"
+msgstr "Omdøb kanal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:258
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move Channel"
+msgstr "Flyt kanal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:259
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale Channel"
+msgstr "Skalér kanal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:260
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resize Channel"
+msgstr "Ændr størrelse på kanal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:261
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip Channel"
+msgstr "Vend kanal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:262
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rotate Channel"
+msgstr "Rotér kanal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:263 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1037
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Transform Channel"
+msgstr "Transformér kanal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:264 ../app/core/gimpchannel.c:295
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fill Channel"
+msgstr "Udfyld kanal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:265
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Stroke Channel"
+msgstr "Optegn kanal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:266
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Channel to Selection"
+msgstr "Kanal til markering"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:267
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Reorder Channel"
+msgstr "Omarrangér kanal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:268
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Raise Channel"
+msgstr "Hæv kanal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:269
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Raise Channel to Top"
+msgstr "Hæv kanal til toppen"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:270
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lower Channel"
+msgstr "Sænk kanal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:271
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lower Channel to Bottom"
+msgstr "Sænk kanal til bunden"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:272
+msgid "Channel cannot be raised higher."
+msgstr "Kanalen kan ikke hæves mere."
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:273
+msgid "Channel cannot be lowered more."
+msgstr "Kanalen kan ikke sænkes mere."
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:292
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Feather Channel"
+msgstr "Udtynd kanal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:293
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Sharpen Channel"
+msgstr "Gør kanal skarpere"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:294
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Clear Channel"
+msgstr "Ryd kanal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:296
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Invert Channel"
+msgstr "Invertér kanal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:297
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Border Channel"
+msgstr "Indram kanal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:298
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Grow Channel"
+msgstr "Forøg kanal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:299
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Shrink Channel"
+msgstr "Formindsk kanal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:300
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flood Channel"
+msgstr "Oversvøm kanal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:784
+msgid "Cannot fill empty channel."
+msgstr "Kan ikke fylde tom kanal."
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:820
+msgid "Cannot stroke empty channel."
+msgstr "Kan ikke optegne tom kanal."
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:1649
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Set Channel Color"
+msgstr "Angiv kanalfarve"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:1700
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Set Channel Opacity"
+msgstr "Sæt kanalens uigennemsigtighed"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:1789 ../app/core/gimpselection.c:171
+msgid "Selection Mask"
+msgstr "Markeringsmaske"
+
+#: ../app/core/gimpcontext.c:665
+msgid "Foreground"
+msgstr "Forgrund"
+
+#: ../app/core/gimpcontext.c:666 ../app/core/gimpgrid.c:94
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Forgrundsfarve"
+
+#: ../app/core/gimpcontext.c:672 ../app/core/gimpimage-new.c:147
+msgid "Background"
+msgstr "Baggrund"
+
+#: ../app/core/gimpcontext.c:673 ../app/core/gimpgrid.c:101
+msgid "Background color"
+msgstr "Baggrundsfarve"
+
+#: ../app/core/gimpcontext.c:679 ../app/core/gimpcontext.c:680
+#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:286
+msgid "Opacity"
+msgstr "Uigennemsigtighed"
+
+#: ../app/core/gimpcontext.c:688 ../app/core/gimpcontext.c:689
+msgid "Paint Mode"
+msgstr "Maletilstand"
+
+#: ../app/core/gimpcontext.c:696 ../app/core/gimpcontext.c:697
+#: ../app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:54
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:156
+msgid "Brush"
+msgstr "Pensel"
+
+#: ../app/core/gimpcontext.c:704
+msgid "Paint dynamics"
+msgstr "Maledynamik"
+
+#: ../app/core/gimpcontext.c:710 ../app/core/gimpcontext.c:711
+#: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:73
+msgid "MyPaint Brush"
+msgstr "MyPaint-pensel"
+
+#: ../app/core/gimpcontext.c:717 ../app/core/gimpcontext.c:718
+msgid "Pattern"
+msgstr "Mønster"
+
+#: ../app/core/gimpcontext.c:724 ../app/core/gimpcontext.c:725
+#: ../app/pdb/drawable-edit-cmds.c:253 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:269
+#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:164 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:367
+msgid "Gradient"
+msgstr "Farveovergang"
+
+#: ../app/core/gimpcontext.c:731 ../app/core/gimpcontext.c:732
+#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59
+msgid "Palette"
+msgstr "Palet"
+
+#: ../app/core/gimpcontext.c:738 ../app/core/gimpcontext.c:739
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:551
+msgid "Font"
+msgstr "Skrifttype"
+
+#: ../app/core/gimpcontext.c:745 ../app/core/gimpcontext.c:746
+msgid "Tool Preset"
+msgstr "Forudindstilling af værktøj"
+
+# %s er filnavnet
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:369 ../app/core/gimpdatafactory.c:403
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:743 ../app/core/gimpdatafactory.c:774
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save data:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kunne ikke gemme data:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:442 ../app/core/gimpdatafactory.c:445
+#: ../app/core/gimpitem.c:540 ../app/core/gimpitem.c:543
+msgid "copy"
+msgstr "kopi"
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:454 ../app/core/gimpitem.c:551
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "%s-kopi"
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:611 ../app/tools/gimptextoptions.c:532
+#: ../app/widgets/gimpfontfactoryview.c:97
+msgid "Loading fonts (this may take a while...)"
+msgstr "Indlæser skrifttyper (dette kan tage et stykke tid …)"
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:948
+#, c-format
+msgid ""
+"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
+"exist. Please create the folder or fix your configuration in the Preferences "
+"dialog's 'Folders' section."
+msgstr ""
+"Du har en skrivbar datamappe konfigureret (%s), men denne mappe findes ikke. "
+"Opret venligst mappen eller ret din konfiguration i indstillingsdialogens "
+"afsnit \"Mapper\"."
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:967
+#, c-format
+msgid ""
+"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of "
+"your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please "
+"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section."
+msgstr ""
+"Du har en skrivbar datamappe konfigureret, men denne mappe er en del af din "
+"datasøgesti. Du redigerede sikkert gimprc-filen manuelt. Ret venligst dette "
+"i indstillingsdialogens afsnit \"Mapper\"."
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:977
+#, c-format
+msgid "You don't have any writable data folder configured."
+msgstr "Du har ikke en skrivbar datamappe konfigureret."
+
+#: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:476
+#, c-format
+msgid "Error loading '%s': "
+msgstr "Fejl ved indlæsning af \"%s\": "
+
+#: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:482
+#, c-format
+msgid "Error loading '%s'"
+msgstr "Fejl ved indlæsning af \"%s\""
+
+#: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:492 ../app/file-data/file-data-gbr.c:95
+#: ../app/file-data/file-data-gex.c:341 ../app/file-data/file-data-gex.c:479
+#: ../app/file-data/file-data-gih.c:99 ../app/file-data/file-data-pat.c:96
+#: ../app/xcf/xcf.c:431
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for reading: "
+msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\" til læsning: "
+
+# %s er filnavnet
+#: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load data:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kunne ikke indlæse data:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable.c:544 ../app/tools/gimpscaletool.c:121
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale"
+msgstr "Skalering"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:87
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Bucket Fill"
+msgstr "Spandudfyldning"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-edit.c:151
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Clear"
+msgstr "Ryd"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:63
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Equalize"
+msgstr "Udlign"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-floating-selection.c:203
+msgid "Floating Selection"
+msgstr "Flydende markering"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:66
+msgid "Computing alpha of unknown pixels"
+msgstr "Beregner alfa for ukendte pixels"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-fill.c:215 ../app/vectors/gimpvectors.c:679
+msgid "Not enough points to fill"
+msgstr "Ikke nok punkter til at udfylde"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-fill.c:270
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Render Stroke"
+msgstr "Gengiv optegning"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-gradient.c:125
+#: ../app/core/gimpdrawable-gradient.c:137 ../app/tools/gimpgradienttool.c:1055
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradient"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-gradient.c:226
+msgid "Calculating distance map"
+msgstr "Beregner afstandsafbildning"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:72
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:128
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:138
+msgid "Levels"
+msgstr "Niveauer"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:79
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Offset Drawable"
+msgstr "Forskyd tegneobjekt"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:111
+#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:333 ../app/vectors/gimpvectors.c:701
+msgid "Not enough points to stroke"
+msgstr "Ikke nok punkter til at optegne"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:815 ../app/tools/gimpfliptool.c:135
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip"
+msgstr "Vendning"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:895 ../app/tools/gimprotatetool.c:127
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotation"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1035 ../app/core/gimplayer.c:438
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Transform Layer"
+msgstr "Transformering af lag"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1048
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformering"
+
+#: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:136
+msgid "Output type"
+msgstr "Outputtype"
+
+#: ../app/core/gimpfilloptions.c:109
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+#: ../app/core/gimpfilloptions.c:117 ../app/pdb/gimppdbcontext.c:101
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:150
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:81 ../app/tools/gimptextoptions.c:136
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Udjævning"
+
+#: ../app/core/gimpfilloptions.c:124 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:160
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:88
+msgid "Feather edges"
+msgstr "Udtynd kanter"
+
+#: ../app/core/gimpfilloptions.c:125 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:161
+msgid "Enable feathering of fill edges"
+msgstr "Aktivér udtynding for udfyldningskanter"
+
+#: ../app/core/gimpfilloptions.c:131 ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:87
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:167 ../app/tools/gimpcoloroptions.c:86
+#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:102
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:95 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:155
+msgid "Radius"
+msgstr "Radius"
+
+#: ../app/core/gimpfilloptions.c:132 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:168
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:96
+msgid "Radius of feathering"
+msgstr "Radius af udtynding"
+
+#: ../app/core/gimpfilloptions.c:356
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fill with Foreground Color"
+msgstr "Udfyldning med forgrundsfarve"
+
+#: ../app/core/gimpfilloptions.c:361
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fill with Background Color"
+msgstr "Udfyldning med baggrundsfarve"
+
+#: ../app/core/gimpfilloptions.c:366
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fill with White"
+msgstr "Udfyldning med hvid"
+
+#: ../app/core/gimpfilloptions.c:373
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fill with Transparency"
+msgstr "Udfyldning med gennemsigtighed"
+
+#: ../app/core/gimpfilloptions.c:389 ../app/core/gimpfilloptions.c:457
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fill with Pattern"
+msgstr "Udfyldning med mønster"
+
+#: ../app/core/gimpfilloptions.c:454
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fill with Solid Color"
+msgstr "Udfyldning med ensartet farve"
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:73
+#, c-format
+msgid "Not a GIMP gradient file."
+msgstr "Ikke en GIMP-farveovergangsfil."
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:96
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
+msgstr "Ugyldig UTF-8-streng i farveovergangsfil \"%s\"."
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:122
+#, c-format
+msgid "File is corrupt."
+msgstr "Filen er ødelagt."
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:168 ../app/core/gimpgradient-load.c:183
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:193 ../app/core/gimpgradient-load.c:205
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:215 ../app/core/gimpgradient-load.c:223
+#, c-format
+msgid "Corrupt segment %d."
+msgstr "Ødelagt segment %d."
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:236 ../app/core/gimpgradient-load.c:246
+#, c-format
+msgid "Segments do not span the range 0-1."
+msgstr "Segmenter udspænder ikke intervallet 0–1."
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:261
+#, c-format
+msgid "In line %d of gradient file: "
+msgstr "I farveovergangsfilens linje %d: "
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:337
+#, c-format
+msgid "No linear gradients found."
+msgstr "Ingen lineære farveovergange fundet."
+
+#: ../app/core/gimpgradient-save.c:202
+#, c-format
+msgid "Writing POV file '%s' failed: %s"
+msgstr "Skrivning af POV-filen \"%s\" mislykkedes: %s"
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:86
+msgid "Line style"
+msgstr "Linjestil"
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:87
+msgid "Line style used for the grid."
+msgstr "Gitterets linjestil."
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:95
+msgid "The foreground color of the grid."
+msgstr "Gitterets forgrundsfarve."
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:102
+msgid ""
+"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
+msgstr "Gitterets baggrundsfarve; bruges kun ved en dobbeltstiplet linjestil."
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:109
+msgid "Spacing X"
+msgstr "Mellemrum x"
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:110
+msgid "Horizontal spacing of grid lines."
+msgstr "Vandret mellemrum mellem gitterlinjer."
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:116
+msgid "Spacing Y"
+msgstr "Mellemrum y"
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:117
+msgid "Vertical spacing of grid lines."
+msgstr "Lodret mellemrum mellem gitterlinjer."
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:123
+msgid "Spacing unit"
+msgstr "Enhed for mellemrum"
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:130
+msgid "Offset X"
+msgstr "Forskydning x"
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:131
+msgid ""
+"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
+msgstr ""
+"Vandret forskydning af den første gitterlinje; dette kan være et negativt "
+"tal."
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:139
+msgid "Offset Y"
+msgstr "Forskydning y"
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:140
+msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
+msgstr ""
+"Lodret forskydning af den første gitterlinje; dette kan være et negativt tal."
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:148
+msgid "Offset unit"
+msgstr "Enhed for forskydning"
+
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:281
+msgid "Layer Group"
+msgstr "Laggruppe"
+
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:282
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rename Layer Group"
+msgstr "Omdøb laggruppe"
+
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:283
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move Layer Group"
+msgstr "Flyt laggruppe"
+
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:284
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale Layer Group"
+msgstr "Skalér laggruppe"
+
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:285
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resize Layer Group"
+msgstr "Ændring af laggruppes størrelse"
+
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:286
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip Layer Group"
+msgstr "Vend laggruppe"
+
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:287
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rotate Layer Group"
+msgstr "Roter laggruppe"
+
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:288
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Transform Layer Group"
+msgstr "Transformer laggruppe"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:669 ../app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:176
+msgid "Symmetry"
+msgstr "Symmetri"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:2380
+msgid " (exported)"
+msgstr " (eksporteret)"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:2384
+msgid " (overwritten)"
+msgstr " (overskrevet)"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:2393
+msgid " (imported)"
+msgstr " (importeret)"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:2567 ../app/core/gimpimage.c:2581
+#: ../app/core/gimpimage.c:2624
+#, c-format
+msgid "Layer mode '%s' was added in %s"
+msgstr "Lagtilstanden “%s” blev tilføjet i %s"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:2639
+#, c-format
+msgid "Layer groups were added in %s"
+msgstr "Laggrupper blev tilføjet i %s"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:2646
+#, c-format
+msgid "Masks on layer groups were added in %s"
+msgstr "Masker på laggrupper blev tilføjet i %s"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:2662
+#, c-format
+msgid "High bit-depth images were added in %s"
+msgstr "Billeder med høj bitdybde blev tilføjet i %s"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:2670
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Encoding of high bit-depth images was fixed in %s"
+msgstr "Billeder med høj bitdybde blev tilføjet i %s"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:2678
+#, c-format
+msgid "Internal zlib compression was added in %s"
+msgstr "Intern zlib-komprimering blev tilføjet i %s"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:2695
+#, c-format
+msgid "Support for image files larger than 4GB was added in %s"
+msgstr "Understøttelse af billedfiler større end 4 GB blev tilføjet i %s"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:2789
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Change Image Resolution"
+msgstr "Skift billedopløsning"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:2841
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Change Image Unit"
+msgstr "Skift billedenhed"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:3784
+#, c-format
+msgid ""
+"'gimp-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8"
+msgstr ""
+"Validering af \"gimp-comment\"-parasit mislykkedes: Kommentar indeholder "
+"ugyldig UTF-8"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:3843
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Attach Parasite to Image"
+msgstr "Vedhæft parasit til billede"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:3885
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Parasite from Image"
+msgstr "Fjern parasit fra billede"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:4616
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Tilføj lag"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:4658 ../app/core/gimpimage.c:4689
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Layer"
+msgstr "Fjern lag"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:4683
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Floating Selection"
+msgstr "Fjern flydende markering"
+
+# til undo-info
+#: ../app/core/gimpimage.c:4850
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Channel"
+msgstr "Tilføj kanal"
+
+# til undo-info
+#: ../app/core/gimpimage.c:4878 ../app/core/gimpimage.c:4902
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Channel"
+msgstr "Fjern kanal"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:4958
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Path"
+msgstr "Tilføj kurve"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:4988 ../app/core/gimpimage.c:4995
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Path"
+msgstr "Fjern kurve"
+
+#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:173
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Arrange Objects"
+msgstr "Arrangér objekter"
+
+#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:120
+msgid "Enable 'Use sRGB Profile'"
+msgstr "Aktivér “Brug sRGB-profil”"
+
+#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:137
+msgid "Disable 'Use sRGB Profile'"
+msgstr "Deaktivér “Brug sRGB-profil”"
+
+#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:195
+msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not 'icc-profile'"
+msgstr ""
+"Validering af ICC-profil mislykkedes: Parasittens navn er ikke \"icc-profile"
+"\""
+
+#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:204
+msgid ""
+"ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | "
+"UNDOABLE)"
+msgstr ""
+"Validering af ICC-profil mislykkedes: Parasittens flag er ikke (PERSISTENT | "
+"UNDOABLE)"
+
+#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:260
+msgid "ICC profile validation failed: "
+msgstr "Validering af ICC-profil mislykkedes: "
+
+#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:404
+msgid ""
+"ICC profile validation failed: Color profile is not for grayscale color space"
+msgstr ""
+"Validering af ICC-profil mislykkedes: Farveprofilen er ikke til "
+"gråtonefarverum"
+
+#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:414
+msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space"
+msgstr ""
+"Validering af ICC-profil mislykkedes: Farveprofilen er ikke til RGB-farverum"
+
+#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:473
+msgid "Assigning color profile"
+msgstr "Tildeler farveprofil"
+
+#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:474
+#, fuzzy
+msgid "Discarding color profile"
+msgstr "_Fjern farveprofil"
+
+#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:478
+msgid "Assign color profile"
+msgstr "Tildel farveprofil"
+
+#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:479
+msgid "Discard color profile"
+msgstr "Fjern farveprofil"
+
+#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:522
+#, c-format
+msgid "Converting from '%s' to '%s'"
+msgstr "Konverterer fra \"%s\" til \"%s\""
+
+#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:527
+msgid "Color profile conversion"
+msgstr "Farveprofilkonvertering"
+
+#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:68
+#, c-format
+msgid "Colormap of Image #%d (%s)"
+msgstr "Farvekort for billede nr. %d (%s)"
+
+#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:227
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Set Colormap"
+msgstr "Sæt farvekort"
+
+#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:267
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Unset Colormap"
+msgstr "Fjern farvekort"
+
+#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:320
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Change Colormap entry"
+msgstr "Skift farvekortpunkt"
+
+#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:348
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Color to Colormap"
+msgstr "Tilføj farve til farvekort"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:791
+msgid "Cannot convert image: palette is empty."
+msgstr "Kan ikke konvertere billede: Paletten er tom."
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:803
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to Indexed"
+msgstr "Konvertér billede til indekseret"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:886
+msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
+msgstr "Konverterer til indekserede farver (trin 2)"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:935
+msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
+msgstr "Konverterer til indekserede farver (trin 3)"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:79
+#, c-format
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to %s"
+msgstr "Konvertér billede til %s"
+
+#. dithering
+#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:245
+#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:266
+#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:240
+#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:212
+#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:129
+msgid "Dithering"
+msgstr "Rastersimulering"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:86
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to RGB"
+msgstr "Konvertér billede til RGB"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:90
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to Grayscale"
+msgstr "Konvertér billede til gråtoner"
+
+#: ../app/core/gimpimage-crop.c:72
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Crop Image"
+msgstr "Beskær billede"
+
+#: ../app/core/gimpimage-crop.c:75 ../app/core/gimpimage-resize.c:91
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resize Image"
+msgstr "Ændring af billedstørrelse"
+
+#: ../app/core/gimpimage-guides.c:53
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Horizontal Guide"
+msgstr "Tilføj vandret hjælpelinje"
+
+#: ../app/core/gimpimage-guides.c:77
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Vertical Guide"
+msgstr "Tilføj lodret hjælpelinje"
+
+#: ../app/core/gimpimage-guides.c:121
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Guide"
+msgstr "Fjern hjælpelinje"
+
+#: ../app/core/gimpimage-guides.c:151
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move Guide"
+msgstr "Flyt hjælpelinje"
+
+# "translate" betyder her at relokere
+#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:117
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Translate Items"
+msgstr "Flyt elementer"
+
+#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:157
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip Items"
+msgstr "Vend elementer"
+
+#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:201
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rotate Items"
+msgstr "Rotér elementer"
+
+#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:256
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Transform Items"
+msgstr "Transformér elementer"
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:135
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "Forén synlige lag"
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:203
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Forén billedets lag (fjern gennemsigtighed)"
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:232
+msgid "Cannot flatten an image without any visible layer."
+msgstr ""
+"Kan ikke forene et billedes lag og fjerne al gennemsigtighed, hvis der ikke "
+"er nogen synlige lag."
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:260
+msgid "Cannot merge down a floating selection."
+msgstr "Kan ikke forene en flydende markering nedad."
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:267
+msgid "Cannot merge down an invisible layer."
+msgstr "Kan ikke forene et usynligt lag ned."
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:292
+msgid "Cannot merge down to a layer group."
+msgstr "Kan ikke forene ned til en laggruppe."
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:299
+msgid "The layer to merge down to is locked."
+msgstr "Laget, som der skal forenes ned til, er låst."
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:311
+msgid "There is no visible layer to merge down to."
+msgstr "Der er ikke noget synligt lag at forene ned til."
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:317
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Merge Down"
+msgstr "Forén nedad"
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:352
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Merge Layer Group"
+msgstr "Forén laggruppe"
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:428
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Merge Visible Paths"
+msgstr "Forén synlige kurver"
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:464
+msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
+msgstr ""
+"Der er ikke nok synlige kurver til en forening. Der skal være mindst to."
+
+#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:88
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Enable Quick Mask"
+msgstr "Aktivér ekspresmaske"
+
+#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:120
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Disable Quick Mask"
+msgstr "Deaktivér ekspresmaske"
+
+#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:52
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Sample Point"
+msgstr "Tilføj prøvepunkt"
+
+#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:96
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Sample Point"
+msgstr "Fjern prøvepunkt"
+
+#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:126
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move Sample Point"
+msgstr "Flyt prøvepunkt"
+
+#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:146
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Set Sample Point Pick Mode"
+msgstr "Angiv tilstand for prøvepunktstagning"
+
+#: ../app/core/gimpimage-scale.c:79
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale Image"
+msgstr "Skalér billede"
+
+# med %s forrest bliver der ikke problemer med stort begyndelsesbogstav
+#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:1045
+#, c-format
+msgid "Can't undo %s"
+msgstr "%s kan ikke fortrydes"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:745 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1922
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2032
+msgid "Folder"
+msgstr "Mappe"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:750
+msgid "Special File"
+msgstr "Speciel fil"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:766
+msgid "Remote File"
+msgstr "Fjernfil"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:785
+msgid "Click to create preview"
+msgstr "Klik for at oprette forhåndsvisning"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:791
+msgid "Loading preview..."
+msgstr "Indlæser forhåndsvisning …"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:797
+msgid "Preview is out of date"
+msgstr "Forhåndsvisning er forældet"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:803
+msgid "Cannot create preview"
+msgstr "Kan ikke generere forhåndsvisning"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:813
+msgid "(Preview may be out of date)"
+msgstr "(Forhåndsvisning er måske forældet)"
+
+#. pixel size
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:822 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:425
+#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:429 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:658
+#, c-format
+msgid "%d × %d pixel"
+msgid_plural "%d × %d pixels"
+msgstr[0] "%d × %d pixel"
+msgstr[1] "%d × %d pixels"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:845 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:349
+#, c-format
+msgid "%d layer"
+msgid_plural "%d layers"
+msgstr[0] "%d lag"
+msgstr[1] "%d lag"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:893
+#, c-format
+msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne miniaturen \"%s\": %s"
+
+#: ../app/core/gimpitem.c:2134
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Attach Parasite"
+msgstr "Vedhæft parasit"
+
+#: ../app/core/gimpitem.c:2144
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Attach Parasite to Item"
+msgstr "Vedhæft parasit til element"
+
+#: ../app/core/gimpitem.c:2195 ../app/core/gimpitem.c:2202
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Parasite from Item"
+msgstr "Fjern parasit fra element"
+
+#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:82
+msgid "Set Item Exclusive Visible"
+msgstr "Gør element eksklusivt synligt"
+
+#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:173
+msgid "Set Item Exclusive Linked"
+msgstr "Gør element eksklusivt kædet"
+
+#: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:120
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Anchor Floating Selection"
+msgstr "Forankr flydende markering"
+
+#: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:176 ../app/core/gimplayer.c:1039
+msgid ""
+"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
+"a layer mask or channel."
+msgstr ""
+"Kan ikke oprette nyt lag fra den flydende markering, fordi den tilhører en "
+"lagmaske eller kanal."
+
+#: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:183
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Floating Selection to Layer"
+msgstr "Flydende markering til lag"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:432
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Omdøb lag"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:433
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move Layer"
+msgstr "Flyt lag"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:434
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale Layer"
+msgstr "Skalér lag"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:435
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resize Layer"
+msgstr "Ændr lagstørrelse"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:436
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip Layer"
+msgstr "Vend lag"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:437
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rotate Layer"
+msgstr "Rotér lag"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:440
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Reorder Layer"
+msgstr "Omarrangér lag"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:441
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Raise Layer"
+msgstr "Hæv lag"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:442
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Raise Layer to Top"
+msgstr "Hæv lag til toppen"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:443
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lower Layer"
+msgstr "Sænk lag"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:444
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lower Layer to Bottom"
+msgstr "Sænk lag til bunden"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:445
+msgid "Layer cannot be raised higher."
+msgstr "Laget kan ikke hæves mere."
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:446
+msgid "Layer cannot be lowered more."
+msgstr "Laget kan ikke sænkes mere."
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:736 ../app/core/gimplayer.c:1962
+#: ../app/core/gimplayermask.c:273
+#, c-format
+msgid "%s mask"
+msgstr "%s-maske"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:775
+#, c-format
+msgid ""
+"Floating Selection\n"
+"(%s)"
+msgstr ""
+"Flydende markering\n"
+"(%s)"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1866
+msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
+msgstr "Kan ikke tilføje en lagmaske, da laget allerede har én."
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1877
+msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
+msgstr "Kan ikke tilføje lagmaske med andre dimensioner end det angivne lag."
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1883
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Layer Mask"
+msgstr "Tilføj lagmaske"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:2003
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Transfer Alpha to Mask"
+msgstr "Overfør alfa til maske"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:2166
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Apply Layer Mask"
+msgstr "Anvend lagmaske"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:2167
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Delete Layer Mask"
+msgstr "Slet lagmaske"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:2271
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Enable Layer Mask"
+msgstr "Aktivér lagmaske"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:2272
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Disable Layer Mask"
+msgstr "Deaktivér lagmaske"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:2348
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Show Layer Mask"
+msgstr "Vis lagmaske"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:2422
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "Tilføj alfakanal"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:2458
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Alpha Channel"
+msgstr "Fjern alfakanal"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:2479
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Layer to Image Size"
+msgstr "Lag til billedstørrelse"
+
+#: ../app/core/gimplayermask.c:83
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move Layer Mask"
+msgstr "Flyt lagmaske"
+
+#: ../app/core/gimplayermask.c:84
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Layer Mask to Selection"
+msgstr "Lagmaske til markering"
+
+#: ../app/core/gimplayermask.c:195
+#, c-format
+msgid "Cannot rename layer masks."
+msgstr "Kan ikke omdøbe lagmasker."
+
+#: ../app/core/gimplineart.c:339 ../app/core/gimplineart.c:340
+msgid "Select transparent pixels instead of gray ones"
+msgstr "Vælg gennemsigtige pixels i stedet for grå pixels"
+
+#: ../app/core/gimplineart.c:346 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:189
+msgid "Line art detection threshold"
+msgstr "Tærskel for stregtegninger"
+
+#: ../app/core/gimplineart.c:347 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:190
+msgid "Threshold to detect contour (higher values will include more pixels)"
+msgstr ""
+"Tærskel for registrering af kontur (højere værdier vil medtage flere pixels)"
+
+#: ../app/core/gimplineart.c:353 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:196
+msgid "Maximum growing size"
+msgstr "Maksimal forøgelsesstørrelse"
+
+#: ../app/core/gimplineart.c:354 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:197
+msgid "Maximum number of pixels grown under the line art"
+msgstr "Maksimalt antal pixels der forøges med under stregtegningen"
+
+#: ../app/core/gimplineart.c:360
+msgid "Maximum curved closing length"
+msgstr "Maksimal buet lukkelængde"
+
+#: ../app/core/gimplineart.c:361
+msgid "Maximum curved length (in pixels) to close the line art"
+msgstr "Maksimal buet længde (i pixels) til at lukke stregtegningen med"
+
+#: ../app/core/gimplineart.c:367
+msgid "Maximum straight closing length"
+msgstr "Maksimal lige lukkelængde"
+
+#: ../app/core/gimplineart.c:368
+msgid "Maximum straight length (in pixels) to close the line art"
+msgstr "Maksimal lige længde (i pixels) til at lukke stregtegningen med"
+
+#: ../app/core/gimpmybrush-load.c:75
+#, c-format
+msgid "MyPaint brush file is unreasonably large, skipping."
+msgstr "MyPaint-penselfilen er urimelig stor. Springer over."
+
+# wikipedia har serialisering som opslag
+#: ../app/core/gimpmybrush-load.c:93
+#, c-format
+msgid "Failed to deserialize MyPaint brush."
+msgstr "Kunne ikke deserialisere MyPaint-penslen."
+
+#. TRANSLATORS: the "%s" is an item title and "%u" is the number of
+#. occurrences for this item.
+#: ../app/core/gimppalette-import.c:212
+#, c-format
+msgid "%s (occurs %u)"
+msgstr "%s (%u gange)"
+
+#: ../app/core/gimppalette-import.c:425
+#, c-format
+msgid "Index %d"
+msgstr "Indeks %d"
+
+#: ../app/core/gimppalette-import.c:547
+#, c-format
+msgid "Unknown type of palette file: %s"
+msgstr "Ukendt type af paletfil: %s"
+
+# Måske bedst bare at bruge "header" som er i Den danske ordbog
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:71
+#, c-format
+msgid "Missing magic header."
+msgstr "Manglende magisk header."
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:94
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
+msgstr "Ugyldig UTF-8-streng i paletfilen \"%s\""
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:114
+#, c-format
+msgid "Invalid column count."
+msgstr "Ugyldigt antal kolonner."
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
+"default value."
+msgstr ""
+"Læser paletfilen \"%s\": Ugyldigt antal kolonner i linje %d. Bruger "
+"standardværdi."
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:155
+#, c-format
+msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
+msgstr "Læser paletfilen \"%s\": Manglende RØD komponent i linje %d."
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:163
+#, c-format
+msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
+msgstr "Læser paletfilen \"%s\": Manglende GRØN komponent i linje %d."
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:171
+#, c-format
+msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
+msgstr "Læser paletfilen \"%s\": Manglende BLÅ komponent i linje %d."
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:181
+#, c-format
+msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
+msgstr ""
+"Læser paletfilen \"%s\": RGB-værdien i linje %d er uden for det gyldige "
+"interval."
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:209 ../app/core/gimppalette-load.c:454
+#, c-format
+msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s"
+msgstr "Læser paletfilen \"%s\": Læste %d farver fra afkortet fil: %s"
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:231
+#, c-format
+msgid "In line %d of palette file: "
+msgstr "I paletfilens linje %d: "
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:427
+#, c-format
+msgid "Could not read header from palette file '%s': "
+msgstr "Kunne ikke læse header fra paletfilen \"%s\": "
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:459
+msgid "Premature end of file."
+msgstr "For tidlig afslutning på filen."
+
+#: ../app/core/gimppalettemru.c:123 ../app/core/gimppalettemru.c:229
+msgid "History Color"
+msgstr "Farve fra historik"
+
+#: ../app/core/gimppattern-load.c:60
+msgid "File appears truncated: "
+msgstr "Filen lader til at være afkortet: "
+
+#: ../app/core/gimppattern-load.c:78
+#, c-format
+msgid "Unknown pattern format version %d."
+msgstr "Ukendt mønsterformatversion %d."
+
+#: ../app/core/gimppattern-load.c:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Unsupported pattern depth %d.\n"
+"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
+msgstr ""
+"Ikke-understøttet mønsterdybde %d.\n"
+"GIMP-mønstre skal være gråtone eller RGB."
+
+#: ../app/core/gimppattern-load.c:99
+#, c-format
+msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu"
+msgstr "Ugyldige headerdata i \"%s\": bredde=%lu, højde=%lu, byte=%lu"
+
+#: ../app/core/gimppattern-load.c:115
+#, c-format
+msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu"
+msgstr "Ugyldige headerdata i \"%s\": Mønsternavnet er for langt: %lu"
+
+#: ../app/core/gimppattern-load.c:128 ../app/core/gimppattern-load.c:166
+msgid "File appears truncated."
+msgstr "Filen lader til at være afkortet."
+
+#: ../app/core/gimppattern-load.c:134
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
+msgstr "Ugyldig UTF-8-tekst i mønsterfilen \"%s\"."
+
+#: ../app/core/gimppattern-load.c:177
+msgid "Fatal parse error in pattern file: "
+msgstr "Fatal fortolkningsfejl i mønsterfilen: "
+
+#: ../app/core/gimppdbprogress.c:268
+#, c-format
+msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
+msgstr ""
+"Kunne ikke starte tilbagekaldsfunktionen %s. Måske er det tilhørende "
+"udvidelsesmodul gået ned."
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:172
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move Selection"
+msgstr "Flyt markering"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:173
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fill Selection"
+msgstr "Udfyld markering"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:174
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Stroke Selection"
+msgstr "Optegn markering"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:191
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Feather Selection"
+msgstr "Udtynd markering"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:192
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Sharpen Selection"
+msgstr "Gør markering skarpere"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:193
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Select None"
+msgstr "Markér intet"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:194
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Select All"
+msgstr "Markér alt"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:195
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Invertér markering"
+
+# 'border' er et udsagnsord her, betyder at der laves en ny markering i
+# form af en kant omkring den gamle
+#: ../app/core/gimpselection.c:196
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Border Selection"
+msgstr "Indram markering"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:197
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Grow Selection"
+msgstr "Forøg markering"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:198
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Shrink Selection"
+msgstr "Formindsk markering"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:199
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Holes"
+msgstr "Fjern huller"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:307
+msgid "There is no selection to fill."
+msgstr "Der er ingen markering at udfylde."
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:343
+msgid "There is no selection to stroke."
+msgstr "Der er ingen markering at optegne."
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:702
+msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
+msgstr "Kan ikke klippe eller kopiere, fordi det markerede område er tomt."
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:821
+msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
+msgstr ""
+"Kan ikke oprette flydende markering, fordi det markerede område er tomt."
+
+# https://docs.gimp.org/en/gimp-selection-float.html
+#: ../app/core/gimpselection.c:828
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Float Selection"
+msgstr "Få markeringen til at flyde"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:846
+msgid "Floated Layer"
+msgstr "Flydende lag"
+
+#: ../app/core/gimpsettings.c:151
+#, c-format
+msgid "Last used: %s"
+msgstr "Sidst brugte: %s"
+
+#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:155
+msgid "Method"
+msgstr "Metode"
+
+#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:163
+msgid "Line width"
+msgstr "Linjebredde"
+
+#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:170 ../app/core/gimptemplate.c:152
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:123
+msgid "Unit"
+msgstr "Enhed"
+
+#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:177
+msgid "Cap style"
+msgstr "Endestil"
+
+#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:184
+msgid "Join style"
+msgstr "Koblingsstil"
+
+#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:191
+msgid "Miter limit"
+msgstr "Grænse for spids"
+
+# https://helpx.adobe.com/dk/photoshop/using/modify-shapes.html
+#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:192
+msgid ""
+"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
+"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
+msgstr ""
+"Konvertér et spidst hjørne til et facetteret hjørne, hvis spidsen strækker "
+"sig mere end afstanden grænse-for-spids * linjebredde fra det faktiske "
+"hjørne."
+
+#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:201
+msgid "Dash offset"
+msgstr "Stregforskydning"
+
+#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:223
+msgid "Emulate brush dynamics"
+msgstr "Efterlign penseldynamik"
+
+#. no undo (or redo) steps available
+#: ../app/core/gimpsymmetry.c:137 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:395
+#: ../app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:166
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry.c:151
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry.c:152
+msgid "Activate symmetry painting"
+msgstr "Aktivér symmetri når der males"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:114
+msgid "Mandala"
+msgstr "Mandala"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:121
+msgid "Center abscissa"
+msgstr "Centrér abscissen"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:133
+msgid "Center ordinate"
+msgstr "Centrér ordinaten"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:145
+msgid "Number of points"
+msgstr "Antal punkter"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:153 ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:152
+msgid "Disable brush transform"
+msgstr "Deaktivér transformering af penslen"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:154
+msgid "Disable brush rotation"
+msgstr "Deaktivér rotation af penslen"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:121
+msgid "Mirror"
+msgstr "Spejl"
+
+# https://docs.gimp.org/2.9/en/gimp-symmetry-dialog.html
+#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:128
+msgid "Horizontal Symmetry"
+msgstr "Vandret symmetri"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:129
+msgid "Reflect the initial stroke across a horizontal axis"
+msgstr "Spejl det første strøg over en vandret akse"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:136
+msgid "Vertical Symmetry"
+msgstr "Lodret symmetri"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:137
+msgid "Reflect the initial stroke across a vertical axis"
+msgstr "Spejl det første strøg over en lodret akse"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:144
+msgid "Central Symmetry"
+msgstr "Centersymmetri"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:145
+msgid "Invert the initial stroke through a point"
+msgstr "Invertér det første strøg gennem et punkt"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:153
+msgid "Disable brush reflection"
+msgstr "Deaktivér spejling af penslen"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:160
+msgid "Vertical axis position"
+msgstr "Placering af den lodrette akse"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:172
+msgid "Horizontal axis position"
+msgstr "Placering af den vandrette akse"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:99
+msgid "Tiling"
+msgstr "Fliselægning"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:104
+msgid "Interval X"
+msgstr "Interval x"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:105
+msgid "Interval on the X axis (pixels)"
+msgstr "Interval på x-aksen (pixels)"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:116
+msgid "Interval Y"
+msgstr "Interval y"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:117
+msgid "Interval on the Y axis (pixels)"
+msgstr "Interval på y-aksen (pixels)"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:128
+msgid "Shift"
+msgstr "Forskydning"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:129
+msgid "X-shift between lines (pixels)"
+msgstr "x-forskydning mellem linjer (pixels)"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:140
+msgid "Max strokes X"
+msgstr "Maks. strøg x"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:141
+msgid "Maximum number of strokes on the X axis"
+msgstr "Maksimalt antal strøg på x-aksen"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:148
+msgid "Max strokes Y"
+msgstr "Maks. strøg y"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:149
+msgid "Maximum number of strokes on the Y axis"
+msgstr "Maksimalt antal strøg på y-aksen"
+
+#: ../app/core/gimptagcache.c:437
+#, c-format
+msgid "Error writing '%s': %s\n"
+msgstr "Fejl ved skrivning af \"%s\": %s\n"
+
+#: ../app/core/gimptagcache.c:447
+#, c-format
+msgid "Error closing '%s': %s\n"
+msgstr "Fejl ved lukning af \"%s\": %s\n"
+
+#: ../app/core/gimptemplate.c:136
+msgid "Width"
+msgstr "Bredde"
+
+#: ../app/core/gimptemplate.c:144
+msgid "Height"
+msgstr "Højde"
+
+#: ../app/core/gimptemplate.c:153
+msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
+msgstr ""
+"Enhed som anvendes til koordinatvisning, hvis punkt for punkt-tilstand ikke "
+"er aktiv."
+
+#: ../app/core/gimptemplate.c:160 ../app/core/gimptemplate.c:168
+msgid "Resolution X"
+msgstr "Opløsning x"
+
+#: ../app/core/gimptemplate.c:161
+msgid "The horizontal image resolution."
+msgstr "Den vandrette billedopløsning."
+
+#: ../app/core/gimptemplate.c:169
+msgid "The vertical image resolution."
+msgstr "Den lodrette billedopløsning."
+
+#: ../app/core/gimptemplate.c:176
+msgid "Resolution unit"
+msgstr "Enhed for opløsning"
+
+#. serialized name
+#: ../app/core/gimptemplate.c:183
+msgid "Image type"
+msgstr "Billedtype"
+
+#: ../app/core/gimptemplate.c:190 ../app/core/gimptemplate.c:197
+msgid "Precision"
+msgstr "Præcision"
+
+#: ../app/core/gimptemplate.c:206 ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:105
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:110
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:113
+msgid "Linear/Perceptual"
+msgstr "Lineær/perceptuel"
+
+#: ../app/core/gimptemplate.c:215
+msgid "Color profile"
+msgstr "Farveprofil"
+
+#: ../app/core/gimptemplate.c:222 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:111
+msgid "Fill type"
+msgstr "Udfyldningstype"
+
+#: ../app/core/gimptemplate.c:229
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: ../app/core/gimptemplate.c:236
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnavn"
+
+#: ../app/core/gimptoolpreset.c:148
+msgid "Apply stored FG/BG"
+msgstr "Anvend gemt Fg./bg."
+
+#: ../app/core/gimptoolpreset.c:155
+msgid "Apply stored brush"
+msgstr "Anvend gemt pensel"
+
+#: ../app/core/gimptoolpreset.c:162
+msgid "Apply stored dynamics"
+msgstr "Anvend gemt dynamik"
+
+#: ../app/core/gimptoolpreset.c:169
+msgid "Apply stored MyPaint brush"
+msgstr "Anvend gemt MyPaint-pensel"
+
+#: ../app/core/gimptoolpreset.c:176
+msgid "Apply stored pattern"
+msgstr "Anvend gemt mønster"
+
+#: ../app/core/gimptoolpreset.c:183
+msgid "Apply stored palette"
+msgstr "Anvend gemt palet"
+
+# der er mere plads her så vi har råd til at indskyde farve-
+#: ../app/core/gimptoolpreset.c:190
+msgid "Apply stored gradient"
+msgstr "Anvend gemt farveovergang"
+
+#: ../app/core/gimptoolpreset.c:197
+msgid "Apply stored font"
+msgstr "Anvend gemt skrifttype"
+
+#: ../app/core/gimptoolpreset-load.c:64
+msgid "Tool preset file is corrupt."
+msgstr "Filen med forudindstillinger af værktøj er ødelagt."
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:60
+msgctxt "unit-singular"
+msgid "pixel"
+msgstr "pixel"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:60
+msgctxt "unit-plural"
+msgid "pixels"
+msgstr "pixels"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:64
+msgctxt "unit-singular"
+msgid "inch"
+msgstr "tomme"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:64
+msgctxt "unit-plural"
+msgid "inches"
+msgstr "tommer"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:67
+msgctxt "unit-singular"
+msgid "millimeter"
+msgstr "millimeter"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:67
+msgctxt "unit-plural"
+msgid "millimeters"
+msgstr "millimeter"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:71
+msgctxt "unit-singular"
+msgid "point"
+msgstr "punkt"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:71
+msgctxt "unit-plural"
+msgid "points"
+msgstr "punkter"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:74
+msgctxt "unit-singular"
+msgid "pica"
+msgstr "pica"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:74
+msgctxt "unit-plural"
+msgid "picas"
+msgstr "picaer"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:82
+msgctxt "singular"
+msgid "percent"
+msgstr "procent"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:82
+msgctxt "plural"
+msgid "percent"
+msgstr "procent"
+
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:107
+msgid "About GIMP"
+msgstr "Om GIMP"
+
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:116
+msgid "Visit the GIMP website"
+msgstr "Besøg GIMPs websted"
+
+#. Translators: insert your names here,
+#. separated by newline
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:122
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Birger Langkjer\n"
+"Keld Simonsen\n"
+"Kenneth Christiansen\n"
+"Martin Willemoes Hansen\n"
+"Ole Laursen\n"
+"Mads Bille Lundby\n"
+"Lars Christian Jensen\n"
+"Joe Hansen\n"
+"scootergrisen\n"
+"Alan Mortensen\n"
+"\n"
+"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
+
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:444
+msgid "GIMP is brought to you by"
+msgstr "GIMP er leveret til dig af"
+
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:520
+#, c-format
+msgid ""
+"This is an unstable development release\n"
+"commit %s"
+msgstr ""
+"Dette er en ustabil udviklingsversion\n"
+"commit %s"
+
+#: ../app/dialogs/action-search-dialog.c:68
+msgid "Search Actions"
+msgstr "Søgehandlinger"
+
+#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:126
+msgid "Channel _name:"
+msgstr "Kanal_navn:"
+
+#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:128
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:168
+msgid "Lock _pixels"
+msgstr "Lås _pixels"
+
+#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:129
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:169
+msgid "Lock position and _size"
+msgstr "Lås placering og st_ørrelse"
+
+#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:170
+msgid "Initialize from _selection"
+msgstr "Start fra _markering"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:128
+msgid "Assign ICC Color Profile"
+msgstr "Tildel ICC-farveprofil"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:131
+msgid "Assign a color profile to the image"
+msgstr "Tildel en farveprofil til billedet"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:137
+msgid "_Assign"
+msgstr "_Tildel"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:140
+msgid "Assign"
+msgstr "Tildel"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:146
+msgid "Convert to ICC Color Profile"
+msgstr "Konvertér til ICC-farveprofil"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:149
+msgid "Convert the image to a color profile"
+msgstr "Konvertér billedet til en farveprofil"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:155
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:173
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:191
+#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:105
+#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:143
+#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:147
+msgid "C_onvert"
+msgstr "K_onvertér"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:158
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:176
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:194
+msgid "Convert to"
+msgstr "Konvertér til"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:164
+msgid "RGB Conversion"
+msgstr "RGB-konvertering"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:167
+msgid "Convert Image to RGB"
+msgstr "Konvertér billedet til RGB"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:182
+msgid "Grayscale Conversion"
+msgstr "Gråtonekonvertering"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:185
+msgid "Convert Image to Grayscale"
+msgstr "Konvertér billedet til gråtoneskala"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:200
+msgid "Soft-Proof Profile"
+msgstr "Skærmkorrekturprofil"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:203
+msgid "Select Soft-Proof Profile"
+msgstr "Vælg skærmkorrekturprofil"
+
+# et navneord ser bedst ud i stedet for 'Markér'
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:209
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:320
+msgid "_Select"
+msgstr "_Markér"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:212
+msgid "New Color Profile"
+msgstr "Ny farveprofil"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:241
+msgid "Current Color Profile"
+msgstr "Nuværende farveprofil"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:261
+msgid "Profile _details"
+msgstr "Profil_detaljer"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:290
+#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:160
+msgid "_Rendering Intent:"
+msgstr "_Gengivelsesmetode:"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:306
+#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:176
+msgid "_Black Point Compensation"
+msgstr "S_ortpunktskompensation"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:386
+msgid "Select Destination Profile"
+msgstr "Vælg destinationsprofil"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:485
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
+msgctxt "profile"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:85
+msgid "Convert to Grayscale Working Space?"
+msgstr "Konvertér til gråtone-arbejdsområde?"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:86
+msgid "Convert the image to the built-in grayscale color profile?"
+msgstr "Konvertér billedet til den indbyggede gråtonefarveprofil?"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:90
+msgid "Convert to RGB Working Space?"
+msgstr "Konvertér til RGB-arbejdsområde?"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:91
+msgid "Convert the image to the built-in sRGB color profile?"
+msgstr "Konvertér billedet til den indbyggede sRGB-farveprofil?"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:99
+msgid "Import the image from a color profile"
+msgstr "Importér billedet fra en farveprofil"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:104
+msgid "_Keep"
+msgstr "_Behold"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:122
+#, c-format
+msgid "The image '%s' has an embedded color profile"
+msgstr "Billedet \"%s\" har en indlejret farveprofil"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:185
+msgid "_Don't ask me again"
+msgstr "S_pørg mig ikke igen"
+
+#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:134
+msgid "Indexed Color Conversion"
+msgstr "Indekseret farvekonvertering"
+
+#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:137
+msgid "Convert Image to Indexed Colors"
+msgstr "Konvertér billede til indekserede farver"
+
+#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:194
+msgid "_Maximum number of colors:"
+msgstr "_Maksimalt antal farver:"
+
+#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:223
+msgid "_Remove unused and duplicate colors from colormap"
+msgstr "_Fjern ubrugte og duplikerede farver fra farvekortet"
+
+#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:252
+msgid "Color _dithering:"
+msgstr "Farve_rastersimulering:"
+
+#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:267
+msgid "Enable dithering of _transparency"
+msgstr "Aktivér rastersimulering af _gennemsigtighed"
+
+#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:279
+msgid "Enable dithering of text _layers"
+msgstr "Aktivér rastersimulering af _tekstlag"
+
+#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:290
+#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:267
+msgid "Dithering text layers will make them uneditable"
+msgstr ""
+"Rastersimulering anvendt på tekstlag vil gøre, at de ikke kan redigeres"
+
+#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:414
+#: ../app/pdb/image-convert-cmds.c:161
+msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
+msgstr "Kan ikke konvertere til en palet med mere end 256 farver."
+
+#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:135
+#, c-format
+msgid "Convert Image to %s"
+msgstr "Konvertér billede til %s"
+
+#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:138
+msgid "Precision Conversion"
+msgstr "Konvertering af præcision"
+
+#. gamma
+#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:176
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:149
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:150 ../app/tools/gimplevelstool.c:502
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:185
+msgid "Linear light"
+msgstr "Lineært lys"
+
+#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:188
+msgid "Non-Linear"
+msgstr "Ikkelineær"
+
+#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:191
+msgid "Perceptual (sRGB)"
+msgstr "Perceptuel (sRGB)"
+
+#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:228
+msgid "_Layers:"
+msgstr "_Lag:"
+
+#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:250
+msgid "_Text Layers:"
+msgstr "_Tekstlag:"
+
+#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:277
+msgid "_Channels and Masks:"
+msgstr "_Kanaler og masker:"
+
+#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:82
+msgid "Delete Object"
+msgstr "Slet objekt"
+
+#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:105
+#, c-format
+msgid "Delete '%s'?"
+msgstr "Slet \"%s\"?"
+
+#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:108
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil slette \"%s\" fra listen og fra disken?"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:226 ../app/gui/gui.c:190
+#: ../app/gui/gui-message.c:268
+msgid "GIMP Message"
+msgstr "Meddelelse fra GIMP"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:235
+msgid "GIMP Debug"
+msgstr "GIMP-fejlfinding"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:316
+msgid "Devices"
+msgstr "Enheder"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:316
+msgid "Device Status"
+msgstr "Enhedsstatus"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:320
+msgid "Errors"
+msgstr "Fejl"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:324
+msgid "Pointer"
+msgstr "Markør"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:364
+msgid "History"
+msgstr "Historik"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:367
+msgid "Image Templates"
+msgstr "Billedskabeloner"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:388
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histogram"
+
+#. Selection Bounding Box
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:392 ../app/display/gimpcursorview.c:261
+msgid "Selection"
+msgstr "Markering"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:392
+msgid "Selection Editor"
+msgstr "Markeringsredigering"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:396
+msgid "Symmetry Painting"
+msgstr "Mal symmetrisk"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:400
+msgid "Undo"
+msgstr "Fortryd"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:400
+msgid "Undo History"
+msgstr "Fortrydelseshistorik"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:410
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigering"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:410
+msgid "Display Navigation"
+msgstr "Vis navigering"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:416
+msgid "FG/BG"
+msgstr "Fg./bg."
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:416
+msgid "FG/BG Color"
+msgstr "For-/baggrundsfarve"
+
+# Jeg er i tvivl om der er tale om programudvidelser eller filendelser????
+#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:76 ../app/widgets/gimpfileprocview.c:212
+msgid "Extensions"
+msgstr "Filendelser"
+
+#. "gimp-extensions-installed",
+#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:108
+#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Installed Extensions"
+msgstr "Starter udvidelser"
+
+# scootergrisen: bruges vist i parentes så skal nok være med småt
+#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:124
+#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:125
+#, fuzzy
+msgid "System Extensions"
+msgstr "efter filendelse"
+
+# Jeg er i tvivl om der er tale om programudvidelser eller filendelser????
+#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:140
+#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Install Extensions"
+msgstr "Filendelser"
+
+#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Search extension:"
+msgstr "Søgehandlinger"
+
+#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:174
+msgid "Search extensions matching these keywords"
+msgstr ""
+
+#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:260
+msgid "Open layers"
+msgstr "Åbn lag"
+
+#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:74
+msgid "Open Location"
+msgstr "Åbn placering"
+
+#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:112
+msgid "Enter location (URI):"
+msgstr "Indtast placering (URI):"
+
+#. error should never be NULL, also issue #3093
+#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:236
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "Ugyldig URI"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:458
+msgid ""
+"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
+"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
+"format or enter no file extension at all."
+msgstr ""
+"Gemmes filer på andre maskiner, kræver det, at filformatet bestemmes ud fra "
+"filendelsen. Indtast en filendelse, der passer med det valgte filformat "
+"eller undlad helt filendelsen."
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:618
+msgid "The given filename cannot be used for exporting"
+msgstr "Filnavnet kan ikke bruges til eksport"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:619
+msgid ""
+"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to "
+"save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead."
+msgstr ""
+"Du kan bruge denne dialog til at eksportere diverse filformater. Hvis du vil "
+"gemme billedet i GIMPs XCF-format, så brug i stedet Fil→Gem."
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:622
+msgid "Take me to the Save dialog"
+msgstr "Bring mig til dialogen Gem"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:626
+msgid "The given filename cannot be used for saving"
+msgstr "Filen kan ikke gemmes med det angivne filnavn"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:627
+msgid ""
+"You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to "
+"export to other file formats."
+msgstr ""
+"Du kan bruge denne dialog til at gemme i GIMPs XCF-format. Brug "
+"Fil→Eksportér for at eksportere til andre filformater."
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:629
+msgid "Take me to the Export dialog"
+msgstr "Bring mig til dialogen Eksportér"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:632 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:709
+msgid "Extension Mismatch"
+msgstr "Uoverensstemmelse i filendelse"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:693
+msgid ""
+"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
+"known file extension or select a file format from the file format list."
+msgstr ""
+"Det angivne filnavn har ikke en kendt filendelse. Indtast venligst en kendt "
+"filendelse eller vælg et filformat fra listen med filformater."
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:725
+msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
+msgstr "Den angivne filendelse passer ikke med den valgte filtype."
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:729
+msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
+msgstr "Ønsker du at gemme billedet med dette navn alligevel?"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:794
+msgid "Saving canceled"
+msgstr "Annulleret mens der blev gemt"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:800 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"Saving '%s' failed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kunne ikke gemme \"%s\":\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:802
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ukendt fejl"
+
+#: ../app/dialogs/fill-dialog.c:109
+msgid "Choose Fill Style"
+msgstr "Vælg udfyldningsstil"
+
+#: ../app/dialogs/fill-dialog.c:116
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Udfyld"
+
+#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:95
+msgid "Configure Grid"
+msgstr "Indstil gitter"
+
+#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:96
+msgid "Configure Image Grid"
+msgstr "Indstil billedgitter"
+
+#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:161
+msgid "Grid"
+msgstr "Gitter"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:93
+msgid "Merge Layers"
+msgstr "Forén lag"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95
+msgid "Layers Merge Options"
+msgstr "Indstillinger for forening af lag"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101
+msgid "_Merge"
+msgstr "_Forén"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:129
+msgid "Final, Merged Layer should be:"
+msgstr "Det endelige forenede lag skal være:"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:138
+msgid "Merge within active _group only"
+msgstr "Forén kun i den aktive _gruppe"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:151
+msgid "_Discard invisible layers"
+msgstr "_Kassér usynlige lag"
+
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:100
+msgid "Create a New Image"
+msgstr "Opret et nyt billede"
+
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:138
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1739
+msgid "_Template:"
+msgstr "_Skabelon:"
+
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:319
+msgid "Confirm Image Size"
+msgstr "Bekræft billedstørrelse"
+
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:341
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:237
+#, c-format
+msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
+msgstr "Du forsøger at oprette et billede med en størrelse på %s."
+
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:348
+#, c-format
+msgid ""
+"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
+"\"Maximum new image size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
+msgstr ""
+"Et billede af den valgte størrelse vil bruge mere hukommelse, end der er "
+"angivet som \"Maksimal størrelse af nyt billede\" under indstillingerne (i "
+"øjeblikket %s)."
+
+#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
+#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Billedegenskaber"
+
+#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:68
+#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:66
+#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:70
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:134 ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:350
+#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1811
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:747 ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:639
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:98 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:141
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:637 ../app/widgets/gimptexteditor.c:169
+msgid "_Close"
+msgstr "_Luk"
+
+#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:86
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Egenskaber"
+
+#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:91
+msgid "C_olor Profile"
+msgstr "_Farveprofil"
+
+#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:96
+msgid "Co_mment"
+msgstr "_Kommentar"
+
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:115
+msgctxt "dialog-title"
+msgid "Scale Image"
+msgstr "Skalér billede"
+
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:203
+msgid "Confirm Scaling"
+msgstr "Bekræft skalering"
+
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:211 ../app/dialogs/scale-dialog.c:138
+#: ../app/tools/gimpscaletool.c:98 ../app/tools/gimpscaletool.c:123
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Skalering"
+
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:243
+#, c-format
+msgid ""
+"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
+"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
+"%s)."
+msgstr ""
+"Hvis billedet skaleres til den valgte størrelse bruges der mere hukommelse "
+"end der er angivet som \"Maksimal billedstørrelse\" under indstillingerne (i "
+"øjeblikket %s)."
+
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:258
+msgid ""
+"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
+msgstr ""
+"Hvis billedet skaleres til den valgte størrelse vil nogle lag blive "
+"formindsket helt bort."
+
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:262
+msgid "Is this what you want to do?"
+msgstr "Er dette, hvad du ønsker at gøre?"
+
+#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:59
+msgid "Configure Input Devices"
+msgstr "Indstil inputenheder"
+
+#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:203
+msgid "Color tag:"
+msgstr "Farvemærkat:"
+
+# ?
+#. The switches frame & vbox
+#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:253
+msgid "Switches"
+msgstr "Tilvalg"
+
+#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:262
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Synlig"
+
+#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:271
+msgid "_Linked"
+msgstr "K_ædet"
+
+#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:63
+msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Indstil tastaturgenveje"
+
+#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:89
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"Klik på en række og tryk på en ny genvejstast, eller tryk på tilbagetasten "
+"for at rydde."
+
+#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:97
+msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
+msgstr "_Gem tastaturgenveje ved afslutning"
+
+#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:103
+msgid "Add Layer Mask"
+msgstr "Tilføj lagmaske"
+
+#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:105
+msgid "Add a Mask to the Layer"
+msgstr "Tilføj en maske til laget"
+
+#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:111
+msgid "_Add"
+msgstr "_Tilføj"
+
+#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:137
+msgid "Initialize Layer Mask to:"
+msgstr "Indlæs lagmaske til:"
+
+#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:168
+msgid "In_vert mask"
+msgstr "In_vertér maske"
+
+#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:203
+msgid "Please select a channel first"
+msgstr "Vælg først en kanal"
+
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:166
+msgid "Layer _name:"
+msgstr "_Navn på lag:"
+
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:188
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:363
+msgid "_Mode:"
+msgstr "_Tilstand:"
+
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:203
+msgid "_Blend space:"
+msgstr "_Blanderum:"
+
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:213
+msgid "Compos_ite space:"
+msgstr "Sa_mmensætningsrum:"
+
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:225
+msgid "Composite mo_de:"
+msgstr "Sammens_ætningstilstand:"
+
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:239
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "_Uigennemsigtighed:"
+
+#. The size labels
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:252 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:822
+msgid "Width:"
+msgstr "Bredde:"
+
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:257 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:850
+msgid "Height:"
+msgstr "Højde:"
+
+#. The offset labels
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:309
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:379
+msgid "Offset X:"
+msgstr "x-forskydning:"
+
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:314
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:391
+msgid "Offset Y:"
+msgstr "y-forskydning:"
+
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:377 ../app/dialogs/resize-dialog.c:359
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:442
+msgid "_Fill with:"
+msgstr "_Udfyld med:"
+
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:392
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:286
+msgid "Active Filters"
+msgstr "Aktive filtre"
+
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:419
+msgid "Lock _alpha"
+msgstr "L_ås alfa"
+
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:431
+msgid "Set name from _text"
+msgstr "Brug navn fra _tekst"
+
+#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:122
+#, c-format
+msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
+msgstr "<b>SPILLET ER SLUT</b> på niveau %d!"
+
+#. Translators: the first and third strings are similar to a
+#. * title, and the second string is a small information text.
+#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
+#. try to keep them as is.
+#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:129
+#, c-format
+msgid "%1$s   %2$s   %3$s"
+msgstr "%1$s   %2$s   %3$s"
+
+#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:130
+msgid "Press 'q' to quit"
+msgstr "Tryk \"q\" for at afslutte"
+
+#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:135
+msgid "Paused"
+msgstr "På pause"
+
+#. Translators: the first string is a title and the second
+#. * string is a small information text.
+#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:138 ../app/dialogs/lebl-dialog.c:149
+#, c-format
+msgid "%1$s\t%2$s"
+msgstr "%1$s\t%2$s"
+
+#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:139
+msgid "Press 'p' to unpause"
+msgstr "Tryk \"p\" for at genoptage"
+
+#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:145
+#, c-format
+msgid "Level: %s,  Lives: %s"
+msgstr "Niveau: %s,  liv: %s"
+
+#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:150
+msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
+msgstr ""
+"Venstre/hæjre for at flytte, mellemrum for at skyde, \"p\" for pause og \"q"
+"\" for at afslutte"
+
+#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:813
+msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
+msgstr "Dræber-GEGL'er fra det ydre rum"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:129
+msgid "Module Manager"
+msgstr "Modulhåndtering"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:133
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Opdatér"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:153
+msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect."
+msgstr "Du skal genstarte GIMP, før ændringerne træder i kraft."
+
+# for at skelne 'modules' fra 'plug-ins' kalder vi førstnævnte for programudvidelser
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:195
+msgid "Module"
+msgstr "Modul"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:480
+msgid "Only in memory"
+msgstr "Kun i hukommelse"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:485
+msgid "No longer available"
+msgstr "Ikke længere tilgængelig"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:509
+msgid "Author:"
+msgstr "Forfatter:"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:510
+msgid "Version:"
+msgstr "Version:"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:511
+msgid "Date:"
+msgstr "Dato:"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:512
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Ophavsret:"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:513
+msgid "Location:"
+msgstr "Placering:"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:156
+msgid "Import a New Palette"
+msgstr "Importér en ny palet"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:162
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importér"
+
+#. The "Source" frame
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:200
+msgid "Select Source"
+msgstr "Vælg kilde"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:211
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1702
+msgid "_Gradient"
+msgstr "_Farveovergang"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:221
+msgid "I_mage"
+msgstr "_Billede"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:234
+msgid "Sample _Merged"
+msgstr "_Basér farve på alle lag"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:245
+msgid "_Selected Pixels only"
+msgstr "Kun _markerede pixels"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:256
+msgid "Palette _file"
+msgstr "Palet_fil"
+
+#. Palette file name entry
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:284
+msgid "Select Palette File"
+msgstr "Vælg paletfil"
+
+#. The "Import" frame
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:295
+msgid "Import Options"
+msgstr "Importeringsindstillinger"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:309
+msgid "New import"
+msgstr "Ny import"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:311
+msgid "Palette _name:"
+msgstr "_Navn på palet:"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:316
+msgid "N_umber of colors:"
+msgstr "A_ntal farver:"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:329
+msgid "C_olumns:"
+msgstr "_Kolonner:"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:340
+msgid "I_nterval:"
+msgstr "_Interval:"
+
+#. The "Preview" frame
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:351
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1288
+msgid "Preview"
+msgstr "Forhåndsvisning"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:369
+msgid "The selected source contains no colors."
+msgstr "Den valgte kilde indeholder ingen farver."
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:454
+msgid "There is no palette to import."
+msgstr "Der er ikke nogen palet at importere."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:284
+msgid "Reset All Preferences"
+msgstr "Nulstil alle indstillinger"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:302
+msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
+msgstr "Vil du nulstille alle indstillinger til deres standardværdier?"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:381
+msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
+msgstr "Du skal genstarte GIMP, før de følgende ændringer træder i kraft:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:646
+msgid ""
+"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
+"start GIMP."
+msgstr ""
+"Dine tastaturgenveje vil blive nulstillet til standardværdierne, næste gang "
+"du starter GIMP."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:657
+msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Fjern alle tastaturgenveje"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:679
+msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne tastaturgenvejene fra alle menuer?"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:720
+msgid ""
+"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
+"GIMP."
+msgstr ""
+"Din vinduesopsætning vil blive nulstillet til standardværdierne næste gang, "
+"du starter GIMP."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:755
+msgid ""
+"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
+"start GIMP."
+msgstr ""
+"Dine indstillinger for inputenheder vil blive nulstillet til "
+"standardværdierne, næste gang du starter GIMP."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:797
+msgid ""
+"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
+"GIMP."
+msgstr ""
+"Dine værktøjsindstillinger vil blive nulstillet til standardværdierne næste "
+"gang, du starter GIMP."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:849
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2545
+msgid "There's a local installation of the user manual."
+msgstr "Der findes en lokal installation af brugermanualen."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:854
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2551
+msgid "The user manual is not installed locally."
+msgstr "Brugermanualen er ikke installeret lokalt."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:960
+msgid "Show s_election"
+msgstr "Vis mark_ering"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:963
+msgid "Show _layer boundary"
+msgstr "Vis _lagets kant"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:966
+msgid "Show can_vas boundary"
+msgstr "Vis l_ærredets kant"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:969
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Vis hj_ælpelinjer"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:972
+msgid "Show gri_d"
+msgstr "Vis _gitter"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:975
+msgid "Show _sample points"
+msgstr "Vis pr_øvepunkter"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:984
+msgid "Show _menubar"
+msgstr "Vis _menulinje"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:988
+msgid "Show _rulers"
+msgstr "Vis lineale_r"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:991
+msgid "Show scroll_bars"
+msgstr "Vis rulleb_jælker"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:994
+msgid "Show s_tatusbar"
+msgstr "Vis _statuslinje"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1000
+msgid "Canvas _padding mode:"
+msgstr "Lærred_udfyldningstilstand:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1005
+msgid "Custom p_adding color:"
+msgstr "_Brugerdefineret udfyldningsfarve:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1006
+msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
+msgstr "Vælg brugerdefineret udfyldningsfarve for lærred"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1015
+msgid "_Keep canvas padding in \"Show All\" mode"
+msgstr "_Bevar lærredsudfyldning i tilstanden \"Vis alt\""
+
+# scootergrisen: måske "_Fastgør til hjælpelinjer"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1040
+msgid "Snap to _Guides"
+msgstr "_Ret ind efter hjælpelinjer"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1043
+msgid "S_nap to Grid"
+msgstr "R_et ind efter gitter"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1051
+msgid "Snap to Canvas _Edges"
+msgstr "Re_t ind efter lærredets kanter"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1054
+msgid "Snap to _Active Path"
+msgstr "Ret _ind efter aktiv kurve"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1126
+msgid "Preferences"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1162
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1163
+msgid "System Resources"
+msgstr "Systemressourcer"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1170
+msgid "Resource Consumption"
+msgstr "Ressourceforbrug"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1176
+msgid "Minimal number of _undo levels:"
+msgstr "Minimum antal _fortrydelsesniveauer:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1179
+msgid "Maximum undo _memory:"
+msgstr "Ma_ksimal fortrydelseshukommelse:"
+
+# nok bedst at bruge det engelske udtryk end at opfinde noget, ingen forstår
+# https://www.gimp.org/unix/howtos/tile_cache.html
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1182
+msgid "Tile cache _size:"
+msgstr "Flise_buffer (\"tile cache\"):"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1185
+msgid "Maximum _new image size:"
+msgstr "Maksimal _størrelse af nyt billede:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1189
+msgid "S_wap compression:"
+msgstr "Komprimering af swap:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1194
+msgid "Number of _threads to use:"
+msgstr "Antal _tråde som bruges:"
+
+#. Hardware Acceleration
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1199
+msgid "Hardware Acceleration"
+msgstr "Hardwareacceleration"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1203
+msgid "Use O_penCL"
+msgstr "An_vend OpenCL"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1207
+msgid ""
+"OpenCL drivers and support are experimental, expect slowdowns and possible "
+"crashes (please report)."
+msgstr ""
+"Drivere til og understøttelse af OpenCL er eksperimentelle. Forvent "
+"langsommere afvikling og mulige nedbrud (rapportér venligst)."
+
+#. Image Thumbnails
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1213
+msgid "Image Thumbnails"
+msgstr "Miniaturebilleder"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1218
+msgid "Size of _thumbnails:"
+msgstr "_Miniaturestørrelse:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1222
+msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
+msgstr "Maksimal filst_ørrelse for miniaturer:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1229
+msgid "_Keep record of used files in the Recent Documents list"
+msgstr "Husk b_rugte filer i listen med seneste dokumenter"
+
+#. TODO: icon needed.
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1246
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1247
+msgid "Debugging"
+msgstr "Fejlfinding"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1254
+msgid ""
+"We hope you will never need these settings, but as all software, GIMP has "
+"bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting "
+"bugs."
+msgstr ""
+"Vi håber, du aldrig får brug for disse indstillinger, men som alle "
+"programmer indeholder GIMP også fejl, og nedbrud kan ske. Hvis det sker, kan "
+"du hjælpe os ved at rapportere fejlene."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1263
+msgid "Bug Reporting"
+msgstr "Fejlrapportering"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1269
+msgid "Debug _policy:"
+msgstr "Fejlfindings_politik:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1281
+msgid "This feature requires \"gdb\" or \"lldb\" installed on your system."
+msgstr ""
+"Denne funktion kræver, at \"gdb\" eller \"lldb\" er installeret på dit "
+"system."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1285
+msgid ""
+"This feature is more efficient with \"gdb\" or \"lldb\" installed on your "
+"system."
+msgstr ""
+"Denne funktion er mere effektiv, hvis \"gdb\" eller \"lldb\" er installeret "
+"på dit system."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1298
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1299
+msgid "Color Management"
+msgstr "Farvestyring"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1308
+msgid "R_eset Color Management"
+msgstr "N_ulstil farvestyring"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1331
+msgid "Image display _mode:"
+msgstr "_Visningstilstand for billede:"
+
+#. Color Managed Display
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1335
+msgid "Color Managed Display"
+msgstr "Farvestyret skærm"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1344
+msgid "Select Monitor Color Profile"
+msgstr "Vælg skærmfarveprofil"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1345
+msgid "_Monitor profile:"
+msgstr "Sk_ærmprofil:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1351
+msgid "_Try to use the system monitor profile"
+msgstr "_Forsøg at bruge systemets skærmprofil"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1358
+msgid "_Rendering intent:"
+msgstr "_Gengivelsesmetode:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1363
+msgid "Use _black point compensation"
+msgstr "Brug sor_tpunktskompensation"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1369
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1403 ../app/paint/gimpinkoptions.c:94
+msgid "Speed"
+msgstr "Hastighed"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1370
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1404
+msgid "Precision / Color Fidelity"
+msgstr "Præcision / farvegengivelse"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1371
+msgid "_Optimize image display for:"
+msgstr "Optimér b_illedvisningen til:"
+
+#. Print Simulation (Soft-proofing)
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1375
+msgid "Soft-Proofing"
+msgstr "Skærmkorrektur"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1385
+msgid "Select Soft-Proofing Color Profile"
+msgstr "Vælg skærmkorrekturfarveprofilen"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1386
+msgid "_Soft-proofing profile:"
+msgstr "S_kærmkorrekturprofil:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1392
+msgid "Re_ndering intent:"
+msgstr "G_engivelsesmetode:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1397
+msgid "Use black _point compensation"
+msgstr "_Brug sortpunktskompensation"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1405
+msgid "O_ptimize soft-proofing for:"
+msgstr "O_ptimér skærmkorrektur til:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1414
+msgid "Mar_k out of gamut colors"
+msgstr "_Markér farver uden for farveskalaen"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1418
+msgid "Select Warning Color"
+msgstr "Vælg advarselsfarve"
+
+#. Preferred profiles
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1428
+msgid "Preferred Profiles"
+msgstr "Foretrukne profiler"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1437
+msgid "Select Preferred RGB Color Profile"
+msgstr "Vælg den foretrukne RGB-farveprofil"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1438
+msgid "_RGB profile:"
+msgstr "_RGB-profil:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1445
+msgid "Select Preferred Grayscale Color Profile"
+msgstr "Vælg den foretrukne gråtonefarveprofil"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1446
+msgid "_Grayscale profile:"
+msgstr "Gr_åtoneprofil:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1453
+msgid "Select CMYK Color Profile"
+msgstr "Vælg CMYK-farveprofil"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1454
+msgid "_CMYK profile:"
+msgstr "_CMYK-profil:"
+
+#. Policies
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1459
+msgid "Policies"
+msgstr "Politikker"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1464
+msgid "_File Open behaviour:"
+msgstr "Opførsel ve_d filåbning:"
+
+#. Filter Dialogs
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1468
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2259
+msgid "Filter Dialogs"
+msgstr "Filterdialoger"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1472
+msgid "Show _advanced color options"
+msgstr "Vi_s avancerede farveindstillinger"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1486
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1487
+msgid "Image Import & Export"
+msgstr "Import og eksport af billede"
+
+#. Import Policies
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1497
+msgid "Import Policies"
+msgstr "Importpolitikker"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1501
+msgid "Promote imported images to _floating point precision"
+msgstr "Opl_øft importerede billeder til flydende tal-præcision"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1510
+msgid "_Dither images when promoting to floating point"
+msgstr ""
+"_Foretag rastersimulering af billeder, når de opløftes til flydende tal"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1515
+msgid "_Add an alpha channel to imported images"
+msgstr "_Tilføj en alfakanal til importerede billeder"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1520
+msgid "Color _profile policy:"
+msgstr "Fa_rveprofilpolitik:"
+
+#. Export Policies
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1524
+msgid "Export Policies"
+msgstr "Eksportpolitikker"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1528
+msgid "Export the i_mage's color profile by default"
+msgstr "Eksportér som standard billedets farve_profil"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1531
+msgid "Export the image's comment by default"
+msgstr "Eksportér som standard billedets kommentar"
+
+#. Translators: label for
+#. * configuration option (checkbox).
+#. * It determines how file export
+#. * plug-ins handle Exif by default.
+#.
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1539
+msgid "Export _Exif metadata by default when available"
+msgstr "Eksportér som standard _Exif-metadata, når de er tilgængelige"
+
+#. Translators: label for
+#. * configuration option (checkbox).
+#. * It determines how file export
+#. * plug-ins handle XMP by default.
+#.
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1547
+msgid "Export _XMP metadata by default when available"
+msgstr "Eksportér som standard _XMP-metadata, når de er tilgængelige"
+
+#. Translators: label for
+#. * configuration option (checkbox).
+#. * It determines how file export
+#. * plug-ins handle IPTC by default.
+#.
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1555
+msgid "Export _IPTC metadata by default when available"
+msgstr "Eksportér som standard _IPTC-metadata, når de er tilgængelige"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1558
+msgid "Metadata can contain sensitive information."
+msgstr "Metadata kan indeholde følsomme oplysninger."
+
+#. Export File Type
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1562
+msgid "Export File Type"
+msgstr "Filtype til eksport"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1566
+msgid "Default export file t_ype:"
+msgstr "_Standardfiltype ved eksport:"
+
+#. Raw Image Importer
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1570
+msgid "Raw Image Importer"
+msgstr "Import af raw-billeder"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1606
+msgid "Experimental Playground"
+msgstr "Eksperimentel legeplads"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1607
+msgid "Playground"
+msgstr "Legeplads"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1614
+msgid ""
+"These features are unfinished, buggy and may crash GIMP. It is unadvised to "
+"use them unless you really know what you are doing or you intend to "
+"contribute patches."
+msgstr ""
+"Disse funktioner er ikke færdige, fulde af fejl og kan medføre, at GIMP "
+"bryder ned. Det anbefales ikke at bruge dem med mindre, du virkelig ved, "
+"hvad du gør, eller har i sinde at bidrage med fejlrettelser."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1623
+msgid "Insane Options"
+msgstr "Sindssyge indstillinger"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1627
+msgid "_N-Point Deformation tool"
+msgstr "Værktøj til _N-punktsdeformation"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1630
+msgid "_Seamless Clone tool"
+msgstr "_Værktøj til sømløs kloning"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1640
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1641
+msgctxt "preferences"
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Værktøjsindstillinger"
+
+#. General
+#. Snapping Distance
+#. general device information
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1649
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2492
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2826
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3060
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:188
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:349
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1652
+msgid "Allow _editing on non-visible layers"
+msgstr "_Tillad redigering af usynlige lag"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1656
+msgid "_Save tool options on exit"
+msgstr "_Gem værktøjsindstillinger ved afslutning"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1660
+msgid "Save Tool Options _Now"
+msgstr "G_em værktøjsindstillinger nu"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1667
+msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
+msgstr "N_ulstil gemte værktøjsindstillinger til standardværdier"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1681
+msgid "Default _interpolation:"
+msgstr "Standard_interpolering:"
+
+#. Global Brush, Pattern, ...
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1689
+msgid "Paint Options Shared Between Tools"
+msgstr "Delte maleindstillinger mellem værktøjer"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1693
+msgid "_Brush"
+msgstr "_Pensel"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1696
+msgid "_Dynamics"
+msgstr "_Dynamik"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1699
+msgid "_Pattern"
+msgstr "_Mønster"
+
+#. Move Tool
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1706
+msgid "Move Tool"
+msgstr "Værktøjet flytning"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1710
+msgid "Set _layer or path as active"
+msgstr "G_ør lag eller kurve aktiv"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1722
+msgid "Default New Image"
+msgstr "Nyt standardbillede"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1723
+msgid "Default Image"
+msgstr "Standardbillede"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1760
+msgid "Quick Mask color:"
+msgstr "Ekspresmaskens farve:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1761
+msgid "Set the default Quick Mask color"
+msgstr "Angiv ekspresmaskens standardfarve"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1771
+msgid "Default Image Grid"
+msgstr "Standardbilledgitter"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1772
+msgid "Default Grid"
+msgstr "Standardgitter"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1791
+msgid "User Interface"
+msgstr "Brugergrænseflade"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1792
+msgid "Interface"
+msgstr "Grænseflade"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1801 ../app/tools/gimptextoptions.c:153
+msgid "Language"
+msgstr "Sprog"
+
+#. Previews
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1807
+msgid "Previews"
+msgstr "Forhåndsvisninger"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1810
+msgid "_Enable layer & channel previews"
+msgstr "_Aktivér forhåndsvisning for lag og kanaler"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1818
+msgid "Enable layer _group previews"
+msgstr "_Aktivér forhåndsvisning af laggrupper"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1824
+msgid "_Default layer & channel preview size:"
+msgstr "F_orvalgt størrelse af forhåndsvisning for lag og kanaler:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1827
+msgid "_Undo preview size:"
+msgstr "_Fortryd størrelse af forhåndsvisning:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1830
+msgid "Na_vigation preview size:"
+msgstr "Størrelse på forhåndsvisning for _navigering:"
+
+#. Keyboard Shortcuts
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1834
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tastaturgenveje"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1838
+msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
+msgstr "Brug _dynamiske tastaturgenveje"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1842
+msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
+msgstr "Indstil _tastaturgenveje …"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1849
+msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
+msgstr "_Gem tastaturgenveje ved afslutning"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1853
+msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
+msgstr "Gem tastaturgenveje _nu"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1860
+msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
+msgstr "_Nulstil tastaturgenveje til standardværdier"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1869
+msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Fjern _alle tastaturgenveje"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1881
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1882
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1917
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1887
+msgid "Select Theme"
+msgstr "Vælg tema"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1965
+msgid "Use dark theme variant if available"
+msgstr ""
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1973
+msgid "Reload C_urrent Theme"
+msgstr "Genindlæs _nuværende tema"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1985
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1986
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2027
+msgid "Icon Theme"
+msgstr "Ikontema"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1991
+msgid "Select an Icon Theme"
+msgstr "Vælg et ikontema"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2101
+msgid "Use symbolic icons if available"
+msgstr ""
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2111
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2112 ../app/widgets/gimptoolbox.c:440
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Værktøjskasse"
+
+#. Appearance
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2120
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2900 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134
+msgid "Appearance"
+msgstr "Udseende"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2124
+msgid "Show GIMP _logo (drag-and-drop target)"
+msgstr "Vis GIMPs _logo (træk-og-slip-mål)"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2128
+msgid "Show _foreground & background color"
+msgstr "Vis _forgrunds- og baggrundsfarve"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2132
+msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
+msgstr "Vis aktive _pensler, mønstre og farveovergange"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2136
+msgid "Show active _image"
+msgstr "Vis aktivt _billede"
+
+#. Tool Editor
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2143
+msgid "Tools Configuration"
+msgstr "Værktøjsopsætning"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2159
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2160
+msgid "Dialog Defaults"
+msgstr "Standarder for dialoger"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2169
+msgid "Reset Dialog _Defaults"
+msgstr "Nulstil standarder for _dialoger"
+
+#. Color profile import dialog
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2177
+msgid "Color Profile Import Dialog"
+msgstr "Dialog til import af farveprofil"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2182
+msgid "Color profile policy:"
+msgstr "Farveprofilpolitik:"
+
+#. All color profile chooser dialogs
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2186
+msgid "Color Profile File Dialogs"
+msgstr "Dialog til farveprofilfil"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2191
+msgid "Profile folder:"
+msgstr "Profilmappe:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2192
+msgid "Select Default Folder for Color Profiles"
+msgstr "Vælg standardmappe til farveprofiler"
+
+#. Convert to Color Profile Dialog
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2196
+msgid "Convert to Color Profile Dialog"
+msgstr "Dialog til konvertering af farveprofil"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2201
+msgid "Rendering intent:"
+msgstr "Gengivelsesmetode:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2205
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Sortpunktskompensation"
+
+#. Convert Precision Dialog
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2209
+msgid "Precision Conversion Dialog"
+msgstr "Dialog til konvertering af præcision"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2216
+msgid "Dither layers:"
+msgstr "Rastersimulering af lag:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2221
+msgid "Dither text layers:"
+msgstr "Rastersimulering af tekstlag:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2226
+msgid "Dither channels/masks:"
+msgstr "Rastersimulering af kanaler/masker:"
+
+#. Convert Indexed Dialog
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2230
+msgid "Indexed Conversion Dialog"
+msgstr "Dialog til indekseret konvertering"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2235
+msgid "Colormap:"
+msgstr "Farvekort:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2238
+msgid "Maximum number of colors:"
+msgstr "Maksimalt antal farver:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2242
+msgid "Remove unused and duplicate colors from colormap"
+msgstr "Fjern ubrugte og duplikerede farver fra farvekortet"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2248
+msgid "Color dithering:"
+msgstr "Farverastersimulering:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2252
+msgid "Enable dithering of transparency"
+msgstr "Aktivér rastersimulering af gennemsigtighed"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2255
+msgid "Enable dithering of text layers"
+msgstr "Aktivér rastersimulering af tekstlag"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2264
+msgid "Keep recent settings:"
+msgstr "Behold seneste indstillinger:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2268
+msgid "Default to the last used settings"
+msgstr "Brug som standard de sidst brugte indstillinger"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2271
+msgid "Show advanced color options"
+msgstr "Vis avancerede farveindstillinger"
+
+#. Canvas Size Dialog
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2275
+msgid "Canvas Size Dialog"
+msgstr "Dialog for lærredstørrelse"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2280
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2309
+msgid "Fill with:"
+msgstr "Udfyld med:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2283
+msgid "Resize layers:"
+msgstr "Ændr størrelse på lag:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2287
+msgid "Resize text layers"
+msgstr "Ændr størrelse på tekstlag"
+
+#. New Layer Dialog
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2291
+msgid "New Layer Dialog"
+msgstr "Dialog for nyt lag"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2296
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Navn på lag:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2300
+msgid "Fill type:"
+msgstr "Udfyldningstype:"
+
+# vælg er fint her fordi det er i en vinduestitel
+#. Layer Boundary Size Dialog
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2304
+msgid "Layer Boundary Size Dialog"
+msgstr "Dialog for lagkantens størrelse"
+
+#. Add Layer Mask Dialog
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2313
+msgid "Add Layer Mask Dialog"
+msgstr "Dialog for tilføj lagmaske"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318
+msgid "Layer mask type:"
+msgstr "Lagmasketype:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2322
+msgid "Invert mask"
+msgstr "Invertér maske"
+
+#. Merge Layers Dialog
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2326
+msgid "Merge Layers Dialog"
+msgstr "Dialog for forén lag"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2333
+msgid "Merged layer size:"
+msgstr "Størrelse på forenet lag:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2337
+msgid "Merge within active group only"
+msgstr "Forén kun i den aktive gruppe"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2340
+msgid "Discard invisible layers"
+msgstr "Kassér usynlige lag"
+
+#. New Channel Dialog
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2344
+msgid "New Channel Dialog"
+msgstr "Dialog for ny kanal"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2349
+msgid "Channel name:"
+msgstr "Kanalnavn:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2353
+msgid "Color and opacity:"
+msgstr "Farve og uigennemsigtighed:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2354
+msgid "Default New Channel Color and Opacity"
+msgstr "Standardfarve og -uigennemsigtighed for ny kanal"
+
+#. New Path Dialog
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2359
+msgid "New Path Dialog"
+msgstr "Dialog for ny kurve"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2364
+msgid "Path name:"
+msgstr "Kurvens navn:"
+
+#. Export Path Dialog
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2368
+msgid "Export Paths Dialog"
+msgstr "Dialog for eksport af kurver"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2373
+msgid "Export folder:"
+msgstr "Eksportmappe:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2374
+msgid "Select Default Folder for Exporting Paths"
+msgstr "Vælg standardmappe til eksport af kurver"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2378
+msgid "Export the active path only"
+msgstr "Eksportér kun den aktive kurve"
+
+#. Import Path Dialog
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2382
+msgid "Import Paths Dialog"
+msgstr "Dialog for import af kurver"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2387
+msgid "Import folder:"
+msgstr "Importmappe:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2388
+msgid "Select Default Folder for Importing Paths"
+msgstr "Vælg standardmappe til import af kurver"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2392
+msgid "Merge imported paths"
+msgstr "Forén importerede kurver"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2395
+msgid "Scale imported paths"
+msgstr "Skalér importerede kurver"
+
+# scootergrisen: feather ~ udtynd/pelset
+#. Feather Selection Dialog
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2399
+msgid "Feather Selection Dialog"
+msgstr "Dialog for udtynd markering"
+
+# scootergrisen: feather ~ udtynd/pelset
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2404
+msgid "Feather radius:"
+msgstr "Udtyndingsradius:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2408
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2430
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2447
+msgid "Selected areas continue outside the image"
+msgstr "Markerede områder fortsætter uden for billedet"
+
+#. Grow Selection Dialog
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2412
+msgid "Grow Selection Dialog"
+msgstr "Dialog for forøg markering"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2417
+msgid "Grow radius:"
+msgstr "Forøgelsesradius:"
+
+#. Shrink Selection Dialog
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2421
+msgid "Shrink Selection Dialog"
+msgstr "Dialog for formindsk markering"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2426
+msgid "Shrink radius:"
+msgstr "Formindskningsradius:"
+
+# 'border' er et udsagnsord her, betyder at der laves en ny markering i
+# form af en kant omkring den gamle
+#. Border Selection Dialog
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2434
+msgid "Border Selection Dialog"
+msgstr "Dialog for indram markering"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2439
+msgid "Border radius:"
+msgstr "Kantradius:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2443
+msgid "Border style:"
+msgstr "Kantstil:"
+
+#. Fill Options Dialog
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2451
+msgid "Fill Selection Outline & Fill Path Dialogs"
+msgstr "Dialoger for udfyld markeringsomrids og udfyld kurve"
+
+#. Stroke Options Dialog
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2460
+msgid "Stroke Selection & Stroke Path Dialogs"
+msgstr "Dialoger for optegn markering og optegn kurve"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2483
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2484
+msgid "Help System"
+msgstr "Hjælpesystem"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2495
+msgid "Show help _buttons"
+msgstr "_Vis hjælpeknapper"
+
+# Ingen af KLIDs forslag giver mening her. Forslag?
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2500
+msgid "Use the online version"
+msgstr "Brug versionen på nettet"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2501
+msgid "Use a locally installed copy"
+msgstr "Brug en lokalt installeret kopi"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2502
+msgid "U_ser manual:"
+msgstr "_Brugermanual:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2513
+msgid "User interface language"
+msgstr "Sprog til brugergrænseflade"
+
+#. If there is no webkit available, assume we are on a platform
+#. *  that doesn't use the help browser, so don't bother showing
+#. *  the combo.
+#.
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2572
+msgid "Help Browser"
+msgstr "Hjælpefremviser"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2579
+msgid "H_elp browser to use:"
+msgstr "Hjælpe_fremviser der skal anvendes:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2585
+msgid ""
+"The GIMP help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser "
+"instead."
+msgstr ""
+"Det lader ikke til, at GIMPs hjælpefremviser er installeret. Bruger "
+"webbrowseren i stedet."
+
+#. Action Search
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2602
+msgid "Action Search"
+msgstr "Søg efter handlinger"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2606
+msgid "Show _unavailable actions"
+msgstr "Vis _utilgængelige handlinger"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2609
+msgid "_Maximum History Size:"
+msgstr "_Maksimal størrelse af historikken:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2613
+msgid "C_lear Action History"
+msgstr "_Ryd handlingshistorikken"
+
+# ikke "skærm" her
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2627
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2628
+msgid "Display"
+msgstr "Fremvisning"
+
+#. Transparency
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2636
+msgid "Transparency"
+msgstr "Gennemsigtighed"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2640
+msgid "_Check style:"
+msgstr "Tern_stil:"
+
+# "check" betyder "tern" her
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2643
+msgid "Check _size:"
+msgstr "Tern_størrelse:"
+
+#. Zoom Quality
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2647
+msgid "Zoom Quality"
+msgstr "Zoomkvalitet"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2651
+msgid "_Zoom quality:"
+msgstr "_Zoomkvalitet:"
+
+#. Monitor Resolution
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2655
+msgid "Monitor Resolution"
+msgstr "Skærmopløsning"
+
+#. Pixels
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2659 ../app/display/gimpcursorview.c:211
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:202 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:237
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pixels"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2677 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:198
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:233
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Vandret"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2679 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:200
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:235
+msgid "Vertical"
+msgstr "Lodret"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2681
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:453
+msgid "ppi"
+msgstr "ppi"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2699
+#, c-format
+msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
+msgstr "_Registrér automatisk (i øjeblikket %d × %d ppi)"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2717
+msgid "_Enter manually"
+msgstr "_Indtast manuelt"
+
+# dette er bydemåde
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2732
+msgid "C_alibrate..."
+msgstr "_Kalibrér …"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2763
+msgid "Window Management"
+msgstr "Vindueshåndtering"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768
+msgid "Window Manager Hints"
+msgstr "Hint til vindueshåndtering"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774
+msgid "Hint for _docks and toolbox:"
+msgstr "Hint til _dokker og værktøjskassen:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2777
+msgid "Focus"
+msgstr "Fokus"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2781
+msgid "Activate the _focused image"
+msgstr "Aktivér det _fokuserede billede"
+
+#. Window Positions
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2785
+msgid "Window Positions"
+msgstr "Vinduernes placeringer"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2788
+msgid "_Save window positions on exit"
+msgstr "_Gem vinduernes placeringer ved afslutning"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2791
+msgid "Open windows on the same _monitor they were open before"
+msgstr "Å_bn vinduerne på den samme skærm, som de var åbne på før"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2795
+msgid "Save Window Positions _Now"
+msgstr "Gem vinduernes placeringer _nu"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2802
+msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
+msgstr "_Nulstil gemte vinduers placeringer til standardværdier"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2817
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2818
+msgid "Image Windows"
+msgstr "Billedvinduer"
+
+# skal synkroniseres
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2829
+msgid "Use \"Show _all\" by default"
+msgstr "Brug \"_Vis alt\" som standard"
+
+# skal synkroniseres
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2833
+msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
+msgstr "Brug \"_punkt for punkt\" som standard"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2839
+msgid "Marching ants s_peed:"
+msgstr "Marcherende _myrers fart:"
+
+#. Zoom & Resize Behavior
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2843
+msgid "Zoom & Resize Behavior"
+msgstr "Zoom og størrelsesændring"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2847
+msgid "Resize window on _zoom"
+msgstr "Tilpas vinduesstørrelse ved _zoom"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2850
+msgid "Resize window on image _size change"
+msgstr "Tilpas vinduesstørrelse ved ændring af _billedstørrelse"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2856
+msgid "Show entire image"
+msgstr "Vis hele billedet"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2858
+msgid "Initial zoom _ratio:"
+msgstr "Startværdi zoomfo_rhold:"
+
+#. Space Bar
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2862
+msgid "Space Bar"
+msgstr "Mellemrumstast"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2868
+msgid "_While space bar is pressed:"
+msgstr "M_ens mellemrumstasten holdes nede:"
+
+#. Mouse Pointers
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2872
+msgid "Mouse Pointers"
+msgstr "Musemarkører"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2876
+msgid "Show _brush outline"
+msgstr "Vis _penselomrids"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2879
+msgid "Show pointer for paint _tools"
+msgstr "Vis mark_ør for maleværktøjer"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2885
+msgid "Pointer _mode:"
+msgstr "Markør_tilstand:"
+
+# -udseende dækker
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2888
+msgid "Pointer _handedness:"
+msgstr "Foretrukne h_ånd for markør:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2899
+msgid "Image Window Appearance"
+msgstr "Billedvinduets udseende"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2907
+msgid "Default Appearance in Normal Mode"
+msgstr "Standardudseende i normal tilstand"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2912
+msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
+msgstr "Standardudseende i fuldskærmstilstand"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2921
+msgid "Image Title & Statusbar Format"
+msgstr "Billedtitel og statuslinjeformat"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2922
+msgid "Title & Status"
+msgstr "Titel og status"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2940
+msgid "Current format"
+msgstr "Nuværende format"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2941
+msgid "Default format"
+msgstr "Standardformat"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2942
+msgid "Show zoom percentage"
+msgstr "Vis zoomprocent"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2943
+msgid "Show zoom ratio"
+msgstr "Vis zoomforhold"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2944
+msgid "Show image size"
+msgstr "Vis billedstørrelse"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2945
+msgid "Show drawable size"
+msgstr "Vis tegneobjektets størrelse"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2958
+msgid "Image Title Format"
+msgstr "Titelformat for billeder"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2960
+msgid "Image Statusbar Format"
+msgstr "Statuslinjeformat for billeder"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3044
+msgid "Image Window Snapping Behavior"
+msgstr "Opførsel for billedvinduets retten ind"
+
+# scootergrisen: måske "Omvender"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3045
+msgid "Snapping"
+msgstr "Retten ind"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3052
+msgid "Default Behavior in Normal Mode"
+msgstr "Standardopførsel i normal tilstand"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3056
+msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode"
+msgstr "Standardopførsel i fuldskærmstilstand"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3065
+msgid "_Snapping distance:"
+msgstr "A_fstand for retten ind:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3074
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3075
+msgid "Input Devices"
+msgstr "Inputenheder"
+
+#. Extended Input Devices
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3081
+msgid "Extended Input Devices"
+msgstr "Udvidede inputenheder"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3085
+msgid "S_hare tool and tool options between input devices"
+msgstr "_Del værktøjer og deres indstillinger mellem inputenheder"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3089
+msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
+msgstr "Indstil _udvidede inputenheder …"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3096
+msgid "_Save input device settings on exit"
+msgstr "_Gem indstillinger for inputenheder ved afslutning"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3100
+msgid "Save Input Device Settings _Now"
+msgstr "Gem _indstillinger for inputenheder nu"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3107
+msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
+msgstr "Nul_stil gemte indstillinger for inputenheder til standardværdier"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3122
+msgid "Additional Input Controllers"
+msgstr "Flere inputstyreenhed"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3123
+msgid "Input Controllers"
+msgstr "Inputstyreenheder"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3138
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3139
+msgid "Folders"
+msgstr "Mapper"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3146
+msgid "Reset _Folders"
+msgstr "N_ulstil mapper"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3162
+msgid "_Temporary folder:"
+msgstr "_Midlertidig mappe:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3163
+msgid "Select Folder for Temporary Files"
+msgstr "Vælg mappe til midlertidige filer"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3167
+msgid "_Swap folder:"
+msgstr "_Swap-mappe:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3168
+msgid "Select Swap Folder"
+msgstr "Vælg mappe til swap"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3201
+msgid "Brush Folders"
+msgstr "Mapper til pensler"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3204
+msgid "Reset Brush _Folders"
+msgstr "N_ulstil mapper til pensler"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3205
+msgid "Select Brush Folders"
+msgstr "Vælg mapper til pensler"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3207
+msgid "Dynamics Folders"
+msgstr "Mapper til dynamikker"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3210
+msgid "Reset Dynamics _Folders"
+msgstr "N_ulstil mapper til dynamikker"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3211
+msgid "Select Dynamics Folders"
+msgstr "Vælg mapper til dynamikker"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3213
+msgid "Pattern Folders"
+msgstr "Mapper til mønstre"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3216
+msgid "Reset Pattern _Folders"
+msgstr "N_ulstil mapper til mønstre"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3217
+msgid "Select Pattern Folders"
+msgstr "Vælg mapper til mønstre"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3219
+msgid "Palette Folders"
+msgstr "Mapper til paletter"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3222
+msgid "Reset Palette _Folders"
+msgstr "N_ulstil mapper til paletter"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3223
+msgid "Select Palette Folders"
+msgstr "Vælg mapper til paletter"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3225
+msgid "Gradient Folders"
+msgstr "Mapper til farveovergange"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3228
+msgid "Reset Gradient _Folders"
+msgstr "N_ulstil mapper til farveovergange"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3229
+msgid "Select Gradient Folders"
+msgstr "Vælg mapper til farveovergange"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3231
+msgid "Font Folders"
+msgstr "Mapper til skrifttyper"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3234
+msgid "Reset Font _Folders"
+msgstr "N_ulstil mapper til skrifttyper"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3235
+msgid "Select Font Folders"
+msgstr "Vælg mapper til skrifttyper"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3237
+msgid "Tool Preset Folders"
+msgstr "Mapper til forudindstillinger af værktøj"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3240
+msgid "Reset Tool Preset _Folders"
+msgstr "N_ulstil mapper til forudindstilling af værktøj"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3241
+msgid "Select Tool Preset Folders"
+msgstr "Vælg mapper til forudindstilling af værktøj"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3243
+msgid "MyPaint Brush Folders"
+msgstr "Mapper til MyPaint-pensler"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3246
+msgid "Reset MyPaint Brush _Folders"
+msgstr "N_ulstil mapper til MyPaint-pensler"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3247
+msgid "Select MyPaint Brush Folders"
+msgstr "Vælg mapper til MyPaint-pensler"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3249
+msgid "Plug-in Folders"
+msgstr "Mapper til udvidelsesmoduler"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3252
+msgid "Reset plug-in _Folders"
+msgstr "N_ulstil mapper til udvidelsesmoduler"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3253
+msgid "Select plug-in Folders"
+msgstr "Vælg mapper til udvidelsesmoduler"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3255
+msgid "Scripts"
+msgstr "Programmer"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3255
+msgid "Script-Fu Folders"
+msgstr "Mapper til Script-Fu"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3258
+msgid "Reset Script-Fu _Folders"
+msgstr "N_ulstil mapper til Script-Fu"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3259
+msgid "Select Script-Fu Folders"
+msgstr "Vælg mapper til Script-Fu"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3261
+msgid "Module Folders"
+msgstr "Mapper til moduler"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3264
+msgid "Reset Module _Folders"
+msgstr "N_ulstil mapper til moduler"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3265
+msgid "Select Module Folders"
+msgstr "Vælg mapper til moduler"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3267
+msgid "Interpreters"
+msgstr "Fortolkere"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3267
+msgid "Interpreter Folders"
+msgstr "Mapper til fortolkere"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3270
+msgid "Reset Interpreter _Folders"
+msgstr "N_ulstil mapper til fortolkere"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3271
+msgid "Select Interpreter Folders"
+msgstr "Vælg mapper til fortolkere"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3273
+msgid "Environment"
+msgstr "Miljø"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3273
+msgid "Environment Folders"
+msgstr "Mapper til miljø"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3276
+msgid "Reset Environment _Folders"
+msgstr "N_ulstil mapper til miljø"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3277
+msgid "Select Environment Folders"
+msgstr "Vælg mapper til miljø"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3279
+msgid "Themes"
+msgstr "Temaer"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3279
+msgid "Theme Folders"
+msgstr "Mapper til temaer"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3282
+msgid "Reset Theme _Folders"
+msgstr "N_ulstil mapper til temaer"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3283
+msgid "Select Theme Folders"
+msgstr "Vælg mapper til temaer"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3285
+msgid "Icon Themes"
+msgstr "Ikontemaer"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3285
+msgid "Icon Theme Folders"
+msgstr "Mapper til ikontemaer"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3288
+msgid "Reset Icon Theme _Folders"
+msgstr "N_ulstil mapper til ikontemaer"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3289
+msgid "Select Icon Theme Folders"
+msgstr "Vælg mapper til ikontemaer"
+
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:144
+msgid "Print Size"
+msgstr "Udskriftsstørrelse"
+
+#. the image size labels
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:190
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:198
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Bredde:"
+
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:178 ../app/widgets/gimpsizebox.c:194
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:204
+msgid "H_eight:"
+msgstr "_Højde:"
+
+#. the resolution labels
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:228 ../app/widgets/gimpsizebox.c:257
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:321
+msgid "_X resolution:"
+msgstr "_x-opløsning:"
+
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:234 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:327
+msgid "_Y resolution:"
+msgstr "_y-opløsning:"
+
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:244 ../app/widgets/gimpsizebox.c:253
+#, c-format
+msgid "pixels/%a"
+msgstr "pixels/%a"
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164
+msgid "Quit GIMP"
+msgstr "Afslut GIMP"
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164
+msgid "Close All Images"
+msgstr "Luk alle billeder"
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:256
+msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
+msgstr "Hvis du afslutter GIMP nu, vil ændringerne gå tabt."
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:259
+msgid "If you close these images now, changes will be lost."
+msgstr "Hvis du lukker billederne nu, vil ændringer gå tabt."
+
+#. TRANSLATORS: unless your language
+#. msgstr[0] applies to 1 only (as
+#. in English), replace "one" with %d.
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:346
+#, c-format
+msgid "There is one image with unsaved changes:"
+msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
+msgstr[0] "Der er ét billede med ændringer, som ikke er gemt:"
+msgstr[1] "Der er %d billeder med ændringer, som ikke er gemt:"
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:357
+#, c-format
+msgid "Press %s to quit."
+msgstr "Tryk på %s for at afslutte."
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:360
+#, c-format
+msgid "Press %s to close all images."
+msgstr "Tryk på %s for at lukke alle billeder."
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:364 ../app/dialogs/user-install-dialog.c:89
+msgid "_Quit"
+msgstr "Af_slut"
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:364
+msgid "Cl_ose"
+msgstr "_Luk"
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:388
+#, c-format
+msgid "Press %s to discard all changes and quit."
+msgstr "Tryk på %s for at kassere alle ændringer og afslut."
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:391
+#, c-format
+msgid "Press %s to discard all changes and close all images."
+msgstr "Tryk på %s for at kassere alle ændringer og luk alle billeder."
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:399 ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:180
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "_Kassér ændringer"
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:486
+#, c-format
+msgid "Exported to %s"
+msgstr "Eksporteret til %s"
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:589
+msgid "Save this image"
+msgstr "Gem dette billede"
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:591
+msgid "Save as"
+msgstr "Gem som"
+
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:142
+msgid "Canvas Size"
+msgstr "Lærredstørrelse"
+
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:154 ../app/dialogs/scale-dialog.c:114
+msgid "Layer Size"
+msgstr "Lagstørrelse"
+
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:155
+msgid "Fill With"
+msgstr "Udfyld med"
+
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:184
+msgid "Re_set"
+msgstr "_Nulstil"
+
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:186
+msgid "_Resize"
+msgstr "_Ændr størrelse"
+
+#. The offset frame
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:229 ../app/tools/gimpalignoptions.c:100
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:107 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:89
+#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:129 ../app/tools/gimpoffsettool.c:459
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:211
+msgid "Offset"
+msgstr "Forskydning"
+
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:252 ../app/tools/gimpoffsettool.c:483
+msgid "_X:"
+msgstr "_x:"
+
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:253 ../app/tools/gimpoffsettool.c:485
+msgid "_Y:"
+msgstr "_y:"
+
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:270
+msgid "C_enter"
+msgstr "_Centrér"
+
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:321
+msgid "Resize _layers:"
+msgstr "Ændr størrelse på _lag:"
+
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:369
+msgid "Resize _text layers"
+msgstr "Ændr størrelse på _tekstlag"
+
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:380
+msgid "Resizing text layers will make them uneditable"
+msgstr "Ændring af tekstlags størrelse vil gøre, at de ikke kan redigeres"
+
+#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:67
+msgid "Calibrate Monitor Resolution"
+msgstr "Kalibrér skærmopløsning"
+
+#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:120
+msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
+msgstr "Mål linealerne og indtast deres længder:"
+
+#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:145
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "_Vandret:"
+
+#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:150
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "_Lodret:"
+
+#. Image size frame
+#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:103 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:177
+msgid "Image Size"
+msgstr "Billedstørrelse"
+
+#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:181 ../app/paint/gimppaintoptions.c:429
+#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:262
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvalitet"
+
+#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:193
+msgid "I_nterpolation:"
+msgstr "I_nterpolering:"
+
+#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:122
+msgid "Choose Stroke Style"
+msgstr "Vælg optegningsstil"
+
+#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:129
+msgid "_Stroke"
+msgstr "_Optegn"
+
+#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:230
+msgid "P_aint tool:"
+msgstr "_Maleværktøj:"
+
+#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:244
+msgid "_Emulate brush dynamics"
+msgstr "_Efterlign penseldynamik"
+
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:88
+msgid "The GIMP tips file is empty!"
+msgstr "Filen med tips til GIMP er tom!"
+
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92
+msgid "The GIMP tips file appears to be missing!"
+msgstr "Filen med tips til GIMP ser ud til at mangle!"
+
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
+msgstr "Der burde være en fil med navnet \"%s\". Tjek din installation."
+
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:100
+msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
+msgstr "Filen med tips til GIMP kunne ikke fortolkes!"
+
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:128
+msgid "GIMP Tip of the Day"
+msgstr "Dagens tip til GIMP"
+
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:134
+msgid "_Previous Tip"
+msgstr "_Forrige tip"
+
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:140
+msgid "_Next Tip"
+msgstr "_Næste tip"
+
+#. a link to the related section in the user manual
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:194
+msgid "Learn more"
+msgstr "Læs mere"
+
+#. This is a special string to specify the language identifier to
+#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
+#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
+#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
+#.
+#: ../app/dialogs/tips-parser.c:187
+msgid "tips-locale:C"
+msgstr "tips-locale:da"
+
+#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85
+msgid "GIMP User Installation"
+msgstr "GIMP brugerinstallation"
+
+#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94
+msgid "User installation failed!"
+msgstr "Brugerinstallation mislykkedes!"
+
+#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96
+msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
+msgstr "GIMP brugerinstallation mislykkedes; se venligst loggen for detaljer."
+
+#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99
+msgid "Installation Log"
+msgstr "Installationslog"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:80
+msgid "Export Path to SVG"
+msgstr "Eksportér kurve til SVG"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:121
+msgid "Export the active path"
+msgstr "Eksportér den aktive kurve"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:122
+msgid "Export all paths from this image"
+msgstr "Eksportér alle billedets kurver"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:85
+msgid "Import Paths from SVG"
+msgstr "Importér kurver fra SVG"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:124
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Alle filer (*.*)"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:129
+msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
+msgstr "Skalérbare SVG-billeder (*.svg)"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:140
+msgid "_Merge imported paths"
+msgstr "_Forén importerede kurver"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:150
+msgid "_Scale imported paths to fit image"
+msgstr "_Skalér importerede kurver til billede"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:106
+msgid "Path _name:"
+msgstr "Kurve_navn:"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:108
+msgid "Lock path _strokes"
+msgstr "Lås _kurveoptegninger"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:109
+msgid "Lock path _position"
+msgstr "Lås kurve_placering"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:88
+msgctxt "compass-orientation"
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:89
+msgctxt "compass-orientation"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Vandret"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:90
+msgctxt "compass-orientation"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Lodret"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:155
+msgctxt "guides-type"
+msgid "No guides"
+msgstr "Ingen hjælpelinjer"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:156
+msgctxt "guides-type"
+msgid "Center lines"
+msgstr "Centerlinjer"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:157
+msgctxt "guides-type"
+msgid "Rule of thirds"
+msgstr "Tredjedele"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:158
+msgctxt "guides-type"
+msgid "Rule of fifths"
+msgstr "Femtedele"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:159
+msgctxt "guides-type"
+msgid "Golden sections"
+msgstr "Gyldne snit"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:160
+msgctxt "guides-type"
+msgid "Diagonal lines"
+msgstr "Diagonale linjer"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:161
+msgctxt "guides-type"
+msgid "Number of lines"
+msgstr "Antal linjer"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:162
+msgctxt "guides-type"
+msgid "Line spacing"
+msgstr "Linjemellemrum"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:344
+msgctxt "rectangle-fixed-rule"
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Højde-breddeforhold"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:345
+msgctxt "rectangle-fixed-rule"
+msgid "Width"
+msgstr "Bredde"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:346
+msgctxt "rectangle-fixed-rule"
+msgid "Height"
+msgstr "Højde"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:347
+msgctxt "rectangle-fixed-rule"
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:440
+msgctxt "transform-handle-mode"
+msgid "Add / Transform"
+msgstr "Tilføj / transformér"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:441
+msgctxt "transform-handle-mode"
+msgid "Move"
+msgstr "Flyt"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:442
+msgctxt "transform-handle-mode"
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:471
+msgctxt "vector-mode"
+msgid "Design"
+msgstr "Design"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:472
+msgctxt "vector-mode"
+msgid "Edit"
+msgstr "Redigér"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:473
+msgctxt "vector-mode"
+msgid "Move"
+msgstr "Flyt"
+
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:221 ../app/display/gimpcursorview.c:227
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:246 ../app/display/gimpcursorview.c:252
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:273 ../app/display/gimpcursorview.c:279
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:295 ../app/display/gimpcursorview.c:302
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:704 ../app/display/gimpcursorview.c:706
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:708 ../app/display/gimpcursorview.c:710
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:790 ../app/display/gimpcursorview.c:791
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:792 ../app/display/gimpcursorview.c:793
+msgid "n/a"
+msgstr "—"
+
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:224 ../app/display/gimpcursorview.c:249
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:276
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:230 ../app/display/gimpcursorview.c:255
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:282
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#. Units
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:236
+msgid "Units"
+msgstr "Enheder"
+
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:265
+msgid "The selection's bounding box"
+msgstr "Markeringens afgrænsningsramme"
+
+#. Width
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:299
+msgid "W"
+msgstr "B"
+
+#. Height
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:306
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:337
+msgid "_Sample Merged"
+msgstr "_Basér farve på alle lag"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:507
+msgid "Access the image menu"
+msgstr "Tilgå billedmenuen"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:627
+msgid "Zoom image when window size changes"
+msgstr "Zoom billede når vinduesstørrelsen ændrer sig"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:656
+msgid "Toggle Quick Mask"
+msgstr "Ekspresmaske til/fra"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:671
+msgid "Navigate the image display"
+msgstr "Navigér i billedvisningen"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:724 ../app/display/gimpdisplayshell.c:1395
+#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:236
+msgid "Drop image files here to open them"
+msgstr "Træk billeder hertil for at åbne dem"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-callbacks.c:647
+#, c-format
+msgid ""
+"<big>Unstable Development Version</big>\n"
+"\n"
+"<small>commit <tt>%s</tt></small>\n"
+"\n"
+"<small>Please test bugs against latest git master branch\n"
+"before reporting them.</small>"
+msgstr ""
+"<big>Ustabil udviklingsversion</big>\n"
+"\n"
+"<small>commit <tt>%s</tt></small>\n"
+"\n"
+"<small>Test for fejl mod den seneste git master-gren,\n"
+"før du indrapporterer dem.</small>"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:168
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:266
+#, c-format
+msgid "Close %s"
+msgstr "Luk %s"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:178
+msgid "Save _As"
+msgstr "Gem _som"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:214
+#, c-format
+msgid "Press %s to discard all changes and close the image."
+msgstr "Tryk på %s for at kassere alle ændringer og lukke billedet."
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:274
+#, c-format
+msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
+msgstr "Gem ændringerne i billedet \"%s\" før lukning?"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:307
+#, c-format
+msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
+msgstr[0] ""
+"Hvis du ikke gemmer billedet, vil ændringer fra den seneste time gå tabt."
+msgstr[1] ""
+"Hvis du ikke gemmer billedet, vil ændringer fra de seneste %d timer gå tabt."
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
+"be lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
+"be lost."
+msgstr[0] ""
+"Hvis du ikke gemmer billedet, vil ændringer fra den seneste time og %d minut "
+"gå tabt."
+msgstr[1] ""
+"Hvis du ikke gemmer billedet, vil ændringer fra den seneste time og %d "
+"minutter gå tabt."
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:330
+#, c-format
+msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
+msgstr[0] ""
+"Hvis du ikke gemmer billedet, vil ændringer fra det seneste minut gå tabt."
+msgstr[1] ""
+"Hvis du ikke gemmer billedet, vil ændringer fra de seneste %d minutter gå "
+"tabt."
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:348
+#, c-format
+msgid "The image has been exported to '%s'."
+msgstr "Billedet er eksporteret til \"%s\"."
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:249
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:694
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:753
+msgid "Drop New Layer"
+msgstr "Drop nyt lag"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:292
+msgid "Drop New Path"
+msgstr "Drop ny kurve"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:363
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:530 ../app/tools/gimpcagetool.c:227
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:287 ../app/tools/gimpgradienttool.c:254
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:530
+#, c-format
+msgid "Cannot modify the pixels of layer groups."
+msgstr "Kan ikke ændre på pixels i grupperet lag."
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:371
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:545 ../app/tools/gimpcagetool.c:234
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:461 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1148
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:294 ../app/tools/gimpgradienttool.c:261
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:326 ../app/tools/gimppainttool.c:295
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:537 ../app/tools/gimptransformtool.c:691
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:683
+#, c-format
+msgid "The active layer's pixels are locked."
+msgstr "Pixels på det aktive lag er låst."
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:414
+#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:259
+#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:370
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Drop pattern to layer"
+msgstr "Drop mønster på lag"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:436
+#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:289
+#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:390
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Drop color to layer"
+msgstr "Drop farve på lag"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:584
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:749
+msgid "Drop layers"
+msgstr "Drop lag"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:727
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:744
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:826 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:268
+msgid "Dropped Buffer"
+msgstr "Droppet buffer"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:79
+msgid "Color Display Filters"
+msgstr "Farvefremvisningsfiltre"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:82
+msgid "Configure Color Display Filters"
+msgstr "Indstil farvefremvisningsfiltre"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:946
+#, c-format
+msgid "Image saved to '%s'"
+msgstr "Billede gemt i \"%s\""
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:959
+#, c-format
+msgid "Image exported to '%s'"
+msgstr "Billede eksporteret til \"%s\""
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:135
+msgid "Layer Select"
+msgstr "Vælg lag"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:114
+msgid "Rotate View"
+msgstr "Rotér visning"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:116
+msgid "Select Rotation Angle"
+msgstr "Vælg rotationsvinkel"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:154
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:794
+msgid "Angle:"
+msgstr "Vinkel:"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:167
+msgid "degrees"
+msgstr "grader"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:115
+msgid "Zoom Ratio"
+msgstr "Zoomforhold"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:117
+msgid "Select Zoom Ratio"
+msgstr "Vælg zoomforhold"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:162
+msgid "Zoom ratio:"
+msgstr "Zoomforhold:"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:187
+msgid "Zoom:"
+msgstr "Zoom:"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:290
+msgid "(modified)"
+msgstr "(ændret)"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:295
+msgid "(clean)"
+msgstr "(ren)"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:365
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:374
+#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:978
+#: ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:166
+#: ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:296 ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:916
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:941
+msgid "(none)"
+msgstr "(ingen)"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-tool-events.c:1566
+#, c-format
+msgid "Layer picked: '%s'"
+msgstr "Valgt lag: “%s”"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-utils.c:174
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:625 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:777
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:833 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:861
+msgid "pixels"
+msgstr "pixels"
+
+#: ../app/display/gimpstatusbar.c:428
+#, c-format
+msgid "Cancel <i>%s</i>"
+msgstr "Annullér <i>%s</i>"
+
+#: ../app/display/gimptoolcompass.c:853
+msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
+msgstr "Klik for at placere lodrette og vandrette hjælpelinjer"
+
+#: ../app/display/gimptoolcompass.c:861
+msgid "Click to place a horizontal guide"
+msgstr "Klik for at placere en vandret hjælpelinje"
+
+#: ../app/display/gimptoolcompass.c:869
+msgid "Click to place a vertical guide"
+msgstr "Klik for at placere en lodret hjælpelinje"
+
+#: ../app/display/gimptoolcompass.c:877
+msgid "Click-Drag to add a new point"
+msgstr "Klik og træk for at tilføje et nyt punkt"
+
+#: ../app/display/gimptoolcompass.c:888 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:911
+msgid "Click-Drag to move this point"
+msgstr "Klik og træk for at flytte dette punkt"
+
+#: ../app/display/gimptoolcompass.c:905
+msgid "Click-Drag to move all points"
+msgstr "Klik og træk for at flytte alle punkter"
+
+#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:714
+msgid "Click-Drag to zoom"
+msgstr "Klik og træk for at zoome"
+
+#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:718
+#, c-format
+msgid "%s for constrained steps"
+msgstr "%s for begrænsede trin"
+
+#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:725
+#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1822
+msgid "Click-Drag to rotate"
+msgstr "Klik og træk for at rotere"
+
+#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:729 ../app/display/gimptoolline.c:1559
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:616
+#, c-format
+msgid "%s for constrained angles"
+msgstr "%s for begrænsede vinkler"
+
+#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:734
+msgid "Click-Drag to pan"
+msgstr "Klik og træk for at panorere"
+
+#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:740
+#, c-format
+msgid "%s to rotate"
+msgstr "%s for at roterere"
+
+#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:741
+#, c-format
+msgid "%s for a constrained axis"
+msgstr "%s for en begrænset akse"
+
+#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:742
+#, c-format
+msgid "%s to zoom"
+msgstr "%s for at zoome"
+
+#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:865
+#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1813
+msgid "Click-Drag to move"
+msgstr "Klik og træk for at flytte"
+
+#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:868
+msgid "Click-Drag to rotate and scale"
+msgstr "Klik og træk for at rotere og skalere"
+
+#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:871
+msgid "Click-Drag to shear and scale"
+msgstr "Klik og træk for at vride og skalere"
+
+#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:874
+#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1801
+msgid "Click-Drag to change perspective"
+msgstr "Klik og træk for at ændre perspektiv"
+
+#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:885
+msgid "Click to add a handle"
+msgstr "Klik for at tilføje et håndtag"
+
+#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:891
+msgid "Click-Drag to move this handle"
+msgstr "Klik og træk for at flytte håndtaget"
+
+#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:896
+msgid "Click-Drag to remove this handle"
+msgstr "Klik og træk for at fjerne håndtaget"
+
+#: ../app/display/gimptoolline.c:347 ../app/display/gimptoolline.c:506
+msgid "Line: "
+msgstr "Linje: "
+
+#: ../app/display/gimptoolline.c:1553
+msgid "Click-Drag to move the endpoint"
+msgstr "Klik og træk for at flytte endepunktet"
+
+#: ../app/display/gimptoolline.c:1566
+msgid "Release to remove the slider"
+msgstr "Slip for at fjerne skyderen"
+
+#: ../app/display/gimptoolline.c:1570
+#, c-format
+msgid "%s for constrained values"
+msgstr "%s for begrænsede værdier"
+
+#: ../app/display/gimptoolline.c:1580
+msgid "Click-Drag to move the slider; drag away to remove the slider"
+msgstr "Klik og træk for at flytte skyderen; træk væk for at fjerne den"
+
+#: ../app/display/gimptoolline.c:1585
+msgid "Click-Drag to move or remove the slider"
+msgstr "Klik og træk for at flytte eller fjerne skyderen"
+
+#: ../app/display/gimptoolline.c:1590
+msgid "Click-Drag to move the slider"
+msgstr "Klik og træk for at flytte skyderen"
+
+#: ../app/display/gimptoolline.c:1601
+msgid "Click-Drag away to remove the slider"
+msgstr "Klik og træk væk for at fjerne skyderen"
+
+#: ../app/display/gimptoolline.c:1605
+msgid "Click-Drag to remove the slider"
+msgstr "Klik og træk for at fjerne skyderen"
+
+#: ../app/display/gimptoolline.c:1616
+msgid "Click or Click-Drag to add a new slider"
+msgstr "Klik eller klik og træk for at tilføje en ny skyder"
+
+#: ../app/display/gimptoolline.c:1622
+msgid "Click-Drag to move the line"
+msgstr "Klik og træk for at flytte linjen"
+
+#: ../app/display/gimptoolline.c:1634
+#, c-format
+msgid "%s to move the whole line"
+msgstr "%s for at flytte hele linjen"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:269 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:72
+msgid "Edit Mode"
+msgstr "Redigeringstilstand"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:278 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:80
+msgid "Polygonal"
+msgstr "Polygonal"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:279 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:81
+msgid "Restrict editing to polygons"
+msgstr "Begræns redigering til polygoner"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:504
+msgid "The active path is locked."
+msgstr "Den aktive kurve er låst."
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:592
+msgid "Add Stroke"
+msgstr "Tilføj optegning"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:616
+msgid "Add Anchor"
+msgstr "Tilføj anker"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:640
+msgid "Insert Anchor"
+msgstr "Indsæt anker"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:669
+msgid "Drag Handle"
+msgstr "Træk håndtag"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:700
+msgid "Drag Anchor"
+msgstr "Træk anker"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:718
+msgid "Drag Anchors"
+msgstr "Træk ankre"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:740
+msgid "Drag Curve"
+msgstr "Træk kurve"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:769
+msgid "Connect Strokes"
+msgstr "Forbind optegninger"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:801
+msgid "Drag Path"
+msgstr "Træk kurve"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:812
+msgid "Convert Edge"
+msgstr "Omdan kant"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:843
+msgid "Delete Anchor"
+msgstr "Slet anker"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:866
+msgid "Delete Segment"
+msgstr "Slet segment"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:1118
+msgid "Move Anchors"
+msgstr "Flyt ankre"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:1505
+msgid "Click to pick path to edit"
+msgstr "Klik for at vælge kurve der skal redigeres"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:1509
+msgid "Click to create a new path"
+msgstr "Klik for at oprette en ny kurve"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:1513
+msgid "Click to create a new component of the path"
+msgstr "Klik for at oprette en ny komponent til kurven"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:1517
+msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
+msgstr "Klik eller klik og træk for at oprette et nyt anker"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:1527 ../app/display/gimptoolpath.c:1534
+msgid "Click-Drag to move the anchor around"
+msgstr "Klik og træk for at flytte ankeret"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:1538 ../app/display/gimptoolpath.c:1561
+msgid "Click-Drag to move the anchors around"
+msgstr "Klik og træk for at flytte ankrene"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:1544
+msgid "Click-Drag to move the handle around"
+msgstr "Klik og træk for at flytte håndtaget"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:1551
+msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically"
+msgstr "Klik og træk for at flytte håndtagene symmetrisk"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:1566
+msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
+msgstr "Klik og træk for at ændre kurvens form"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:1569
+#, c-format
+msgid "%s: symmetrical"
+msgstr "%s: symmetrisk"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:1574
+msgid "Click-Drag to move the component around"
+msgstr "Klik og træk for at flytte komponenten"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:1582
+msgid "Click-Drag to move the path around"
+msgstr "Klik og træk for at flytte kurven"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:1586
+msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
+msgstr "Klik og træk for at indsætte et anker på kurven"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:1594
+msgid "Click to delete this anchor"
+msgstr "Klik for at slette dette anker"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:1598
+msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
+msgstr "Klik for at forbinde dette anker med det valgte endepunkt"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:1603
+msgid "Click to open up the path"
+msgstr "Klik for at åbne kurven op"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:1607
+msgid "Click to make this node angular"
+msgstr "Klik for at gøre dette knudepunkt vinklet"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:1611
+msgid "Clicking here does nothing, try clicking on path elements."
+msgstr ""
+"Der sker ingenting ved at klikke her. Prøv at klikke på kurvens elementer."
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:1819
+msgid "Delete Anchors"
+msgstr "Slet ankre"
+
+#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:892
+msgid "Click to close shape"
+msgstr "Klik for at lukke kurven"
+
+#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:896
+msgid "Click-Drag to move segment vertex"
+msgstr "Klik og træk for at flytte segmentets toppunkt"
+
+#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:901
+msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace re-opens shape"
+msgstr "Retur udfører, Escape annullerer, Tilbage genåbner form"
+
+#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:905
+msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
+msgstr "Retur udfører, Escape annullerer, Tilbage fjerner sidste segment"
+
+#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:909
+msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
+msgstr ""
+"Klik og træk tilføjer et frit segment, mens klik tilføjer et polygont segment"
+
+#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:566
+#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:878
+#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:638
+msgid "Rectangle: "
+msgstr "Rektangel: "
+
+#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:2142
+msgid "Position: "
+msgstr "Placering: "
+
+#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1806
+#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1811
+msgid "Click-Drag to scale"
+msgstr "Klik og træk for at skalere"
+
+#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1815
+msgid "Click-Drag to move the pivot point"
+msgstr "Klik og træk for at flytte pivotpunktet"
+
+#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1820
+msgid "Click-Drag to shear"
+msgstr "Klik og træk for at vride"
+
+#: ../app/file/file-open.c:116 ../app/file/file-save.c:126
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Ikke en almindelig fil"
+
+#: ../app/file/file-open.c:125 ../app/file/file-save.c:135
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Tilladelse nægtet"
+
+#: ../app/file/file-open.c:255
+#, c-format
+msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
+msgstr ""
+"Udvidelsesmodulet %s returnerede SUCCES, men returnerede ikke et billede"
+
+#: ../app/file/file-open.c:266
+#, c-format
+msgid "%s plug-in could not open image"
+msgstr "Udvidelsesmodulet %s kunne ikke åbne billedet"
+
+#: ../app/file/file-open.c:647
+msgid "Image doesn't contain any layers"
+msgstr "Billede indeholder ikke nogen lag"
+
+#: ../app/file/file-open.c:705
+#, c-format
+msgid "Opening '%s' failed: %s"
+msgstr "Åbning af \"%s\" fejlede: %s"
+
+#: ../app/file/file-remote.c:113
+msgid "Mounting remote volume"
+msgstr "Monterer fjerndiskenhed"
+
+#: ../app/file/file-remote.c:289
+msgid "Opening remote file"
+msgstr "Åbner fjernfil"
+
+#: ../app/file/file-remote.c:355
+#, c-format
+msgid "Downloading image (%s of %s)"
+msgstr "Henter billede (%s af %s)"
+
+#: ../app/file/file-remote.c:359
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%s of %s)"
+msgstr "Overfører billede (%s af %s)"
+
+#: ../app/file/file-remote.c:382
+#, c-format
+msgid "Downloaded %s of image data"
+msgstr "Hentede %s billeddata"
+
+#: ../app/file/file-remote.c:386
+#, c-format
+msgid "Uploaded %s of image data"
+msgstr "Overførte %s billeddata"
+
+#: ../app/file/file-save.c:99
+msgid "There is no active layer to save"
+msgstr "Der er ikke noget aktivt lag at gemme"
+
+#: ../app/file/file-save.c:119
+msgid "Failed to get file information"
+msgstr "Kunne ikke hente filinformation"
+
+#: ../app/file/file-save.c:292
+#, c-format
+msgid "%s plug-in could not save image"
+msgstr "Udvidelsesmodulet %s kunne ikke gemme billedet"
+
+#: ../app/file/file-utils.c:65
+#, c-format
+msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
+msgstr "'%s:' er ikke et gyldigt URI-skema"
+
+#: ../app/file/file-utils.c:81 ../app/file/file-utils.c:114
+#: ../app/file/file-utils.c:132
+msgid "Invalid character sequence in URI"
+msgstr "Ugyldig tegnsekvens i URI"
+
+#: ../app/file-data/file-data-gex.c:146
+#, c-format
+msgid "Absolute path are forbidden in GIMP extension '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: ../app/file-data/file-data-gex.c:156
+#, c-format
+msgid "File not allowed in root of GIMP extension '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: ../app/file-data/file-data-gex.c:167
+#, c-format
+msgid "File not in GIMP extension '%s' folder id '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: ../app/file-data/file-data-gex.c:263 ../app/file-data/file-data-gex.c:409
+#: ../app/file-data/file-data-gex.c:421 ../app/file-data/file-data-gex.c:433
+#: ../app/file-data/file-data-gex.c:446
+#, c-format
+msgid "Fatal error when uncompressing GIMP extension '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: ../app/file-data/file-data-gex.c:297
+#, c-format
+msgid "GIMP extension '%s' directory (%s) different from AppStream id: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../app/file-data/file-data-gex.c:306
+#, c-format
+msgid "GIMP extension '%s' requires an AppStream file: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../app/file-data/file-data-gex.c:321 ../app/file-data/file-data-gex.c:456
+#, c-format
+msgid "Invalid GIMP extension '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: ../app/file-data/file-data.c:60 ../app/file-data/file-data.c:117
+msgid "GIMP brush"
+msgstr "GIMP-pensel"
+
+#: ../app/file-data/file-data.c:195 ../app/file-data/file-data.c:249
+msgid "GIMP brush (animated)"
+msgstr "GIMP-pensel (animeret)"
+
+#: ../app/file-data/file-data.c:334 ../app/file-data/file-data.c:387
+msgid "GIMP pattern"
+msgstr "GIMP-mønster"
+
+#: ../app/file-data/file-data.c:459
+msgid "GIMP extension"
+msgstr "GIMP-udvidelse"
+
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:184 ../app/gegl/gimp-babl.c:185
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:186 ../app/gegl/gimp-babl.c:187
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:188 ../app/gegl/gimp-babl.c:189
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:190 ../app/gegl/gimp-babl.c:191
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:192 ../app/gegl/gimp-babl.c:193
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:194 ../app/gegl/gimp-babl.c:195
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:196 ../app/gegl/gimp-babl.c:197
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:198 ../app/gegl/gimp-babl.c:199
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:200 ../app/gegl/gimp-babl.c:201
+#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1012
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:203 ../app/gegl/gimp-babl.c:204
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:205 ../app/gegl/gimp-babl.c:206
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:207 ../app/gegl/gimp-babl.c:208
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:209 ../app/gegl/gimp-babl.c:210
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:211 ../app/gegl/gimp-babl.c:212
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:213 ../app/gegl/gimp-babl.c:214
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:215 ../app/gegl/gimp-babl.c:216
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:217 ../app/gegl/gimp-babl.c:218
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:219 ../app/gegl/gimp-babl.c:220
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr "RGB-alfa"
+
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:222 ../app/gegl/gimp-babl.c:223
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:224 ../app/gegl/gimp-babl.c:225
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:226 ../app/gegl/gimp-babl.c:227
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:228 ../app/gegl/gimp-babl.c:229
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:230 ../app/gegl/gimp-babl.c:231
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:232 ../app/gegl/gimp-babl.c:233
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:234 ../app/gegl/gimp-babl.c:235
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:236 ../app/gegl/gimp-babl.c:237
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:238 ../app/gegl/gimp-babl.c:239
+#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1030
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Gråtoner"
+
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:241 ../app/gegl/gimp-babl.c:242
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:243 ../app/gegl/gimp-babl.c:244
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:245 ../app/gegl/gimp-babl.c:246
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:247 ../app/gegl/gimp-babl.c:248
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:249 ../app/gegl/gimp-babl.c:250
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:251 ../app/gegl/gimp-babl.c:252
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:253 ../app/gegl/gimp-babl.c:254
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:255 ../app/gegl/gimp-babl.c:256
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:257 ../app/gegl/gimp-babl.c:258
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr "Gråtoner-alfa"
+
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:260 ../app/gegl/gimp-babl.c:261
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:262 ../app/gegl/gimp-babl.c:263
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:264 ../app/gegl/gimp-babl.c:265
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:266 ../app/gegl/gimp-babl.c:267
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:268 ../app/gegl/gimp-babl.c:269
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:270 ../app/gegl/gimp-babl.c:271
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:272 ../app/gegl/gimp-babl.c:273
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:274 ../app/gegl/gimp-babl.c:275
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:276 ../app/gegl/gimp-babl.c:277
+msgid "Red component"
+msgstr "Rød komponent"
+
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:279 ../app/gegl/gimp-babl.c:280
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:281 ../app/gegl/gimp-babl.c:282
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:283 ../app/gegl/gimp-babl.c:284
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:285 ../app/gegl/gimp-babl.c:286
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:287 ../app/gegl/gimp-babl.c:288
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:289 ../app/gegl/gimp-babl.c:290
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:291 ../app/gegl/gimp-babl.c:292
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:293 ../app/gegl/gimp-babl.c:294
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:295 ../app/gegl/gimp-babl.c:296
+msgid "Green component"
+msgstr "Grøn komponent"
+
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:298 ../app/gegl/gimp-babl.c:299
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:300 ../app/gegl/gimp-babl.c:301
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:302 ../app/gegl/gimp-babl.c:303
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:304 ../app/gegl/gimp-babl.c:305
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:306 ../app/gegl/gimp-babl.c:307
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:308 ../app/gegl/gimp-babl.c:309
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:310 ../app/gegl/gimp-babl.c:311
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:312 ../app/gegl/gimp-babl.c:313
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:314 ../app/gegl/gimp-babl.c:315
+msgid "Blue component"
+msgstr "Blå komponent"
+
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:317 ../app/gegl/gimp-babl.c:318
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:319 ../app/gegl/gimp-babl.c:320
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:321 ../app/gegl/gimp-babl.c:322
+msgid "Alpha component"
+msgstr "Alfakomponent"
+
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:350
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr "Indekseret alfa"
+
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:352 ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1048
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indekseret"
+
+#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:24
+msgctxt "cage-mode"
+msgid "Create or adjust the cage"
+msgstr "Opret eller justér buret"
+
+#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25
+msgctxt "cage-mode"
+msgid ""
+"Deform the cage\n"
+"to deform the image"
+msgstr ""
+"Deformér buret\n"
+"for at deformere billedet"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:25
+msgctxt "layer-color-space"
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:26
+msgctxt "layer-color-space"
+msgid "RGB (linear)"
+msgstr "RGB (lineær)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:27
+msgctxt "layer-color-space"
+msgid "RGB (perceptual)"
+msgstr "RGB (perceptuel)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:28
+msgctxt "layer-color-space"
+msgid "LAB"
+msgstr "Lab"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:59
+msgctxt "layer-composite-mode"
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:60
+msgctxt "layer-composite-mode"
+msgid "Union"
+msgstr "Forening"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:61
+msgctxt "layer-composite-mode"
+msgid "Clip to backdrop"
+msgstr "Klip til baggrunden"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:62
+msgctxt "layer-composite-mode"
+msgid "Clip to layer"
+msgstr "Klip til laget"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:63
+msgctxt "layer-composite-mode"
+msgid "Intersection"
+msgstr "Gennemskæring"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:153
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Normal (legacy)"
+msgstr "Normal (forældet)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Normal (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:156
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Normal (l)"
+msgstr "Normal (f)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:157
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Opløs"
+
+# scootergrisen: måske Føj til
+#: ../app/operations/operations-enums.c:158
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Behind (legacy)"
+msgstr "Bagved (forældet)"
+
+# scootergrisen: måske Føj til
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Behind (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:161
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Behind (l)"
+msgstr "Bagved (f)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:162
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Multiply (legacy)"
+msgstr "Multiplicér (forældet)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Multiply (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:165
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Multiply (l)"
+msgstr "Multiplicér (f)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:166
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Screen (legacy)"
+msgstr "Skærm (forældet)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Screen (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:169
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Screen (l)"
+msgstr "Skærm (f)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:170
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Old broken Overlay"
+msgstr "Gammel overlejring i stykker"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Old broken Overlay".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:173
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Old Overlay"
+msgstr "Gammel overlejring"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:174
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Difference (legacy)"
+msgstr "Forskel (forældet)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Difference (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:177
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Difference (l)"
+msgstr "Forskel (f)"
+
+# scootergrisen: måske Føj til
+#: ../app/operations/operations-enums.c:178
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Addition (legacy)"
+msgstr "Læg til (forældet)"
+
+# scootergrisen: måske Føj til
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Addition (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:181
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Addition (l)"
+msgstr "Læg til (f)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:182
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Subtract (legacy)"
+msgstr "Træk fra (forældet)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Subtract (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:185
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Subtract (l)"
+msgstr "Træk fra (f)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:186
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Darken only (legacy)"
+msgstr "Gør kun mørkere (forældet)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Darken only (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:189
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Darken only (l)"
+msgstr "Gør kun mørkere (f)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:190
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Lighten only (legacy)"
+msgstr "Gør kun lysere (forældet)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Lighten only (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:193
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Lighten only (l)"
+msgstr "Gør kun lysere (f)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:194
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "HSV Hue (legacy)"
+msgstr "HSV-farvetone (forældet)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Hue (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:197
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "HSV Hue (l)"
+msgstr "HSV-farvetone (f)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:198
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "HSV Saturation (legacy)"
+msgstr "HSV-mætning (forældet)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Saturation (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:201
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "HSV Saturation (l)"
+msgstr "HSV-mætning (f)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:202
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "HSL Color (legacy)"
+msgstr "HSL-farve (forældet)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSL Color (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:205
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "HSL Color (l)"
+msgstr "HSL-farve (f)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:206
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "HSV Value (legacy)"
+msgstr "HSV-valør (forældet)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Value (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:209
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "HSV Value (l)"
+msgstr "HSV-valør (f)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:210
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Divide (legacy)"
+msgstr "Dividér (forældet)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Divide (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:213
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Divide (l)"
+msgstr "Dividér (f)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:214
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Dodge (legacy)"
+msgstr "Lysne (forældet)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Dodge (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:217
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Dodge (l)"
+msgstr "Lysne (f)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:218
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Burn (legacy)"
+msgstr "Mørkne (forældet)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Burn (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:221
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Burn (l)"
+msgstr "Mørkne (f)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:222
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Hard light (legacy)"
+msgstr "Hårdt lys (forældet)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Hard light (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:225
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Hard light (l)"
+msgstr "Hårdt lys (f)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:226
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Soft light (legacy)"
+msgstr "Blødt lys (forældet)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Soft light (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:229
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Soft light (l)"
+msgstr "Blødt lys (f)"
+
+# RETMIG: rigtigt?
+#: ../app/operations/operations-enums.c:230
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Grain extract (legacy)"
+msgstr "Udtræk kornethed"
+
+# RETMIG: rigtigt?
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Grain extract (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:233
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Grain extract (l)"
+msgstr "Udtræk kornethed (f)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:234
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Grain merge (legacy)"
+msgstr "Forén kornethed"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Grain merge (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:237
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Grain merge (l)"
+msgstr "Forén kornethed (f)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:238
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Color erase (legacy)"
+msgstr "Overmal med farve (forældet)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Color erase (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:241
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Color erase (l)"
+msgstr "Overmal med farve (f)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:242
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Overlay"
+msgstr "Overlejring"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:243
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "LCh-farvetone"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:244
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "LCh-farvestyrke"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:245
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "LCh Color"
+msgstr "LCh-farve"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:246
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "LCh-lyshed"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:247
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+# tegner bagved de andre ting i billedet
+#: ../app/operations/operations-enums.c:248
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Behind"
+msgstr "Bagved"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:249
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Multiply"
+msgstr "Multiplicér"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:250
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "Skærm"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:251
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Difference"
+msgstr "Forskel"
+
+# scootergrisen: måske Føj til
+#: ../app/operations/operations-enums.c:252
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Addition"
+msgstr "Sammenlægning"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:253
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Subtract"
+msgstr "Træk fra"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:254
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Darken only"
+msgstr "Gør kun mørkere"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:255
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Lighten only"
+msgstr "Gør kun lysere"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:256
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "HSV-farvetone"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:257
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "HSV-mætning"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:258
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "HSL Color"
+msgstr "HSL-farve"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:259
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "HSV Value"
+msgstr "HSV-valør"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:260
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Divide"
+msgstr "Dividér"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:261
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Dodge"
+msgstr "Lysne"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:262
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Burn"
+msgstr "Mørkne"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:263
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Hard light"
+msgstr "Hårdt lys"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:264
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Soft light"
+msgstr "Blødt lys"
+
+# RETMIG: rigtigt?
+#: ../app/operations/operations-enums.c:265
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Grain extract"
+msgstr "Udtræk kornethed"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:266
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Grain merge"
+msgstr "Forén kornethed"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:267
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Vivid light"
+msgstr "Livligt lys"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:268
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Pin light"
+msgstr "Punktlys"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:269
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Linear light"
+msgstr "Lineært lys"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:270
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Hard mix"
+msgstr "Hård blanding"
+
+# Jeg er i tvivl om der er tale om programudvidelser eller filendelser????
+#: ../app/operations/operations-enums.c:271
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Eksklusion"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:272
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Linear burn"
+msgstr "Lineær mørkning"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:273
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Luma/Luminance darken only"
+msgstr "Luma/luminans, kun mørkere"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance darken only".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:276
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Luma darken only"
+msgstr "Luma, kun mørkere"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:277
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Luma/Luminance lighten only"
+msgstr "Luma/luminans, kun lysere"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance lighten only".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:280
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Luma lighten only"
+msgstr "Luma, kun lysere"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:281
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Luminance"
+msgstr "Luminans"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:282
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Color erase"
+msgstr "Overmal med farve"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:283
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Erase"
+msgstr "Slet"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:284
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Merge"
+msgstr "Forén"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:285
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Split"
+msgstr "Opdel"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:286
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Pass through"
+msgstr "Slip igennem"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:287
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Replace"
+msgstr "Erstat"
+
+# I mangel af bedre
+#: ../app/operations/operations-enums.c:288
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Anti erase"
+msgstr "Antislet"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:316
+msgctxt "layer-mode-group"
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:317
+msgctxt "layer-mode-group"
+msgid "Legacy"
+msgstr "Forældet"
+
+#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:82
+#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:83
+msgid "Brightness"
+msgstr "Lysstyrke"
+
+#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:88
+#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:89
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:96
+#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:94
+#: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:79
+msgid "Range"
+msgstr "Område"
+
+#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:97
+#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:95
+msgid "The affected range"
+msgstr "Det påvirkede område"
+
+#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:103
+#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:104
+msgid "Cyan-Red"
+msgstr "Cyan–rød"
+
+#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:109
+#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:110
+msgid "Magenta-Green"
+msgstr "Magenta–grøn"
+
+#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:115
+#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:116
+msgid "Yellow-Blue"
+msgstr "Gul–blå"
+
+#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:121
+#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:122
+msgid "Preserve Luminosity"
+msgstr "Bevar lysstyrke"
+
+#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:106
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Work on linear or perceptual RGB"
+msgstr "Arbejd med lineær RGB"
+
+#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:113
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:118
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineær"
+
+#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:114
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:119
+msgid "Work on linear RGB"
+msgstr "Arbejd med lineær RGB"
+
+#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:120
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:125
+msgid "The affected channel"
+msgstr "Den påvirkede kanal"
+
+#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:126
+#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:127
+msgid "Curve"
+msgstr "Kurve"
+
+#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:563
+msgid "not a GIMP Curves file"
+msgstr "ikke en GIMP-kurvefil"
+
+#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:594
+msgid "Parse error, didn't find 2 integers"
+msgstr "Fortolkningsfejl, fandt ikke to heltal"
+
+#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:700
+msgid "Writing curves file failed: "
+msgstr "Skrivning af kurvefilen mislykkedes: "
+
+#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:101
+#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:102
+#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:92
+#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:93
+msgid "Hue"
+msgstr "Farvetone"
+
+#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:107
+#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:108
+#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:98
+#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:99
+msgid "Saturation"
+msgstr "Mætning"
+
+#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:113
+#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:114
+#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:104
+#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:105
+msgid "Lightness"
+msgstr "Lyshed"
+
+#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:119
+#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:120
+msgid "Overlap"
+msgstr "Overlap"
+
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:131
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:132
+msgid "Low Input"
+msgstr "Lavt input"
+
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:137
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:138
+msgid "High Input"
+msgstr "Højt input"
+
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:143
+msgid "Clamp Input"
+msgstr "Fasthold input"
+
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:144
+msgid "Clamp input values before applying output mapping."
+msgstr "Fasthold inputværdier før outputafbildning foretages."
+
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:155
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:156
+msgid "Low Output"
+msgstr "Lavt output"
+
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:161
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:162
+msgid "High Output"
+msgstr "Højt output"
+
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:167
+msgid "Clamp Output"
+msgstr "Fasthold output"
+
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:168
+msgid "Clamp final output values."
+msgstr "Fasthold de endelige outputværdier."
+
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:855
+msgid "not a GIMP Levels file"
+msgstr "ikke en GIMP-niveaufil"
+
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:930
+msgid "parse error"
+msgstr "fortolkningsfejl"
+
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:965
+msgid "Writing levels file failed: "
+msgstr "Skrivning af niveaufilen mislykkedes: "
+
+#: ../app/operations/gimpoperationbrightnesscontrast.c:65
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:98
+msgid "Adjust brightness and contrast"
+msgstr "Justér lysstyrke og kontrast"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationcagecoefcalc.c:69
+msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool"
+msgstr "Udregn et sæt koefficient-buffere for GIMPs burværktøj"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:104
+msgid ""
+"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage "
+"tool"
+msgstr ""
+"Konvertér et sæt koefficient-buffere til en koordinat-buffer for GIMPs "
+"burværktøj"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:129
+msgid "Fill with plain color"
+msgstr "Udfyld med ensartet farve"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:130
+msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
+msgstr "Udfyld den oprindelige placering af buret med en ensartet farve"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationcolorbalance.c:65
+msgid "Adjust color distribution"
+msgstr "Justér farvefordeling"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:85
+msgid "Colorize the image"
+msgstr "Farvelæg billedet"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:114
+#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:115
+#: ../app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:95
+msgid "Color"
+msgstr "Farve"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationcurves.c:67 ../app/tools/gimpcurvestool.c:155
+msgid "Adjust color curves"
+msgstr "Justér farvekurver"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:86
+msgid "Turn colors into shades of gray"
+msgstr "Lav farver om til gråtoner"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:91
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:111 ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:124
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:271
+msgid "Mode"
+msgstr "Tilstand"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:92
+msgid "Choose shade of gray based on"
+msgstr "Vælg gråtone baseret på"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationhuesaturation.c:65
+msgid "Adjust hue, saturation, and lightness"
+msgstr "Justér farvetone, mætning og lyshed"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationlevels.c:64 ../app/tools/gimplevelstool.c:139
+msgid "Adjust color levels"
+msgstr "Justér farveniveauer"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationoffset.c:118
+#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:130
+msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
+msgstr "Forskyd pixlerne, med mulighed for at ombryde dem ved kanterne"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationposterize.c:83
+msgid "Reduce to a limited set of colors"
+msgstr "Reducér til en begrænset mængde farver"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationposterize.c:88
+msgid "Posterize levels"
+msgstr "Farvereduktionsniveauer"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:84
+msgid "Replace partial transparency with a color"
+msgstr "Erstat delvis gennemsigtighed med en farve"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:96
+msgid "The color"
+msgstr "Farven"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:85
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:94
+msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
+msgstr "Reducér billedet til to farver vha. en tærskel"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:98
+msgid "Low threshold"
+msgstr "Lav tærskel"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:105
+msgid "High threshold"
+msgstr "Høj tærskel"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:80
+msgid ""
+"Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a "
+"value"
+msgstr ""
+"Gør gennemsigtighed til alt eller intet ved at angive en tærskelværdi for "
+"alfakanalen"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:90
+msgid "Value"
+msgstr "Værdi"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:91
+msgid "The alpha value"
+msgstr "Værdien for alfa"
+
+#: ../app/gui/gui.c:317
+msgid "Image Recovery"
+msgstr "Billedgendannelse"
+
+#: ../app/gui/gui.c:319
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Kassér"
+
+#: ../app/gui/gui.c:320
+msgid "_Recover"
+msgstr "_Gendan"
+
+#: ../app/gui/gui.c:331
+msgid "Eeek! It looks like GIMP recovered from a crash!"
+msgstr "Avs! Det ser ud til, GIMP blev genoprettet efter et nedbrud!"
+
+#. TRANSLATORS: even if English singular form does
+#. * not use %d, you can use %d for translation in
+#. * any singular/plural form of your language if
+#. * suited. It will just work and be replaced by the
+#. * number of images as expected.
+#.
+#: ../app/gui/gui.c:340
+#, c-format
+msgid ""
+"An image was salvaged from the crash. Do you want to try and recover it?"
+msgid_plural ""
+"%d images were salvaged from the crash. Do you want to try and recover them?"
+msgstr[0] ""
+"Et billede blev reddet efter nedbruddet. Vil du prøve at gendanne det?"
+msgstr[1] ""
+"%d billeder blev reddet efter nedbruddet. Vil du prøve at gendanne dem?"
+
+#. load the recent documents after gimp_real_restore() because we
+#. *  need the mime-types implemented by plug-ins
+#.
+#: ../app/gui/gui.c:571
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumenter"
+
+#: ../app/gui/splash.c:139
+msgid "GIMP Startup"
+msgstr "GIMP opstart"
+
+#: ../app/paint/gimpairbrush.c:77 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:67
+msgid "Airbrush"
+msgstr "Airbrush"
+
+#: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:71
+msgctxt "airbrush-tool"
+msgid "Rate"
+msgstr "Hastighed"
+
+#: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:79
+msgid "Motion only"
+msgstr "Kun bevægelse"
+
+#: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:86
+msgid "Flow"
+msgstr "Flow"
+
+#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:373
+msgid "No brushes available for use with this tool."
+msgstr "Ingen pensler tilgængelige til dette værktøj."
+
+#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:380
+msgid "No paint dynamics available for use with this tool."
+msgstr "Ingen maledynamik tilgængelig til brug med dette værktøj."
+
+#: ../app/paint/gimpclone.c:90 ../app/tools/gimpclonetool.c:62
+msgid "Clone"
+msgstr "Kloning"
+
+#: ../app/paint/gimpclone.c:132
+msgid "No patterns available for use with this tool."
+msgstr "Ingen mønstre tilgængelige til brug med dette værktøj."
+
+#: ../app/paint/gimpcloneoptions.c:67 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:181
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:496
+#: ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:70
+msgid "Source"
+msgstr "Kilde"
+
+#: ../app/paint/gimpconvolve.c:79
+msgid "Convolve"
+msgstr "Konturændring"
+
+#: ../app/paint/gimpconvolveoptions.c:69
+msgid "Convolve Type"
+msgstr "Konturændringstype"
+
+#: ../app/paint/gimpconvolveoptions.c:77
+msgctxt "convolve-tool"
+msgid "Rate"
+msgstr "Hastighed"
+
+#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:67
+msgid "Dodge/Burn"
+msgstr "Lysne/mørkne"
+
+# Om den skal gøre det lysere hhv. mørkere, når man trykker på Ctrl
+#: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:71
+msgid "Type"
+msgstr "Tilstand"
+
+# scootergrisen: måske "Eksponering"
+#: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:87
+msgid "Exposure"
+msgstr "Virkningsgrad"
+
+#: ../app/paint/gimperaser.c:67 ../app/tools/gimperasertool.c:71
+msgid "Eraser"
+msgstr "Viskelæder"
+
+#: ../app/paint/gimperaseroptions.c:67
+msgid "Anti erase"
+msgstr "Antislet"
+
+#: ../app/paint/gimpheal.c:118 ../app/tools/gimphealtool.c:53
+msgid "Heal"
+msgstr "Reparation"
+
+#: ../app/paint/gimpheal.c:158
+msgid "Healing does not operate on indexed layers."
+msgstr "Reparation virker ikke på indekserede lag."
+
+#: ../app/paint/gimpink.c:108 ../app/tools/gimpinktool.c:65
+msgid "Ink"
+msgstr "Blæk"
+
+#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:75 ../app/paint/gimpinkoptions.c:88
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:203 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:93
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:76
+msgid "Ink Blob Size"
+msgstr "Blækklattens størrelse"
+
+#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:81 ../app/paint/gimpinkoptions.c:120
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:217 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:195
+msgid "Angle"
+msgstr "Vinkel"
+
+#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:100 ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:164
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73
+msgid "Tilt"
+msgstr "Hældning"
+
+#. Blob shape widgets
+#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:107 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:95
+#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:288 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:98
+msgid "Shape"
+msgstr "Form"
+
+#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:114 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:185
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Højde-breddeforhold"
+
+#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:115
+msgid "Ink Blob Aspect Ratio"
+msgstr "Blækklattens højde-breddeforhold"
+
+#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:121
+msgid "Ink Blob Angle"
+msgstr "Blækklattens vinkel"
+
+#: ../app/paint/gimpmybrushcore.c:104
+msgid "Mybrush"
+msgstr "Mybrush"
+
+#: ../app/paint/gimpmybrushcore.c:157
+msgid "No MyPaint brushes available for use with this tool."
+msgstr "Ingen MyPaint-pensler tilgængelige til dette værktøj."
+
+#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:94
+msgid "Base Opacity"
+msgstr "Basisuigennemsigtighed"
+
+#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:101 ../app/paint/gimppaintoptions.c:231
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:100 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:175
+msgid "Hardness"
+msgstr "Hårdhed"
+
+#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:108
+msgid "Erase with this brush"
+msgstr "Slet med denne pensel"
+
+#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:115
+msgid "No erasing effect"
+msgstr "Ingen slette-effekt"
+
+#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:116 ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:87
+msgid "Never decrease alpha of existing pixels"
+msgstr "Formindsk aldrig eksisterende pixels' alfa"
+
+#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:82 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:57
+msgid "Paintbrush"
+msgstr "Malerpensel"
+
+#: ../app/paint/gimppaintcore.c:148
+msgid "Paint"
+msgstr "Mal"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:204
+msgid "Brush Size"
+msgstr "Penselstørrelse"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:210
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Højde-breddeforhold"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:224 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:114
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:205
+#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:81 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:176
+msgid "Spacing"
+msgstr "Mellemrum"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:238
+msgid "Force"
+msgstr "Kraft"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:239
+msgid "Brush Force"
+msgstr "Penselkraft"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:245
+msgid "Link Size"
+msgstr "Sammenkædningsstørrelse"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:246
+msgid "Link brush size to brush native"
+msgstr "Sammenkæd penselstørrelse med penslens oprindelige"
+
+# scootergrisen: måske højde-/breddeforhold
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:252
+msgid "Link Aspect Ratio"
+msgstr "Sammenkæd højde-breddeforhold"
+
+# scootergrisen: måske højde-/breddeforhold
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:253
+msgid "Link brush aspect ratio to brush native"
+msgstr "Sammenkæd penslens højde-breddeforhold med penslens oprindelige"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:259
+msgid "Link Angle"
+msgstr "Sammenkæd vinkel"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:260
+msgid "Link brush angle to brush native"
+msgstr "Sammenkæd penselvinkel med penslens oprindelige"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:266
+msgid "Link Spacing"
+msgstr "Sammenkæd mellemrum"
+
+# scootergrisen: måske højde-/breddeforhold
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:267
+msgid "Link brush spacing to brush native"
+msgstr "Sammenkæd penselmellemrum med penslens oprindelige"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:273
+msgid "Link Hardness"
+msgstr "Sammenkæd hårdhed"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:274
+msgid "Link brush hardness to brush native"
+msgstr "Sammenkæd penselhårdhed med penslens oprindelige"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:280
+msgid "Lock brush to view"
+msgstr "Lås pensel til visning"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:281
+msgid "Keep brush appearance fixed relative to the view"
+msgstr "Bevar penslens udseende uforandret i forhold til visningen"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:287
+msgid "Incremental"
+msgstr "Forøgende"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:288
+msgid "Every stamp has its own opacity"
+msgstr "Hvert stempel har sin egen uigennemsigtighed"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:295
+msgid "Hard edge"
+msgstr "Hård kant"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:296
+msgid "Ignore fuzziness of the current brush"
+msgstr "Ignorér uklarhed for den nuværende pensel"
+
+# scootergrisen: måske flimmer eller rysten
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:302
+msgid "Apply Jitter"
+msgstr "Anvend støj"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:303
+msgid "Scatter brush as you paint"
+msgstr "Spred penslen efterhånden som du maler"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:308
+msgid "Amount"
+msgstr "Mængde"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:309
+msgid "Distance of scattering"
+msgstr "Spredningsareal"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:315
+msgid "Dynamics Options"
+msgstr "Dynamikindstillinger"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:322
+msgid "Fade length"
+msgstr "Udtoningslængde"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:323
+msgid "Distance over which strokes fade out"
+msgstr "Afstanden hvor strøg toner ud"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:333 ../app/widgets/gimpviewablebox.c:385
+msgid "Reverse"
+msgstr "Omvendt"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:334
+msgid "Reverse direction of fading"
+msgstr "Omvendt retning for udtoning"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:339 ../app/paint/gimppaintoptions.c:359
+#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:307
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:347
+msgid "Repeat"
+msgstr "Gentag"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:340
+msgid "How fade is repeated as you paint"
+msgstr "Hvordan udtoning gentages efterhånden som du maler"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:352 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:282
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:380
+msgid "Blend Color Space"
+msgstr "Blandefarverum"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:353
+msgid "Which color space to use when blending RGB gradient segments"
+msgstr ""
+"Hvilket farverum der skal bruges ved blanding af RGB-farveovergangssegment"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:423
+msgid "Smooth stroke"
+msgstr "Bløde strøg"
+
+# "translate" betyder her at relokere
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:424
+msgid "Paint smoother strokes"
+msgstr "Mal med blødere strøg"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:430
+msgid "Depth of smoothing"
+msgstr "Dybde på blødgøring"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:435
+msgid "Weight"
+msgstr "Vægt"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:436
+msgid "Gravity of the pen"
+msgstr "Pennens tyngde"
+
+#: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51
+msgid "Pencil"
+msgstr "Blyant"
+
+#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:91
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:149
+msgid "Perspective Clone"
+msgstr "Perspektivkloning"
+
+#: ../app/paint/gimpsmudge.c:87 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
+msgid "Smudge"
+msgstr "Udtværing"
+
+#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:72
+msgctxt "smudge-tool"
+msgid "Rate"
+msgstr "Hastighed"
+
+#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:73
+msgid "The strength of smudging"
+msgstr "Udtværingsstyrken"
+
+#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:79
+msgctxt "smudge-tool"
+msgid "Flow"
+msgstr "Flow"
+
+#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:80
+msgid "The amount of brush color to blend"
+msgstr "Mængden af penselfarve som skal blandes"
+
+#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:86
+msgctxt "smudge-tool"
+msgid "No erasing effect"
+msgstr "Ingen slette-effekt"
+
+#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:93 ../app/paint/gimpsourceoptions.c:72
+#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:129 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:135
+#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:70 ../app/tools/gimphealtool.c:99
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:98
+msgid "Sample merged"
+msgstr "Basér farve på alle lag"
+
+#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:239
+msgid "Set a source image first."
+msgstr "Vælg et kildebillede først."
+
+#: ../app/paint/gimpsourceoptions.c:64 ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:101
+#: ../app/tools/gimphealtool.c:104
+msgid "Alignment"
+msgstr "Justering"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:52
+msgctxt "perspective-clone-mode"
+msgid "Modify Perspective"
+msgstr "Ændr perspektiv"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:53
+msgctxt "perspective-clone-mode"
+msgid "Perspective Clone"
+msgstr "Perspektivkloning"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:83
+msgctxt "source-align-mode"
+msgid "None"
+msgstr "Intet"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:84
+msgctxt "source-align-mode"
+msgid "Aligned"
+msgstr "Justeret"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:85
+msgctxt "source-align-mode"
+msgid "Registered"
+msgstr "Registreret"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:86
+msgctxt "source-align-mode"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fast"
+
+#: ../app/pdb/channel-cmds.c:199
+msgid "Combine Masks"
+msgstr "Kombinér masker"
+
+#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:524
+msgid "Plug-in"
+msgstr "Udvidelsesmodul"
+
+#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:951 ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1017
+msgctxt "command"
+msgid "Foreground Select"
+msgstr "Markér forgrund"
+
+#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:83
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Brightness-Contrast"
+msgstr "Lysstyrke/kontrast"
+
+#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:137
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Farvebalance"
+
+#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:185
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Colorize"
+msgstr "Farvelæg"
+
+#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:233 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:281
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Curves"
+msgstr "Kurver"
+
+#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:323
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Mindsk mætning"
+
+#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:497
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Hue-Saturation"
+msgstr "Farvetone/mætning"
+
+#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:532 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1542
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertér"
+
+#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:600
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Levels"
+msgstr "Niveauer"
+
+#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:670
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Posterize"
+msgstr "Farvereduktion"
+
+#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:716
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Threshold"
+msgstr "Tærskel"
+
+#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:69
+msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
+msgstr "Kan ikke fjerne dette lag, fordi det ikke er en flydende markering."
+
+#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:102
+msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
+msgstr "Kan ikke forankre dette lag, fordi det ikke er en flydende markering."
+
+#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:135
+msgid ""
+"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
+"selection."
+msgstr ""
+"Kan ikke konvertere dette lag til et almindeligt lag, fordi det ikke er en "
+"flydende markering."
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:141
+#, c-format
+msgid "Writing PDB file '%s' failed: %s"
+msgstr "Skrivning af PDB-filen \"%s\" mislykkedes: %s"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:88
+msgid "Invalid empty brush name"
+msgstr "Ugyldigt tomt penselnavn"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:97
+#, c-format
+msgid "Brush '%s' not found"
+msgstr "Pensel \"%s\" blev ikke fundet"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:103
+#, c-format
+msgid "Brush '%s' is not editable"
+msgstr "Pensel \"%s\" kan ikke redigeres"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:110
+#, c-format
+msgid "Brush '%s' is not renamable"
+msgstr "Pensel \"%s\" kan ikke omdøbes"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:136
+#, c-format
+msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
+msgstr "Pensel \"%s\" er ikke en genereret pensel"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:157
+msgid "Invalid empty paint dynamics name"
+msgstr "Ugyldigt tomt navn for maledynamik"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:166
+#, c-format
+msgid "Paint dynamics '%s' not found"
+msgstr "Maledynamik \"%s\" ikke fundet"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:172
+#, c-format
+msgid "Paint dynamics '%s' is not editable"
+msgstr "Maledynamik \"%s\" kan ikke redigeres"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:179
+#, c-format
+msgid "Paint dynamics '%s' is not renamable"
+msgstr "Maledynamik \"%s\" kan ikke omdøbes"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:200
+msgid "Invalid empty MyPaint brush name"
+msgstr "Ugyldigt tomt MyPaint-penselnavn"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:209
+#, c-format
+msgid "MyPaint brush '%s' not found"
+msgstr "MyPaint-pensel \"%s\" blev ikke fundet"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:215
+#, c-format
+msgid "MyPaint brush '%s' is not editable"
+msgstr "MyPaint-pensel \"%s\" kan ikke redigeres"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:222
+#, c-format
+msgid "MyPaint brush '%s' is not renamable"
+msgstr "MyPaint-pensel \"%s\" kan ikke omdøbes"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:242
+msgid "Invalid empty pattern name"
+msgstr "Ugyldigt tomt mønsternavn"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:251
+#, c-format
+msgid "Pattern '%s' not found"
+msgstr "Mønster \"%s\" blev ikke fundet"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:271
+msgid "Invalid empty gradient name"
+msgstr "Ugyldigt tomt navn på farveovergang"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:280
+#, c-format
+msgid "Gradient '%s' not found"
+msgstr "Farveovergang \"%s\" blev ikke fundet"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:286
+#, c-format
+msgid "Gradient '%s' is not editable"
+msgstr "Farveovergang \"%s\" kan ikke redigeres"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:293
+#, c-format
+msgid "Gradient '%s' is not renamable"
+msgstr "Farveovergang \"%s\" kan ikke omdøbes"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:314
+msgid "Invalid empty palette name"
+msgstr "Ugyldigt tomt paletnavn"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:323
+#, c-format
+msgid "Palette '%s' not found"
+msgstr "Palet \"%s\" blev ikke fundet"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:329
+#, c-format
+msgid "Palette '%s' is not editable"
+msgstr "Palet \"%s\" kan ikke redigeres"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:336
+#, c-format
+msgid "Palette '%s' is not renamable"
+msgstr "Palet \"%s\" kan ikke omdøbes"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:356
+msgid "Invalid empty font name"
+msgstr "Ugyldigt tomt navn på skrifttype"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:365
+#, c-format
+msgid "Font '%s' not found"
+msgstr "Skrifttype \"%s\" blev ikke fundet"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:384
+msgid "Invalid empty buffer name"
+msgstr "Ugyldigt tomt buffernavn"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:394
+#, c-format
+msgid "Named buffer '%s' not found"
+msgstr "Navngiven buffer \"%s\" blev ikke fundet"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:413
+msgid "Invalid empty paint method name"
+msgstr "Ugyldigt tomt navn på malemetode"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:423
+#, c-format
+msgid "Paint method '%s' does not exist"
+msgstr "Malemetode \"%s\" findes ikke"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:442
+#, c-format
+msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
+msgstr ""
+"Elementet \"%s\" (%d) kan ikke bruges, da det ikke er blevet tilføjet et "
+"billede"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:452
+#, c-format
+msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image"
+msgstr ""
+"Elementet \"%s\" (%d) kan ikke bruges, da det er vedhæftet et andet billede"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:478
+#, c-format
+msgid ""
+"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item "
+"tree"
+msgstr ""
+"Elementet \"%s\" (%d) kan ikke bruges, da det ikke er direkte barn af et "
+"elementtræ"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:506
+#, c-format
+msgid ""
+"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of "
+"the same item tree"
+msgstr ""
+"Elementerne \"%s\" (%d) og \"%s\" (%d) kan ikke bruges, da de ikke er del af "
+"samme elementtræ"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:531
+#, c-format
+msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)"
+msgstr "Elementet \"%s\" (%d) må ikke være ophav til \"%s\" (%d)"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:555
+#, c-format
+msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
+msgstr "Elementet \"%s\" (%d) er allerede blevet tilføjet til et billede"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:563
+#, c-format
+msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
+msgstr "Forsøger at tilføje elementet \"%s\" (%d) til forkert billede"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:590
+#, c-format
+msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
+msgstr "Elementet \"%s\" (%d) kan ikke ændres, da dets indhold er låst"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:600
+#, c-format
+msgid ""
+"Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked"
+msgstr ""
+"Elementet \"%s\" (%d) kan ikke ændres, da dets placering og størrelse er "
+"låste"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:620
+#, c-format
+msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item"
+msgstr "Elementet \"%s\" (%d) kan ikke bruges, da det ikke er et gruppeelement"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:640
+#, c-format
+msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item"
+msgstr "Elementet \"%s\" (%d) kan ikke ændres, da det er et gruppeelement"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:661
+#, c-format
+msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer"
+msgstr "Laget \"%s\" (%d) kan ikke bruges, da det ikke er et tekstlag"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:702
+#, c-format
+msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
+msgstr ""
+"Billedet \"%s\" (%d) er af typen \"%s\", men der forventes et billede af "
+"typen \"%s\""
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:725
+#, c-format
+msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'"
+msgstr "Billedet \"%s\" (%d) kan ikke være af typen \"%s\""
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:745
+#, c-format
+msgid ""
+"Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is "
+"expected"
+msgstr ""
+"Billedet \"%s\" (%d) har præcisionen \"%s\", men der forventes et billede "
+"med præcisionen \"%s\""
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:768
+#, c-format
+msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'"
+msgstr "Billedet \"%s\" (%d) kan ikke have præcisionen \"%s\""
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:792 ../app/pdb/image-guides-cmds.c:179
+#, c-format
+msgid "Image '%s' (%d) does not contain guide with ID %d"
+msgstr "Billedet \"%s\" (%d) indeholder ikke hjælpelinje med id %d"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:815 ../app/pdb/image-sample-points-cmds.c:144
+#, c-format
+msgid "Image '%s' (%d) does not contain sample point with ID %d"
+msgstr "Billedet \"%s\" (%d) indeholder ikke prøvepunkt med id %d"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:843
+#, c-format
+msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
+msgstr "Vektorobjektet %d indeholder ikke optegning med id %d"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:859
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Procedure name '%s' is not a canonical identifier"
+msgstr "Proceduren \"%s\" blev ikke fundet"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb.c:306 ../app/pdb/gimppdb.c:377 ../app/pdb/pdb-cmds.c:69
+#, c-format
+msgid "Procedure '%s' not found"
+msgstr "Proceduren \"%s\" blev ikke fundet"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb.c:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected "
+"%s, got %s."
+msgstr ""
+"Proceduren \"%s\" blev kaldt med en forkert type for parameter nr. %d. "
+"Forventede %s, modtog %s."
+
+#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:102 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:82
+msgid "Smooth edges"
+msgstr "Blødgør kanter"
+
+#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:108
+msgid "Feather"
+msgstr "Udtynd"
+
+# scootergrisen: feather ~ udtynd/pelset
+#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:115
+msgid "Feather radius X"
+msgstr "Udtyndingsradius x"
+
+# scootergrisen: feather ~ udtynd/pelset
+#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:122
+msgid "Feather radius Y"
+msgstr "Udtyndingsradius y"
+
+#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:136
+msgid "Sample criterion"
+msgstr "Prøvekriterium"
+
+# Prøvetagningstærskel?
+#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:144
+msgid "Sample threshold"
+msgstr "Prøvetærskel"
+
+# De to foregående er navneord, men "transparent" er ikke. "Prøve gennemsigtig" giver ikke rigtig mening.
+#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:151
+msgid "Sample transparent"
+msgstr "Brug gennemsigtighed ved prøver"
+
+#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:158 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:142
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:105
+msgid "Diagonal neighbors"
+msgstr "Diagonale naboer"
+
+#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:165 ../app/tools/gimptransformoptions.c:101
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:253 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:121
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:334
+msgid "Interpolation"
+msgstr "Interpolering"
+
+#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:173
+msgid "Transform direction"
+msgstr "Transformeringsretning"
+
+#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:181
+msgid "Transform resize"
+msgstr "Størrelsesændring ved transformering"
+
+# http://denstoredanske.dk/It,_teknik_og_naturvidenskab/Matematik_og_statistik/Geometri/metrisk_rum
+#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:196
+msgid "Distance metric"
+msgstr "Afstandsmål"
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:555 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:191
+#, c-format
+msgid "Procedure '%s' returned no return values"
+msgstr "Proceduren \"%s\" returnerede ingen returværdier"
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:842
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
+"Expected %s, got %s."
+msgstr ""
+"Proceduren \"%s\" returnerede en forkert værditype for returværdien \"%s"
+"\" (nr. %d). Forventede %s, modtog %s."
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:854
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#"
+"%d). Expected %s, got %s."
+msgstr ""
+"Proceduren \"%s\" blev kaldt med en forkert værditype for parameteren \"%s"
+"\" (nr. %d). Forventede %s, modtog %s."
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:887
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
+"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
+msgstr ""
+"Proceduren \"%s\" returnerede et ugyldigt id for parameteren \"%s\". Et "
+"udvidelsesmodul forsøger sandsynligvis at arbejde på et lag, som ikke findes "
+"længere."
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:900
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
+"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
+msgstr ""
+"Proceduren \"%s\" er blevet kaldt med et ugyldigt id for parameteren \"%s\". "
+"Et udvidelsesmodul forsøger sandsynligvis at arbejde på et lag, som ikke "
+"findes længere."
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:917
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
+"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
+msgstr ""
+"Proceduren \"%s\" returnerede et ugyldigt id for parameteren \"%s\". Et "
+"udvidelsesmodul forsøger sandsynligvis at arbejde på et billede, som ikke "
+"findes længere."
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:930
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
+"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
+msgstr ""
+"Proceduren \"%s\" er blevet kaldt med et ugyldigt id for parameteren \"%s\". "
+"Et udvidelsesmodul forsøger sandsynligvis at arbejde på et billede, som ikke "
+"findes længere."
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:951
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
+"is out of range."
+msgstr ""
+"Proceduren \"%s\" returnerede \"%s\" som returværdien \"%s\" (nr. %d, typen "
+"%s). Denne værdi er uden for det gyldige interval."
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:965
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
+"%s). This value is out of range."
+msgstr ""
+"Proceduren \"%s\" er blevet kaldt med værdien \"%s\" for parameteren \"%s"
+"\" (nr. %d, typen %s). Denne værdi er uden for det gyldige interval."
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:1016
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
+msgstr "Proceduren \"%s\" returnerede ingen returværdier"
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:1026
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
+"'%s'."
+msgstr ""
+"Proceduren \"%s\" blev kaldt med en forkert værditype for parameteren \"%s"
+"\" (nr. %d). Forventede %s, modtog %s."
+
+#: ../app/pdb/image-cmds.c:2320
+msgid ""
+"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
+msgstr ""
+"Billedopløsningen er uden for det gyldige interval, bruger "
+"standardopløsningen i stedet."
+
+#: ../app/pdb/image-select-cmds.c:302 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:102
+msgid "Free Select"
+msgstr "Frihåndsmarkering"
+
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:340 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:85
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:524
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:533
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspektiv"
+
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:739 ../app/tools/gimpsheartool.c:112
+msgid "Shearing"
+msgstr "Vridning"
+
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:849
+msgid "2D Transform"
+msgstr "2D-transformering"
+
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:967
+msgid "2D Transforming"
+msgstr "2D-transformerer"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:238
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Bump Map"
+msgstr "Ujævnhedsafbildning"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:307
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Displace"
+msgstr "Forskyd"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:341
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gaussisk sløring"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:447
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Alien Map"
+msgstr "Alienafbildning"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:484
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Antialias"
+msgstr "Udjævning"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:527
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Apply Canvas"
+msgstr "Lærredseffekt"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:587
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Apply Lens"
+msgstr "Anvend linse"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:633
+msgid "Autocrop image"
+msgstr "Beskær billede automatisk"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:695
+msgid "Autocrop layer"
+msgstr "Beskær lag automatisk"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:742
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Stretch Contrast HSV"
+msgstr "Stræk HSV-kontrast"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:896
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Stretch Contrast"
+msgstr "Stræk kontrast"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:939
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Tegneserie"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1018
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Channel Mixer"
+msgstr "Kanalmikser"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1062
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Color to Alpha"
+msgstr "Farve til alfa"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1108
+#, c-format
+msgid "Array 'matrix' has only %d members, must have 25"
+msgstr "Matricen \"matrix\" har kun %d medlemmer, men skal have 25"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1116
+#, c-format
+msgid "Array 'channels' has only %d members, must have 5"
+msgstr "Vektoren \"kanaler\" har kun %d medlemmer, men skal have 5"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1188
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convolution Matrix"
+msgstr "Foldningsmatrix"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1250
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Cubism"
+msgstr "Kubisme"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1295
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Deinterlace"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1374
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Diffraction Patterns"
+msgstr "Diffraktionsmønstre"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1511 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1522
+#, fuzzy
+msgctxt "undo-type"
+msgid "DoG Edge Detect"
+msgstr "Kantg_enkendelse"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1535 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2833
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalisér"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1612
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Edge"
+msgstr "Kant"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1664
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Emboss"
+msgstr "Relief"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1707
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Engrave"
+msgstr "Gravér"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1780
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Color Exchange"
+msgstr "Farveombytning"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1828
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lens Flare"
+msgstr "Linseoverstråling"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1893
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fractal Trace"
+msgstr "Fraktaltransformering"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2077
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Glass Tile"
+msgstr "Glasmosaik"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2130
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Noise HSV"
+msgstr "HSV-støj"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2173
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Illusion"
+msgstr "Illusion"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2210
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Laplace"
+msgstr "Laplace"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2286
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lens Distortion"
+msgstr "Linseforvrængning"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2326
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Tile Seamless"
+msgstr "Sømløse brudstykker"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2393
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Maze"
+msgstr "Labyrint"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2476 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2560
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Motion Blur"
+msgstr "Bevægelsessløring"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2661
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaik"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2705
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Neon"
+msgstr "Neon"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2793
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Newsprint"
+msgstr "Avistryk"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2895
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Supernova"
+msgstr "Supernova"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2939 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3004
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Oilify"
+msgstr "Oliemaleri"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3094
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Paper Tile"
+msgstr "Papirstykke"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3143
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Photocopy"
+msgstr "Fotokopi"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3184 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3227
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Pixelize"
+msgstr "Pixelér"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3278
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3332
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Polar Coordinates"
+msgstr "Polære koordinater"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3372
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Red Eye Removal"
+msgstr "Fjern røde øjne"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3425
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Random Hurl"
+msgstr "Tilfældig kylen"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3478
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Random Pick"
+msgstr "Tilfældig udvælgelse"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3531
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Random Slur"
+msgstr "Tilfældig udtværing"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3606
+msgctxt "undo-type"
+msgid "RGB Noise"
+msgstr "RGB-støj"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3676
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Ripple"
+msgstr "Krusning"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3801
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Noisify"
+msgstr "Mere støj"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3845
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Selective Gaussian Blur"
+msgstr "Selektiv gaussisk sløring"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3889
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Semi-Flatten"
+msgstr "Forén lag (fjern partiel gennemsigtighed)"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3932
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Shift"
+msgstr "Forskydning"
+
+# -funktion er underforstået pga. overmenu
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4035
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Sinus"
+msgstr "Bølgeeffekt"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4083
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Sobel"
+msgstr "Sobel"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4131
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Softglow"
+msgstr "Blødt skær"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4192
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Solid Noise"
+msgstr "Uigennemsigtig støj"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4236
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Spread"
+msgstr "Spred"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4277
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Threshold Alpha"
+msgstr "Alfatærskel"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4323
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Sharpen (Unsharp Mask)"
+msgstr "Gør skarpere (uskarp maskering)"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4369
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4406
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Value Invert"
+msgstr "Invertér valør"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4510
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Value Propagate"
+msgstr "Valørudbredelse"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4557
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Dilate"
+msgstr "Udvid"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4604
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Erode"
+msgstr "Erodér"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4667
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Waves"
+msgstr "Bølger"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4715
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Whirl and Pinch"
+msgstr "Hvirvel og sammenknibning"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4767
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Wind"
+msgstr "Vind"
+
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:95
+#, c-format
+msgid "Failed to create text layer"
+msgstr "Kunne ikke oprette tekstlag"
+
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:168 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:278
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:357 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:430
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:502 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:574
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:646 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:718
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:790 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:860
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:932 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1004
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1076 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1118
+msgid "Set text layer attribute"
+msgstr "Redigér tekstlagets egenskaber"
+
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:328
+msgid "Remove path stroke"
+msgstr "Fjern kurveoptegning"
+
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:365
+msgid "Close path stroke"
+msgstr "Luk kurveoptegning"
+
+# "translate" betyder her at relokere
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:410
+msgid "Translate path stroke"
+msgstr "Relokér kurveoptegning"
+
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:455
+msgid "Scale path stroke"
+msgstr "Skalér kurveoptegning"
+
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:502
+msgid "Rotate path stroke"
+msgstr "Rotér kurveoptegning"
+
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:547 ../app/pdb/vectors-cmds.c:596
+msgid "Flip path stroke"
+msgstr "Vend kurveoptegning"
+
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:727 ../app/pdb/vectors-cmds.c:851
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1081
+msgid "Add path stroke"
+msgstr "Tilføj kurveoptegning"
+
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:905 ../app/pdb/vectors-cmds.c:961
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1025
+msgid "Extend path stroke"
+msgstr "Forlæng kurveoptegning"
+
+#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:329
+#, c-format
+msgid "Empty variable name in environment file %s"
+msgstr "Tomt variabelnavn i miljøfilen %s"
+
+#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:348
+#, c-format
+msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
+msgstr "Ugyldigt variabelnavn i miljøfilen %s: %s"
+
+#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:302
+#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:399
+#, c-format
+msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
+msgstr "Ugyldig fortolker anvendt i fortolkerfilen %s: %s"
+
+#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:371
+#, c-format
+msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
+msgstr "Ugyldig binær formatstreng i fortolkerfilen %s"
+
+#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:231
+#, c-format
+msgid ""
+"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
+"(%s)\n"
+"\n"
+"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
+"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
+msgstr ""
+"Udvidelsesmodulet gik ned: \"%s\"\n"
+"(%s)\n"
+"\n"
+"Det døende udvidelsesmodul kan have skabt uorden i GIMPs interne tilstand. "
+"Du kan evt. gemme dine billeder og genstarte GIMP for at være på den sikre "
+"side."
+
+#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:478
+#, c-format
+msgid ""
+"Calling error for procedure '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kaldefejl for proceduren \"%s\":\n"
+"%s"
+
+#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:487
+#, c-format
+msgid ""
+"Execution error for procedure '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kørselsfejl for proceduren \"%s\":\n"
+"%s"
+
+#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:337
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Annulleret"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:240
+msgid "Plug-in Interpreters"
+msgstr "Udvidelsesmodulfortolkere"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:246
+msgid "Plug-in Environment"
+msgstr "Udvidelsesmodulmiljø"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:187
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:246
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:342
+#, c-format
+msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke køre udvidelsesmodulet \"%s\""
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-file.c:417
+msgid "Unknown file type"
+msgstr "Ukendt filtype"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Loading extension plug-ins"
+msgstr "Starter udvidelser"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:251
+msgid "Searching plug-ins"
+msgstr "Søger efter udvidelsesmoduler"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:376
+#, c-format
+msgid ""
+"Skipping potential plug-in '%s': plug-ins must be installed in "
+"subdirectories.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:383
+#, c-format
+msgid "Skipping unknown file '%s' in plug-in directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:430
+msgid "Resource configuration"
+msgstr "Ressourceindstillinger"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:466
+msgid "Querying new Plug-ins"
+msgstr "Undersøger nye udvidelsesmoduler"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:517
+msgid "Initializing Plug-ins"
+msgstr "Klargør udvidelsesmoduler"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:590
+msgid "Starting Extensions"
+msgstr "Starter udvidelser"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1016
+msgid "RGB without alpha"
+msgstr "RGB uden alfa"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1020
+msgid "RGB with alpha"
+msgstr "RGB med alfa"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1034
+msgid "Grayscale without alpha"
+msgstr "Gråtoner uden alfa"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1038
+msgid "Grayscale with alpha"
+msgstr "Gråtoner med alfa"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1052
+msgid "Indexed without alpha"
+msgstr "Indekseret uden alfa"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1056
+msgid "Indexed with alpha"
+msgstr "Indekseret med alfa"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1070
+msgid "This plug-in only works on the following layer types:"
+msgstr "Dette udvidelsesmodul virker kun på følgende lagtyper:"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1280
+#, c-format
+msgid ""
+"Calling error for '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kaldefejl for \"%s\":\n"
+"%s"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1292
+#, c-format
+msgid ""
+"Execution error for '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kørselsfejl for \"%s\":\n"
+"%s"
+
+#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:237
+#, c-format
+msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
+msgstr "Springer \"%s\" over: forkert version af GIMP-protokollen."
+
+#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:244
+#, c-format
+msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version."
+msgstr "Springer \"%s\"over: forkert version af pluginrc-filformatet."
+
+#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:544
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for icon type"
+msgstr "ugyldig værdi \"%s\" for ikontypen"
+
+#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:559
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for icon type"
+msgstr "ugyldig værdi \"%ld\" for ikontypen"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:63
+msgid "Red channel"
+msgstr "Rød kanal"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:84
+msgid "Green channel"
+msgstr "Grøn kanal"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:105
+msgid "Blue channel"
+msgstr "Blå kanal"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:96
+msgid "Select Range to Adjust"
+msgstr "Vælg interval der skal justeres"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:100
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:256
+msgid "Adjust Color Levels"
+msgstr "Justér farveniveauer"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:116
+#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137
+#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyan"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:116
+#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134
+#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94
+msgid "Red"
+msgstr "Rød"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:120
+#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139
+#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:120
+#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136
+#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94
+msgid "Green"
+msgstr "Grøn"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:124
+#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135
+#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gul"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:124
+#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138
+#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94
+msgid "Blue"
+msgstr "Blå"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:131
+msgid "R_eset Range"
+msgstr "N_ulstil interval"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:141
+msgid "Preserve _luminosity"
+msgstr "Bevar _lysstyrke"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:124
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Med uret"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:127
+msgid "Invert Range"
+msgstr "Invertér område"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:131
+msgid "Select All"
+msgstr "Markér alt"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:209
+msgid "Source Range"
+msgstr "Kildeinterval"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:219
+msgid "Destination Range"
+msgstr "Destinationsinterval"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:229
+msgid "Gray Handling"
+msgstr "Håndtering af grå"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:107
+msgid "Pick farthest full-transparency color"
+msgstr "Vælg fjerneste fuldt gennemsigtige farve"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:128
+msgid "Pick nearest full-opacity color"
+msgstr "Vælg nærmeste fuldt uigennemsigtige farve"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:198
+msgid "Rotate matrix 90° counter-clockwise"
+msgstr "Rotér matrix 90° mod uret"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:204
+msgid "Rotate matrix 90° clockwise"
+msgstr "Rotér matrix 90° med uret"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:210
+msgid "Flip matrix horizontally"
+msgstr "Vend matrix vandret"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:216
+msgid "Flip matrix vertically"
+msgstr "Vend matrix lodret"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:68
+msgid "Frequencies"
+msgstr "Frekvenser"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:78
+msgid "Contours"
+msgstr "Konturer"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:88
+msgid "Sharp Edges"
+msgstr "Skarpe kanter"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:98
+msgid "Other Options"
+msgstr "Andre indstillinger"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-generic.c:185
+msgid "Pick coordinates from the image"
+msgstr "Vælg koordinater fra billedet"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:133
+msgid "M_aster"
+msgstr "_Original"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:133
+msgid "Adjust all colors"
+msgstr "Justér alle farver"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:149
+msgid "Select Primary Color to Adjust"
+msgstr "Vælg primær farve at justere"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:226
+msgid "_Overlap"
+msgstr "_Overlapning"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:230
+msgid "Adjust Selected Color"
+msgstr "Justeŕ valgt farve"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:240
+msgid "_Hue"
+msgstr "_Farvetone"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:246
+msgid "_Lightness"
+msgstr "_Lyshed"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:252
+msgid "_Saturation"
+msgstr "_Mætning"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:260
+msgid "R_eset Color"
+msgstr "N_ulstil farve"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-motion-blur-circular.c:132
+msgid "Circular Motion Blur: "
+msgstr "Cirkulær bevægelsessløring: "
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-motion-blur-linear.c:126
+msgid "Linear Motion Blur: "
+msgstr "Lineær bevægelsessløring: "
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-motion-blur-zoom.c:127
+msgid "Zoom Motion Blur: "
+msgstr "Zoombevægelsessløring: "
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:92
+msgid "White"
+msgstr "Hvid"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:93
+#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95
+msgid "Black"
+msgstr "Sort"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:236
+msgid "_Lock patterns"
+msgstr "L_ås mønstre"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:245
+msgid "Loc_k periods"
+msgstr "Lås _perioder"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:254
+msgid "Lock a_ngles"
+msgstr "Lås _vinkler"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:276
+msgid "Effects"
+msgstr "Effekter"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-panorama-projection.c:125
+msgid "Panorama Projection: "
+msgstr "Panoramaprojektion: "
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:259
+msgid "Add transform"
+msgstr "Tilføj transformering"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:277
+msgid "Duplicate transform"
+msgstr "Duplikér transformering"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:295
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Fjern transformering"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:315
+msgid "Recursive Transform: "
+msgstr "Rekursiv transformering: "
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:62
+msgid "Shadows"
+msgstr "Skygger"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:78
+msgid "Highlights"
+msgstr "Højlys"
+
+# Eller måske almindelig? Den er ny i 2.10, så kan ikke finde doku.: 
http://www.gimpusers.com/forums/gimp-user/20394-shadows-highlights
+#: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:94
+msgid "Common"
+msgstr "Fælles"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-spiral.c:220
+msgid "Spiral: "
+msgstr "Spiral: "
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-supernova.c:125
+msgid "Supernova: "
+msgstr "Supernova: "
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:64
+msgid "1,700 K – Match flame"
+msgstr "1.700 K – Tændstiksflamme"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:65
+msgid "1,850 K – Candle flame, sunset/sunrise"
+msgstr "1.850 K – Stearinlysflamme, solopgang/-nedgang"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:66
+msgid "2,700 K - Soft (or warm) LED lamps"
+msgstr "2.700 K – Varme LED-lamper"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:67
+msgid "3,000 K – Soft (or warm) white compact fluorescent lamps"
+msgstr "3.000 K – Varmt, hvidt lysstofrør"
+
+# Lyshav: fra Photoshop (flood lights)
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:68
+msgid "3,200 K – Studio lamps, photofloods, etc."
+msgstr "3.200 K – Studielampe, lyshav osv."
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:69
+msgid "3,300 K – Incandescent lamps"
+msgstr "3.300 K – Glødepære"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:70
+msgid "3,350 K – Studio \"CP\" light"
+msgstr "3.350 K – \"CP\"-studielys"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:71
+msgid "4,000 K - Cold (daylight) LED lamps"
+msgstr "4.100 K – Kolde (dagslys) LED-lamper"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:72
+msgid "4,100 K – Moonlight"
+msgstr "4.100 K – Måneskin"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:73
+msgid "5,000 K – D50"
+msgstr "5.000 K – D50"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:74
+msgid "5,000 K – Cool white/daylight compact fluorescent lamps"
+msgstr "5.000 K – Koldt hvidt lysstofrør"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:75
+msgid "5,000 K – Horizon daylight"
+msgstr "5.000 K – Horisontdagslys"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:76
+msgid "5,500 K – D55"
+msgstr "5.500 K – D55"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:77
+msgid "5,500 K – Vertical daylight, electronic flash"
+msgstr "5.500 K – Lodret dagslys, blitz"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:78
+msgid "6,200 K – Xenon short-arc lamp"
+msgstr "6.200 K – Xenon-kortbuelampe"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:79
+msgid "6,500 K – D65"
+msgstr "6.500 K – D65"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:80
+msgid "6,500 K – Daylight, overcast"
+msgstr "6.500 K – Dagslys, overskyet"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:81
+msgid "7,500 K – D75"
+msgstr "7.500 K – D75"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:82
+msgid "9,300 K"
+msgstr "9.300 K"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:97
+msgid "Choose from a list of common color temperatures"
+msgstr "Vælg fra en liste over almindelige farvetemperaturer"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:148
+msgid "New Seed"
+msgstr "Nyt basistal"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui.c:391
+msgid "Pick color from the image"
+msgstr "Vælg farve fra billedet"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui.c:545
+msgid "This operation has no editable properties"
+msgstr "Denne handling har ingen egenskaber, der kan redigeres"
+
+#. This is a so-called pangram; it's supposed to
+#. contain all characters found in the alphabet.
+#: ../app/text/gimpfont.c:52
+msgid ""
+"Pack my box with\n"
+"five dozen liquor jugs."
+msgstr ""
+"Cølibatisk havfrue på brynjeklædt\n"
+"wc med plexiglas i zoo."
+
+# %s er filnavnet
+#: ../app/text/gimpfontfactory.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+"Some fonts failed to load:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nogle skrifttyper kunne ikke indlæses:\n"
+"%s"
+
+#: ../app/text/gimptext-compat.c:110 ../app/tools/gimptexttool.c:1634
+msgid "Add Text Layer"
+msgstr "Tilføj tekstlag"
+
+#: ../app/text/gimptext-parasite.c:89
+msgid "Empty text parasite"
+msgstr "Tom tekstparasit"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:156
+msgid "Text Layer"
+msgstr "Tekstlag"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:157
+msgid "Rename Text Layer"
+msgstr "Omdøb tekstlag"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:158
+msgid "Move Text Layer"
+msgstr "Flyt tekstlag"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:159
+msgid "Scale Text Layer"
+msgstr "Skalér tekstlag"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:160
+msgid "Resize Text Layer"
+msgstr "Ændr størrelse på tekstlag"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:161
+msgid "Flip Text Layer"
+msgstr "Vend tekstlag"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:162
+msgid "Rotate Text Layer"
+msgstr "Rotér tekstlag"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:163
+msgid "Transform Text Layer"
+msgstr "Transformér tekstlag"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:579
+msgid "Discard Text Information"
+msgstr "Kassér tekstoplysninger"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:714
+msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
+msgstr ""
+"Da der ikke er nogen skrifttyper, er tekstfunktionaliteten ikke tilgængelig."
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:777
+msgid "Empty Text Layer"
+msgstr "Tomt tekstlag"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:830
+msgid ""
+"Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter "
+"or use a smaller font."
+msgstr ""
+"Din tekst kan ikke optegnes. Den er formodentligt for stor. Gør den venligst "
+"kortere eller brug en mindre skrift."
+
+#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:78
+#, c-format
+msgid ""
+"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
+"you don't need to worry about this."
+msgstr ""
+"Problemer ved fortolkning af tekstparasitten for laget '%s':\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Nogle tekstegenskaber kan være forkerte. Medmindre du ønsker at redigere "
+"tekstlaget, behøver du ikke bekymre dig om det."
+
+#: ../app/text/gimptextlayout.c:585
+msgid ""
+"The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too "
+"big."
+msgstr ""
+"Det nye tekstlayout kan ikke genereres. Skriftstørrelsen er formodentligt "
+"for stor."
+
+#: ../app/text/text-enums.c:23
+msgctxt "text-box-mode"
+msgid "Dynamic"
+msgstr "Dynamisk"
+
+#: ../app/text/text-enums.c:24
+msgctxt "text-box-mode"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fast"
+
+#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:68
+msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
+msgstr "Værktøjet airbrush: Mal med en pensel med variabelt tryk"
+
+#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:69
+msgid "_Airbrush"
+msgstr "_Airbrush"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:92 ../app/tools/gimpalignoptions.c:291
+msgid "Relative to"
+msgstr "I forhold til"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:93
+msgid "Reference image object a layer will be aligned on"
+msgstr "Referencebilledobjekt som et lag justeres efter"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:101
+msgid "Horizontal offset for distribution"
+msgstr "Vandret forskydning for distribution"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:108
+msgid "Vertical offset for distribution"
+msgstr "Lodret forskydning for distribution"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:282 ../app/tools/gimpaligntool.c:123
+msgid "Align"
+msgstr "Justering"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:301
+msgid "Align left edge of target"
+msgstr "Tilpas målets venstre kant"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:305
+msgid "Align center of target"
+msgstr "Justér målets centrum"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:309
+msgid "Align right edge of target"
+msgstr "Tilpas målets højre kant"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:317
+msgid "Align top edge of target"
+msgstr "Tilpas målets øverste kant"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:321
+msgid "Align middle of target"
+msgstr "Tilpas målets midte"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:325
+msgid "Align bottom of target"
+msgstr "Tilpas målets nederste kant"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:327
+msgid "Distribute"
+msgstr "Fordél"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:341
+msgid "Distribute left edges of targets"
+msgstr "Fordél målenes venstre kanter"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:345
+msgid "Distribute horizontal centers of targets"
+msgstr "Fordél målenes vandrette centre"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:349
+msgid "Distribute right edges of targets"
+msgstr "Fordél målenes højre kanter"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:353
+msgid "Distribute targets evenly in the horizontal"
+msgstr "Fordél målene jævnt vandret"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:361
+msgid "Distribute top edges of targets"
+msgstr "Fordél målenes øverste kanter"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:365
+msgid "Distribute vertical centers of targets"
+msgstr "Fordél målenes lodrette centre"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:369
+msgid "Distribute bottoms of targets"
+msgstr "Fordél målenes nederste kanter"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:373
+msgid "Distribute targets evenly in the vertical"
+msgstr "Fordél målene jævnt lodret"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:124
+msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
+msgstr "Værktøjet justering: Justér eller arrangér lag og andre objekter"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:125
+msgid "_Align"
+msgstr "_Justering"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:541
+msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
+msgstr ""
+"Klik på et lag, en kurve eller hjælpelinje, eller klik og træk for at vælge "
+"flere lag"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:549
+msgid "Click to pick this layer as first item"
+msgstr "Klik for at vælge dette lag som første element"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:556
+msgid "Click to add this layer to the list"
+msgstr "Klik for at tilføje dette lag til listen"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:560
+msgid "Click to pick this guide as first item"
+msgstr "Klik for at vælge denne hjælpelinje som første element"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:567
+msgid "Click to add this guide to the list"
+msgstr "Klik for at tilføje denne hjælpelinje til listen"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:571
+msgid "Click to pick this path as first item"
+msgstr "Klik for at vælge denne kurve som første element"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:578
+msgid "Click to add this path to the list"
+msgstr "Klik for at tilføje denne kurve til listen"
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:97
+msgid "Brightness-Contrast"
+msgstr "Lysstyrke/kontrast"
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:99
+msgid "B_rightness-Contrast..."
+msgstr "_Lysstyrke/kontrast …"
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:161
+msgid "Adjust Brightness and Contrast"
+msgstr "Justér lysstyrke og kontrast"
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:277
+msgid "_Brightness"
+msgstr "_Lysstyrke"
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:284
+msgid "_Contrast"
+msgstr "Ko_ntrast"
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:290
+msgid "Edit these Settings as Levels"
+msgstr "Redigér indstillingerne som niveauer"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:119
+msgid "Fill selection"
+msgstr "Udfyld markering"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:120
+msgid "Which area will be filled"
+msgstr "Området der vil blive udfyldt"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:127
+msgid "Fill transparent areas"
+msgstr "Udfyld gennemsigtige områder"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:128
+msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
+msgstr "Tillad områder som er fuldtud gennemsigtige at blive udfyldt"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:136
+msgid "Base filled area on all visible layers"
+msgstr "Basér udfyldningsområde på alle synlige lag"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:143
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:106
+msgid "Treat diagonally neighboring pixels as connected"
+msgstr "Behandl pixels, som er naboer til hinanden diagonalt, som forbundne"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:151
+msgid ""
+"Base fill opacity on color difference from the clicked pixel (see threshold) "
+"or on line  art borders. Disable antialiasing to fill the entire area "
+"uniformly."
+msgstr ""
+"Basér udfyldningsuigennemsigtighed på forskellen i farve i forhold til den "
+"pixel, der er blevet klikket på, eller stregtegningens kanter. Deaktivér "
+"udjævning for at udfylde hele området jævnt."
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:174
+#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:122
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:113
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:93
+msgid "Threshold"
+msgstr "Tærskel"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:175
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:114
+msgid "Maximum color difference"
+msgstr "Maksimal farveforskel"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:182
+msgid "Source image for line art computation"
+msgstr "Kildebillede til beregning af stregtegning"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:203
+msgid "Maximum gap length"
+msgstr "Maksimal mellemrumslængde"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:204
+msgid "Maximum gap (in pixels) in line art which can be closed"
+msgstr "Maksimalt mellemrum (i pixels), som kan lukkes, i stregtegninger"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:210
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:462
+msgid "Fill by"
+msgstr "Udfyld med"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:211
+msgid "Criterion used for determining color similarity"
+msgstr "Kriterium der anvendes til at bestemme farvelighed"
+
+#. fill type
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:408
+#, c-format
+msgid "Fill Type  (%s)"
+msgstr "Udfyldningstype (%s)"
+
+#. fill selection
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:421
+#, c-format
+msgid "Affected Area  (%s)"
+msgstr "Påvirket område (%s)"
+
+#. Similar color frame
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:428
+msgid "Finding Similar Colors"
+msgstr "Find ens farver"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:476
+msgid "Line Art Detection"
+msgstr "Registrering af stregtegning"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:486
+msgid "(computing...)"
+msgstr "(beregner …)"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:165
+msgid "Bucket Fill"
+msgstr "Spandudfyldning"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:166
+msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
+msgstr ""
+"Værktøjet spandudfyldning: Udfyld det markerede område med en farve eller et "
+"mønster"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:167
+msgid "_Bucket Fill"
+msgstr "_Spandudfyldning"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:335
+msgid "Bucket fill"
+msgstr "Spandudfyldning"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:538 ../app/tools/gimpcagetool.c:244
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:304
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:295
+#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:271 ../app/tools/gimppainttool.c:323
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:700 ../app/tools/gimpwarptool.c:697
+msgid "The active layer is not visible."
+msgstr "Det aktive lag er ikke synligt."
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:554
+msgid "No valid line art source selected."
+msgstr "Ingen gyldig stregtegningskilde valgt."
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:737 ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:870
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:270 ../app/tools/gimppainttool.c:457
+msgid "Click in any image to pick the background color"
+msgstr "Klik på et billede for at vælge baggrundsfarven"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:744 ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:879
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:262 ../app/tools/gimppainttool.c:451
+msgid "Click in any image to pick the foreground color"
+msgstr "Klik på et billede for at vælge forgrundsfarven"
+
+#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
+msgid "Select by Color"
+msgstr "Markering efter farve"
+
+#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68
+msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
+msgstr "Værktøjet markering efter farve: Vælg områder med lignende farver"
+
+#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69
+msgid "_By Color Select"
+msgstr "M_arkering efter farve"
+
+#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
+msgctxt "command"
+msgid "Select by Color"
+msgstr "Markering efter farve"
+
+#: ../app/tools/gimpcageoptions.c:78
+msgid ""
+"Fill the original position\n"
+"of the cage with a color"
+msgstr ""
+"Udfyld den oprindelige placering\n"
+"af buret med en ensartet farve"
+
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:162 ../app/tools/gimpcagetool.c:1235
+msgid "Cage Transform"
+msgstr "Burtransformering"
+
+# "Værktøjet" tilføjes for ensartehedens skyld
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:163
+msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage"
+msgstr "Værktøjet burtransformering: Deformér en markering med et bur"
+
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:164
+msgid "_Cage Transform"
+msgstr "B_urtransformering"
+
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:744 ../app/tools/gimpwarptool.c:348
+msgid "Press ENTER to commit the transform"
+msgstr "Tryk på returtasten for at bekræfte transformeringen"
+
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1145
+msgid "Computing Cage Coefficients"
+msgstr "Beregner bur-koefficienter"
+
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1278
+msgid "Cage transform"
+msgstr "Burtransformering"
+
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:63
+msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
+msgstr ""
+"Værktøjet kloning: Kopiér selektivt fra et billede eller mønster vha. en "
+"pensel"
+
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:64
+msgid "_Clone"
+msgstr "_Kloning"
+
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:90 ../app/tools/gimpclonetool.c:93
+msgid "Click to clone"
+msgstr "Klik for at klone"
+
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:91 ../app/tools/gimpclonetool.c:96
+#, c-format
+msgid "%s to set a new clone source"
+msgstr "%s for at sætte en ny klonkilde"
+
+#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:95
+msgid "Click to set a new clone source"
+msgstr "Klik for at sætte en ny klonkilde"
+
+#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:71
+msgid "Use merged color value from all composited visible layers"
+msgstr "Brug forenet farveværdi fra alle sammensatte synlige lag"
+
+#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:78 ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:72
+msgid "Sample average"
+msgstr "Prøvegennemsnit"
+
+#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:79 ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:73
+msgid "Use averaged color value from nearby pixels"
+msgstr "Brug gennemsnitlig farveværdi fra pixels i nærheden"
+
+# 'information' er overflødigt
+#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:87
+msgid "Color Picker Average Radius"
+msgstr "Farvevælgerens gennemsnitlige radius"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:80
+msgid "Pick Target"
+msgstr "Vælgermål"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:81
+msgid "Choose what the color picker will do"
+msgstr "Vælg hvad farvevælgeren gør"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:88
+#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:80
+msgid "Use info window"
+msgstr "Brug infovindue"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:89
+msgid ""
+"Open a floating dialog to view picked color values in various color models"
+msgstr ""
+"Åbn en flydende dialog for at vise farveværdier for den valgte farve i "
+"forskellige farvemodeller"
+
+#. the pick FG/BG frame
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:195
+#, c-format
+msgid "Pick Target  (%s)"
+msgstr "Vælgermål  (%s)"
+
+#. the use_info_window toggle button
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:202
+#, c-format
+msgid "Use info window  (%s)"
+msgstr "Brug infovindue (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:108
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Farvevælger"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:109
+msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
+msgstr "Værktøjet farvevælger: Vælg farver fra billedpixels"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:110
+msgid "C_olor Picker"
+msgstr "_Farvevælger"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:255
+msgid "Click in any image to view its color"
+msgstr "Klik på et billede for at se farven"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:278
+msgid "Click in any image to add the color to the palette"
+msgstr "Klik på et billede for at tilføje farven til paletten"
+
+# 'information' er overflødigt
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:345
+msgid "Color Picker Information"
+msgstr "Farvevælger"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
+msgid "Blur / Sharpen"
+msgstr "Sløring/skarphed"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
+msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
+msgstr ""
+"Værktøjet sløring/skarphed: Slør eller gør selektivt skarpere vha. en pensel"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:76
+msgid "Bl_ur / Sharpen"
+msgstr "Sl_øring/skarphed"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:181
+msgid "Click to blur"
+msgstr "Klik for at sløre"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:182
+msgid "Click to blur the line"
+msgstr "Klik for at sløre linjen"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:183
+#, c-format
+msgid "%s to sharpen"
+msgstr "%s for at gøre skarpere"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:187
+msgid "Click to sharpen"
+msgstr "Klik for at gøre skarpere"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:188
+msgid "Click to sharpen the line"
+msgstr "Klik for at gøre linjen skarpere"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:189
+#, c-format
+msgid "%s to blur"
+msgstr "%s for at sløre"
+
+#. the type radio box
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:213
+#, c-format
+msgid "Convolve Type  (%s)"
+msgstr "Konturændringstype (%s)"
+
+# i betydningen "fremhæv" her, ikke "højlys"
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:79
+#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:80
+msgid "Highlight"
+msgstr "Fremhæv"
+
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:80
+#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:81
+msgid "Dim everything outside selection"
+msgstr "Nedton alt uden for markering"
+
+# i betydningen "fremhæv" her, ikke "højlys"
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:87
+#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:88
+msgid "Highlight opacity"
+msgstr "Uigennemsigtighed af fremhævning"
+
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:88
+#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:89
+msgid "How much to dim everything outside selection"
+msgstr "Hvor meget alt uden for markeringen skal nedtones"
+
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:94
+msgid "Current layer only"
+msgstr "Kun nuværende lag"
+
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:95
+msgid "Crop only currently selected layer"
+msgstr "Beskær kun nuværende markeret lag"
+
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:101
+msgid "Allow growing"
+msgstr "Tillad forstørrelse"
+
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:102
+msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary"
+msgstr ""
+"Tillad størrelsesændring af lærred ved at trække beskæringsramme ud over "
+"billedkant"
+
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:109 ../app/tools/gimpcropoptions.c:200
+msgid "Fill with"
+msgstr "Udfyld med"
+
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:110
+msgid "How to fill new areas created by 'Allow growing'"
+msgstr "Hvordan nye områder oprettet med \"Tillad forstørrelse\" skal udfyldes"
+
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:119
+msgid "Crop"
+msgstr "Beskæring"
+
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:120
+msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
+msgstr "Værktøjet beskæring: Fjern kantområder fra billede eller lag"
+
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:121
+msgid "_Crop"
+msgstr "_Beskæring"
+
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:159
+msgid "Click-Drag to draw a crop rectangle"
+msgstr "Klik og træk for at oprette et nyt beskæringsrektangel"
+
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:279
+msgid "Click or press Enter to crop"
+msgstr "Klik eller tryk på returtasten for at beskære"
+
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:386
+msgid "Crop to: "
+msgstr "Beskær til: "
+
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:454
+msgid "There is no active layer to crop."
+msgstr "Der er ikke noget aktivt lag at beskære."
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:154
+msgid "Curves"
+msgstr "Kurver"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:156
+msgid "_Curves..."
+msgstr "_Kurver …"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:399
+msgid "Click to add a control point"
+msgstr "Klik for at tilføje et kontrolpunkt"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:404
+msgid "Click to add control points to all channels"
+msgstr "Klik for at tilføje kontrolpunkter til alle kanaler"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:409
+msgid "Click to locate on curve"
+msgstr "Klik for at placere på kurven"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:411
+#, c-format
+msgid "%s: add control point"
+msgstr "%s: tilføj kontrolpunkt"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:412
+#, c-format
+msgid "%s: add control points to all channels"
+msgstr "%s: tilføj kontrolpunkter til alle kanaler"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:429
+msgid "Adjust Color Curves"
+msgstr "Justér farvekurver"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:474 ../app/tools/gimplevelstool.c:354
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:230
+msgid "Cha_nnel:"
+msgstr "Ka_nal:"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:506 ../app/tools/gimplevelstool.c:384
+msgid "R_eset Channel"
+msgstr "N_ulstil kanal"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:616
+msgid "_Input:"
+msgstr "_Input:"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:630
+msgid "O_utput:"
+msgstr "O_utput:"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:644
+msgid "T_ype:"
+msgstr "T_ype:"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:663 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:500
+msgid "Curve _type:"
+msgstr "Kurve_type:"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:782 ../app/tools/gimplevelstool.c:741
+msgid "Could not read header: "
+msgstr "Kunne ikke læse header: "
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:856
+msgid "Use _old curves file format"
+msgstr "Brug _gammelt filformat til kurver"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
+msgid "Dodge / Burn"
+msgstr "Lysne/mørkne"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
+msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
+msgstr ""
+"Værktøjet lysne/mørkne: Gør selektivt lysere eller mørkere ved brug af en "
+"pensel"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:76
+msgid "Dod_ge / Burn"
+msgstr "Lys_ne/mørkne"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:188
+msgid "Click to dodge"
+msgstr "Klik for at lysne"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:189
+msgid "Click to dodge the line"
+msgstr "Klik for at lysne linjen"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:190
+#, c-format
+msgid "%s to burn"
+msgstr "%s for at mørkne"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:194
+msgid "Click to burn"
+msgstr "Klik for at mørkne"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:195
+msgid "Click to burn the line"
+msgstr "Klik for at mørkne linjen"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:196
+#, c-format
+msgid "%s to dodge"
+msgstr "%s for at lysne"
+
+#. the type (dodge or burn)
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:220
+#, c-format
+msgid "Type  (%s)"
+msgstr "Type (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:439
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:622
+msgid "Move: "
+msgstr "Flyt: "
+
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:878
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1207
+msgid "Move Floating Selection"
+msgstr "Flyt flydende markering"
+
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1121 ../app/tools/gimpmovetool.c:281
+msgid "There is no path to move."
+msgstr "Der er ikke nogen kurve at flytte."
+
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1125 ../app/tools/gimpmovetool.c:285
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:738
+msgid "The active path's position is locked."
+msgstr "Den aktive kurves placering er låst."
+
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1136 ../app/tools/gimpmovetool.c:317
+msgid "There is no layer to move."
+msgstr "Der er ikke noget lag at flytte."
+
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1144
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1170
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1179 ../app/tools/gimpmovetool.c:324
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:342
+msgid "The active layer's position is locked."
+msgstr "Det aktive lags placering er låst."
+
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1157 ../app/tools/gimpmovetool.c:333
+msgid "The active channel's position is locked."
+msgstr "Den aktive kanals placering er låst."
+
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1161 ../app/tools/gimpmovetool.c:335
+msgid "The active channel's pixels are locked."
+msgstr "Pixels i den aktive kanal er låst."
+
+#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:64
+msgid "Ellipse Select"
+msgstr "Elliptisk markering"
+
+#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:65
+msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
+msgstr "Værktøjet elliptisk markering: Markér et elliptisk område"
+
+#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:66
+msgid "_Ellipse Select"
+msgstr "_Elliptisk markering"
+
+#: ../app/tools/gimperasertool.c:72
+msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
+msgstr "Værktøjet viskelæder: Visk ud med en pensel, så baggrunden træder frem"
+
+#: ../app/tools/gimperasertool.c:73
+msgid "_Eraser"
+msgstr "_Viskelæder"
+
+#: ../app/tools/gimperasertool.c:105
+msgid "Click to erase"
+msgstr "Klik for at slette"
+
+#: ../app/tools/gimperasertool.c:106
+msgid "Click to erase the line"
+msgstr "Klik for at slette linjen"
+
+#: ../app/tools/gimperasertool.c:107
+#, c-format
+msgid "%s to pick a background color"
+msgstr "%s for at vælge en baggrundsfarve"
+
+#. the anti_erase toggle
+#: ../app/tools/gimperasertool.c:166
+#, c-format
+msgid "Anti erase  (%s)"
+msgstr "Antislet (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:73
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Forhåndsvisning"
+
+#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:80
+msgid "Split _view"
+msgstr "Opdelt _visning"
+
+#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:103
+msgid "On-canvas con_trols"
+msgstr "Kontroller på lærredet"
+
+#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:104
+msgid "Show on-canvas filter controls"
+msgstr "Vis filterkontroller på lærredet"
+
+#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:110 ../app/tools/gimpfiltertool.c:435
+#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:156 ../app/tools/gimptransformoptions.c:109
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:262
+msgid "Clipping"
+msgstr "Afskæring"
+
+# scootergrisen: find noget bedre. Måske Beskæringsmetode
+#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:111 ../app/tools/gimptransformoptions.c:110
+msgid "How to clip"
+msgstr "Sådan beskæres"
+
+#. The Color Options expander
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:397
+msgid "Advanced Color Options"
+msgstr "Avancerede farveindstillinger"
+
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:654
+msgid "Click to switch the original and filtered sides"
+msgstr "Klik for at ombytte den oprindelige og filtrerede side"
+
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:658
+msgid "Click to switch between vertical and horizontal"
+msgstr "Klik for at skifte mellem lodret og vandret"
+
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:662
+msgid "Click to move the split guide"
+msgstr "Klik for at flytte opsplitningslinjen"
+
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:664
+#, c-format
+msgid "%s: switch original and filtered"
+msgstr "%s: ombyt oprindelig og filtreret"
+
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:665
+#, c-format
+msgid "%s: switch horizontal and vertical"
+msgstr "%s: ombyt vandret og lodret"
+
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1444 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:71
+#, c-format
+msgid "Import '%s' Settings"
+msgstr "Importér indstillinger for \"%s\""
+
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1446 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:73
+#, c-format
+msgid "Export '%s' Settings"
+msgstr "Eksportér indstillinger for \"%s\""
+
+#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:100
+msgid "Pre_sets:"
+msgstr "Forudind_stillinger:"
+
+#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:248
+#, c-format
+msgid "Settings saved to '%s'"
+msgstr "Indstillinger gemt i \"%s\""
+
+#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:67
+msgid "Flip Type"
+msgstr "Vend-type"
+
+#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:68
+msgid "Direction of flipping"
+msgstr "Retning for vending"
+
+#. tool toggle
+#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:135 ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:191
+#, c-format
+msgid "Direction  (%s)"
+msgstr "Retning  (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:109
+msgid "Flip"
+msgstr "Vend"
+
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:110
+msgid ""
+"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
+msgstr ""
+"Værktøjet vendning: Vend laget, markeringen eller kurven vandret eller lodret"
+
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:112
+msgid "_Flip"
+msgstr "V_endning"
+
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:306
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Vend vandret"
+
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:309
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Vend lodret"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:88
+msgid "Draw Mode"
+msgstr "Tegnetilstand"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:89
+msgid ""
+"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from "
+"selection"
+msgstr ""
+"Mal over områder for at markere farveværdier som skal tages med eller "
+"fjernes fra markeringen"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:97
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:98
+msgid "Preview Mode"
+msgstr "Forhåndsvisningstilstand"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:105
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Optegningsbredde"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:106
+msgid "Size of the brush used for refinements"
+msgstr "Størrelse af den pensel der bruges til forfinelse"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:112
+msgid "Preview color"
+msgstr "Forhåndsvisningsfarve"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:113
+msgid "Color of selection preview mask"
+msgstr "Farve på markeringens forhåndsvisningsmaske"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:120
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:343
+msgid "Engine"
+msgstr "Motor"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:121
+msgid "Matting engine to use"
+msgstr "Matteringsmotor der skal bruges"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:129
+msgid "Number of downsampled levels to use"
+msgstr "Antal reducerede niveauer som bruges"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:135
+msgid "Active levels"
+msgstr "Aktive niveauer"
+
+# ???
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:136
+msgid "Number of levels to perform solving"
+msgstr "Antal niveauer at udføre løsning på"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:142
+msgid "Iterations"
+msgstr "Gentagelser"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:143
+msgid "Number of iterations to perform"
+msgstr "Antal gentagelser som udføres"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:320
+msgid "Reset stroke width native size"
+msgstr "Nulstil optegningsbredde til oprindelig størrelse"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:193
+msgid "Foreground Select"
+msgstr "Forgrundsmarkering"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:194
+msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
+msgstr ""
+"Værktøjet forgrundsmarkering: Markér et område der indeholder "
+"forgrundsobjekter"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:195
+msgid "F_oreground Select"
+msgstr "F_orgrundsmarkering"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:314
+msgid "Dialog for foreground select"
+msgstr "Dialog til forgrundsmarkering"
+
+# scootergrisen: måske "_Forhåndsvisning"
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:331
+msgid "_Preview mask"
+msgstr "_Forhåndsvisningsmaske"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:342
+msgid "Select foreground pixels"
+msgstr "Vælg forgrundspixels"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:618
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:623
+msgid "Roughly outline the object to extract"
+msgstr "Tegn et groft omrids omkring objektet, der skal udtrækkes"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:619
+msgid "press Enter to refine."
+msgstr "tryk på returtasten for at finindstille."
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:646
+msgid "Selecting foreground"
+msgstr "Valg af forgrund"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:648
+msgid "Selecting background"
+msgstr "Valg af baggrund"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:650
+msgid "Selecting unknown"
+msgstr "Valg af ukendt"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:653
+msgid "press Enter to preview."
+msgstr "tryk på returtasten for forhåndsvisning."
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:655
+msgid "press Escape to exit preview or Enter to apply."
+msgstr ""
+"tryk Escape for at forlade forhåndsvisningen eller på returtasten for at "
+"anvende."
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1284
+msgid "Paint mask"
+msgstr "Malemaske"
+
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:103
+msgid ""
+"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
+msgstr ""
+"Værktøjet frihåndsmarkering: Markér et håndtegnet område med frie og "
+"polygonale segmenter"
+
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:105
+msgid "_Free Select"
+msgstr "_Frihåndsmarkering"
+
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:312
+msgctxt "command"
+msgid "Free Select"
+msgstr "Frihåndsmarkering"
+
+#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66
+msgid "Fuzzy Select"
+msgstr "Udflydende markering"
+
+#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67
+msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
+msgstr ""
+"Værktøjet udflydende markering: Markér et sammenhængende område på baggrund "
+"af farve"
+
+#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:68
+msgid "Fu_zzy Select"
+msgstr "_Udflydende markering"
+
+#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:81
+msgctxt "command"
+msgid "Fuzzy Select"
+msgstr "Markér udflydende"
+
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:78 ../app/tools/gimpgegltool.c:550
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:551 ../app/tools/gimpoperationtool.c:131
+msgid "GEGL Operation"
+msgstr "GEGL-operation"
+
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:79
+msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
+msgstr "Værktøjet GEGL: Brug en vilkårlig GEGL-operation"
+
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:80 ../app/tools/gimpoperationtool.c:133
+msgid "_GEGL Operation..."
+msgstr "_GEGL-operation …"
+
+#. The options vbox
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:492
+msgid "Select an operation from the list above"
+msgstr "Vælg en handling fra listen ovenfor"
+
+#: ../app/tools/gimpgenerictransformtool.c:101
+msgid "Transform Matrix"
+msgstr "Transformeringsmatrix"
+
+#: ../app/tools/gimpgenerictransformtool.c:131
+msgid "Invalid transform"
+msgstr "Ugyldig transformering"
+
+#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:102
+#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:296
+msgid "Metric"
+msgstr "Afstandsmål"
+
+#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:103
+msgid "Metric to use for the distance calculation"
+msgstr "Afstandsmål der skal bruges til beregning af afstande"
+
+#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:110
+msgid "Adaptive Supersampling"
+msgstr "Adaptiv udjævning"
+
+#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:116
+msgid "Max depth"
+msgstr "Maks. dybde"
+
+#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:136
+msgid "Instant mode"
+msgstr "Øjeblikkelig-tilstand"
+
+#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:137
+msgid "Commit gradient instantly"
+msgstr "Udfør farveovergang øjeblikkeligt"
+
+#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:143
+msgid "Modify active gradient"
+msgstr "Redigér aktiv farveovergang"
+
+#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:144
+msgid "Modify the active gradient in-place"
+msgstr "Redigér den aktive farveovergang på stedet"
+
+#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:275
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:373
+msgid "Edit this gradient"
+msgstr "Redigér denne farveovergang"
+
+#. the instant toggle
+#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:342
+#, c-format
+msgid "Instant mode  (%s)"
+msgstr "Øjeblikkelig-tilstand (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:360
+msgid ""
+"The active gradient is non-writable and cannot be edited directly. Uncheck "
+"this option to edit a copy of it."
+msgstr ""
+"Der kan ikke skrives til den aktive farveovergang og den kan ikke redigeres "
+"direkte. Fjern markeringen for denne indstilling for at redigere en kopi af "
+"farveovergangen."
+
+#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:165
+msgid "Gradient Tool: Fill selected area with a color gradient"
+msgstr "Værktøjet farveovergang: Udfyld markeret område med en farveovergang"
+
+#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:166
+msgid "Gra_dient"
+msgstr "_Farveovergang"
+
+#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:223
+msgid "Click-Drag to draw a gradient"
+msgstr "Klik og træk for at tegne en farveovergang"
+
+#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:278
+msgid "No gradient available for use with this tool."
+msgstr "Ingen tilgængelig farveovergang kan bruges med dette værktøj."
+
+#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:631
+msgid "Gradient: "
+msgstr "Farveovergang: "
+
+#. the position labels
+#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1286
+msgid "X:"
+msgstr "x:"
+
+#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1291
+msgid "Y:"
+msgstr "y:"
+
+#. the color label
+#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1340
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:604
+msgid "Color:"
+msgstr "Farve:"
+
+#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1347
+msgid "Change Endpoint Color"
+msgstr "Ændr endepunkts farve"
+
+#. the position label
+#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1382
+#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1481
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1000
+msgid "Position:"
+msgstr "Placering:"
+
+#. the color labels
+#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1403
+msgid "Left color:"
+msgstr "Venstre farve:"
+
+#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1408
+msgid "Right color:"
+msgstr "Højre farve:"
+
+#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1428
+#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1434
+msgid "Change Stop Color"
+msgstr "Ændr stopfarve"
+
+#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1450
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Slet stop"
+
+#. the type label
+#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1502
+msgid "Blending:"
+msgstr "Blanding:"
+
+#. the color label
+#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1520
+msgid "Coloring:"
+msgstr "Farvelægning:"
+
+#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1547
+msgid "New stop at midpoint"
+msgstr "Nyt stop midtvejs"
+
+#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1555
+msgid "Center midpoint"
+msgstr "Centrér midtpunktet"
+
+#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1618
+msgid "Start Endpoint"
+msgstr "Begynd endepunkt"
+
+#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1626
+msgid "End Endpoint"
+msgstr "Slut endepunkt"
+
+#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1679
+#, c-format
+msgid "Stop %d"
+msgstr "Stop %d"
+
+#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1747
+#, c-format
+msgid "Midpoint %d"
+msgstr "Midtpunkt %d"
+
+#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2323
+#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2332
+msgid "Gradient Step"
+msgstr "Farveovergangstrin"
+
+#: ../app/tools/gimpguidetool.c:191
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Guides"
+msgstr "Fjern hjælpelinjer"
+
+#: ../app/tools/gimpguidetool.c:192
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move Guides"
+msgstr "Flyt hjælpelinjer"
+
+#: ../app/tools/gimpguidetool.c:433
+msgid "Remove Guides"
+msgstr "Fjern hjælpelinjer"
+
+#: ../app/tools/gimpguidetool.c:434
+msgid "Remove Guide"
+msgstr "Fjern hjælpelinje"
+
+#: ../app/tools/gimpguidetool.c:435
+msgid "Cancel Guide"
+msgstr "Annullér hjælpelinje"
+
+#: ../app/tools/gimpguidetool.c:472
+msgid "Move Guide: "
+msgstr "Flyt hjælpelinje: "
+
+#: ../app/tools/gimpguidetool.c:482
+msgid "Move Guides: "
+msgstr "Flyt hjælpelinjer: "
+
+#: ../app/tools/gimpguidetool.c:493
+msgid "Add Guide: "
+msgstr "Tilføj hjælpelinje: "
+
+#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:74
+#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:75
+msgid "Handle mode"
+msgstr "Håndtagstilstand"
+
+#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:167
+msgid "Add handles and transform the image"
+msgstr "Tilføj håndtag og transformér billedet"
+
+#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:172
+msgid "Move transform handles"
+msgstr "Flyt transformeringshåndtag"
+
+#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:177
+msgid "Remove transform handles"
+msgstr "Fjern transformeringshåndtag"
+
+#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:111
+msgid "Handle Transform"
+msgstr "Håndtagstransformering"
+
+#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:112
+msgid "Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles"
+msgstr ""
+"Værktøjet håndtagstransformering: Deformér laget, markeringen eller kurven "
+"med håndtag"
+
+#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:114
+msgid "_Handle Transform"
+msgstr "_Håndtagstransformering"
+
+#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:138
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Handle transform"
+msgstr "Håndtagstransformering"
+
+#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:139
+msgid "Handle transformation"
+msgstr "Håndtagstransformering"
+
+#: ../app/tools/gimphealtool.c:54
+msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
+msgstr "Værktøjet reparation: Reparér uregelmæssigheder i billedet"
+
+#: ../app/tools/gimphealtool.c:55
+msgid "_Heal"
+msgstr "_Reparation"
+
+#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80
+msgid "Click to heal"
+msgstr "Klik for at reparere"
+
+#: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:83
+#, c-format
+msgid "%s to set a new heal source"
+msgstr "%s for at sætte en ny reparationskilde"
+
+#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
+#: ../app/tools/gimphealtool.c:82
+msgid "Click to set a new heal source"
+msgstr "Klik for at sætte en ny reparationskilde"
+
+#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:64
+msgid "Histogram Scale"
+msgstr "Histogramskala"
+
+#. adjust sliders
+#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:55
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Justering"
+
+#. sens sliders
+#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:74
+msgid "Sensitivity"
+msgstr "Følsomhed"
+
+#: ../app/tools/gimpinktool.c:66
+msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
+msgstr "Værktøjet blækpen: Kalligrafi-lignende maling"
+
+#: ../app/tools/gimpinktool.c:67
+msgid "In_k"
+msgstr "Bl_ækpen"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:70
+msgid "Interactive boundary"
+msgstr "Interaktiv kant"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:71
+msgid "Display future selection segment as you drag a control node"
+msgstr ""
+"Vis fremtidigt markeringsområde, efterhånden som du trækker et "
+"kontrolknudepunkt"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:292
+msgid "Scissors"
+msgstr "Saks"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:293
+msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
+msgstr ""
+"Værktøjet saksemarkering: Markér former med intelligent kant-tilpasning"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:294
+msgid "Intelligent _Scissors"
+msgstr "Intelligent _saks"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:905
+msgid "Click to remove this point"
+msgstr "Klik for at fjerne dette punkt"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:913 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:982
+#, c-format
+msgid "%s: disable auto-snap"
+msgstr "%s: deaktivér automatisk retten ind"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:914
+#, c-format
+msgid "%s: remove this point"
+msgstr "%s: fjern dette punkt"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:934
+msgid "Click to close the curve"
+msgstr "Klik for at lukke kurven"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:940
+msgid "Click to add a point on this segment"
+msgstr "Klik for at tilføje et punkt på dette segment"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:953
+msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
+msgstr "Klik eller tryk på returtasten for at omdanne til en markering"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:963
+msgid "Press Enter to convert to a selection"
+msgstr "Tryk på returtasten for at omdanne til en markering"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:979
+msgid "Click or Click-Drag to add a point"
+msgstr "Klik eller klik og træk for at tilføje et punkt"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1138 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1150
+msgid "Modify Scissors Curve"
+msgstr "Ændr saksekurve"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:140
+msgid "_Levels..."
+msgstr "_Niveauer …"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:280
+msgid "Pick black point for all channels"
+msgstr "Vælg sortpunkt for alle kanaler"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:282
+msgid "Pick black point for the selected channel"
+msgstr "Vælg sortpunkt for den markerede kanal"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:289
+msgid "Pick gray point for all channels"
+msgstr "Vælg gråpunkt for alle kanaler"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:291
+msgid "Pick gray point for the selected channel"
+msgstr "Vælg gråpunkt for den markerede kanal"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:298
+msgid "Pick white point for all channels"
+msgstr "Vælg hvidpunkt for alle kanaler"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:300
+msgid "Pick white point for the selected channel"
+msgstr "Vælg hvidpunkt for den markerede kanal"
+
+#. Input levels frame
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:409
+msgid "Input Levels"
+msgstr "Inputniveauer"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:495
+msgid "Clamp _input"
+msgstr "Fasthold _input"
+
+#. Output levels frame
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:534
+msgid "Output Levels"
+msgstr "Outputniveauer"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:581
+msgid "Clamp outpu_t"
+msgstr "Fasthold o_utput"
+
+#. all channels frame
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:594
+msgid "All Channels"
+msgstr "Alle kanaler"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:606
+msgid "_Auto Input Levels"
+msgstr "A_uto-inputniveauer"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:609
+msgid "Adjust levels for all channels automatically"
+msgstr "Justér automatisk niveauet for alle kanaler"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:636
+msgid "Edit these Settings as Curves"
+msgstr "Redigér indstillingerne som kurver"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:857
+msgid "Use _old levels file format"
+msgstr "Brug _gammelt niveaufilformat"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:1000 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:408
+msgid "Calculating histogram..."
+msgstr "Beregner histogram …"
+
+#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:84
+msgid "Auto-resize window"
+msgstr "Auto-tilpas vinduesstørrelse"
+
+#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:85
+msgid "Resize image window to accommodate new zoom level"
+msgstr "Tilpas størrelsen på billedvinduet for at rumme det nye zoomniveau"
+
+#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:92 ../app/tools/gimptransformoptions.c:93
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:163
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72
+msgid "Direction"
+msgstr "Retning"
+
+#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:93
+msgid "Direction of magnification"
+msgstr "Retning for forstørrelse"
+
+#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:94
+msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
+msgstr "Værktøjet zoom: Justér zoomniveauet"
+
+#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:95
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zoom"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:72
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientering"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:73
+msgid "Orientation against which the angle is measured"
+msgstr "Orientering mod hvilken vinklen måles"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:81
+msgid "Open a floating dialog to view details about measurements"
+msgstr "Åbn en flydende dialog for at vise detaljer om målinger"
+
+#. the orientation frame
+#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:149
+#, c-format
+msgid "Orientation  (%s)"
+msgstr "Orientering  (%s)"
+
+#. the straighten frame
+#. the straighten button
+#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:162 ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:172
+msgid "Straighten"
+msgstr "Ret op"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:176
+msgid "Rotate the active layer, selection or path by the measured angle"
+msgstr "Rotér det aktive lag, markering eller kurve med den målte vinkel"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:130
+msgid "Measure"
+msgstr "Opmål"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:131
+msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
+msgstr "Værktøjet opmåling: Mål afstande og vinkler"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:132
+msgid "_Measure"
+msgstr "O_pmål"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:153
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Straighten"
+msgstr "Ret op"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:154
+msgid "Straightening"
+msgstr "Opretning"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:173
+msgid "Click-Drag to create a line"
+msgstr "Klik og træk for at oprette en linje"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:365
+#, c-format
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Straighten by %-3.3g°"
+msgstr "Ret op med %-3.3g°"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:370
+#, c-format
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Straighten Horizontally by %-3.3g°"
+msgstr "Ret op vandret med %-3.3g°"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:375
+#, c-format
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Straighten Vertically by %-3.3g°"
+msgstr "Ret op lodret med %-3.3g°"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:452
+msgid "Add Guides"
+msgstr "Tilføj hjælpelinjer"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:742
+msgid "Measure Distances and Angles"
+msgstr "Mål afstande og vinkler"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:766
+msgid "Distance:"
+msgstr "Afstand:"
+
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:137
+msgid "Move selection"
+msgstr "Flyt markering"
+
+# 'toggle' er ret mærkeligt, men refererer til hvilken tilstand værktøjet er i (fx zoom ind vs. zoom ud)
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:147 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:210
+#, c-format
+msgid "Tool Toggle  (%s)"
+msgstr "Værktøjstilstand (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:155
+msgid "Pick a layer or guide"
+msgstr "Vælg et lag eller en hjælpelinje"
+
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:156
+msgid "Move the active layer"
+msgstr "Flyt det aktive lag"
+
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:160
+msgid "Pick a path"
+msgstr "Vælg en kurve"
+
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:161
+msgid "Move the active path"
+msgstr "Flyt den aktive kurve"
+
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:198
+msgid "Move:"
+msgstr "Flyt:"
+
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:116
+msgctxt "tool"
+msgid "Move"
+msgstr "Flyt"
+
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:117
+msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
+msgstr "Værktøjet flytning: Flyt lag, markeringer og andre objekter"
+
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:118
+msgid "_Move"
+msgstr "F_lyt"
+
+#: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:74
+msgid "MyPaint Brush Tool: Use MyPaint brushes in GIMP"
+msgstr "Værktøjet MyPaint-pensel: Brug MyPaint-pensler i GIMP"
+
+#: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:75
+msgid "M_yPaint Brush"
+msgstr "M_yPaint-pensel"
+
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:78
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:79
+msgid "Density"
+msgstr "Tæthed"
+
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:85
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:86
+msgid "Rigidity"
+msgstr "Stivhed"
+
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:92
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:93
+msgid "Deformation mode"
+msgstr "Deformationsmetode"
+
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:99
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:100
+msgid "Use weights"
+msgstr "Brug vægte"
+
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:106
+msgid "Control points influence"
+msgstr "Kontrolpunkters indflydelse"
+
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:107
+msgid "Amount of control points' influence"
+msgstr "Størrelsen af kontrolpunkters indflydelse"
+
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:113
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:114
+msgid "Show lattice"
+msgstr "Vis gitter"
+
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:228
+#: ../app/tools/gimpscaletool.c:96 ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:518
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:529
+msgid "Scale"
+msgstr "Skalering"
+
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:229
+msgid "Rigid (Rubber)"
+msgstr "Stiv (Gummi)"
+
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:158
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1002
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1006
+msgid "N-Point Deformation"
+msgstr "N-punktsdeformation"
+
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:159
+msgid "N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points"
+msgstr ""
+"Værktøjet N-punktsdeformation: Gummi-lignende deformering af billeder med "
+"brug af punkter"
+
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:161
+msgid "_N-Point Deformation"
+msgstr "_N-punktsdeformation"
+
+#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:131
+msgid "_Offset..."
+msgstr "_Forskydning …"
+
+#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:198
+msgid "Offset Layer"
+msgstr "Forskyd lag"
+
+#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:200
+msgid "Offset Layer Mask"
+msgstr "Forskyd lagmaske"
+
+#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:202
+msgid "Offset Channel"
+msgstr "Forskyd kanal"
+
+#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:294 ../app/tools/gimpoffsettool.c:391
+msgid "Offset: "
+msgstr "Forskydning: "
+
+#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:418
+msgid "Click-Drag to offset drawable"
+msgstr "Klik og træk for at forskyde tegneobjektet"
+
+#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:500
+msgid "By width/_2, height/2"
+msgstr "med bredde/_2, højde/2"
+
+#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:512
+msgid "By _width/2"
+msgstr "med _bredde/2"
+
+#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:520
+msgid "By _height/2"
+msgstr "med h_øjde/2"
+
+#. The edge behavior frame
+#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:529
+msgid "Edge Behavior"
+msgstr "Kantopførsel"
+
+# ved passage af f.eks. den højre, foldes rundt til den venstre (med en modulus-operation)
+#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:536
+msgid "W_rap around"
+msgstr "_Fold omkring"
+
+#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:539
+msgid "Fill with _background color"
+msgstr "Udfyld med _baggrundsfarve"
+
+#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:542
+msgid "Make _transparent"
+msgstr "Gør _gennemsigtig"
+
+#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:132
+msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
+msgstr "Værktøjet GEGL-operation: Brug en vilkårlig GEGL-operation"
+
+#. don't translate "Aux"
+#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:547
+#, c-format
+msgid "Aux Input"
+msgstr "Aux-input"
+
+#. don't translate "Aux"
+#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:553
+#, c-format
+msgid "Aux%d Input"
+msgstr "Aux%d-input"
+
+#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:58
+msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
+msgstr "Værktøjet malerpensel: Mal glatte strøg med en pensel"
+
+#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:59
+msgid "_Paintbrush"
+msgstr "_Malerpensel"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:159
+msgid "Edit this brush"
+msgstr "Redigér denne pensel"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:166
+msgid "Reset size to brush's native size"
+msgstr "Nulstil størrelse til pensels oprindelige størrelse"
+
+# scootergrisen: måske højde-/breddeforhold
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:174
+msgid "Reset aspect ratio to brush's native aspect ratio"
+msgstr ""
+"Nulstil højde-breddeforhold til penslens oprindelige højde-breddeforhold"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:182
+msgid "Reset angle to brush's native angle"
+msgstr "Nulstil vinkel til penslens oprindelige vinkel"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:190
+msgid "Reset spacing to brush's native spacing"
+msgstr "Nulstil mellemrum til penslens oprindelige mellemrum"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:198
+msgid "Reset hardness to brush's native hardness"
+msgstr "Nulstil hårdhed til penslens oprindelige hårdhed"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:206
+msgid "Reset force to default"
+msgstr "Nulstil kraft til standardværdien"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:222
+msgid "Edit this dynamics"
+msgstr "Redigér denne dynamik"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:318
+msgid "Fade Options"
+msgstr "Udtoningsindstillinger"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:358
+msgid "Color Options"
+msgstr "Farveindstillinger"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:564
+msgid "Link to brush default"
+msgstr "Kæd til penselstandarden"
+
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:174
+msgid "Click to paint"
+msgstr "Klik for at male"
+
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:175
+msgid "Click to draw the line"
+msgstr "Klik for at tegne linjen"
+
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:176
+#, c-format
+msgid "%s to pick a color"
+msgstr "%s for at vælge en farve"
+
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:288
+msgid "Cannot paint on layer groups."
+msgstr "Kan ikke male på laggrupper."
+
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:647
+#, c-format
+msgid "%s for a straight line"
+msgstr "%s for en ret linje"
+
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:862
+msgid "The active layer does not have an alpha channel."
+msgstr "Det aktive lag har ikke nogen alfakanal."
+
+#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
+msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
+msgstr "Værktøjet blyant: Maling med hård kant vha. en pensel"
+
+#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53
+msgid "Pe_ncil"
+msgstr "_Blyant"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:150
+msgid ""
+"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
+"perspective transformation"
+msgstr ""
+"Værktøjet perspektivkloning: Klon fra en billedkilde efter anvendelse af en "
+"perspektivtransformering"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:152
+msgid "_Perspective Clone"
+msgstr "_Perspektivkloning"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:616
+msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
+msgstr "Ctrl-klik for at sætte en klonkilde"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:86
+msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
+msgstr ""
+"Værktøjet perspektiv: Ændr perspektivet på laget, markeringen eller kurven"
+
+# scootergrisen: Perspektivér passer vist bedre med det andres navne... Rotér, Skalér osv. Ret andre steder
+#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:88
+msgid "_Perspective"
+msgstr "_Perspektiv"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:110
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspektiv"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:111
+msgid "Perspective transformation"
+msgstr "Perspektivtransformering"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:84
+msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer"
+msgstr "Formindsk automatisk til nærmeste rektangulære form i et lag"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:92
+msgid "Shrink merged"
+msgstr "Formindsk forenet"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:93
+msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
+msgstr "Brug alle synlige lag ved formindskelse af markeringen"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:102
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:124
+msgid "Composition guides such as rule of thirds"
+msgstr "Kompositionshjælpelinjer såsom tredjedelsreglen"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:111
+msgid "X coordinate of top left corner"
+msgstr "Øverste venstre hjørnes x-koordinat"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:121
+msgid "Y coordinate of top left corner"
+msgstr "Øverste venstre hjørnes y-koordinat"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:131
+msgid "Width of selection"
+msgstr "Bredde på markering"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:140
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Højde på markering"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:149
+msgid "Unit of top left corner coordinate"
+msgstr "Enhed for øverste venstre hjørnekoordinat"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:158
+msgid "Unit of selection size"
+msgstr "Enhed for markeringsstørrelse"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:167
+msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size"
+msgstr "Aktivér låsning af højde-breddeforhold, bredde, højde eller størrelse"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:176
+msgid "Choose what has to be locked"
+msgstr "Vælg hvad der skal låses"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:185
+msgid "Custom fixed width"
+msgstr "Brugerdefineret fast bredde"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:194
+msgid "Custom fixed height"
+msgstr "Brugerdefineret fast højde"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:288
+msgid "Unit of fixed width, height or size"
+msgstr "Enhed for fast bredde, højde eller størrelse"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:296
+msgid "Expand from center"
+msgstr "Udvid fra midten"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:297
+msgid "Expand selection from center outwards"
+msgstr "Udvid markering fra midten og udad"
+
+#. Current, as in what is currently in use.
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:746
+msgid "Current"
+msgstr "Nuværende"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:862
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fast"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1010 ../app/tools/gimptextoptions.c:565
+msgid "Size:"
+msgstr "Størrelse:"
+
+#. Auto Shrink
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1038
+msgid "Auto Shrink"
+msgstr "Formindsk automatisk"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:95
+msgid "Rounded corners"
+msgstr "Afrundede hjørner"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:96
+msgid "Round corners of selection"
+msgstr "Afrundede hjørner for markering"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:103
+msgid "Radius of rounding in pixels"
+msgstr "Radius på afrunding i pixels"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:149
+msgid "Rectangle Select"
+msgstr "Rektangulær markering"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:150
+msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
+msgstr "Værktøjet rektangulær markering: Markér et rektangulært område"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:151
+msgid "_Rectangle Select"
+msgstr "_Rektangulær markering"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:638
+msgid "Ellipse: "
+msgstr "Ellipse: "
+
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:90
+msgid "Select transparent areas"
+msgstr "Vælg gennemsigtige områder"
+
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:91
+msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
+msgstr "Tillad områder som er fuldtud gennemsigtige at blive valgt"
+
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:99
+msgid "Base selection on all visible layers"
+msgstr "Basér markering på alle synlige lag"
+
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:120
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:277
+msgid "Select by"
+msgstr "Markér med"
+
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:121
+msgid "Selection criterion"
+msgstr "Markeringskriterium"
+
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:128
+msgid "Draw mask"
+msgstr "Tegn maske"
+
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:129
+msgid "Draw the selected region's mask"
+msgstr "Tegn det markerede områdes maske"
+
+#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:154
+msgid "Move the mouse to change threshold"
+msgstr "Flyt musen for at ændre tærsklen"
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:99 ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:520
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotation"
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:100
+msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
+msgstr "Værktøjet rotation: Rotér laget, markeringen eller kurven"
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:101
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Rotation"
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:129
+msgid "R_otate"
+msgstr "_Rotér"
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:245
+#, c-format
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rotate by %-3.3g°"
+msgstr "Rotér med %-3.3g°"
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:251
+#, c-format
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)"
+msgstr "Rotér med %-3.3g° omkring (%g, %g)"
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:280
+msgid "_Angle:"
+msgstr "_Vinkel:"
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:299
+msgid "Center _X:"
+msgstr "Centrum _x:"
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:309
+msgid "Center _Y:"
+msgstr "Centrum _y:"
+
+#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:237
+msgid "Remove Sample Point"
+msgstr "Fjern prøvepunkt"
+
+#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:238
+msgid "Cancel Sample Point"
+msgstr "Annullér prøvepunkt"
+
+#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:244
+#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:330
+msgid "Move Sample Point: "
+msgstr "Flyt prøvepunkt: "
+
+#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:256
+#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:342
+msgid "Add Sample Point: "
+msgstr "Tilføj prøvepunkt: "
+
+#: ../app/tools/gimpscaletool.c:97
+msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
+msgstr "Værktøjet skalering: Skalér laget, markeringen eller kurven"
+
+#: ../app/tools/gimpscaletool.c:186
+#, c-format
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale to %d x %d"
+msgstr "Skalér til %d x %d"
+
+#: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:73
+msgid "Refinement scale"
+msgstr "Forfiningsskala"
+
+#: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:74
+msgid ""
+"Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh"
+msgstr ""
+"Den maksimale skala for forfiningspunkter der bruges til "
+"interpolationsgitteret"
+
+#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:192
+#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:753
+msgid "Seamless Clone"
+msgstr "Sømløs kloning"
+
+# "Værktøjet" er tilføjet for at gøre det ens.
+#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:193
+msgid "Seamless Clone: Seamlessly paste one image into another"
+msgstr "Værktøjet sømløs kloning: Indsæt et billede i et andet uden søm"
+
+#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:194
+msgid "_Seamless Clone"
+msgstr "_Sømløs kloning"
+
+#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:791
+msgid "Cloning the foreground object"
+msgstr "Kloning af forgrundsobjektet"
+
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:89
+msgid "Enable feathering of selection edges"
+msgstr "Aktivér udtynding for markeringskanter"
+
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:225 ../app/widgets/gimpbrushselect.c:191
+msgid "Mode:"
+msgstr "Tilstand:"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:305
+msgid "Click-Drag to replace the current selection"
+msgstr "Klik og træk for at erstatte den nuværende markering"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:313
+msgid "Click-Drag to create a new selection"
+msgstr "Klik og træk for at oprette en ny markering"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:318
+msgid "Click-Drag to add to the current selection"
+msgstr "Klik og træk for at lægge til den nuværende markering"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:327
+msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
+msgstr "Klik og træk for at trække fra den nuværende markering"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:336
+msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
+msgstr "Klik og træk for at Gennemskære med den nuværende markering"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:346
+msgid "Click-Drag to move the selection mask"
+msgstr "Klik og træk for at flytte markeringsmasken"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:354
+msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
+msgstr "Klik og træk for at flytte de markerede pixels"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:358
+msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
+msgstr "Klik og træk for at flytte en kopi af de markerede pixels"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:362
+msgid "Click to anchor the floating selection"
+msgstr "Klik for at forankre den flydende markering"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:506
+#, c-format
+msgid "Cannot subtract from an empty selection."
+msgstr "Kan ikke trække fra en tom markering."
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:517
+#, c-format
+msgid "Cannot intersect with an empty selection."
+msgstr "Kan ikke gennemskære med en tom markering."
+
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:88 ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:522
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:531
+msgid "Shear"
+msgstr "Vridning"
+
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:89
+msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
+msgstr "Værktøjet vridning: Vrid laget, markeringen eller kurven"
+
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:90
+msgid "S_hear"
+msgstr "_Vridning"
+
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:111
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Shear"
+msgstr "Vridning"
+
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:113
+msgid "_Shear"
+msgstr "_Vridning"
+
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:163
+#, c-format
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Shear horizontally by %-3.3g"
+msgstr "Vrid vandret med %-3.3g"
+
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:167
+#, c-format
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Shear vertically by %-3.3g"
+msgstr "Vrid lodret med %-3.3g"
+
+#. e.g. user entered numbers but no notification callback
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:172
+#, c-format
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g"
+msgstr "Vrid vandret med %-3.3g, lodret med %-3.3g"
+
+# trapezering- er underforstået pga. vinduestitel
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:190
+msgid "Shear magnitude _X"
+msgstr "Vridning i _x-retning"
+
+# trapezering- er underforstået pga. vinduestitel
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:200
+msgid "Shear magnitude _Y"
+msgstr "Vridning i _y-retning"
+
+#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:56
+msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
+msgstr "Værktøjet udtværing: Tvær ud selektivt vha. en pensel"
+
+#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:57
+msgid "_Smudge"
+msgstr "_Udtværing"
+
+#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:79
+msgid "Click to smudge"
+msgstr "Klik for at udtvære"
+
+#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:80
+msgid "Click to smudge the line"
+msgstr "Klik for at udtvære linjen"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:124
+msgid "Font size unit"
+msgstr "Enhed for skriftstørrelse"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:129 ../app/tools/gimptextoptions.c:130
+msgid "Font size"
+msgstr "Skriftstørrelse"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:143
+msgid "Hinting"
+msgstr "Hinting"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:144
+msgid ""
+"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
+msgstr ""
+"Hinting ændrer skriftformerne for at give et tydeligt billede ved små "
+"størrelser"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:154
+msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered."
+msgstr ""
+"Tekstens sprog kan have indvirkning på den måde som teksten optegnes på."
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:168
+msgid "Justify"
+msgstr "Justering"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:169
+msgid "Text alignment"
+msgstr "Tekstplacering"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:176
+msgid "Indentation"
+msgstr "Indrykning"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:177
+msgid "Indentation of the first line"
+msgstr "Indrykning af den første linje"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:184
+msgid "Line spacing"
+msgstr "Linjeafstand"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:185
+msgid "Adjust line spacing"
+msgstr "Justér linjeafstand"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:192
+msgid "Letter spacing"
+msgstr "Bogstavafstand"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:193
+msgid "Adjust letter spacing"
+msgstr "Justér afstand mellem bogstaver"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:200
+msgid "Box"
+msgstr "Boks"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:201
+msgid ""
+"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you "
+"press Enter"
+msgstr ""
+"Om tekst flyder ind i rektangulære former eller flyttes ind på en ny linje, "
+"når du trykker på returtasten"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:209
+msgid "Use editor"
+msgstr "Brug redigeringsdialog"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:210
+msgid "Use an external editor window for text entry"
+msgstr "Brug et eksternt redigeringsvindue til indtastning af tekst"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:593
+msgid "Hinting:"
+msgstr "Hinting:"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:597
+msgid "Text Color"
+msgstr "Tekstfarve"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:611
+msgid "Justify:"
+msgstr "Justering:"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:641
+msgid "Box:"
+msgstr "Boks:"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:658
+msgid "Language:"
+msgstr "Sprog:"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:214
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:215
+msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
+msgstr "Værktøjet tekst: Opret eller redigér tekstlag"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:216
+msgid "Te_xt"
+msgstr "_Tekst"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1039
+msgid "Fonts are still loading"
+msgstr "Skrifttyper indlæses stadig"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1050
+msgid "Text box: "
+msgstr "Tekstboks: "
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1181
+msgid "Reshape Text Layer"
+msgstr "Omform tekstlag"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1754 ../app/tools/gimptexttool.c:1757
+msgid "Confirm Text Editing"
+msgstr "Bekræft tekstredigering"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1761
+msgid "Create _New Layer"
+msgstr "Opret _nyt lag"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1763
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redigér"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1785
+msgid ""
+"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
+"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
+"modifications.\n"
+"\n"
+"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
+msgstr ""
+"Laget, som du valgte, er et tekstlag, men det er blevet ændret vha. andre "
+"værktøjer. Hvis du redigerer laget med tekstværktøjet, vil ændringerne blive "
+"kasseret.\n"
+"\n"
+"Du kan redigere laget eller oprette et nyt tekstlag ud fra dets "
+"tekstegenskaber."
+
+#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1358
+msgid "GIMP Text Editor"
+msgstr "GIMP tekstredigering"
+
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:95
+msgid "_Threshold..."
+msgstr "_Tærskel …"
+
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:195
+msgid "Apply Threshold"
+msgstr "Anvend tærskel"
+
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:282
+msgid "_Auto"
+msgstr "_Auto"
+
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:284
+msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
+msgstr "Juster automatisk til optimal binæriseringstærskel"
+
+#: ../app/tools/gimptool.c:1214
+msgid "Can't work on an empty image, add a layer first"
+msgstr "Kan ikke arbejde på et tomt billede. Tilføj først et lag"
+
+#: ../app/tools/gimptooloptions-gui.c:54
+msgid ""
+"This tool has\n"
+"no options."
+msgstr ""
+"Dette værktøj har\n"
+"ingen indstillinger."
+
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:109
+msgid "Show image preview"
+msgstr "Forhåndsvis billede"
+
+# Tror _ skulle have været -
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:110
+msgid "Show a preview of the transformed image"
+msgstr "Forhåndsvis det transformerede billede"
+
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:116
+msgid "Image opacity"
+msgstr "Billedets uigennemsigtighed"
+
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:117
+msgid "Opacity of the preview image"
+msgstr "Det forhåndsviste billedes uigennemsigtighed"
+
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:123
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:415
+msgid "Guides"
+msgstr "Hjælpelinjer"
+
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:132
+msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides"
+msgstr "Størrelse på gitterceller for variabelt antal kompositionshjælpelinjer"
+
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:437
+#, c-format
+msgid "15 degrees (%s)"
+msgstr "15 grader (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:443
+msgid "Limit rotation steps to 15 degrees"
+msgstr "Begræns rotationstrin til 15 grader"
+
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:453
+#, c-format
+msgid "Keep aspect (%s)"
+msgstr "Behold størrelsesforhold (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:459
+msgid "Keep the original aspect ratio"
+msgstr "Bevar det oprindelige højde-breddeforhold"
+
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:464
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:492
+#, c-format
+msgid "Around center (%s)"
+msgstr "Omkring centrum (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:470
+msgid "Scale around the center point"
+msgstr "Skalér omkring centrum"
+
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:480
+#, c-format
+msgid "Constrain handles (%s)"
+msgstr "Begræns håndtag (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:487
+#, c-format
+msgid "Constrain handles to move along edges and diagonal (%s)"
+msgstr "Begræns håndtags bevægelse til langs med kanter og diagonal (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:499
+msgid "Transform around the center point"
+msgstr "Transformér omkring centrum"
+
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:515
+#, c-format
+msgid "Constrain (%s)"
+msgstr "Begræns (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:516
+msgid "Move"
+msgstr "Flyt"
+
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:517
+#, c-format
+msgid "Constrain movement to 45 degree angles from center (%s)"
+msgstr "Begræns bevægelse til 45 graders vinkler fra centrum (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:519
+#, c-format
+msgid "Maintain aspect ratio when scaling (%s)"
+msgstr "Bevar højde-breddeforhold når der skaleres (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:521
+#, c-format
+msgid "Constrain rotation to 15 degree increments (%s)"
+msgstr "Begræns rotation til 15 graders forøgelse (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:523
+#, c-format
+msgid "Shear along edge direction only (%s)"
+msgstr "Vrid kun langs kantretningen (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:525
+#, c-format
+msgid "Constrain perspective handles to move along edges and diagonal (%s)"
+msgstr ""
+"Begræns perspektivhåndtags bevægelse til langs med kanter og diagonal (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:528
+#, c-format
+msgid "From pivot  (%s)"
+msgstr "Fra pivot (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:530
+#, c-format
+msgid "Scale from pivot point (%s)"
+msgstr "Skalér fra pivotpunkt (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:532
+#, c-format
+msgid "Shear opposite edge by same amount (%s)"
+msgstr "Vrid modstående kant i samme grad (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:534
+#, c-format
+msgid "Maintain position of pivot while changing perspective (%s)"
+msgstr "Bevar placering af pivot, mens der ændres perspektiv (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:537
+msgid "Pivot"
+msgstr "Pivot"
+
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:538
+#, c-format
+msgid "Snap (%s)"
+msgstr "Ret ind (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:539
+#, c-format
+msgid "Snap pivot to corners and center (%s)"
+msgstr "Ret pivot ind efter hjørner og centrum (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:540
+msgid "Lock"
+msgstr "Lås"
+
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:541
+msgid "Lock pivot position to canvas"
+msgstr "Lås pivotplacering til lærredet"
+
+#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:230
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:440
+msgid "_Transform"
+msgstr "_Transformér"
+
+#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:502
+#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:514
+msgid "Transform Step"
+msgstr "Transformeringstrin"
+
+#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:903
+#, c-format
+msgid "%s (Corrective)"
+msgstr "%s (korrigerende)"
+
+#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1125
+msgid "Re_adjust"
+msgstr "_Justér igen"
+
+#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1373
+msgid "Cannot readjust the transformation"
+msgstr "Kan ikke tilpasse transformeringen"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:94
+msgid "Direction of transformation"
+msgstr "Retning for transformering"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:102 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:122
+msgid "Interpolation method"
+msgstr "Interpoleringsmetode"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:233
+msgid "Transform:"
+msgstr "Transformering:"
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:109
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformér"
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:110
+msgid "Transforming"
+msgstr "Transformerer"
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:432
+msgid "Confirm Transformation"
+msgstr "Bekræft transformering"
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:452
+msgid "Transformation creates a very large item."
+msgstr "Transformering opretter et meget stort element."
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:457
+#, c-format
+msgid ""
+"Applying the transformation will result in an item that is over %g times "
+"larger than the image."
+msgstr ""
+"Udføres transformeringen vil det frembringe et element, der er mere end %g "
+"gange større end billedet."
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:465
+msgid "Transformation creates a very large image."
+msgstr "Transformering opretter et meget stort billede."
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:470
+#, c-format
+msgid "Applying the transformation will enlarge the image by a factor of %g."
+msgstr "Udføres transformeringen vil billedet forstørres med en faktor %g."
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:684
+msgid "There is no layer to transform."
+msgstr "Der er ikke noget lag at transformere."
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:693
+msgid "The active layer's position and size are locked."
+msgstr "Det aktive lags placering og størrelse er låst."
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:707
+msgid "The selection does not intersect with the layer."
+msgstr "Markeringen gennemskærer ikke laget."
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:714
+msgid "There is no selection to transform."
+msgstr "Der er ikke nogen markering at transformere."
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:729
+msgid "There is no path to transform."
+msgstr "Der er ikke nogen kurve at transformere."
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:736
+msgid "The active path's strokes are locked."
+msgstr "Den aktive kurves optegninger er låste."
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:740
+msgid "The active path has no strokes."
+msgstr "Den aktive kurve har ingen optegninger."
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:814
+msgid "The current transform is invalid"
+msgstr "Den aktuelle transformering er ugyldig"
+
+# Værktøjet samler en række transformeringer i ét værktøj
+#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:87
+msgid "Unified Transform"
+msgstr "Samlet transformering"
+
+#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:88
+msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path"
+msgstr ""
+"Værktøjet samlet transformering: Transformér laget, markeringen eller kurven"
+
+#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:90
+msgid "_Unified Transform"
+msgstr "S_amlet transformering"
+
+#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:112
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Unified Transform"
+msgstr "Samlet transformering"
+
+#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:113
+msgid "Unified transform"
+msgstr "Samlet transformering"
+
+#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:180
+#, c-format
+msgid ""
+"Path to Selection\n"
+"%s  Add\n"
+"%s  Subtract\n"
+"%s  Intersect"
+msgstr ""
+"Kurve til markering\n"
+"%s  Læg til\n"
+"%s  Træk fra\n"
+"%s  Gennemskær"
+
+#. Create a selection from the current path
+#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:191
+msgid "Selection from Path"
+msgstr "Markering fra kurve"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:164
+msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
+msgstr "Værktøjet kurver: Opret og redigér kurver"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:165
+msgid "Pat_hs"
+msgstr "_Kurver"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:733
+msgid "There is no active layer or channel to fill"
+msgstr "Der er ikke noget aktivt lag eller nogen aktiv kanal at udfylde"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:805
+msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
+msgstr "Der er ikke noget aktivt lag eller en aktiv kanal at optegne"
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:85 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:86
+msgid "Behavior"
+msgstr "Opførsel"
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:94
+msgid "Effect Size"
+msgstr "Effektstørrelse"
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:101
+msgid "Effect Hardness"
+msgstr "Effekthårdhed"
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:107
+msgid "Strength"
+msgstr "Styrke"
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:108
+msgid "Effect Strength"
+msgstr "Effektstyrke"
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:115
+msgid "Stroke Spacing"
+msgstr "Optegningsmellemrum"
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:129 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:340
+msgid "Abyss policy"
+msgstr "Kantpolitik"
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:130
+msgid "Out-of-bounds sampling behavior"
+msgstr "Prøvetagningsopførsel ude over grænsen"
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:137
+msgid "High quality preview"
+msgstr "Forhåndsvisning i høj kvalitet"
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:138
+msgid "Use an accurate but slower preview"
+msgstr "Brug en nøjagtig men langsommere forhåndsvisning"
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:144
+msgid "Real-time preview"
+msgstr "Forhåndsvisning i realtid"
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:145
+msgid "Render preview in real time (slower)"
+msgstr "Gengiv forhåndsvisningen i realtid (langsommere)"
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:151
+msgid "During motion"
+msgstr "Under bevægelse"
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:152
+msgid "Apply effect during motion"
+msgstr "Anvend effekt under bevægelse"
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:158
+msgid "Periodically"
+msgstr "Periodisk"
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:159
+msgid "Apply effect periodically"
+msgstr "Anvend effekt periodisk"
+
+# I denne sammenhæng er mit gæt, at det betyder frekvens
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:165
+msgid "Rate"
+msgstr "Frekvens"
+
+# Så vidt jeg kan se, er strøg det rigtige at bruge her. AM
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:166
+msgid "Periodic stroke rate"
+msgstr "Periodisk strøgfrekvens"
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:172
+msgid "Frames"
+msgstr "Billeder"
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:173
+msgid "Number of animation frames"
+msgstr "Antal animationsbilleder"
+
+#. the stroke frame
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:351
+msgid "Stroke"
+msgstr "Strøg"
+
+#. the animation frame
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:373
+msgid "Animate"
+msgstr "Animér"
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:386
+msgid "Create Animation"
+msgstr "Opret animation"
+
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:167
+msgid "Warp Transform"
+msgstr "Fordrejningstransformering"
+
+# Værktøjet indsat for at gøre det ens
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:168
+msgid "Warp Transform: Deform with different tools"
+msgstr ""
+"Værktøjet fordrejningstransformering: Deformér med forskellige værktøjer"
+
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:169
+msgid "_Warp Transform"
+msgstr "_Fordrejningstransformering"
+
+# I tvivl om betydningen. Nyt, udokumenteret værktøj
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:542 ../app/tools/gimpwarptool.c:554
+msgid "Warp Tool Stroke"
+msgstr "Fordrejningsværktøjets strøg"
+
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:672
+msgid "Cannot warp layer groups."
+msgstr "Kan ikke fordreje laggrupper."
+
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:709
+msgid "No stroke events selected."
+msgstr "Ingen strøgbegivenhed markeret."
+
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:731
+msgid "No warp to erase."
+msgstr "Ingen fordrejning at slette."
+
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:735
+msgid "No warp to smooth."
+msgstr "Ingen fordrejning at udglatte."
+
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:959
+msgid "Warp transform"
+msgstr "Fordrejningstransformering"
+
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1296
+msgid "Please add some warp strokes first."
+msgstr "Tilføj først nogle fordrejningsstrøg."
+
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1310 ../app/tools/gimpwarptool.c:1347
+#, c-format
+msgid "Rendering Frame %d"
+msgstr "Gengiver billede %d"
+
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1325 ../app/tools/gimpwarptool.c:1355
+#, c-format
+msgid "Frame %d"
+msgstr "Billede %d"
+
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1364
+msgid "Frame"
+msgstr "Billede"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:25
+msgctxt "bucket-fill-area"
+msgid "Fill whole selection"
+msgstr "Udfyld hele markeringen"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:26
+msgctxt "bucket-fill-area"
+msgid "Fill similar colors"
+msgstr "Udfyld lignende farver"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:27
+msgctxt "bucket-fill-area"
+msgid "Fill by line art detection"
+msgstr "Udfyld efter detektering af stregtegning"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:57
+msgctxt "line-art-source"
+msgid "All visible layers"
+msgstr "Alle synlige lag"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:58
+msgctxt "line-art-source"
+msgid "Active layer"
+msgstr "Det aktive lag"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:59
+msgctxt "line-art-source"
+msgid "Layer below the active one"
+msgstr "Lag under det aktive lag"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:60
+msgctxt "line-art-source"
+msgid "Layer above the active one"
+msgstr "Lag over det aktive lag"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:89
+msgctxt "rect-select-mode"
+msgid "Free select"
+msgstr "Frihåndsmarkering"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:90
+msgctxt "rect-select-mode"
+msgid "Fixed size"
+msgstr "Fast størrelse"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:91
+msgctxt "rect-select-mode"
+msgid "Fixed aspect ratio"
+msgstr "Fast højde-breddeforhold"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:121
+msgctxt "transform-type"
+msgid "Layer"
+msgstr "Lag"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:122
+msgctxt "transform-type"
+msgid "Selection"
+msgstr "Markering"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:123
+msgctxt "transform-type"
+msgid "Path"
+msgstr "Kurve"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:124
+msgctxt "transform-type"
+msgid "Image"
+msgstr "Billede"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:217
+msgctxt "matting-draw-mode"
+msgid "Draw foreground"
+msgstr "Tegn forgrund"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:218
+msgctxt "matting-draw-mode"
+msgid "Draw background"
+msgstr "Tegn baggrund"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:219
+msgctxt "matting-draw-mode"
+msgid "Draw unknown"
+msgstr "Tegn ukendt"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:247
+msgctxt "matting-preview-mode"
+msgid "Color"
+msgstr "Farve"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:248
+msgctxt "matting-preview-mode"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Gråtoner"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:281
+msgctxt "warp-behavior"
+msgid "Move pixels"
+msgstr "Flyt pixels"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:282
+msgctxt "warp-behavior"
+msgid "Grow area"
+msgstr "Forøg området"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:283
+msgctxt "warp-behavior"
+msgid "Shrink area"
+msgstr "Formindsk området"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:284
+msgctxt "warp-behavior"
+msgid "Swirl clockwise"
+msgstr "Hvirvl med uret"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:285
+msgctxt "warp-behavior"
+msgid "Swirl counter-clockwise"
+msgstr "Hvirvl mod uret"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:286
+msgctxt "warp-behavior"
+msgid "Erase warping"
+msgstr "Fjern fordrejning"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:287
+msgctxt "warp-behavior"
+msgid "Smooth warping"
+msgstr "Blød fordrejning"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:228
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rename Path"
+msgstr "Omdøb kurve"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:229
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move Path"
+msgstr "Flyt kurve"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:230
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale Path"
+msgstr "Skalér kurve"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:231
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resize Path"
+msgstr "Ændr størrelse på kurve"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:232
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip Path"
+msgstr "Vend kurve"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:233
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rotate Path"
+msgstr "Rotér kurve"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:234
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Transform Path"
+msgstr "Transformér kurve"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:235
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fill Path"
+msgstr "Udfyld kurve"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:236
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Stroke Path"
+msgstr "Optegn kurve"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:237
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Path to Selection"
+msgstr "Kurve til markering"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:238
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Reorder Path"
+msgstr "Omarrangér kurve"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:239
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Raise Path"
+msgstr "Hæv kurve"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:240
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Raise Path to Top"
+msgstr "Hæv kurve til top"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:241
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lower Path"
+msgstr "Sænk kurve"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:242
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lower Path to Bottom"
+msgstr "Sænk kurve til bund"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:243
+msgid "Path cannot be raised higher."
+msgstr "Kurven kan ikke hæves mere."
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:244
+msgid "Path cannot be lowered more."
+msgstr "Kurven kan ikke sænkes mere."
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:459
+msgid "Move Path"
+msgstr "Flyt kurve"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:559
+msgid "Flip Path"
+msgstr "Vend kurve"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:590
+msgid "Rotate Path"
+msgstr "Rotér kurve"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:620
+msgid "Transform Path"
+msgstr "Transformér kurve"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:89
+#, c-format
+msgid "Writing SVG file '%s' failed: %s"
+msgstr "Skrivning af SVG-filen \"%s\" mislykkedes: %s"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:344
+msgid "Import Paths"
+msgstr "Importér kurver"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:355
+msgid "Imported Path"
+msgstr "Importeret kurve"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:386
+#, c-format
+msgid "No paths found in '%s'"
+msgstr "Ingen kurver fundet i \"%s\""
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:390
+msgid "No paths found in the buffer"
+msgstr "Ingen kurver fundet i bufferen"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:400
+#, c-format
+msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
+msgstr "Kunne ikke importere kurver fra \"%s\": %s"
+
+#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:70
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Søg:"
+
+#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:975
+#, c-format
+msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
+msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:269
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:343
+msgid "Action"
+msgstr "Handling"
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:294
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Genvej"
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:320
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:559 ../app/widgets/gimpactionview.c:800
+msgid "Changing shortcut failed."
+msgstr "Ændring af genvej mislykkedes."
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:596
+msgid "Conflicting Shortcuts"
+msgstr "Modstridende genveje"
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:602
+msgid "_Reassign Shortcut"
+msgstr "_Tildel genvej på ny"
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:618
+#, c-format
+msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
+msgstr "Genvejen \"%s\" er allerede taget af \"%s\" fra gruppen \"%s\"."
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:622
+#, c-format
+msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
+msgstr "Tildeling af genvejen på ny vil fjerne den fra \"%s\"."
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:717
+msgid "Invalid shortcut."
+msgstr "Ugyldig genvej."
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:724 ../app/widgets/gimpactionview.c:828
+msgid "F1 cannot be remapped."
+msgstr "F1 kan ikke omtildeles."
+
+# Eller er "display" = "visning"?
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:732
+#, c-format
+msgid "Alt+%d is used to switch to display %d and cannot be remapped."
+msgstr "Alt+%d bruges til at skifte til skærm %d og kan ikke omtildeles."
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:836
+msgid "Removing shortcut failed."
+msgstr "Fjernelse af genvej mislykkedes."
+
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:140
+msgid "Shape:"
+msgstr "Form:"
+
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:165
+msgid "Spikes"
+msgstr "Pigge"
+
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:210
+#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85
+msgid "Percentage of width of brush"
+msgstr "Procent af penselbredde"
+
+#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:189 ../app/widgets/gimpbufferview.c:290
+#: ../app/widgets/gimpeditor.c:735
+msgid "(None)"
+msgstr "(Ingen)"
+
+#: ../app/widgets/gimpclipboard.c:421
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Udklipsholder"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:246
+msgid "Add the current color to the color history"
+msgstr "Tilføj den nuværende farve til farvehistorikken"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:166
+msgid "Available Filters"
+msgstr "Tilgængelige filtre"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:230
+msgid "Move the selected filter up"
+msgstr "Flyt det valgte filter op"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:239
+msgid "Move the selected filter down"
+msgstr "Flyt det valgte filter ned"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:337
+msgid "Reset the selected filter to default values"
+msgstr "Nulstil det valgte filter til standardværdierne"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:530
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to the list of active filters"
+msgstr "Tilføj \"%s\" til listen over aktive filtre"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:567
+#, c-format
+msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
+msgstr "Fjern \"%s\" fra listen over aktive filtre"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:608
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Intet filter valgt"
+
+#. TRANSLATORS: X for the X coordinate.
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:217
+msgctxt "Coordinates"
+msgid "X:"
+msgstr "x:"
+
+#. TRANSLATORS: Y for the Y coordinate.
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:231
+msgctxt "Coordinates"
+msgid "Y:"
+msgstr "y:"
+
+#. TRANSLATORS: n/a for Not Available.
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:692 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:694
+msgctxt "Coordinates"
+msgid "n/a"
+msgstr "—"
+
+#. TRANSLATORS: V for Value (grayscale)
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:763
+msgctxt "Grayscale"
+msgid "V:"
+msgstr "V:"
+
+#. TRANSLATORS: A for Alpha (color transparency)
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:767 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:780
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:816 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:858
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:886 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:918
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:950 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:984
+msgctxt "Alpha channel"
+msgid "A:"
+msgstr "A:"
+
+#. TRANSLATORS: R for Red (RGB)
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:772 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:808
+msgctxt "RGB"
+msgid "R:"
+msgstr "R:"
+
+#. TRANSLATORS: G for Green (RGB)
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:774 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:810
+msgctxt "RGB"
+msgid "G:"
+msgstr "G:"
+
+#. TRANSLATORS: B for Blue (RGB)
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:776 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:812
+msgctxt "RGB"
+msgid "B:"
+msgstr "B:"
+
+#. TRANSLATORS: Index of the color in the palette.
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:785
+msgctxt "Indexed color"
+msgid "Index:"
+msgstr "Indeks:"
+
+#. TRANSLATORS: Hex for Hexadecimal (representation of a color)
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:819
+msgctxt "Color representation"
+msgid "Hex:"
+msgstr "Hex:"
+
+#. TRANSLATORS: H for Hue (HSV color space)
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:850
+msgctxt "HSV color space"
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
+
+#. TRANSLATORS: S for Saturation (HSV color space)
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:852
+msgctxt "HSV color space"
+msgid "S:"
+msgstr "S:"
+
+#. TRANSLATORS: V for Value (HSV color space)
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:854
+msgctxt "HSV color space"
+msgid "V:"
+msgstr "V:"
+
+#. TRANSLATORS: L for Lightness (LCH color space)
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:878
+msgctxt "LCH color space"
+msgid "L*:"
+msgstr "L*:"
+
+#. TRANSLATORS: C for Chroma (LCH color space)
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:880
+msgctxt "LCH color space"
+msgid "C*:"
+msgstr "C*:"
+
+#. TRANSLATORS: H for Hue angle (LCH color space)
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:882
+msgctxt "LCH color space"
+msgid "h°:"
+msgstr "h°:"
+
+#. TRANSLATORS: L* for Lightness (Lab color space)
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:910
+msgctxt "Lab color space"
+msgid "L*:"
+msgstr "L*:"
+
+#. TRANSLATORS: a* color channel in Lab color space
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:912
+msgctxt "Lab color space"
+msgid "a*:"
+msgstr "a*:"
+
+#. TRANSLATORS: b* color channel in Lab color space
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:914
+msgctxt "Lab color space"
+msgid "b*:"
+msgstr "b*:"
+
+#. TRANSLATORS: x from xyY color space
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:942
+msgctxt "xyY color space"
+msgid "x:"
+msgstr "x:"
+
+#. TRANSLATORS: y from xyY color space
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:944
+msgctxt "xyY color space"
+msgid "y:"
+msgstr "y:"
+
+#. TRANSLATORS: Y from xyY color space
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:946
+msgctxt "xyY color space"
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#. TRANSLATORS: C for Cyan (CMYK)
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:974
+msgctxt "CMYK"
+msgid "C:"
+msgstr "C:"
+
+#. TRANSLATORS: M for Magenta (CMYK)
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:976
+msgctxt "CMYK"
+msgid "M:"
+msgstr "M:"
+
+#. TRANSLATORS: Y for Yellow (CMYK)
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:978
+msgctxt "CMYK"
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#. TRANSLATORS: K for Key/black (CMYK)
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:980
+msgctxt "CMYK"
+msgid "K:"
+msgstr "K:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1042
+msgctxt "Color value"
+msgid "n/a"
+msgstr "—"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:234
+#, c-format
+msgid "Edit colormap entry #%d"
+msgstr "Redigér farvekortpunkt nr. %d"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:242
+msgid "Edit Colormap Entry"
+msgstr "Redigér farvekortpunkt"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolormapselection.c:250
+msgid "Color index:"
+msgstr "Farveindeks:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolormapselection.c:260
+msgid "HTML notation:"
+msgstr "HTML-notation:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolormapselection.c:487
+msgid "Only indexed images have a colormap."
+msgstr "Kun indekserede billeder har et farvekort."
+
+#: ../app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:102
+msgctxt "compression"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:114
+msgctxt "compression"
+msgid "Best performance"
+msgstr "Bedste ydelse"
+
+#: ../app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:120
+msgctxt "compression"
+msgid "Balanced"
+msgstr "Balanceret"
+
+#: ../app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:126
+msgctxt "compression"
+msgid "Best compression"
+msgstr "Bedste komprimering"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:333
+msgid "Smaller Previews"
+msgstr "Mindre forhåndsvisninger"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:338
+msgid "Larger Previews"
+msgstr "Større forhåndsvisninger"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:200
+msgid "_Dump events from this controller"
+msgstr "_Vis hændelser fra denne styreenhed"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:204
+msgid "_Enable this controller"
+msgstr "_Aktivér denne styreenhed"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:224
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:230
+msgid "State:"
+msgstr "Tilstand:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:337
+msgid "Event"
+msgstr "Hændelse"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:362
+msgid "_Grab event"
+msgstr "_Fang hændelse"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:371
+msgid "Select the next event arriving from the controller"
+msgstr "Vælg den næste hændelse, der kommer fra styreenheden"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:375
+msgid "_Edit event"
+msgstr "_Redigér hændelse"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:383
+msgid "_Clear event"
+msgstr "R_yd hændelse"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:522
+#, c-format
+msgid "Remove the action assigned to '%s'"
+msgstr "Fjern handlingen tildelt til \"%s\""
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:527
+#, c-format
+msgid "Assign an action to '%s'"
+msgstr "Tildel en handling til \"%s\""
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:648
+#, c-format
+msgid "Select Action for Event '%s'"
+msgstr "Vælg handling for hændelsen \"%s\""
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:653
+msgid "Select Controller Event Action"
+msgstr "Vælg handling for styreenhedshændelse"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:113
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiveret"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:120
+msgid "Debug events"
+msgstr "Fejlsøgningshændelser"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:69
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:72
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:75
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:78
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:81
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:84
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:87
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:90
+msgid "Cursor Up"
+msgstr "Markør op"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:94
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:97
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:100
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:103
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:106
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:109
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:112
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:115
+msgid "Cursor Down"
+msgstr "Markør ned"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:119
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:122
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:125
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:128
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:131
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:134
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:137
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:140
+msgid "Cursor Left"
+msgstr "Markør venstre"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:144
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:147
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:150
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:153
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:156
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:159
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:162
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:165
+msgid "Cursor Right"
+msgstr "Markør højre"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:177
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastatur"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:229
+msgid "Keyboard Events"
+msgstr "Tastaturhændelser"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:230
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:251
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229
+msgid "Ready"
+msgstr "Parat"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:184
+msgid "Available Controllers"
+msgstr "Tilgængelige styreenheder"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:279
+msgid "Active Controllers"
+msgstr "Aktive styreenheder"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:295
+msgid "Configure the selected controller"
+msgstr "Indstil den valgte styreenhed"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:303
+msgid "Move the selected controller up"
+msgstr "Flyt den valgte styreenhed op"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:311
+msgid "Move the selected controller down"
+msgstr "Flyt den valgte styreenhed ned"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:424
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
+msgstr "Tilføj \"%s\" til listen over aktive styreenheder"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:475
+#, c-format
+msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
+msgstr "Fjern \"%s\" fra listen over aktive styreenheder"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:509
+msgid ""
+"There can only be one active keyboard controller.\n"
+"\n"
+"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
+msgstr ""
+"Der kan kun være én aktiv tastaturstyreenhed.\n"
+"\n"
+"Du har allerede en tastaturstyreenhed i din liste over aktive styreenheder."
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:520
+msgid ""
+"There can only be one active wheel controller.\n"
+"\n"
+"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
+msgstr ""
+"Der kan kun være én aktiv hjulstyreenhed.\n"
+"\n"
+"Du har allerede en hjulstyreenhed i din liste over aktive styreenhed."
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:531
+msgid ""
+"There can only be one active mouse controller.\n"
+"\n"
+"You already have a mouse controller in your list of active controllers."
+msgstr ""
+"Der kan kun være én aktiv musestyreenhed.\n"
+"\n"
+"Du har allerede en musestyreenhed i din liste over aktive styreenhed."
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:557
+msgid "Remove Controller?"
+msgstr "Fjern styreenheden?"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:562
+msgid "_Disable Controller"
+msgstr "_Deaktivér styreenhed"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:564
+msgid "_Remove Controller"
+msgstr "_Fjern styreenhed"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:576
+#, c-format
+msgid "Remove Controller '%s'?"
+msgstr "Fjern styreenheden \"%s\"?"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:580
+msgid ""
+"Removing this controller from the list of active controllers will "
+"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
+"\n"
+"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
+"removing it."
+msgstr ""
+"Hvis du fjerner denne styreenhed fra listen over aktive styreenheder, "
+"sletter du permanent alle hændelsesvalg du har indstillet.\n"
+"\n"
+"Hvis du vælger \"Deaktivér styreenhed\", deaktiverer du styreenheden uden at "
+"fjerne den."
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:632
+msgid "Configure Input Controller"
+msgstr "Indstil inputstyreenhed"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:69
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:72
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:75
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:78
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:81
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:84
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:87
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:90
+msgid "Button 8"
+msgstr "Knap 8"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:94
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:97
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:100
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:103
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:106
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:109
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:112
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:115
+msgid "Button 9"
+msgstr "Knap 9"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:119
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:122
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:125
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:128
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:131
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:134
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:137
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:140
+msgid "Button 10"
+msgstr "Knap 10"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:144
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:147
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:150
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:153
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:156
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:159
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:162
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:165
+msgid "Button 11"
+msgstr "Knap 11"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:169
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:172
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:175
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:178
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:181
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:184
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:187
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:190
+msgid "Button 12"
+msgstr "Knap 12"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:202
+msgid "Mouse Buttons"
+msgstr "Museknapper"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:250
+msgid "Mouse Button Events"
+msgstr "Museknaphændelser"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:68
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:71
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:74
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:77
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:80
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:83
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:86
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:89
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Rul op"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:96
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:99
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:102
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:105
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:108
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:111
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:114
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Rul ned"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:121
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:124
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:127
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:130
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:133
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:136
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:139
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Rul venstre"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:146
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:149
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:152
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:155
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:158
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:161
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:164
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Rul højre"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:176
+msgid "Mouse Wheel"
+msgstr "Musehjul"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:228
+msgid "Mouse Wheel Events"
+msgstr "Musehjulshændelser"
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:54
+msgid "Copy Bug Information"
+msgstr "Kopiér fejlinformation"
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:55
+msgid "Open Bug Tracker"
+msgstr "Åbn fejlsporing"
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:133
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:456
+msgid ""
+"To help us improve GIMP, you can report the bug with these simple steps:"
+msgstr ""
+"For at hjælpe os med at forbedre GIMP kan du rapportere fejlen med disse "
+"enkle trin:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:135
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:458
+msgid "Copy the bug information to the clipboard by clicking: "
+msgstr "Kopiér fejlmeddelsen til udklipsholderen ved at klikke: "
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:137
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:460
+msgid "Open our bug tracker in the browser by clicking: "
+msgstr "Åbn vores fejlsporing i browseren ved at klikke: "
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:139
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:462
+msgid "Create a login if you don't have one yet."
+msgstr "Opret et login, hvis du ikke allerede har et."
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:140
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:463
+msgid "Paste the clipboard text in a new bug report."
+msgstr "Indsæt udklipsholderens tekst til en ny fejlrapport."
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:141
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:464
+msgid ""
+"Add relevant information in English in the bug report explaining what you "
+"were doing when this error occurred."
+msgstr ""
+"Tilføj relevant information (på engelsk) til fejlrapporten, hvor du "
+"forklarer, hvad du lavede, da denne fejl opstod."
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:143
+msgid ""
+"This error may have left GIMP in an inconsistent state. It is advised to "
+"save your work and restart GIMP."
+msgstr ""
+"Efter denne fejl kan GIMP være i en inkonsistent tilstand. Du anbefales at "
+"gemme dit arbejde og genstarte GIMP."
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:154
+msgid ""
+"You can also close the dialog directly but reporting bugs is the best way to "
+"make your software awesome."
+msgstr ""
+"Du kan også lukke dialogen med det samme, men rapportering af fejl er den "
+"bedste måde at gøre GIMP fantastisk på."
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:230
+msgid "The operating system is out of memory or resources."
+msgstr "Styresystemet er løbet tør for hukommelse eller ressourcer."
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:233
+msgid "The specified file was not found."
+msgstr "Den angivne fil kunne ikke findes."
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:236
+msgid "The specified path was not found."
+msgstr "Den angivne sti kunne ikke findes."
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:239
+msgid ""
+"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)."
+msgstr ""
+".exe-filen er ugyldig (filen er beskadiget eller ikke en Win32-exe-fil)"
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:242
+msgid "The operating system denied access to the specified file."
+msgstr "Styresystemet nægtede adgang til den angivne fil."
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:245
+msgid "The file name association is incomplete or invalid."
+msgstr "Filnavnetilknytningen er ufuldstændig eller ugyldig."
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:248
+msgid "DDE transaction busy"
+msgstr "DDE-transaktionen er optaget"
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:251
+msgid "The DDE transaction failed."
+msgstr "DDE-transaktionen mislykkedes."
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:254
+msgid "The DDE transaction timed out."
+msgstr "DDE-transaktionen overskred tidsgrænsen."
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:257
+msgid "The specified DLL was not found."
+msgstr "Den angivne DDL kunne ikke findes."
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:260
+msgid "There is no application associated with the given file name extension."
+msgstr "Der er intet program tilknyttet den angivne filnavneendelse."
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:263
+msgid "There was not enough memory to complete the operation."
+msgstr "Der var ikke nok hukommelse til at fuldføre handlingen."
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:266
+msgid "A sharing violation occurred."
+msgstr "Der opstod en delingsovertrædelse."
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:269
+msgid "Unknown Microsoft Windows error."
+msgstr "Ukendt Microsoft Windows-fejl."
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:272
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s': %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\": %s"
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:422
+#, c-format
+msgid "GIMP crashed with a fatal error: %s"
+msgstr "GIMP brød ned med en fatal fejl: %s"
+
+#. First error. Let's just display it.
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:429
+#, c-format
+msgid "GIMP encountered an error: %s"
+msgstr "GIMP stødte på en fejl: %s"
+
+#. Let's not display all errors. They will be in the bug report
+#. * part anyway.
+#.
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:437
+#, c-format
+msgid "GIMP encountered several critical errors!"
+msgstr "GIMP stødte på flere kritiske fejl!"
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:489
+msgid "_Restart GIMP"
+msgstr "_Genstart GIMP"
+
+# Hvor meget af tile cache og swap der anvendes
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:451 ../app/widgets/gimpdashboard.c:503
+msgctxt "dashboard-variable"
+msgid "Occupied"
+msgstr "I brug"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:452
+msgid "Tile cache occupied size"
+msgstr "Hvor meget af flisebufferen (\"tile cache\") der er i brug"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:461
+msgctxt "dashboard-variable"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maksimum"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:462
+msgid "Maximal tile cache occupied size"
+msgstr "Hvor meget flisebufferen (\"tile cache\") maksimalt kan bruge"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:471 ../app/widgets/gimpdashboard.c:523
+msgctxt "dashboard-variable"
+msgid "Limit"
+msgstr "Grænse"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:472
+msgid "Tile cache size limit"
+msgstr "Grænse for flisebufferens (\"tile cache\") størrelse"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:480 ../app/widgets/gimpdashboard.c:606
+msgctxt "dashboard-variable"
+msgid "Compression"
+msgstr "Komprimering"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:481
+msgid "Tile cache compression ratio"
+msgstr "Komprimeringsforholdet for flisebufferen (\"tile cache\")"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:490
+msgctxt "dashboard-variable"
+msgid "Hit/Miss"
+msgstr "Træffere/forbiere"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:491
+msgid "Tile cache hit/miss ratio"
+msgstr "Forholdet mellem træffere og forbiere i flisebufferen (\"tile cache\")"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:504
+msgid "Swap file occupied size"
+msgstr "Forbrugt mængde af swapfilen"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:513 ../app/widgets/gimpdashboard.c:670
+msgctxt "dashboard-variable"
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:514
+msgid "Swap file size"
+msgstr "Swapfilens størrelse"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:524
+msgid "Swap file size limit"
+msgstr "Grænse for swapfilens størrelse"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:531
+msgctxt "dashboard-variable"
+msgid "Queued"
+msgstr "Kø"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:532
+msgid "Size of data queued for writing to the swap"
+msgstr "Størrelsen på data sat i kø til skrivning til swap"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:541
+msgctxt "dashboard-variable"
+msgid "Queue stalls"
+msgstr "Kø i stå"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:542
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + A"
+"Number of times the writing to the swap has been stalled, due to a full queue"
+msgstr "Antal gange skrivning til swap er gået i stå pga. en fuld kø"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:551
+msgctxt "dashboard-variable"
+msgid "Queue full"
+msgstr "Kø fuld"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:552
+msgid "Whether the swap queue is full"
+msgstr "Hvorvidt swapkøen er fyldt"
+
+#. Translators: this is the past participle form of "read",
+#. *              as in "total amount of data read from the swap".
+#.
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:563
+msgctxt "dashboard-variable"
+msgid "Read"
+msgstr "Læst"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:564
+msgid "Total amount of data read from the swap"
+msgstr "Den totale mængde data læst fra swap"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:573
+msgctxt "dashboard-variable"
+msgid "Read throughput"
+msgstr "Læseydelse"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:574
+msgid "The rate at which data is read from the swap"
+msgstr "Hastigheden hvormed data læses fra swap"
+
+# scootergrisen: måske flimmer eller rysten
+#. Translators: this is the past participle form of "write",
+#. *              as in "total amount of data written to the swap".
+#.
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:586
+msgctxt "dashboard-variable"
+msgid "Written"
+msgstr "Skrevet"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:587
+msgid "Total amount of data written to the swap"
+msgstr "Den totale mængde data skrevet til swap"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:596
+msgctxt "dashboard-variable"
+msgid "Write throughput"
+msgstr "Skriveydelse"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:597
+msgid "The rate at which data is written to the swap"
+msgstr "Hastigheden hvormed data skrives til swap"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:607
+msgid "Swap compression ratio"
+msgstr "Komprimeringsforholdet for swap"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:620
+msgctxt "dashboard-variable"
+msgid "Usage"
+msgstr "Forbrug"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:621
+msgid "Total CPU usage"
+msgstr "Samlet CPU-forbrug"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:629 ../app/widgets/gimpdashboard.c:638
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:700
+msgctxt "dashboard-variable"
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:630
+msgid "Whether the CPU is active"
+msgstr "Hvorvidt CPU'en er aktiv"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:639
+msgid "Total amount of time the CPU has been active"
+msgstr "Den totale tid CPU'en har været aktiv"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:652
+msgctxt "dashboard-variable"
+msgid "Used"
+msgstr "Brugt"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:653
+msgid "Amount of memory used by the process"
+msgstr "Hukommelsesmængde brugt af processen"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:661
+msgctxt "dashboard-variable"
+msgid "Available"
+msgstr "Tilgængelig"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:662
+msgid "Amount of available physical memory"
+msgstr "Mængden af tilgængelig fysisk hukommelse"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:671
+msgid "Physical memory size"
+msgstr "Fysisk hukommelsesstørrelse"
+
+# https://en.wikipedia.org/wiki/Mipmap
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:682
+msgctxt "dashboard-variable"
+msgid "Mipmapped"
+msgstr "Mipmappet"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:683
+msgid "Total size of processed mipmapped data"
+msgstr "Total størrelse af behandlede, mipmappede data"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:691
+msgctxt "dashboard-variable"
+msgid "Assigned"
+msgstr "Tildelt"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:692
+msgid "Number of assigned worker threads"
+msgstr "Antallet af tildelte arbejdstråde"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:701
+msgid "Number of active worker threads"
+msgstr "Antallet af aktive arbejdstråde"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:709
+msgctxt "dashboard-variable"
+msgid "Async"
+msgstr "Asynk"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:710
+msgid "Number of ongoing asynchronous operations"
+msgstr "Antallet af igangværende asynkrone handlinger"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:718
+msgctxt "dashboard-variable"
+msgid "Tile"
+msgstr "Flise"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:719
+msgid "Total size of tile memory"
+msgstr "Flisehukommelsens totale størrelse"
+
+# https://en.wikipedia.org/wiki/Scratch_space
+# Photoshop oversætter scratch disc til arbejdsdisk: 
https://helpx.adobe.com/dk/photoshop/using/performance-preferences.html
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:728
+msgctxt "dashboard-variable"
+msgid "Scratch"
+msgstr "Arbejdshukommelse"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:729
+msgid "Total size of scratch memory"
+msgstr "Arbejdshukommelsens totale størrelse"
+
+#. Translators:  "TempBuf" is a technical term referring to an internal
+#. * GIMP data structure.  It's probably OK to leave it untranslated.
+#.
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:740
+msgctxt "dashboard-variable"
+msgid "TempBuf"
+msgstr "TempBuf"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:741
+msgid "Total size of temporary buffers"
+msgstr "Midlertidige bufferes totale størrelse"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:753
+msgctxt "dashboard-group"
+msgid "Cache"
+msgstr "Buffer"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:754
+msgid "In-memory tile cache"
+msgstr "Flisebuffer i hukommelsen"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:790
+msgctxt "dashboard-group"
+msgid "Swap"
+msgstr "Swap"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:791
+msgid "On-disk tile swap"
+msgstr "Diskswap for flisebuffer (\"tile cache\")"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:855
+msgctxt "dashboard-group"
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:856
+msgid "CPU usage"
+msgstr "CPU-forbrug"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:891
+msgctxt "dashboard-group"
+msgid "Memory"
+msgstr "Hukommelse"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:892
+msgid "Memory usage"
+msgstr "Hukommelsesforbrug"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:900
+msgctxt "dashboard-variable"
+msgid "Cache"
+msgstr "Buffer"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:934
+msgctxt "dashboard-group"
+msgid "Misc"
+msgstr "Div."
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:935
+msgid "Miscellaneous information"
+msgstr "Diverse oplysninger"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:1128
+msgid "Select fields"
+msgstr "Markér felter"
+
+#. Tranlators: "N/A" is an abbreviation for "not available"
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3193
+msgctxt "dashboard-value"
+msgid "N/A"
+msgstr "—"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3202 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4105
+msgctxt "dashboard-value"
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3203 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4106
+msgctxt "dashboard-value"
+msgid "No"
+msgstr "Nej"
+
+#. Translators:  This string reports the rate of change of a measured
+#. * value.  The "%g" is replaced by a certain quantity, and the "/s"
+#. * is an abbreviation for "per second".
+#.
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3287
+#, c-format
+msgid "%g/s"
+msgstr "%g/s"
+
+#. Translators:  This string reports the rate of change of a measured value.
+#. * The first "%s" is replaced by a certain quantity, usually followed by a
+#. * unit of measurement (e.g., "10 bytes"). and the final "/s" is an
+#. * abbreviation for "per second" (so the full string would read
+#. * "10 bytes/s", that is, "10 bytes per second".
+#.
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4095
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr "%s/s"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4173
+msgid "N/A"
+msgstr "—"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4501
+msgid "Resolving symbol information..."
+msgstr "Oversætter symbolinformation …"
+
+#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:412
+#, c-format
+msgid "%s (read only)"
+msgstr "%s (kun læse)"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:159
+msgid "Delete the selected device"
+msgstr "Slet den valgte enhed"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:485
+msgid "Delete Device Settings"
+msgstr "Slet enhedsindstillinger"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:506
+#, c-format
+msgid "Delete \"%s\"?"
+msgstr "Slet \"%s\"?"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:509
+msgid ""
+"You are about to delete this device's stored settings.\n"
+"The next time this device is plugged, default settings will be used."
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Skift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + A"
-
-#: src/key-reference.xml:329(para)
-msgid "Select none"
-msgstr "Markér intet"
+"Du er ved at slette enhedens gemte indstillinger.\n"
+"Næste gang enheden tilsluttes, vil standardindstillingerne blive anvendt."
 
-#: src/key-reference.xml:333(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + I"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + I"
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:199
+msgid "Pressure curve"
+msgstr "Trykkurve"
 
-#: src/key-reference.xml:335(para)
-msgid "Invert selection"
-msgstr "Invertér markering"
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:901 ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:926
+msgid "(Device not present)"
+msgstr ""
 
-#: src/key-reference.xml:339(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + L"
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:909 ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:934
+msgid "(Virtual device)"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Skift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + L"
 
-#: src/key-reference.xml:344(para)
-msgid "Float selection"
-msgstr "Flydende markering"
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:161
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70
+msgid "Pressure"
+msgstr "Tryk"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142
+msgid "X tilt"
+msgstr "X-hældning"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:143
+msgid "Y tilt"
+msgstr "Y-hældning"
+
+#. Wheel as in mouse or input device wheel.
+#. * Some pens would use the same axis for their rotation feature.
+#. * See bug 791455.
+#. * Yet GTK+ has a different axis since v. 3.22.
+#. * TODO: this should be actually tested with a device having such
+#. * feature.
+#.
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:151
+msgid "Wheel"
+msgstr "Hjul"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:152
+msgid "Distance"
+msgstr "Afstand"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:153
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotation"
 
-#: src/key-reference.xml:348(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + V"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Skift</keycap> + V"
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:154
+msgid "Slider"
+msgstr ""
 
-#: src/key-reference.xml:350(para)
-msgid "Path to selection"
-msgstr "Kurve til markering"
+#. the axes
+#. The axes of an input device
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:203
+msgid "Axes"
+msgstr "Akser"
 
-#: src/key-reference.xml:359(refentrytitle) src/key-reference.xml:362(refname)
-#: src/key-reference.xml:368(title)
-msgid "View"
-msgstr "Vis"
+#. the keys
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:277
+msgid "Keys"
+msgstr "Knapper"
 
-#: src/key-reference.xml:363(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>View</guimenuitem> menu"
-msgstr "Tastereferencer for menuen <guimenuitem>Vis</guimenuitem>"
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:368
+msgid "Source:"
+msgstr "Kilde:"
 
-#: src/key-reference.xml:370(title)
-msgid "Window"
-msgstr "Vindue"
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:373
+msgid "Vendor ID:"
+msgstr ""
 
-#: src/key-reference.xml:372(term)
-msgid "F10"
-msgstr "F10"
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:378
+msgid "Product ID:"
+msgstr ""
 
-#: src/key-reference.xml:374(para)
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Hovedmenu"
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:383
+msgid "Tool type:"
+msgstr "Værktøjstype:"
 
-#: src/key-reference.xml:378(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F10, right click"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Skift</keycap> + F10, højreklik"
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Tool serial:"
+msgstr "Forudindstilling af værktøj"
 
-#: src/key-reference.xml:382(para)
-msgid "Drop-down Menu"
-msgstr "Rullemenu"
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:393
+msgid "Tool hardware ID:"
+msgstr ""
 
-#: src/key-reference.xml:386(term)
-msgid "F11"
-msgstr "F11"
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:405
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:619
+#, c-format
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
+
+#. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:453
+#, c-format
+msgid "%s Curve"
+msgstr "%s-kurve"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:512
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:206
+msgid "_Reset Curve"
+msgstr "N_ulstil kurve"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:525
+#, c-format
+msgid "The axis '%s' has no curve"
+msgstr "\"%s\"-aksen har ingen kurve"
+
+#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:153
+msgid "Save device status"
+msgstr "Gem enhedsstatus"
+
+#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:558
+#, c-format
+msgid "Foreground: %d, %d, %d"
+msgstr "Forgrund: %d, %d, %d"
+
+#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:563
+#, c-format
+msgid "Background: %d, %d, %d"
+msgstr "Baggrund: %d, %d, %d"
+
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:205
+msgid "The given filename does not have any known file extension."
+msgstr "Det angivne filnavn slutter ikke med en kendt filendelse."
+
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:223
+msgid "File Exists"
+msgstr "Filen findes"
+
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:229
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Erstat"
+
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:239
+#, c-format
+msgid "A file named '%s' already exists."
+msgstr "En fil ved navn \"%s\" findes allerede."
+
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:243
+msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
+msgstr "Ønsker du at erstatte den med det billede du gemmer?"
+
+#. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers"
+#: ../app/widgets/gimpdock.h:34
+msgctxt "dock"
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock,
+#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes"
+#.
+#: ../app/widgets/gimpdock.h:39
+msgctxt "dock"
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#. String used to separate dock columns,
+#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients"
+#.
+#: ../app/widgets/gimpdock.h:44
+msgctxt "dock"
+msgid " | "
+msgstr " | "
+
+#: ../app/widgets/gimpdockbook.c:238
+msgid "Configure this tab"
+msgstr "Tilpas dette faneblad"
+
+#. Auto button
+#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:382
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:393
+msgid ""
+"When enabled, the dialog automatically follows the image you are working on."
+msgstr ""
+"Når denne er aktiveret vil dialogen automatisk følge det billede, du "
+"arbejder på."
+
+#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:122
+msgid "Lock pixels"
+msgstr "Lås pixels"
+
+#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:124
+msgid "Lock position and size"
+msgstr "Lås placering og størrelse"
+
+#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:189
+msgid "Cannot select item while a floating selection is active."
+msgstr "Kan ikke vælge et element, mens en flydende markering er aktiv."
+
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:162
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71
+msgid "Velocity"
+msgstr "Hastighed"
+
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:165
+msgid "Wheel/Rotation"
+msgstr "Hjul/rotation"
+
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:166
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75
+msgid "Random"
+msgstr "Tilfældig"
+
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:167
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:76
+msgid "Fade"
+msgstr "Udton"
+
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:180
+msgid "Mapping matrix"
+msgstr "Afbildningsmatrix"
+
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:313
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:146
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikon:"
+
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74
+msgid "Wheel / Rotation"
+msgstr "Hjul/rotation"
+
+#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:176
+msgid "Too many error messages!"
+msgstr "For mange fejlmeddelelser!"
+
+#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:177
+msgid "Messages are redirected to stderr."
+msgstr "Meddelelser bliver videresendt til stderr."
+
+#. %s is a message domain,
+#. * like "GIMP Message" or
+#. * "PNG Message"
+#.
+#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:203
+#, c-format
+msgid "%s Message"
+msgstr "Meddelelse fra %s"
+
+#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:71
+msgid "Export Image"
+msgstr "Eksportér billede"
+
+#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:74
+msgid "_Export"
+msgstr "_Eksportér"
+
+# scootergrisen: bruges vist i parentes så skal nok være med småt
+#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:76 ../app/widgets/gimpsavedialog.c:144
+msgid "By Extension"
+msgstr "efter filendelse"
+
+#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:82
+msgid "All export images"
+msgstr "Alle eksport-billeder"
+
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:350
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjælp"
+
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:759
+msgid "Show _All Files"
+msgstr "_Vis alle filer"
+
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:791
+#, c-format
+msgid "Select File _Type (%s)"
+msgstr "Vælg fil_type (%s)"
+
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:793
+msgid "Select File _Type"
+msgstr "Vælg fil_type"
+
+#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:200
+msgid "File Type"
+msgstr "Filtype"
+
+#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:123
+msgid "Fill Color"
+msgstr "Udfyldningsfarve"
+
+#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:142
+msgid "_Antialiasing"
+msgstr "_Udjævning"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:585
+msgid "Left Endpoint Color"
+msgstr "Venstre endepunkts farve"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:587
+msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
+msgstr "Farve for farveovergangssegments venstre endepunkt"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:630
+msgid "Right Endpoint Color"
+msgstr "Højre endepunkts farve"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:632
+msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
+msgstr "Farve for farveovergangssegments højre endepunkt"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:885
+#, c-format
+msgid "Zoom factor: %d:1"
+msgstr "Zoomfaktor: %d:1"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:888
+#, c-format
+msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
+msgstr "Viser [%0.4f, %0.4f]"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1249
+#, c-format
+msgid "Position: %0.4f"
+msgstr "Position: %0.4f"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1250
+#, c-format
+msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
+msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1252
+#, c-format
+msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
+msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1254
+#, c-format
+msgid "Luminance: %0.1f    Opacity: %0.1f"
+msgstr "Luminans: %0.1f   Uigennemsigtighed: %0.1f"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1286
+#, c-format
+msgid "RGB (%d, %d, %d)"
+msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1297
+msgid "Foreground color set to:"
+msgstr "Forgrundsfarve sat til:"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1304
+msgid "Background color set to:"
+msgstr "Baggrundsfarve sat til:"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1537
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1598
+#, c-format
+msgid "%s-Drag: move & compress"
+msgstr "%s-træk: flyt og komprimér"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1542
+msgid "Drag: move"
+msgstr "Træk: flyt"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1549
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1562
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1575
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1596
+#, c-format
+msgid "%s-Click: extend selection"
+msgstr "%s-klik: udvid markering"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1554
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1567
+msgid "Click: select"
+msgstr "Klik: markér"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1580
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1602
+msgid "Click: select    Drag: move"
+msgstr "Klik: markér    Træk: flyt"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1817
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1825
+#, c-format
+msgid "Handle position: %0.4f"
+msgstr "Håndtagsposition: %0.4f"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1842
+#, c-format
+msgid "Distance: %0.4f"
+msgstr "Afstand: %0.4f"
+
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:147
+msgid "Line _style:"
+msgstr "Linje_type:"
+
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:151
+msgid "Change grid foreground color"
+msgstr "Skift forgrundsfarven på gitter"
+
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:159
+msgid "_Foreground color:"
+msgstr "_Forgrundsfarve:"
+
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:163
+msgid "Change grid background color"
+msgstr "Skift baggrundsfarven på gitter"
+
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:171
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Baggrundsfarve:"
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:371
+msgid "Help browser is missing"
+msgstr "Hjælpefremviser mangler"
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:372
+msgid "The GIMP help browser is not available."
+msgstr "GIMP-hjælpefremviser er ikke tilgængelig."
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:373
+msgid ""
+"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
+"You may instead use the web browser for reading the help pages."
+msgstr ""
+"Udvidelsesmodulet GIMP-hjælpefremviser ser ud til at mangle i din "
+"installation. Du kan i stedet bruge webbrowseren til at læse hjælpesiderne."
 
-#: src/key-reference.xml:388(para)
-msgid "Toggle fullscreen"
-msgstr "Fuldskærm til/fra"
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:419
+msgid "Help browser doesn't start"
+msgstr "Hjælpefremviser starter ikke"
 
-#: src/key-reference.xml:392(term) src/key-reference.xml:1103(keycap)
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:420
+msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
+msgstr "Kunne ikke starte udvidelsesmodulet GIMP-hjælpefremviser."
 
-#: src/key-reference.xml:394(para)
-msgid "Toggle the visibility of toolbox and dialogs docks"
-msgstr "Skift synligheden af værktøjskasse- og dialogdokker"
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:422
+msgid "You may instead use the web browser for reading the help pages."
+msgstr "Du kan i stedet bruge webbrowseren til at læse hjælpesiderne."
 
-#: src/key-reference.xml:400(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + Q"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Skift</keycap> + Q"
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:448
+msgid "Use _Web Browser"
+msgstr "Brug _webbrowser"
 
-#: src/key-reference.xml:402(para)
-msgid "Toggle quickmask"
-msgstr "Ekspresmaske til/fra"
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:793
+msgid "GIMP user manual is missing"
+msgstr "GIMPs brugermanual mangler"
 
-#: src/key-reference.xml:408(para)
-msgid "Close document window"
-msgstr "Luk dokumentvindue"
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:809
+msgid "The GIMP user manual is not installed in your language."
+msgstr "GIMPs brugermanual er ikke installeret på dit sprog."
 
-#: src/key-reference.xml:412(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + J"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Skift</keycap> + J"
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:820
+msgid "Read Selected _Language"
+msgstr "_Læs på andet sprog"
 
-#: src/key-reference.xml:414(para)
-msgid "Center image in window"
-msgstr "Centrér billede i vindue"
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:824
+msgid "Available manuals..."
+msgstr "Tilgængelige manualer …"
 
-#: src/key-reference.xml:418(term)
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:836
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + J"
+"You may either select a manual in another language or read the online "
+"version."
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Skift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + J"
+"Du kan enten vælge en manual på et andet sprog eller læse versionen på "
+"nettet."
 
-#: src/key-reference.xml:423(para)
-msgid "Fit image in window"
-msgstr "Tilpas billede i vindue"
-
-#: src/key-reference.xml:428(para)
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:842
 msgid ""
-"Menus can also be activated by <keycap>Alt</keycap> with the letter "
-"underscored in the menu name."
+"You may either install the additional help package or change your "
+"preferences to use the online version."
 msgstr ""
-"Menuer kan også aktiveres med <keycap>Alt</keycap> plus det bogstav, som er "
-"understreget i menunavnet."
+"Du kan enten installere den ekstra hjælpepakke eller ændre dine "
+"indstillinger til at bruge versionen på nettet."
 
-#: src/key-reference.xml:434(title) src/key-reference.xml:469(para)
-#: src/key-reference.xml:899(para)
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:847
+msgid "Read _Online"
+msgstr "L_æs på nettet"
 
-#: src/key-reference.xml:436(term)
-msgid "+"
-msgstr "+"
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:133
+msgid "Mean:"
+msgstr "Middelværdi:"
 
-#: src/key-reference.xml:438(para) src/key-reference.xml:1162(para)
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Zoom ind"
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:134
+msgid "Std dev:"
+msgstr "Std.afvig:"
 
-#: src/key-reference.xml:442(term)
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:135
+msgid "Median:"
+msgstr "Median:"
 
-#: src/key-reference.xml:444(para) src/key-reference.xml:1168(para)
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Zoom ud"
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:136
+msgid "Pixels:"
+msgstr "Pixels:"
 
-#: src/key-reference.xml:448(term)
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:137
+msgid "Count:"
+msgstr "Antal:"
 
-#: src/key-reference.xml:450(para)
-msgid "Zoom 1:1"
-msgstr "Zoom 1∶1"
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:138
+msgid "Percentile:"
+msgstr "Percentil:"
 
-#: src/key-reference.xml:454(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + J"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + J"
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:164
+msgid "Histogram channel"
+msgstr "Histogramkanal"
 
-#: src/key-reference.xml:456(para)
-msgid "Shrink wrap"
-msgstr "Pak sammen"
+#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:241
+msgid "From File..."
+msgstr "Fra fil …"
 
-#: src/key-reference.xml:458(para)
-msgid "This fits the window to the image size."
-msgstr "Dette tilpasser vinduet til billedstørrelsen."
+#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:250
+msgid "From Named Icons..."
+msgstr "Fra navngivne ikoner …"
 
-#: src/key-reference.xml:465(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ mouse wheel"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + musehjul"
+#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:259
+msgid "Copy Icon to Clipboard"
+msgstr "Kopiér ikon til udklipsholderen"
 
-#: src/key-reference.xml:475(title)
-msgid "Flip and Rotate (0°)"
-msgstr "Vend og rotér (0°)"
+#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:268
+msgid "Paste Icon from Clipboard"
+msgstr "Indsæt ikon fra udklipsholderen"
 
-#: src/key-reference.xml:477(term)
-msgid "!"
-msgstr "!"
+#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:480
+msgid "Load Icon Image"
+msgstr "Indlæs ikonbillede"
 
-#: src/key-reference.xml:479(para)
-msgid "Reset Flip and Rotate"
-msgstr "Nulstil vend og rotér"
+#. Button
+#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107
+msgid "Use _default comment"
+msgstr "_Brug standardkommentar"
 
-#: src/key-reference.xml:485(title)
-msgid "Scrolling (panning)"
-msgstr "Rulning (panorering)"
+#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109
+msgid ""
+"Replace the current image comment with the default comment set in "
+"Edit→Preferences→Default Image."
+msgstr ""
+"Erstat den nuværende billedkommentar med en standardkommentar angivet i "
+"Redigér→Indstillinger→Standardbillede."
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:108
+msgid "Size in pixels:"
+msgstr "Størrelse i pixels:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:111
+msgid "Print size:"
+msgstr "Udskriftsstørrelse:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:114
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Opløsning:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:117
+msgid "Color space:"
+msgstr "Farverum:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:120
+msgid "Precision:"
+msgstr "Præcision:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:125
+msgid "File Name:"
+msgstr "Filnavn:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:131
+msgid "File Size:"
+msgstr "Filstørrelse:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:134
+msgid "File Type:"
+msgstr "Filtype:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:139
+msgid "Size in memory:"
+msgstr "Størrelse i hukommelse:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:142
+msgid "Undo steps:"
+msgstr "Fortrydelsestrin:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:145
+msgid "Redo steps:"
+msgstr "Omgørelsestrin:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:150
+msgid "Number of pixels:"
+msgstr "Antal pixels:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:153
+msgid "Number of layers:"
+msgstr "Antal lag:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:156
+msgid "Number of channels:"
+msgstr "Antal kanaler:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:159
+msgid "Number of paths:"
+msgstr "Antal kurver:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:448
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:341
+#, c-format
+msgid "pixels/%s"
+msgstr "pixels/%s"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:450
+#, c-format
+msgid "%g × %g %s"
+msgstr "%g × %g %s"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:471
+msgid "colors"
+msgstr "farver"
+
+#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:753
+msgid "Lock:"
+msgstr "Lås:"
+
+#: ../app/widgets/gimplanguagestore-parser.c:253
+msgid "System Language"
+msgstr "Systemsprog"
+
+#: ../app/widgets/gimplayermodebox.c:152
+msgid "Switch to another group of modes"
+msgstr "Skift til en anden gruppe tilstande"
+
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:311
+msgid "Lock alpha channel"
+msgstr "Lås alfakanal"
+
+#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:452
+#, c-format
+msgid "Message repeated once."
+msgid_plural "Message repeated %d times."
+msgstr[0] "Meddelelse gentaget én gang."
+msgstr[1] "Meddelelse gentaget %d gange."
+
+# scootergrisen: bruges vist i parentes så skal nok være med småt
+#: ../app/widgets/gimpopendialog.c:89
+msgid "Automatically Detected"
+msgstr "automatisk registrering"
+
+#: ../app/widgets/gimpoverlaydialog.c:251
+msgid "Detach dialog from canvas"
+msgstr "Frigør dialog fra lærredet"
+
+#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:257
+#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:800
+msgid "Undefined"
+msgstr "Ikke defineret"
+
+#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:276
+msgid "Set the number of columns"
+msgstr "Angiv antallet af kolonner"
+
+#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:485
+msgid "Edit Palette Color"
+msgstr "Redigér paletfarve"
+
+#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:487
+msgid "Edit Color Palette Entry"
+msgstr "Redigér farvepalet-element"
+
+#: ../app/widgets/gimppanedbox.c:59
+msgid "You can drop dockable dialogs here"
+msgstr "Her kan du slippe dokbare dialoger"
+
+#: ../app/widgets/gimppdbdialog.c:282
+msgid "The corresponding plug-in may have crashed."
+msgstr "Måske er det tilhørende udvidelsesmodul gået ned."
+
+#: ../app/widgets/gimppdbdialog.c:286
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to run %s callback.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kunne ikke køre tilbagekaldsfunktionen %s.\n"
+"%s"
 
-#: src/key-reference.xml:487(keycap)
-msgid "arrows"
-msgstr "pile"
+#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:204
+#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:421
+msgid "Select an image in the left pane"
+msgstr "Vælg et billede fra den venstre rude"
 
-#: src/key-reference.xml:489(para) src/key-reference.xml:495(para)
-msgid "Scroll canvas"
-msgstr "Rul lærred"
+#: ../app/widgets/gimppluginview.c:149
+msgid "Plug-In"
+msgstr "Udvidelsesmodul"
 
-#: src/key-reference.xml:493(term)
-msgid "middle button drag"
-msgstr "træk med midterste knap"
+#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:229
+msgid "Progress"
+msgstr "Forløb"
 
-#: src/key-reference.xml:499(term)
-msgid "mouse wheel"
-msgstr "musehjul"
+#: ../app/widgets/gimpsamplepointeditor.c:161
+msgid ""
+"This image\n"
+"has no\n"
+"sample points"
+msgstr ""
+"Dette billede\n"
+"har ikke nogen\n"
+"prøvepunkter"
 
-#: src/key-reference.xml:501(para)
-msgid "Scroll canvas vertically"
-msgstr "Rul lærred lodret"
+#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:150
+msgid "All XCF images"
+msgstr "Alle XCF-billeder"
 
-#: src/key-reference.xml:505(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + mouse wheel"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Skift</keycap> + musehjul"
+#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:262
+#, c-format
+msgid ""
+"Keep compression disabled to make the XCF file readable by %s and later."
+msgstr ""
+"Lad komprimering være deaktiveret for at gøre, at XCF-filen kan læses af %s "
+"og senere."
 
-#: src/key-reference.xml:507(para)
-msgid "Scroll canvas horizontally"
-msgstr "Rul lærred vandret"
+#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:326
+msgid "Save this _XCF file with better but slower compression"
+msgstr "_Gem denne XCF-fil med bedre, men langsommere komprimering"
 
-#: src/key-reference.xml:512(para)
+# Ikke helt sikker på hvad edge cases betyder
+#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:328
 msgid ""
-"Scrolling by keys is accelerated, i.e. it speeds up when you press Shift"
-"+arrows, or jumps to the borders with Ctrl+arrows."
+"On edge cases, better compression algorithms might still end up on bigger "
+"file size; manual check recommended"
 msgstr ""
-"Rulning med tasterne er accelereret, dvs. det går hurtigere, når du trykker "
-"på Skift+pile, eller hopper til kanterne med Ctrl+pile."
+"I grænsetilfælde kan bedre komprimeringsalgoritmer stadig medføre større "
+"filer; manuelt tjek anbefales"
 
-#: src/key-reference.xml:520(title)
-msgid "Rulers and Guides"
-msgstr "Linealer og hjælpelinjer"
+#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+"The image uses features from %s and won't be readable by older GIMP versions."
+msgstr ""
+"Billedet bruger funktioner fra %s og kan ikke læses af ældre versioner af "
+"GIMP."
 
-#: src/key-reference.xml:522(term)
-msgid "Mouse drag"
-msgstr "Træk med mus"
+#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:407
+msgid "Metadata won't be visible in GIMP older than version 2.10."
+msgstr "Metadata er ikke synlige i GIMP-versioner ældre end 2.10."
 
-#: src/key-reference.xml:524(para)
+#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:250
+#, c-format
 msgid ""
-"Drag off the horizontal or vertical ruler to create a new guide line. Drag a "
-"line onto the ruler to delete it."
+"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
+"\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Træk ud fra den vandrette eller lodrette lineal for at oprette en ny "
-"hjælpelinje. Træk en linje hen på linealen for at slette den."
-
-#: src/key-reference.xml:531(term) src/key-reference.xml:1178(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + mouse drag"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + træk med musen"
+"Filnavnet \"%s\" kunne ikke konverteres til en gyldig URI:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: src/key-reference.xml:533(para)
-msgid "Drag a sample point out of the rulers"
-msgstr "Træk et prøvepunkt ud fra linealerne"
+#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:254
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "Ugyldig UTF-8"
 
-#: src/key-reference.xml:537(term)
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:299
+msgid "Pick a preset from the list"
+msgstr "Vælg en forudindstilling fra listen"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:323
+msgid "Save the current settings as named preset"
+msgstr "Gem de nuværende indstillinger som en navngiven forudindstilling"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:341
+msgid "Manage presets"
+msgstr "Håndtér forudindstillinger"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:354
+msgid "_Import Current Settings from File..."
+msgstr "_Importér nuværende indstillinger fra en fil …"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:359
+msgid "_Export Current Settings to File..."
+msgstr "_Eksportér nuværende indstillinger til en fil …"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:365
+msgid "_Manage Saved Presets..."
+msgstr "_Håndtér gemte forudindstillinger …"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:586
+msgid "Save Settings as Named Preset"
+msgstr "Gem indstillingerne som en navngiven forudindstilling"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:589
+msgid "Enter a name for the preset"
+msgstr "Indtast et navn til forudindstillingerne"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:590
+msgid "Saved Settings"
+msgstr "Gemte indstillinger"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:632
+msgid "Manage Saved Presets"
+msgstr "Håndtér gemte forudindstillinger"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:192
+msgid "Import presets from a file"
+msgstr "Importér forudindstillinger fra en fil"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:201
+msgid "Export the selected presets to a file"
+msgstr "Eksportér de valgte forudindstillinger til en fil"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:210
+msgid "Delete the selected preset"
+msgstr "Slet den valgte forudindstilling"
+
+#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:455
+#, c-format
+msgid "%d × %d ppi"
+msgstr "%d × %d ppi"
+
+#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:457
+#, c-format
+msgid "%d ppi"
+msgstr "%d ppi"
+
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:130
+msgid "Line width:"
+msgstr "Linjebredde:"
+
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:141
+msgid "_Line Style"
+msgstr "_Linjetype"
+
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:158
+msgid "_Cap style:"
+msgstr "_Endestil:"
+
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:164
+msgid "_Join style:"
+msgstr "_Koblingsstil:"
+
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:169
+msgid "_Miter limit:"
+msgstr "_Grænse for spids:"
+
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:176
+msgid "Dash pattern:"
+msgstr "Stiplingsmønster:"
+
+# FIXME: rigtig?
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:243
+msgid "Dash _preset:"
+msgstr "Sti_plingsforudindstilling:"
+
+#: ../app/widgets/gimptagentry.c:46
+msgid "filter"
+msgstr "filter"
+
+#: ../app/widgets/gimptagentry.c:47
+msgid "enter tags"
+msgstr "indtast mærkater"
+
+#. Separator for tags
+#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars.
+#. * http://unicode.org/review/pr-23.html
+#.
+#: ../app/widgets/gimptagentry.c:1741
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:217
+#, c-format
+msgid "%p"
+msgstr "%p"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:289
+msgid "_Advanced Options"
+msgstr "A_vancerede indstillinger"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:392
+msgid "Color _space:"
+msgstr "Farve_rum:"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:409
+msgid "_Precision:"
+msgstr "_Præcision:"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:424
+msgid "_Gamma:"
+msgstr "_Gamma:"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:431
+msgid "Choose A Color Profile"
+msgstr "Vælg en farveprofil"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:435
+msgid "Co_lor profile:"
+msgstr "Fa_rveprofil:"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:452
+msgid "Comme_nt:"
+msgstr "Kom_mentar:"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:567
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Navn:"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:573
+msgid "_Icon:"
+msgstr "_Ikon:"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:790
+#, c-format
+msgid "%d × %d ppi, %s"
+msgstr "%d × %d ppi, %s"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:792
+#, c-format
+msgid "%d ppi, %s"
+msgstr "%d ppi, %s"
+
+#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:276
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "Attributten \"%s\" er ugyldig på elementet <%s> i denne sammenhæng"
+
+#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:348
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>"
+msgstr "Yderste element i tekst skal være <markup>, ikke <%s>"
+
+#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1701
+#, c-format
+msgid "Input file '%s' appears truncated: %s"
+msgstr "Inputfilen \"%s\" ser ud til at være afkortet: %s"
+
+#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1719
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
+msgstr "Ugyldige UTF-8-data i filen \"%s\"."
+
+#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1770
+#, c-format
+msgid "Writing text file '%s' failed: %s"
+msgstr "Skrivning af tekstfilen \"%s\" mislykkedes: %s"
+
+#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:231
+msgid "_Use selected font"
+msgstr "_Brug valgt skrifttype"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:210
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1314
+msgid "Change font of selected text"
+msgstr "Ændr skrifttype på den markerede tekst"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:220
+msgid "Change size of selected text"
+msgstr "Ændr størrelse på den markerede tekst"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:239
+msgid "Clear style of selected text"
+msgstr "Ryd typografien på den markerede tekst"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:250
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:260
+msgid "Change color of selected text"
+msgstr "Skift farve for den markerede tekst"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:276
+msgid "Change kerning of selected text"
+msgstr "Ændr knibning for den markerede tekst"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:292
+msgid "Change baseline of selected text"
+msgstr "Ændr grundlinjen for den markerede tekst"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:331
+msgid "Bold"
+msgstr "Fed"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:334
+msgid "Italic"
+msgstr "Kursiv"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:337
+msgid "Underline"
+msgstr "Understreget"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:340
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Gennemstreget"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1306
+#, c-format
+msgid "Font \"%s\" unavailable on this system"
+msgstr "Skrifttypen \"%s\" er ikke tilgængelig på dette system"
+
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:323
+#, c-format
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + R"
+"Click to update preview\n"
+"%s-Click to force update even if preview is up-to-date"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Skift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + R"
+"Klik for at opdatere forhåndsvisning\n"
+"%s-klik for at gennemtvinge opdatering, selv hvis forhåndsvisningen er "
+"opdateret"
+
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:344
+msgid "Pr_eview"
+msgstr "_Forhåndsvisning"
+
+# i filvælgervinduet - derfor valgt i stedet for markeret
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:398 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:456
+msgid "No selection"
+msgstr "Intet valgt"
+
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:584 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:605
+#, c-format
+msgid "Thumbnail %d of %d"
+msgstr "Miniature %d af %d"
 
-#: src/key-reference.xml:542(para)
-msgid "Toggle rulers"
-msgstr "Linealer til/fra"
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:713 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:723
+msgid "Creating preview..."
+msgstr "Opretter forhåndsvisning …"
 
-#: src/key-reference.xml:546(term)
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:220
+msgid "Change Foreground Color"
+msgstr "Skift forgrundsfarve"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:225
+msgid "Change Background Color"
+msgstr "Skift baggrundsfarve"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:287
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + T"
+"The active foreground color.\n"
+"Click to open the color selection dialog."
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Skift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + T"
+"Den aktive forgrundsfarve.\n"
+"Klik for at åbne dialogen til farvevalg."
 
-#: src/key-reference.xml:551(para)
-msgid "Toggle guides"
-msgstr "Hjælpelinjer til/fra"
-
-#: src/key-reference.xml:560(refentrytitle) src/key-reference.xml:563(refname)
-#: src/key-reference.xml:569(title)
-msgid "Image"
-msgstr "Billede"
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:292
+msgid ""
+"The active background color.\n"
+"Click to open the color selection dialog."
+msgstr ""
+"Den aktive baggrundsfarve.\n"
+"Klik for at åbne dialogen til farvevalg."
 
-#: src/key-reference.xml:564(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Image</guimenuitem> menu"
-msgstr "Tastereferencer for menuen <guimenuitem>Billede</guimenuitem>"
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:125
+msgid ""
+"The active image.\n"
+"Click to open the Image Dialog."
+msgstr ""
+"Det aktive billede.\n"
+"Klik for at åbne billedvinduet."
 
-#: src/key-reference.xml:572(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + D"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + D"
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:122
+msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
+msgstr ""
+"Træk til en filhåndtering med XDS-understøttelse for at gemme billedet."
 
-#: src/key-reference.xml:574(para)
-msgid "Duplicate image"
-msgstr "Duplikér billede"
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:166
+msgid ""
+"The active brush.\n"
+"Click to open the Brush Dialog."
+msgstr ""
+"Den aktive pensel.\n"
+"Klik for at åbne penselvinduet."
 
-#: src/key-reference.xml:578(term)
-msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + <keycap>Return</keycap>"
-msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + <keycap>Enter</keycap>"
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:197
+msgid ""
+"The active pattern.\n"
+"Click to open the Pattern Dialog."
+msgstr ""
+"Det aktive mønster.\n"
+"Klik for at åbne mønstervinduet."
 
-#: src/key-reference.xml:582(para)
-msgid "Image properties"
-msgstr "Billedegenskaber"
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:228
+msgid ""
+"The active gradient.\n"
+"Click to open the Gradient Dialog."
+msgstr ""
+"Den aktive farveovergang.\n"
+"Klik for at åbne farveovergangsvinduet."
+
+#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:293
+msgid "Raise this tool"
+msgstr "Hæv dette værktøj"
+
+#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:294
+msgid "Raise this tool to the top"
+msgstr "Hæv dette værktøj til toppen"
+
+#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:301
+msgid "Lower this tool"
+msgstr "Sænk dette værktøj"
+
+#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:302
+msgid "Lower this tool to the bottom"
+msgstr "Sænk dette værktøj til bunden"
+
+#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:309
+msgid "Reset tool order and visibility"
+msgstr "Nulstil rækkefølge og synlighed af værktøj"
+
+#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:195
+msgid "Save Tool Preset..."
+msgstr "Gem forudindstillinger af værktøj …"
+
+#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:204
+msgid "Restore Tool Preset..."
+msgstr "Gendan forudindstillinger af værktøj …"
+
+#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:213
+msgid "Delete Tool Preset..."
+msgstr "Slet forudindstillinger af værktøj …"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:286
+#, c-format
+msgid "%s Preset"
+msgstr "%s forudindstilling"
+
+#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:921
+msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
+msgstr "Din installation af GIMP er ufuldstændig:"
+
+#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:923
+msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed."
+msgstr "Sørg for at XML-filerne til menuen er korrekt installeret."
+
+#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:929
+#, c-format
+msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
+msgstr "Der opstod en fejl under fortolkning af menudefinitionen fra %s: %s"
+
+#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:262
+msgid "[ Base Image ]"
+msgstr "[ Grundbillede ]"
+
+#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:111
+msgid "Lock path strokes"
+msgstr "Lås kurveoptegninger"
+
+#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:114
+msgid "Lock path position"
+msgstr "Lås kurvens placering"
+
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:94
+msgid "Open the brush selection dialog"
+msgstr "Åbn dialogen penselvælger"
+
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:162
+msgid "Open the dynamics selection dialog"
+msgstr "Åbn dialogen dynamikvælger"
+
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:229
+msgid "Open the MyPaint brush selection dialog"
+msgstr "Åbn dialogen MyPaint-penselvælger"
+
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:292
+msgid "Open the pattern selection dialog"
+msgstr "Åbn dialogen mønstervælger"
+
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:362
+msgid "Open the gradient selection dialog"
+msgstr "Åbn dialogen farveovergangsvælger"
+
+# "dialog" overflødigt
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:501
+msgid "Open the palette selection dialog"
+msgstr "Åbn dialogen paletvælger"
+
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:567
+msgid "Open the font selection dialog"
+msgstr "Åbn dialogen skrifttypevælger"
+
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:609
+#, c-format
+msgid "%s (try %s)"
+msgstr "%s (prøv %s)"
+
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:609
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:613
+#, c-format
+msgid "%s (try %s, %s)"
+msgstr "%s (prøv %s, %s)"
+
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:617
+#, c-format
+msgid "%s (try %s, %s, %s)"
+msgstr "%s (prøv %s, %s, %s)"
+
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1712
+#, c-format
+msgid "Built-in grayscale (%s)"
+msgstr "Indbyggede gråtoner (%s)"
+
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1719
+#, c-format
+msgid "Built-in RGB (%s)"
+msgstr "Indbygget RGB (%s)"
+
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1739
+#, c-format
+msgid "Preferred grayscale (%s)"
+msgstr "Foretrukne gråtoner (%s)"
+
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1748
+#, c-format
+msgid "Preferred RGB (%s)"
+msgstr "Foretrukken RGB (%s)"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
+msgctxt "active-color"
+msgid "Foreground"
+msgstr "Forgrund"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:24
+msgctxt "active-color"
+msgid "Background"
+msgstr "Baggrund"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:52
+msgctxt "circle-background"
+msgid "Plain"
+msgstr "Enkel"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:53
+msgctxt "circle-background"
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:114
+msgctxt "color-pick-target"
+msgid "Pick only"
+msgstr "Vælg kun"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:115
+msgctxt "color-pick-target"
+msgid "Set foreground color"
+msgstr "Skift forgrundsfarve"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:116
+msgctxt "color-pick-target"
+msgid "Set background color"
+msgstr "Skift baggrundsfarve"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:117
+msgctxt "color-pick-target"
+msgid "Add to palette"
+msgstr "Føj til palet"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:176
+msgctxt "histogram-scale"
+msgid "Linear histogram"
+msgstr "Lineært histogram"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:177
+msgctxt "histogram-scale"
+msgid "Logarithmic histogram"
+msgstr "Logaritmisk histogram"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:211
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:212
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Current status"
+msgstr "Aktuel status"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:213
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
 
-#: src/key-reference.xml:591(refentrytitle) src/key-reference.xml:600(title)
-#: src/key-reference.xml:987(para)
-msgid "Layers"
-msgstr "Lag"
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:214
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:215
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Icon & text"
+msgstr "Ikon og tekst"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:216
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Icon & desc"
+msgstr "Ikon og beskrivelse"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:217
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Status & text"
+msgstr "Status og tekst"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:218
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Status & desc"
+msgstr "Status og beskrivelse"
+
+#: ../app/xcf/xcf.c:114 ../app/xcf/xcf.c:176
+msgid "GIMP XCF image"
+msgstr "GIMP XCF-billede"
+
+#: ../app/xcf/xcf.c:253 ../app/xcf/xcf.c:342
+msgid "Memory Stream"
+msgstr "Hukommelsesstrøm"
+
+#: ../app/xcf/xcf.c:264
+#, c-format
+msgid "Opening '%s'"
+msgstr "Åbner \"%s\""
+
+#: ../app/xcf/xcf.c:306
+#, c-format
+msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
+msgstr "XCF-fejl: ikke-understøttet XCF-filversion %d mødt"
+
+#: ../app/xcf/xcf.c:365
+#, c-format
+msgid "Saving '%s'"
+msgstr "Gemmer \"%s\""
+
+#: ../app/xcf/xcf.c:373
+#, c-format
+msgid "Closing '%s'"
+msgstr "Lukker \"%s\""
+
+#: ../app/xcf/xcf.c:391
+#, c-format
+msgid "Error writing '%s': "
+msgstr "Fejl ved skrivning af \"%s\": "
+
+#: ../app/xcf/xcf.c:479
+#, c-format
+msgid "Error creating '%s': "
+msgstr "Fejl ved oprettelse af \"%s\": "
+
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:240
+msgid "Invalid image mode and precision combination."
+msgstr "Ugyldig kombination af billedtilstand og præcision."
+
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:365
+#, c-format
+msgid ""
+"Corrupt 'exif-data' parasite discovered.\n"
+"Exif data could not be migrated: %s"
+msgstr ""
+"Ødelagt \"exif-data\"-parasit opdaget.\n"
+"Exif-data kunne ikke migreres: %s"
 
-#: src/key-reference.xml:594(refname)
-msgid "Layer"
-msgstr "Lag"
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:402
+msgid ""
+"Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n"
+"XMP data could not be migrated."
+msgstr ""
+"Ødelagt \"gimp-metadata\"-parasit opdaget.\n"
+"XMP-data kunne ikke migreres."
 
-#: src/key-reference.xml:595(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Layer</guimenuitem> menu"
-msgstr "Tastereferencer for menuen <guimenuitem>Lag</guimenuitem>"
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:422
+#, c-format
+msgid ""
+"Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n"
+"XMP data could not be migrated: %s"
+msgstr ""
+"Ødelagt \"gimp-metadata\"-parasit opdaget.\n"
+"XMP-data kunne ikke migreres: %s"
 
-#: src/key-reference.xml:603(term)
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:669
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + N"
+"This XCF file is corrupt!  I have loaded as much of it as I can, but it is "
+"incomplete."
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Skift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + N"
+"Denne XCF-fil er ødelagt! Jeg har indlæst så meget jeg kan, men den er "
+"ufuldstændig."
 
-#: src/key-reference.xml:607(para)
-msgid "New layer"
-msgstr "Nyt lag"
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:680
+msgid ""
+"This XCF file is corrupt!  I could not even salvage any partial image data "
+"from it."
+msgstr ""
+"Denne XCF-fil er ødelagt! Jeg kunne ikke engang redde brudstykker af "
+"billeddata fra den."
 
-#: src/key-reference.xml:611(term)
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:772
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + D"
+"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
+"did not save indexed colormaps correctly.\n"
+"Substituting grayscale map."
+msgstr ""
+"XCF-advarsel: version 0 af XCF-filformatet\n"
+"gemte ikke indekserede farvekort korrekt.\n"
+"Erstatter gråtoneskalakort."
+
+#: ../app/xcf/xcf-read.c:195
+msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
+msgstr "Ugyldig UTF-8-streng i XCF-fil"
+
+#: ../app/xcf/xcf-seek.c:45
+msgid "Could not seek in XCF file: "
+msgstr "Kunne ikke søge i XCF-filen: "
+
+#: ../app/xcf/xcf-write.c:50
+msgid "Error writing XCF: "
+msgstr "Fejl ved skrivning af XCF: "
+
+#: ../app/xcf/xcf-write.c:199
+#, c-format
+msgid "Error writing XCF: failed to allocate %d bytes of memory."
+msgstr "Fejl ved skrivning af XCF: kunne ikke tildele %d byte hukommelse."
+
+#: ../app/xcf/xcf-write.c:293
+#, c-format
+msgid "Error writing XCF: unsupported BPC when writing pixel: %d"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Skift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + D"
+"Fejl ved skrivning af XCF: antallet af bit ikke understøttet ved skrivning "
+"af pixel: %d"
 
-#: src/key-reference.xml:616(para)
-msgid "Duplicate layer"
-msgstr "Duplikér lag"
+#: ../app-tools/gimp-debug-tool.c:78
+msgid "GIMP Crash Debug"
+msgstr "GIMP-nedbrudsfejlfinding"
 
-#: src/key-reference.xml:621(keycap)
-msgid "Page&nbsp;Up"
-msgstr "Page&nbsp;Up"
+#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1
+msgid "round"
+msgstr "rund"
 
-#: src/key-reference.xml:624(para)
-msgid "Select the layer above"
-msgstr "Vælg laget ovenover"
+#. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush
+#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:3
+msgid "fuzzy"
+msgstr "sløret"
 
-#: src/key-reference.xml:629(keycap)
-msgid "Page&nbsp;Down"
-msgstr "Page&nbsp;Down"
+#~ msgctxt "dialogs-action"
+#~ msgid "Paint Dynamics"
+#~ msgstr "Maledynamik"
 
-#: src/key-reference.xml:632(para)
-msgid "Select the layer below"
-msgstr "Vælg laget nedenunder"
+#~ msgctxt "dialogs-action"
+#~ msgid "Palette Editor"
+#~ msgstr "Paletredigering"
 
-#: src/key-reference.xml:636(term)
-msgid "Home"
-msgstr "Home"
+#~ msgctxt "dialogs-action"
+#~ msgid "Tool presets"
+#~ msgstr "Forudindstillinger af værktøj"
 
-#: src/key-reference.xml:638(para)
-msgid "Select the first layer"
-msgstr "Vælg det første lag"
+#~ msgctxt "image-convert-action"
+#~ msgid "Perceptual gamma (sRGB)"
+#~ msgstr "Perceptuel gamma (sRGB)"
 
-#: src/key-reference.xml:642(term)
-msgid "End"
-msgstr "End"
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Sn_ap to Guides"
+#~ msgstr "Ret ind efter h_jælpelinjer"
 
-#: src/key-reference.xml:644(para)
-msgid "Select the last layer"
-msgstr "Vælg det sidste lag"
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Flip Horizontally"
+#~ msgstr "Vend vandret"
 
-#: src/key-reference.xml:648(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + M"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + M"
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Flip Vertically"
+#~ msgstr "Vend lodret"
 
-#: src/key-reference.xml:650(para)
-msgid "Merge visible layers"
-msgstr "Forén synlige lag"
+#~ msgctxt "color-profile-policy"
+#~ msgid "Convert to preferred RGB color profile"
+#~ msgstr "Konvertér til den foretrukne RGB-farveprofil"
 
-#: src/key-reference.xml:654(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + H"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + H"
+#~ msgid "Convert the image to the RGB working space?"
+#~ msgstr "Konvertér billedet til RGB-arbejdsområdet?"
 
-#: src/key-reference.xml:656(para)
-msgid "Anchor layer"
-msgstr "Forankr lag"
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Egenskaber"
 
-#: src/key-reference.xml:669(refpurpose)
-msgid "Key reference for the <guimenuitem>Tools</guimenuitem> menu"
-msgstr "Tastereferencer for menuen <guimenuitem>Værktøjer</guimenuitem>"
+#~ msgid "_Offset"
+#~ msgstr "_Forskyd"
 
-#: src/key-reference.xml:676(title)
-msgid "Select Tools"
-msgstr "Vælg værktøjer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Linear/Preceptual"
+#~ msgstr "_Perceptuel"
 
-#: src/key-reference.xml:678(term)
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#~ msgid ""
+#~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/04/27/";
+#~ "gimp-2-10-0-released/"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mere information kan findes på https://www.gimp.org/news/2018/04/27/";
+#~ "gimp-2-10-0-released/"
 
-#: src/key-reference.xml:680(para)
-msgid "Rectangle Select"
-msgstr "Rektangulær markering"
+#~ msgid ""
+#~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/04/17/";
+#~ "gimp-2-10-0-rc2-released/"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mere information kan findes på https://www.gimp.org/news/2018/04/17/";
+#~ "gimp-2-10-0-rc2-released/"
 
-#: src/key-reference.xml:684(term)
-msgid "E"
-msgstr "E"
+# Har tilladt mig at ændre linket
+#~ msgid ""
+#~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/03/26/";
+#~ "gimp-2-10-0-rc1-released/"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mere information kan findes på https://www.gimp.org/news/2018/03/26/";
+#~ "gimp-2-10-0-rc1-released/"
 
-#: src/key-reference.xml:686(para)
-msgid "Ellipse Select"
-msgstr "Elliptisk markering"
+#~ msgid ""
+#~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2017/12/12/gimp-2-9-8-";
+#~ "released/"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mere information kan findes på https://www.gimp.org/news/2017/12/12/";
+#~ "gimp-2-9-8-released/"
 
-#: src/key-reference.xml:690(term)
-msgid "F"
-msgstr "F"
+#~ msgctxt "filters-action"
+#~ msgid "_Linear Invert"
+#~ msgstr "In_vertér lineært"
 
-#: src/key-reference.xml:692(para)
-msgid "Free Select"
-msgstr "Frihåndsmarkering"
+#~ msgid ""
+#~ "Fatal parse error in brush file:\n"
+#~ "Unsupported brush depth %d\n"
+#~ "GIMP brushes must be GRAY or RGBA.\n"
+#~ "This might be an obsolete GIMP brush file, try loading it as image and "
+#~ "save it again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fatal fortolkningsfejl i penselfilen:\n"
+#~ "Penseldybden %d er ikke understøttet.\n"
+#~ "GIMP-pensler skal være gråtoner eller RGBA.\n"
+#~ "Dette kan være en forældet GIMP-penselfil. Prøv at indlæs den som et "
+#~ "billede og gem den igen."
 
-#: src/key-reference.xml:696(term)
-msgid "U"
-msgstr "U"
+#~ msgid "Color _managed"
+#~ msgstr "Fa_rvestyret"
 
-#: src/key-reference.xml:698(para)
-msgid "Fuzzy Select"
-msgstr "Udflydende markering"
+#~ msgid "Assume pixels are built-in sRGB (ignore actual image color space)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Antag at pixels er indbygget sRGB (ignorér billedets faktiske farverum)"
 
-#: src/key-reference.xml:702(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + O"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Skift</keycap> + O"
+#~ msgctxt "undo-desc"
+#~ msgid "Flip"
+#~ msgstr "Vendning"
 
-#: src/key-reference.xml:704(para)
-msgid "Select By Color"
-msgstr "Markering efter farve"
+#~ msgctxt "edit-action"
+#~ msgid "_Fade..."
+#~ msgstr "_Udton …"
 
-#: src/key-reference.xml:708(term)
-msgid "I"
-msgstr "I"
+#~ msgctxt "edit-action"
+#~ msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ændr maletilstand og uigennemsigtighed for den seneste pixelmanipulation"
 
-#: src/key-reference.xml:710(para)
-msgid "Intelligent Scissors"
-msgstr "Intelligent saks"
+#~ msgid "_Fade %s..."
+#~ msgstr "_Udton %s …"
 
-#: src/key-reference.xml:715(title)
-msgid "Paint Tools"
-msgstr "Maleværktøjer"
+#~ msgid "_Fade..."
+#~ msgstr "_Udton …"
 
-#: src/key-reference.xml:717(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + B"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Skift</keycap> + B"
+#~ msgctxt "image-action"
+#~ msgid "_Enable Color Management"
+#~ msgstr "_Aktivér farvestyring"
 
-#: src/key-reference.xml:719(para)
-msgid "Bucket Fill"
-msgstr "Spandudfyldning"
+#~ msgctxt "image-action"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the image is color managed. Disabling color management is "
+#~ "equivalent to assigning a built-in sRGB color profile. Better leave color "
+#~ "management enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om billedet er farvestyret. Deaktivering af farvestyring svarer til at "
+#~ "tildele en indbygget sRGB-farveprofil. Lad hellere farvestyring være "
+#~ "aktiveret."
 
-#: src/key-reference.xml:723(term)
-msgid "G"
-msgstr "G"
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Change color managed state"
+#~ msgstr "Ændr farvestyringstilstand"
 
-#: src/key-reference.xml:725(para)
-msgid "Gradient"
-msgstr "Farveovergang"
+#~ msgid "Color managed"
+#~ msgstr "Farvestyring"
 
-#: src/key-reference.xml:729(term)
-msgid "N"
-msgstr "N"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the image is color managed. Disabling color management is "
+#~ "equivalent to choosing a built-in sRGB profile. Better leave color "
+#~ "management enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om billedet er farvestyret. Deaktivering af farvestyring svarer til at "
+#~ "vælge en indbygget sRGB-farveprofil. Lad hellere farvestyring være "
+#~ "aktiveret."
 
-#: src/key-reference.xml:731(para)
-msgid "Pencil"
-msgstr "Blyant"
+#~ msgid "Fade %s"
+#~ msgstr "Udton %s"
 
-#: src/key-reference.xml:735(term)
-msgid "P"
-msgstr "P"
+#~ msgid "_Fade"
+#~ msgstr "_Udton"
 
-#: src/key-reference.xml:737(para)
-msgid "Paintbrush"
-msgstr "Malerpensel"
+#~ msgid "not color managed"
+#~ msgstr "ikke farvestyret"
 
-#: src/key-reference.xml:741(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + E"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Skift</keycap> + E"
+#~ msgid "The selection is empty."
+#~ msgstr "Markeringen er tom."
 
-#: src/key-reference.xml:743(para)
-msgid "Eraser"
-msgstr "Viskelæder"
+#~ msgid "Color _manage this image"
+#~ msgstr "Farve_styring af billedet"
 
-#: src/key-reference.xml:747(term)
-msgid "A"
-msgstr "A"
+# lettere omformulering af skønhedshensyn
+#~ msgid ""
+#~ "Foreground & background colors.\n"
+#~ "The black and white squares reset colors.\n"
+#~ "The arrows swap colors.\n"
+#~ "Click to open the color selection dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forgrunds- og baggrundsfarver.\n"
+#~ "De sorte og hvide firkanter nulstiller farver.\n"
+#~ "Pilene ombytter farver.\n"
+#~ "Klik for at åbne farvevælgeren."
 
-#: src/key-reference.xml:749(para)
-msgid "Airbrush"
-msgstr "Airbrush"
+#~ msgctxt "dashboard-action"
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Nulstil"
 
-#: src/key-reference.xml:753(term)
-msgid "K"
-msgstr "K"
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Convert Image to 8 bit linear integer"
+#~ msgstr "Konvertér billede til 8 bit heltal (lineær)"
 
-#: src/key-reference.xml:755(para)
-msgid "Ink"
-msgstr "Blækpen"
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Convert Image to 8 bit gamma integer"
+#~ msgstr "Konvertér billede til 8 bit heltal (gamma)"
 
-#: src/key-reference.xml:759(term)
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Convert Image to 16 bit linear integer"
+#~ msgstr "Konvertér billede til 16 bit heltal (lineær)"
 
-#: src/key-reference.xml:761(para)
-msgid "MyPaint Brush"
-msgstr "MyPaint-pensel"
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Convert Image to 16 bit gamma integer"
+#~ msgstr "Konvertér billede til 16 bit heltal (gamma)"
 
-#: src/key-reference.xml:765(term)
-msgid "C"
-msgstr "C"
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Convert Image to 32 bit linear integer"
+#~ msgstr "Konvertér billede til 32 bit heltal (lineær)"
 
-#: src/key-reference.xml:767(para)
-msgid "Clone"
-msgstr "Kloning"
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Convert Image to 32 bit gamma integer"
+#~ msgstr "Konvertér billede til 32 bit heltal (gamma)"
 
-#: src/key-reference.xml:771(term)
-msgid "H"
-msgstr "H"
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Convert Image to 16 bit linear floating point"
+#~ msgstr "Konvertér billedet til 16 bit flydende tal (lineær)"
 
-#: src/key-reference.xml:773(para)
-msgid "Heal"
-msgstr "Reparation"
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Convert Image to 16 bit gamma floating point"
+#~ msgstr "Konvertér billedet til 16 bit flydende tal (gamma)"
 
-#: src/key-reference.xml:777(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + U"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Skift</keycap> + U"
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Convert Image to 32 bit linear floating point"
+#~ msgstr "Konvertér billedet til 32 bit flydende tal (lineær)"
 
-#: src/key-reference.xml:779(para)
-msgid "Blur/Sharpen"
-msgstr "Sløring/skarphed"
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Convert Image to 32 bit gamma floating point"
+#~ msgstr "Konvertér billedet til 32 bit flydende tal (gamma)"
 
-#: src/key-reference.xml:783(term)
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Convert Image to 64 bit linear floating point"
+#~ msgstr "Konvertér billedet til 64 bit flydende tal (lineær)"
 
-#: src/key-reference.xml:785(para)
-msgid "Smudge"
-msgstr "Udtværing"
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Convert Image to 64 bit gamma floating point"
+#~ msgstr "Konvertér billedet til 64 bit flydende tal (gamma)"
 
-#: src/key-reference.xml:789(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + D"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Skift</keycap> + D"
+#~ msgctxt "layer-mode"
+#~ msgid "Hue (HSV) (legacy)"
+#~ msgstr "Farvetone (HSV) (forældet)"
 
-#: src/key-reference.xml:791(para)
-msgid "Dodge/Burn"
-msgstr "Lysne/mørkne"
+#~ msgctxt "layer-mode"
+#~ msgid "Hue (HSV) (l)"
+#~ msgstr "Farvetone (HSV) (f)"
 
-#: src/key-reference.xml:796(title)
-msgid "Transform Tools"
-msgstr "Transformeringsværktøjer"
+#~ msgctxt "layer-mode"
+#~ msgid "Saturation (HSV) (l)"
+#~ msgstr "Mætning (HSV) (f)"
 
-#: src/key-reference.xml:798(term)
-msgid "Q"
-msgstr "Q"
+#~ msgctxt "layer-mode"
+#~ msgid "Color (HSL) (l)"
+#~ msgstr "Farve (HSL) (f)"
 
-#: src/key-reference.xml:800(para)
-msgid "Alignment"
-msgstr "Justering"
+#~ msgctxt "layer-mode"
+#~ msgid "Value (HSV) (l)"
+#~ msgstr "Lyshed (HSV) (f)"
 
-#: src/key-reference.xml:804(term)
-msgid "M"
-msgstr "M"
+#~ msgctxt "layer-mode"
+#~ msgid "Chroma (LCH)"
+#~ msgstr "Farvestyrke (LCH)"
 
-#: src/key-reference.xml:806(para)
-msgid "Move"
-msgstr "Flytning"
+#~ msgctxt "layer-mode"
+#~ msgid "Lightness (LCH)"
+#~ msgstr "Lyshed (LCH)"
 
-#: src/key-reference.xml:810(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + C"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Skift</keycap> + C"
+#~ msgctxt "layer-mode"
+#~ msgid "Hue (HSV)"
+#~ msgstr "Farvetone (HSV)"
 
-#: src/key-reference.xml:812(para)
-msgid "Crop"
-msgstr "Beskær"
+#~ msgctxt "layer-mode"
+#~ msgid "Color (HSL)"
+#~ msgstr "Farve (HSL)"
 
-#: src/key-reference.xml:816(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + R"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Skift</keycap> + R"
+#~ msgid "Pick Mode"
+#~ msgstr "Vælgertilstand"
 
-#: src/key-reference.xml:818(para)
-msgid "Rotate"
-msgstr "Rotation"
+#~ msgid "Adjust curves in linear light"
+#~ msgstr "Justér kurver i lineært lys"
 
-#: src/key-reference.xml:822(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + S"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Skift</keycap> + S"
+#~ msgid "Adjust curves perceptually"
+#~ msgstr "Justér kurverne perceptuelt"
 
-#: src/key-reference.xml:824(para)
-msgid "Scale"
-msgstr "Skalering"
+#~ msgid "Adjust levels in linear light"
+#~ msgstr "Justér niveauer i lineært lys"
 
-#: src/key-reference.xml:828(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + H"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Skift</keycap> + H"
+#~ msgid "Adjust levels perceptually"
+#~ msgstr "Justér niveauerne perceptuelt"
 
-#: src/key-reference.xml:830(para)
-msgid "Shear"
-msgstr "Vridning"
+#~ msgctxt "dashboard-variable"
+#~ msgid "Reading"
+#~ msgstr "Læser"
 
-#: src/key-reference.xml:834(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + P"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Skift</keycap> + P"
+#~ msgctxt "dashboard-variable"
+#~ msgid "Writing"
+#~ msgstr "Skriver"
 
-#: src/key-reference.xml:836(para)
-msgid "Perspective"
-msgstr "Perspektiv"
+#~ msgid "All images"
+#~ msgstr "Alle billeder"
 
-#: src/key-reference.xml:840(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + T"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Skift</keycap> + T"
+#~ msgid "Show values in linear space"
+#~ msgstr "Vis værdier i lineært rum"
 
-#: src/key-reference.xml:842(para)
-msgid "Unified Transform"
-msgstr "Samlet transformering"
+#~ msgid "Show values in perceptual space"
+#~ msgstr "Vis værdier i perceptuelt rum"
 
-#: src/key-reference.xml:846(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + L"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Skift</keycap> + L"
+#~ msgctxt "color-frame-mode"
+#~ msgid "HSV"
+#~ msgstr "HSV"
 
-#: src/key-reference.xml:848(para)
-msgid "Handle Transform"
-msgstr "Håndtagstransformering"
+#~ msgid "Show _tooltips"
+#~ msgstr "Vis værktøjs_tips"
 
-#: src/key-reference.xml:852(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Skift</keycap> + F"
+#~ msgid ""
+#~ "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS.  This entry also "
+#~ "accepts CSS color names."
+#~ msgstr ""
+#~ "Heksadecimal farvenotation som anvendt i HTML og CSS. Dette felt "
+#~ "accepterer også CSS-farvenavne."
 
-#: src/key-reference.xml:854(para)
-msgid "Flip"
-msgstr "Vendning"
+#~ msgctxt "dashboard-variable"
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Optaget"
 
-#: src/key-reference.xml:858(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + G"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Skift</keycap> + G"
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "Kolonner:"
 
-#: src/key-reference.xml:860(para)
-msgid "Cage Transform"
-msgstr "Burtransformering"
+#~ msgctxt "tab-style"
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Automatisk"
 
-#: src/key-reference.xml:864(term)
-msgid "W"
-msgstr "W"
+#~ msgctxt "icon-size"
+#~ msgid "Guess ideal size"
+#~ msgstr "Gæt ideel størrelse"
 
-#: src/key-reference.xml:866(para)
-msgid "Warp Transform"
-msgstr "Fordrejningstransformering"
+#~ msgctxt "icon-size"
+#~ msgid "Theme-set size"
+#~ msgstr "Temabestemt størrelse"
 
-#: src/key-reference.xml:871(title)
-msgid "Other Tools"
-msgstr "Andre værktøjer"
+#~ msgctxt "icon-size"
+#~ msgid "Small size"
+#~ msgstr "Lille størrelse"
 
-#: src/key-reference.xml:873(term)
-msgid "B"
-msgstr "B"
+#~ msgctxt "icon-size"
+#~ msgid "Medium size"
+#~ msgstr "Mellemstørrelse"
 
-#: src/key-reference.xml:875(para)
-msgid "Paths"
-msgstr "Kurver"
+#~ msgctxt "icon-size"
+#~ msgid "Large size"
+#~ msgstr "Stor størrelse"
 
-#: src/key-reference.xml:879(term)
-msgid "T"
-msgstr "T"
+#~ msgctxt "icon-size"
+#~ msgid "Huge size"
+#~ msgstr "Enorm størrelse"
 
-#: src/key-reference.xml:881(para)
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+#~ msgid "default:LTR"
+#~ msgstr "default:LTR"
 
-#: src/key-reference.xml:885(term)
-msgid "O"
-msgstr "O"
+#~ msgid "Invert"
+#~ msgstr "Invertér"
 
-#: src/key-reference.xml:887(para)
-msgid "Color Picker"
-msgstr "Farvevælger"
+#~ msgid "Hue-Saturation"
+#~ msgstr "Farvetone/mætning"
 
-#: src/key-reference.xml:891(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + M"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Skift</keycap> + M"
+#~ msgid "Guess icon size from resolution"
+#~ msgstr "Gæt ikonstørrelse på basis af opløsningen"
 
-#: src/key-reference.xml:893(para)
-msgid "Measure"
-msgstr "Opmål"
+#~ msgid "Use icon size from the theme"
+#~ msgstr "Brug temaets ikonstørrelse"
 
-#: src/key-reference.xml:897(term)
-msgid "Z"
-msgstr "Z"
+#~ msgid "Custom icon size"
+#~ msgstr "Brugerdefineret ikonstørrelse"
 
-#: src/key-reference.xml:900(para)
-msgid ""
-"The Zoom tool has some specific reference keys: see <xref linkend=\"key-"
-"reference-zoom\"/>."
-msgstr ""
-"Værktøjet zoom har nogle specifikke referencetaster: se <xref linkend=\"key-"
-"reference-zoom\"/>."
+#~ msgctxt "tab-style"
+#~ msgid "Undefined"
+#~ msgstr "Ikke defineret"
 
-#: src/key-reference.xml:908(para)
-msgid "Click on a tool icon to open its Tool Options dialog."
-msgstr ""
-"Klik på et værktøjsikon for at åbne dialogen til indstilling af værktøjet."
+#~ msgid ""
+#~ "Threading support is not yet stable.\n"
+#~ "Setting this to greater than one might\n"
+#~ "result in image errors or crashes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Understøttelse af trådning er endnu ikke stabil.\n"
+#~ "Sættes denne til større end en, kan det\n"
+#~ "medføre billedfejl eller nedbrud."
 
-#: src/key-reference.xml:913(title)
-msgid "Context"
-msgstr "Kontekst"
+#~ msgid "Gradienting:"
+#~ msgstr "Farveovergang:"
 
-#: src/key-reference.xml:915(term) src/key-reference.xml:1097(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + B"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + B"
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Source Over"
+#~ msgstr "Kilde over"
 
-#: src/key-reference.xml:917(para)
-msgid "Toolbox"
-msgstr "Værktøjskasse"
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Layer Composite Mode: Source Over"
+#~ msgstr "Lagets sammensætningstilstand: kilde over"
 
-#: src/key-reference.xml:921(term)
-msgid "D"
-msgstr "D"
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Source Atop"
+#~ msgstr "Kilde øverst"
 
-#: src/key-reference.xml:923(para)
-msgid "Default Colors"
-msgstr "Standardfarver"
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Layer Composite Mode: Source Atop"
+#~ msgstr "Lagets sammensætningstilstand: kilde øverst"
 
-#: src/key-reference.xml:927(term)
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Source In"
+#~ msgstr "Kilde ind"
 
-#: src/key-reference.xml:929(para)
-msgid "Swap Colors"
-msgstr "Ombyt farver"
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Layer Composite Mode: Source In"
+#~ msgstr "Lagets sammensætningstilstand: kilde ind"
 
-#: src/key-reference.xml:934(para)
-msgid "Click on the colors to change the colors."
-msgstr "Klik på farverne for at ændre dem."
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Destination Atop"
+#~ msgstr "Destination øverst"
 
-#: src/key-reference.xml:945(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Filters</guimenuitem> menu"
-msgstr "Tastereferencer for menuen <guimenuitem>Filtre</guimenuitem>"
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Layer Composite Mode: Destination Atop"
+#~ msgstr "Lagets sammensætningstilstand: destination øverst"
 
-#: src/key-reference.xml:953(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Blend"
+#~ msgstr "Blanding"
 
-#: src/key-reference.xml:955(para)
-msgid "Repeat last filter"
-msgstr "Gentag sidste filter"
+#~ msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate"
+#~ msgstr "Prøv at oprette fejlfindingsdata til rapportering af fejl"
 
-#: src/key-reference.xml:959(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + F"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Skift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + F"
+#~ msgctxt "layer-composite-mode"
+#~ msgid "Source over"
+#~ msgstr "Kilde over"
 
-#: src/key-reference.xml:964(para)
-msgid "Reshow last filter"
-msgstr "Vis seneste filter igen"
+#~ msgctxt "layer-composite-mode"
+#~ msgid "Source atop"
+#~ msgstr "Kilde øverst"
 
-#: src/key-reference.xml:973(refentrytitle) src/key-reference.xml:976(refname)
-msgid "Windows"
-msgstr "Vinduer"
+#~ msgctxt "layer-composite-mode"
+#~ msgid "Destination atop"
+#~ msgstr "Destination øverst"
 
-#: src/key-reference.xml:977(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Windows</guimenuitem> menu"
-msgstr "Tastereferencer for menuen <guimenuitem>Vinduer</guimenuitem>"
+#~ msgctxt "layer-composite-mode"
+#~ msgid "Source in"
+#~ msgstr "Kilde ind"
 
-#: src/key-reference.xml:982(title)
-msgid "Dockable Dialogs"
-msgstr "Dokbare dialoger"
+#~ msgid "Blending"
+#~ msgstr "Blander"
 
-#: src/key-reference.xml:985(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
+#~ msgid "Blend"
+#~ msgstr "Blanding"
 
-#: src/key-reference.xml:991(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + B"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Skift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + B"
+#~ msgid "Blen_d"
+#~ msgstr "_Bland"
 
-#: src/key-reference.xml:996(para)
-msgid "Brushes"
-msgstr "Pensler"
+#~ msgid "Blend: "
+#~ msgstr "Blanding: "
 
-#: src/key-reference.xml:1000(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + P"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Skift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + P"
+#~ msgid "Blend Step"
+#~ msgstr "Blandingstrin"
 
-#: src/key-reference.xml:1005(para)
-msgid "Patterns"
-msgstr "Mønstre"
+#~ msgctxt "channels-action"
+#~ msgid "_Visible"
+#~ msgstr "_Synlig"
 
-#: src/key-reference.xml:1009(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + G"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + G"
+#~ msgctxt "channels-action"
+#~ msgid "_Linked"
+#~ msgstr "_Kædet"
 
-#: src/key-reference.xml:1011(para)
-msgid "Gradients"
-msgstr "Farveovergange"
+#~ msgctxt "channels-action"
+#~ msgid "L_ock pixels"
+#~ msgstr "_Lås pixels"
 
-#: src/key-reference.xml:1016(para)
-msgid ""
-"These open a new dialog window if it isn't open yet, otherwise the "
-"corresponding dialog gets focus."
-msgstr ""
-"Åbner et nyt dialogvindue, hvis det ikke allerede er åbent, og fokuserer det "
-"ellers."
+#~ msgctxt "channels-action"
+#~ msgid "L_ock position"
+#~ msgstr "_Lås placering"
 
-#: src/key-reference.xml:1022(title)
-msgid "Within a Dialog"
-msgstr "Inden i en dialog"
+#~ msgctxt "channels-action"
+#~ msgid "Color Tag: Set to  Red"
+#~ msgstr "Farvemærkat: Sæt til rød"
 
-#: src/key-reference.xml:1024(term)
-msgid "Enter"
-msgstr "Enter"
+#~ msgctxt "drawable-action"
+#~ msgid "_Visible"
+#~ msgstr "_Synlig"
 
-#: src/key-reference.xml:1026(para)
-msgid "Set the new value"
-msgstr "Angiv den nye værdi"
+#~ msgctxt "drawable-action"
+#~ msgid "_Linked"
+#~ msgstr "_Kædet"
 
-#: src/key-reference.xml:1030(term)
-msgid "Space, Enter"
-msgstr "Mellemrum, Enter"
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "_Visible"
+#~ msgstr "_Synlig"
 
-#: src/key-reference.xml:1034(para)
-msgid "Activate current button or list"
-msgstr "Aktivér nuværende knap eller liste"
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "_Linked"
+#~ msgstr "_Kædet"
 
-#: src/key-reference.xml:1039(title)
-msgid "Within a multi-tab dialog"
-msgstr "Inden i en dialog med flere faneblade"
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "L_ock position"
+#~ msgstr "_Lås placering"
 
-#: src/key-reference.xml:1041(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap> + Page&nbsp;Up"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap> + Page&nbsp;Up"
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Color Tag: Set to red"
+#~ msgstr "Farvemærkat: Sæt til rød"
 
-# Skifte mellem faneblade med tastaturet
-#: src/key-reference.xml:1046(para)
-msgid "Switch tabs up"
-msgstr "Skift til faneblad op"
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Color Tag: Set to violet"
+#~ msgstr "Farvemærkat: Sæt til violet"
 
-#: src/key-reference.xml:1052(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap> + Page&nbsp;Down"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap> + Page&nbsp;Down"
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Color Tag: Set to gray"
+#~ msgstr "Farvemærkat: Sæt til grå"
 
-#: src/key-reference.xml:1057(para)
-msgid "Switch tabs down"
-msgstr "Skift til faneblad ned"
+#~ msgctxt "vectors-action"
+#~ msgid "_Visible"
+#~ msgstr "_Synlig"
 
-#: src/key-reference.xml:1063(title)
-msgid "Within a File Dialog"
-msgstr "Inden i en fildialog"
+#~ msgctxt "vectors-action"
+#~ msgid "_Linked"
+#~ msgstr "_Kædet"
 
-#: src/key-reference.xml:1065(term)
-msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Up"
-msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Op"
+#~ msgctxt "vectors-action"
+#~ msgid "L_ock position"
+#~ msgstr "_Lås placering"
 
-#: src/key-reference.xml:1069(para)
-msgid "Up-Folder"
-msgstr "Op-mappe"
+#~ msgctxt "vectors-action"
+#~ msgid "Color Tag: Set to gray"
+#~ msgstr "Farvemærkat: Sæt til grå"
 
-#: src/key-reference.xml:1073(term)
-msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Down"
-msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Ned"
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Othe_r..."
+#~ msgstr "A_nden …"
 
-#: src/key-reference.xml:1075(para)
-msgid "Down-Folder"
-msgstr "Ned-mappe"
+#~ msgctxt "view-zoom-action"
+#~ msgid "Othe_r..."
+#~ msgstr "A_nden …"
 
-#: src/key-reference.xml:1079(term)
-msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Home"
-msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Hjem"
+#~ msgid "Image Import"
+#~ msgstr "Import af billede"
 
-#: src/key-reference.xml:1081(para)
-msgid "Home-Folder"
-msgstr "Hjemmemappe"
+#~ msgid "Brush Zoom"
+#~ msgstr "Penselzoom"
 
-#: src/key-reference.xml:1085(term)
-msgid "Esc"
-msgstr "Esc"
+#~ msgid "Link brush size with canvas zoom"
+#~ msgstr "Sammenkæd penselstørrelse med lærredszoom"
 
-#: src/key-reference.xml:1087(para)
-msgid "Close Dialog"
-msgstr "Luk dialog"
+#~ msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
+#~ msgstr "Værktøjet lysstyrke/kontrast: Justér lysstyrke og kontrast"
 
-#: src/key-reference.xml:1094(title)
-msgid "Miscellaneous items"
-msgstr "Diverse elementer"
+#~ msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
+#~ msgstr "Kurveværktøj: Justér farvekurver"
 
-#: src/key-reference.xml:1099(para)
-msgid "Raise the Toolbox"
-msgstr "Hæv værktøjskassen"
+#~ msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
+#~ msgstr "Værktøjet niveauer: Justér farveniveauer"
 
-#: src/key-reference.xml:1105(para)
-msgid "Hide Docks"
-msgstr "Skjul dokker"
+#~ msgid "X,Y:"
+#~ msgstr "X,Y:"
 
-#: src/key-reference.xml:1114(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:1117(refname) src/key-reference.xml:1123(title)
-#: src/key-reference.xml:1128(para)
-msgid "Help"
-msgstr "Hjælp"
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Værdi:"
 
-#: src/key-reference.xml:1118(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Help</guimenuitem> menu"
-msgstr "Tastereferencer for menuen <guimenuitem>Hjælp</guimenuitem>"
+#~ msgid "Alpha:"
+#~ msgstr "Alfa:"
 
-#: src/key-reference.xml:1126(term)
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
+#~ msgid "Green:"
+#~ msgstr "Grøn:"
 
-#: src/key-reference.xml:1132(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F1"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Skift</keycap> + F1"
+#~ msgid "Blue:"
+#~ msgstr "Blå:"
 
-#: src/key-reference.xml:1134(para)
-msgid "Context Help"
-msgstr "Konteksthjælp"
+#~ msgid "Hue:"
+#~ msgstr "Tone:"
 
-#: src/key-reference.xml:1138(term)
-msgid "/"
-msgstr "/"
+#~ msgid "Sat.:"
+#~ msgstr "Mæt.:"
 
-#: src/key-reference.xml:1140(para)
-msgid "Search and run a command"
-msgstr "Find og kør en kommando"
+#~ msgid "Light.:"
+#~ msgstr "Lyshed:"
 
-#: src/key-reference.xml:1148(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:1151(refname) src/key-reference.xml:1157(title)
-msgid "Zoom tool"
-msgstr "Zoomværktøj"
+# I betydningen farvestyrke (chroma el. chromaticity), men det skal vist holdes kort her
+#~ msgid "Chr.:"
+#~ msgstr "Styrke:"
 
-#: src/key-reference.xml:1152(refpurpose)
-msgid "Key reference for the <guimenuitem>Zoom tool</guimenuitem>"
-msgstr "Tastereference for undermenuen <guimenuitem>Zoomværktøj</guimenuitem>"
+#~ msgid "Lab_a*:"
+#~ msgstr "Lab_a*:"
 
-#: src/key-reference.xml:1160(term)
-msgid "click"
-msgstr "klik"
+#~ msgid "Lab_b*:"
+#~ msgstr "Lab_b*:"
 
-#: src/key-reference.xml:1166(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + click"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + klik"
+#~ msgid "Cyan:"
+#~ msgstr "Cyan:"
 
-#: src/key-reference.xml:1172(term)
-msgid "mouse drag"
-msgstr "træk med mus"
+#~ msgid "Magenta:"
+#~ msgstr "Magenta:"
 
-#: src/key-reference.xml:1174(para)
-msgid "Zoom in inside the area"
-msgstr "Forstør inde i området"
+#~ msgid "Yellow:"
+#~ msgstr "Gul:"
 
-#: src/key-reference.xml:1180(para)
-msgid "Zoom out inside the area"
-msgstr "Formindsk inde i området"
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "channels-action"
+#~ msgid "Clear color tag"
+#~ msgstr "Ryd alt tekst"
 
-#: src/help-missing.xml:8(title)
-msgid "Eeek! There is Missing Help"
-msgstr "Hov! Her mangler hjælp"
+#~ msgctxt "drawable-action"
+#~ msgid "Flip horizontally"
+#~ msgstr "Vend vandret"
 
-#: src/help-missing.xml:9(para)
-msgid ""
-"Sorry, but a help item is missing for the function you're looking for. You "
-"may be able to find it in the online version of the help at the <ulink url="
-"\"http://docs.gimp.org/en\";><acronym>GIMP</acronym> docs</ulink> website."
-msgstr ""
-"Beklager, men der mangler hjælp til den funktion, du søger. Du kan måske "
-"finde den i versionen af hjælp på nettet på <ulink url=\"http://docs.gimp.";
-"org/da\"><acronym>GIMP</acronym>s dokumentationswebsted</ulink>."
+#~ msgctxt "drawable-action"
+#~ msgid "Flip vertically"
+#~ msgstr "Vend lodret"
 
-#: src/help-missing.xml:15(para)
-msgid ""
-"Feel free to join us and fill the gap by writing documentation for "
-"<acronym>GIMP</acronym>. For more information, subscribe to our <ulink url="
-"\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-list\";>Mailing list</"
-"ulink>. Generally, it's a good idea to check the <ulink url=\"http://www.";
-"gimp.org/docs\"><acronym>GIMP</acronym> project page</ulink>."
-msgstr ""
-"Du er velkommen til at deltage og udfylde hullet ved at skrive dokumentation "
-"til <acronym>GIMP</acronym>. Tilmeld dig vores <ulink url=\"https://mail.";
-"gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-list\">mailingliste</ulink> for flere "
-"oplysninger. Det er generelt en god ide at se <ulink url=\"http://www.gimp.";
-"org/docs\"><acronym>GIMP</acronym>-projektsiden</ulink>."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Linear Invert"
+#~ msgstr "In_vertér lineært"
 
-#: src/help-missing.xml:23(para)
-msgid ""
-"Found a <emphasis role=\"bold\">content error</emphasis> or just something "
-"which doesn't look right? <ulink id=\"reportbug\" url=\"https://gitlab.gnome.";
-"org/GNOME/gimp-help/issues\"> Report an error in the bug tracker </ulink> "
-"and let us know."
-msgstr ""
-"Har du fundet en <emphasis role=\"bold\">indholdsfejl</emphasis> eller bare "
-"noget, der ikke ser korrekt ud? <ulink id=\"reportbug\" url=\"https://gitlab.";
-"gnome.org/GNOME/gimp-help/issues\"> Rapportér en fejl i fejlsporing</ulink> "
-"og fortæl os om det."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Value Invert"
+#~ msgstr "Invertér"
 
-#: src/introduction.xml:15(title)
-msgid "Welcome to GIMP"
-msgstr "Velkommen til GIMP"
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "filters-action"
+#~ msgid "_Antialias..."
+#~ msgstr "_Udjævning"
 
-#: src/introduction.xml:18(primary)
-msgid "GIMP"
-msgstr "GIMP"
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Te_xt Tool"
+#~ msgstr "Te_kstværktøj"
 
-#: src/introduction.xml:21(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is a multi-platform photo manipulation tool. "
-"<acronym>GIMP</acronym> is an acronym for <acronym>GNU</acronym> Image "
-"Manipulation Program. The <acronym>GIMP</acronym> is suitable for a variety "
-"of image manipulation tasks, including photo retouching, image composition, "
-"and image construction."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> er et billedmanipulationsværktøj som understøtter "
-"flere platforme. <acronym>GIMP</acronym> er en forkortelse for <acronym>GNU</"
-"acronym> Image Manipulation Program. <acronym>GIMP</acronym> er egnet til "
-"forskellige billedmanipulationsopgaver, inklusive fotoretouchering, "
-"billedkomposition og oprettelse af billeder."
-
-#: src/introduction.xml:29(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has many capabilities. It can be used as a simple "
-"paint program, an expert quality photo retouching program, an online batch "
-"processing system, a mass production image renderer, an image format "
-"converter, etc."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> har mange anvendelsesmuligheder. Den kan bruges som "
-"et simpelt tegneprogram, et kvalitetsfotoretoucheringsprogram til eksperter, "
-"et online batchbehandlingssystem, en billedoptegner til mange billeder på en "
-"gang, et billedkonverteringsprogram osv."
-
-#: src/introduction.xml:35(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is expandable and extensible. It is designed to be "
-"augmented with plug-ins and extensions to do just about anything. The "
-"advanced scripting interface allows everything from the simplest task to the "
-"most complex image manipulation procedures to be easily scripted."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> kan udbygges. Den er designet til at kunne så godt "
-"som alt ved at blive udbygget med udvidelser. Den avancerede "
-"scriptinggrænseflade giver mulighed for let at scripte alt fra den enkleste "
-"opgave til de mest komplekse billedmanipuleringsprocesser."
-
-#: src/introduction.xml:42(para)
-msgid ""
-"One of The <acronym>GIMP</acronym>'s strengths is its free availability from "
-"many sources for many operating systems. Most <acronym>GNU</acronym>/"
-"<application>Linux</application> distributions include The <acronym>GIMP</"
-"acronym> as a standard application. The <acronym>GIMP</acronym> is also "
-"available for other operating systems such as <productname>Microsoft "
-"Windows</productname> or Apple's <productname>Mac OS X</productname> "
-"(<application>Darwin</application>). The <acronym>GIMP</acronym> is a Free "
-"Software application covered by the General Public License <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gpl\"/>. The <acronym>GPL</acronym> provides users "
-"with the freedom to access and alter the source code that makes up computer "
-"programs."
-msgstr ""
-"En af <acronym>GIMP</acronym>s styrker er dens tilgængelighed fra mange "
-"softwarekilder til mange styresystemer. De fleste distributioner af "
-"<acronym>GNU</acronym>/<application>Linux</application> inkluderer "
-"<acronym>GIMP</acronym> som et standardprogram. <acronym>GIMP</acronym> er "
-"også tilgængelig på andre styresystemer, såsom <productname>Microsoft "
-"Windows</productname> eller Apples <productname>Mac OS X</productname> "
-"(<application>Darwin</application>). <acronym>GIMP</acronym> er fri software "
-"dækket af GNU General Public License <xref linkend=\"bibliography-online-gpl"
-"\"/>. <acronym>GPL</acronym>'en giver brugeren frihed til at få adgang til "
-"og ændre i kildekoden bag computerprogrammerne."
-
-#: src/introduction.xml:58(title)
-msgid "Authors"
-msgstr "Forfattere"
-
-#: src/introduction.xml:59(para)
-msgid ""
-"The first version of the <acronym>GIMP</acronym> was written by Peter Mattis "
-"and Spencer Kimball. Many other developers have contributed more recently, "
-"and thousands have provided support and testing. <acronym>GIMP</acronym> "
-"releases are currently being orchestrated by Sven Neumann and Mitch Natterer "
-"and the other members of the <acronym>GIMP</acronym>-Team."
-msgstr ""
-"Den første version af <acronym>GIMP</acronym> blev skrevet af Peter Mattis "
-"og Spencer Kimball. Mange udviklere har senere hen bidraget, og tusindvis "
-"har ydet støtte og testet. <acronym>GIMP</acronym>-udgivelser styres i "
-"øjeblikket af Sven Neumann og Mitch Natterer og de andre medlemmer af "
-"<acronym>GIMP</acronym>-gruppen."
-
-#: src/introduction.xml:71(title)
-msgid "The GIMP Help system"
-msgstr "GIMPs hjælpesystem"
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Clear color tag"
+#~ msgstr "Ryd alt tekst"
 
-#: src/introduction.xml:72(para)
-msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team and other users have provided "
-"you with the information necessary to understand how to use <acronym>GIMP</"
-"acronym>. The User Manual is an important part of this help. The current "
-"version is on the web site of the Documentation Team <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gimp-docs\"/> in HTML format. The HTML version is also "
-"available as context sensitive help (if you installed it) while using "
-"<acronym>GIMP</acronym> by pressing the <keycap>F1</keycap> key. Help on "
-"specific menu items can be accessed by pressing the <keycap>F1</keycap> key "
-"while the mouse pointer is focused on the menu item. Read on to begin your "
-"<acronym>GIMP</acronym> journey."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym>s dokumentationsgruppe og andre brugere har leveret "
-"de oplysninger, der er nødvendige for at du kan forstå hvordan "
-"<acronym>GIMP</acronym> bruges. Brugermanualen er en vigtig del af hjælpen. "
-"Den seneste version er på dokumentationsgruppens websted <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gimp-docs\"/> i HTML-format. HTML-versionen er også "
-"tilgængelig som kontekstafhængig hjælp (hvis du har den installeret) under "
-"brugen af <acronym>GIMP</acronym> ved at trykke på <keycap>F1</keycap>-"
-"tasten. Du kan få hjælp til et bestemt menupunkt ved at trykke på "
-"<keycap>F1</keycap>-tasten, mens musemarkøren er fokuseret på menupunktet. "
-"Læs videre for at starte dit <acronym>GIMP</acronym>-eventyr."
+#~ msgctxt "vectors-action"
+#~ msgid "Path _Tool"
+#~ msgstr "Bane_værktøj"
 
-#: src/introduction.xml:89(title)
-msgid "Features and Capabilities"
-msgstr "Funktionalitet og anvendelsesmuligheder"
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "vectors-action"
+#~ msgid "Clear color tag"
+#~ msgstr "Ryd alt tekst"
 
-#: src/introduction.xml:90(para)
-msgid ""
-"The following list is a short overview of some of the features and "
-"capabilities which <acronym>GIMP</acronym> offers you:"
-msgstr ""
-"Den følgende liste er en kort oversigt over nogle af de funktioner og "
-"anvendelsesmuligheder, som <acronym>GIMP</acronym> byder på:"
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Rotate 15 degrees to the right"
+#~ msgstr "Rotér 90 grader til højre"
 
-# Suite ?
-# Suite på dansk er nogenlunde OK.  -askhl
-#: src/introduction.xml:96(para)
-msgid ""
-"A full suite of painting tools including brushes, a pencil, an airbrush, "
-"cloning, etc."
-msgstr ""
-"En fuld suite af maleværktøjer inklusive malerpensler, blyant, airbrush, "
-"kloningsværktøj osv."
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Rotate 90 degrees to the right"
+#~ msgstr "Rotér 90 grader til højre"
 
-#: src/introduction.xml:102(para)
-msgid ""
-"Tile-based memory management, so image size is limited only by available "
-"disk space"
-msgstr ""
-"Flisebaseret hukommelseshåndtering, så billedstørrelse kun er begrænset af "
-"den tilgængelige diskplads"
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Turn upside-down"
+#~ msgstr "Vend op-ned"
 
-#: src/introduction.xml:108(para)
-msgid "Sub-pixel sampling for all paint tools for high-quality anti-aliasing"
-msgstr ""
-"Underpixelsampling til alle maleværktøjer giver udjævning i høj kvalitet"
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Rotate 90 degrees to the left"
+#~ msgstr "Rotér 90 grader til venstre"
 
-#: src/introduction.xml:114(para)
-msgid "Full Alpha channel support for working with transparency"
-msgstr "Fuld understøttelse af alfakanal til arbejde med gennemsigtighed"
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Rotate 15 degrees to the left"
+#~ msgstr "Rotér 90 grader til venstre"
 
-#: src/introduction.xml:119(para)
-msgid "Layers and channels"
-msgstr "Lag og kanaler"
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "layer-mode"
+#~ msgid "Multiply (linear)"
+#~ msgstr "Multiplicér"
 
-#: src/introduction.xml:122(para)
-msgid ""
-"A procedural database for calling internal <acronym>GIMP</acronym> functions "
-"from external programs, such as Script-Fu"
-msgstr ""
-"En proceduredatabase til at kalde interne <acronym>GIMP</acronym>-funktioner "
-"fra eksterne programmer, såsom Script-Fu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convert"
+#~ msgstr "K_onvertér"
 
-#: src/introduction.xml:128(para)
-msgid "Advanced scripting capabilities"
-msgstr "Avancerede scriptingfunktionalitet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Handle Transform tool"
+#~ msgstr "_Transformeringsværktøjer"
 
-#: src/introduction.xml:131(para)
-msgid "Multiple undo/redo (limited only by disk space)"
-msgstr "Adskillige fortryd/omgør (kun begrænset af diskplads)"
+#~ msgid ""
+#~ "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
+#~ "interpolation type will affect channels and layer masks only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indekserede farvelag bliver altid skaleret uden interpolering. Den valgte "
+#~ "interpoleringstype vil kun påvirke kanaler og lagmasker."
 
-#: src/introduction.xml:134(para)
-msgid "Transformation tools including rotate, scale, shear and flip"
-msgstr "Transformeringsværktøjer inklusive rotér, skalér, vrid og vend"
+#~ msgid "Import Brightness-Contrast settings"
+#~ msgstr "Importér indstillinger for lysstyrke/kontrast"
 
-#: src/introduction.xml:139(para)
-msgid ""
-"Support for a wide range of file formats, including GIF, JPEG, PNG, XPM, "
-"TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP and many others"
-msgstr ""
-"Understøttelse af en lang række filformater, inklusive GIF, JPEG, PNG, XPM, "
-"TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP og mange andre"
+#~ msgid "Export Brightness-Contrast settings"
+#~ msgstr "Eksportér indstillinger for lysstyrke/kontrast"
 
-#: src/introduction.xml:145(para)
-msgid ""
-"Selection tools, including rectangle, ellipse, free, fuzzy, bezier and "
-"intelligent scissors"
-msgstr ""
-"Markeringsværktøjer, inklusive rektangel, ellipse, fri, udflydende, bezier "
-"og intelligent saks"
+#~ msgid "Import Color Balance Settings"
+#~ msgstr "Importér indstillinger for farvebalance"
 
-#: src/introduction.xml:151(para)
-msgid ""
-"Plug-ins that allow for the easy addition of new file formats and new effect "
-"filters."
-msgstr ""
-"Udvidelsesmoduler der giver mulighed for let at tilføje nye filformater og "
-"nye effektfiltre."
+#~ msgid "Export Color Balance Settings"
+#~ msgstr "Eksportér indstillinger for farvebalance"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/introduction.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"scootergrisen, 2015, 2016\n"
-"Alan Mortensen, 2018, 2020\n"
-"\n"
-"Dansk-gruppen\n"
-"Websted http://dansk-gruppen.dk\n";
-"E-mail <dansk dansk-gruppen dk>"
+#~ msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
+#~ msgstr "Farvebalance virker kun på lag med RGB-farver."
 
-#~ msgid "Scissors"
-#~ msgstr "Saks"
+#~ msgid "Adjust Color Balance"
+#~ msgstr "Justér farvebalance"
 
-#~ msgid "Crop and Resize"
-#~ msgstr "Beskæring og tilpasning af størrelse"
+#~ msgid "Colorize"
+#~ msgstr "Farvelæg"
 
-#~ msgid "Save under a new name"
-#~ msgstr "Gem under et nyt navn"
+#~ msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
+#~ msgstr "Farvelægningsværktøj: Farvelæg billedet"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Key reference for <guimenuitem>Dockable Dialogs</guimenuitem> submenu"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tastereferencer for undermenuen <guimenuitem>Dokbare dialoger</"
-#~ "guimenuitem>"
+#~ msgid "Import Colorize Settings"
+#~ msgstr "Importér indstillinger for farvelægning"
 
-#~ msgid "Jump to next widget"
-#~ msgstr "Hop til næste kontrol"
+#~ msgid "Export Colorize Settings"
+#~ msgstr "Eksportér indstillinger for farvelægning"
 
-#~ msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + Tab"
-#~ msgstr "<keycap function=\"shift\">Skift</keycap> + Tab"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Colorize does not operate on grayscale layers."
+#~ msgstr "Posterisering virker ikke på indekserede lag."
 
-#~ msgid "Jump to previous widget"
-#~ msgstr "Hop til forrige kontrol"
+#~ msgid "Select Color"
+#~ msgstr "Markér farve"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt"
-#~ "\">Alt</keycap> + Page&nbsp;Up <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> "
-#~ "+ <keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Page&nbsp;Down"
-#~ msgstr ""
-#~ "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt"
-#~ "\">Alt</keycap> + Page&nbsp;Up <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> "
-#~ "+ <keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Page&nbsp;Down"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Colorize Color"
+#~ msgstr "Farvelæg"
 
-#~ msgid "In a multi-tab dialog, switch tabs"
-#~ msgstr "Skift faneblade i en dialog med flere faneblade"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pick color from image"
+#~ msgstr "Farvevælgerværktøj: Vælg farver fra billedpixels"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This accepts the new value you typed in a text field and returns focus to "
-#~ "canvas."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tager den nye værdi, du har indtastet i et tekstfelt, og giver fokus "
-#~ "tilbage til lærredet."
+#~ msgid "Import Curves"
+#~ msgstr "Importér kurver"
 
-#~ msgid "Open Location"
-#~ msgstr "Åbn placering"
+#~ msgid "Export Curves"
+#~ msgstr "Eksportér kurver"
 
-#~ msgid "Drag off a ruler to create guide"
-#~ msgstr "Træk ud fra en lineal for at oprette en hjælpelinje"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply filter to the layer's raw pixels"
+#~ msgstr "Tag virkningen af lagmasken i anvendelse og fjern den"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-#~ "\">Ctrl</keycap> + C"
-#~ msgstr ""
-#~ "<keycap function=\"shift\">Skift</keycap> + <keycap function=\"control"
-#~ "\">Ctrl</keycap> + C"
+#~ msgid "Click to complete selection"
+#~ msgstr "Klik for at fuldføre markering"
 
-#~ msgid "Named copy selection"
-#~ msgstr "Markering til navngivet kopiering"
+#~ msgid "Import Hue-Saturation Settings"
+#~ msgstr "Importér indstillinger for farvetone/mætning"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-#~ "\">Ctrl</keycap> + X"
-#~ msgstr ""
-#~ "<keycap function=\"shift\">Skift</keycap> + <keycap function=\"control"
-#~ "\">Ctrl</keycap> + X"
+#~ msgid "Export Hue-Saturation Settings"
+#~ msgstr "Eksportér indstillinger for farvetone/mætning"
 
-#~ msgid "Named cut selection"
-#~ msgstr "Markering til navngivet klip"
+#~ msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
+#~ msgstr "Farvetone/mætning virker kun på lag med RGB-farver."
 
-#~ msgid "Named paste clipboard"
-#~ msgstr "Udklipsholder med navneinddeling"
+#~ msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
+#~ msgstr "Justér farvetone/lysstyrke/mætning"
 
-#~ msgid "Page&nbsp;Up, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
-#~ msgstr "Page&nbsp;Up, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
+#~ msgid "Import Levels"
+#~ msgstr "Importér niveauer"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Page&nbsp;Down, <keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap "
-#~ "function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
-#~ msgstr ""
-#~ "Page&nbsp;Down, <keycap function=\"shift\">Skift</keycap> + <keycap "
-#~ "function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
+#~ msgid "Export Levels"
+#~ msgstr "Eksportér niveauer"
 
-#~ msgid "L"
-#~ msgstr "L"
+#~ msgid "Import Threshold Settings"
+#~ msgstr "Importér indstillinger for tærskel"
 
-#~ msgid "Blend"
-#~ msgstr "Blanding"
+#~ msgid "Export Threshold Settings"
+#~ msgstr "Eksportér indstillinger for tærskel"
+
+#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
+#~ msgid "Aspect ratio"
+#~ msgstr "Højde-bredde-forhold"
 
-#~ msgid "2003"
-#~ msgstr "2003"
+#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Bredde"
 
-#~ msgid "2004"
-#~ msgstr "2004"
+#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Højde"
 
-#~ msgid "2005"
-#~ msgstr "2005"
+#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Størrelse"
 
-#~ msgid "2006"
-#~ msgstr "2006"
+#~ msgid "Add settings to favorites"
+#~ msgstr "Tilføj indstillinger til foretrukne"
 
-#~ msgid "2007"
-#~ msgstr "2007"
+#~ msgid "_Manage Settings..."
+#~ msgstr "_Håndtering af indstillinger..."
 
-#~ msgid "2008"
-#~ msgstr "2008"
+#~ msgid "Add Settings to Favorites"
+#~ msgstr "Tilføj indstillinger som foretrukne"
 
-#~ msgid "2009"
-#~ msgstr "2009"
+#~ msgid ""
+#~ "Fonts are still loading (this may take a while), text functionality is "
+#~ "not available yet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrifttyper indlæses stadig (det kan tage et stykke tid). "
+#~ "Tekstfunktionaliteten er ikke tilgængelig endnu."
 
-#~ msgid "2010"
-#~ msgstr "2010"
+#~ msgid "Whether data is transferred to or from the swap"
+#~ msgstr "Om data overføres til eller fra swap"
 
-#~ msgid "2011"
-#~ msgstr "2011"
+#~ msgctxt "icon-size"
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Små"
 
-#~ msgid "2012"
-#~ msgstr "2012"
+#~ msgctxt "icon-size"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Medium"
 
-#~ msgid "2013"
-#~ msgstr "2013"
+#~ msgctxt "icon-size"
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Stor"
 
-#~ msgid "2014"
-#~ msgstr "2014"
+#~ msgctxt "icon-size"
+#~ msgid "Huge"
+#~ msgstr "Kæmpestor"
 
-#~ msgid "2015"
-#~ msgstr "2015"
+#~ msgid "When enabled, menus can be torn off."
+#~ msgstr "Når denne er aktiveret, kan menuer løsrives."
 
-#~ msgid "2016"
-#~ msgstr "2016"
+#~ msgid "Convert pixels to built-in sRGB to apply filter (slow)"
+#~ msgstr "Konvertér pixels til indbygget sRGB for at anvende filter (langsom)"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]