[chronojump] Update Romanian translation



commit 6013525316c11ead1927b89f6271762abfc54752
Author: Florentina Mușat <emryslokadottir gmail com>
Date:   Sat May 9 19:03:49 2020 +0000

    Update Romanian translation

 po/ro.po | 7993 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 4559 insertions(+), 3434 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 5f163d64..c9fdde18 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -7,12 +7,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=chronojump\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-10 11:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-25 22:15+0300\n"
-"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] "
-"com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-04-29 09:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-07 16:50+0300\n"
+"Last-Translator: Florentina Mușat <emryslokadottir [at] gmail [dot] com>\n"
 "Language-Team: Romanian <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,39 +18,11 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 "20)) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
-
-#: ../CesarPlayer/Capturer/FakeCapturer.cs:81
-msgid "Fake live source"
-msgstr "Falsifică sursa în direct"
-
-#: ../CesarPlayer/gtk-gui/LongoMatch.Gui.CapturerBin.cs:148
-msgid "Take _snapshot"
-msgstr "Fă in_stantaneu"
-
-#: ../CesarPlayer/gtk-gui/LongoMatch.Gui.PlayerBin.cs:221
-msgid "Time:"
-msgstr "Timp:"
-
-#: ../CesarPlayer/Gui/CapturerBin.cs:374
-msgid "Device disconnected. The capture will be paused"
-msgstr "Dispozitiv deconectat. Captura va fi întreruptă temporar"
-
-#: ../CesarPlayer/Gui/CapturerBin.cs:383
-msgid "Device reconnected. Do you want to restart the capture?"
-msgstr "Dispozitiv reconectat. Doriți să reîncepeți captura?"
-
-#: ../CesarPlayer/Utils/Device.cs:83
-msgid "Default device"
-msgstr "Dispozitiv implicit"
-
-#: ../CesarPlayer/Utils/MediaFile.cs:160
-#: ../CesarPlayer/Utils/PreviewMediaFile.cs:116
-msgid "Invalid video file:"
-msgstr "Fișier video nevalid:"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:1 ../glade/error_window.glade.h:1
-#: ../glade/generic_window.glade.h:1
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:1
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:1 ../glade/generic_window.glade.h:1
 msgid "Chronojump"
 msgstr "Chronojump"
 
@@ -73,34 +43,14 @@ msgid "_Edit"
 msgstr "_Editează"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:6
-msgid "_Delete"
-msgstr "Șt_erge"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:7
-msgid "delete current session"
-msgstr "șterge sesiunea curentă"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:8
-msgid "Export current encoder set (to raw data)"
-msgstr "Exportă setul de codor curent (la date brute)"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:9
-msgid "Export set to CSV (Spreadsheet)"
-msgstr "Exportă setul la CSV (foaie de calcul)"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:10
 msgid "Import session from another Chronojump database"
 msgstr "Importă sesiunea de la altă bază de date Chronojump"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:11
-msgid "Overview of this encoder session"
-msgstr "Prezentare generală a acestei sesiuni de codor"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:12
+#: ../glade/app1.glade.h:7
 msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
 msgstr "Exportă sesiunea la _CSV (foaie de calcul)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:13
+#: ../glade/app1.glade.h:8
 msgid ""
 "Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel, LibreOffice or Google "
 "Spreadsheets"
@@ -108,226 +58,198 @@ msgstr ""
 "Util pentru a exporta la o foaie de calcul precum MS Excel, LibreOffice sau "
 "foi de calcul Google"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:14
+#: ../glade/app1.glade.h:9
 msgid "Export session to _XML"
 msgstr "Exportă sesiunea la _XML"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:15
-msgid "Force sensor - Open data folder"
-msgstr "Senzor de forță - deschide dosarul de date"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:16
-msgid "Force sensor - Check version"
-msgstr "Senzor de forță - verifică versiunea"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:17
-msgid "Check version of force sensor firmware."
-msgstr "Verificați versiunea de firmware al senzorului de forță."
-
-#: ../glade/app1.glade.h:18
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:19
-msgid "Check connection"
-msgstr "Verificare conexiune"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:20
-msgid "Query to the server"
-msgstr "Interogare la server"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:21
-msgid "Check basic stats"
-msgstr "Verifică statisticile de bază"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:22
-msgid "Upload (or update) session to server"
-msgstr "Încarcă (sau actualizează) sesiunea la server"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:23
-msgid "Open server website (on browser)"
-msgstr "Deschide pagina web a serverului (în navigatorul web)"
+#: ../glade/app1.glade.h:10 ../glade/preferences_win.glade.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferințe"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:24
+#: ../glade/app1.glade.h:11
 msgid "_Mode"
 msgstr "_Mod"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:25
+#: ../glade/app1.glade.h:12
 msgid "Main menu"
 msgstr "Meniu principal"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:36 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:427 ../src/gui/chronojump.cs:2549
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4433 ../src/gui/chronojump.cs:6727
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6732 ../src/gui/jump.cs:1798
-#: ../src/gui/jump.cs:1853 ../src/gui/jump.cs:1903
+#: ../glade/app1.glade.h:13 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:3 ../glade/report_window.glade.h:10
+#: ../src/exportSession.cs:429 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4258
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6525 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6530
+#: ../src/gui/jump.cs:1267 ../src/gui/jump.cs:1322 ../src/gui/jump.cs:1372
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
 msgid "Jumps"
 msgstr "Sărituri"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:27 ../glade/report_window.glade.h:4
-#: ../src/constants.cs:389 ../src/gui/convertWeight.cs:61
+#: ../glade/app1.glade.h:14 ../glade/report_window.glade.h:4
+#: ../src/constants.cs:520 ../src/gui/convertWeight.cs:61
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:108
 msgid "Simple"
 msgstr "Simplu"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:28 ../glade/person_select_window.glade.h:7
+#: ../glade/app1.glade.h:15 ../glade/person_select_window.glade.h:7
 msgid "Multiple"
 msgstr "Multiple"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:29 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:50 ../glade/report_window.glade.h:11
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2550 ../src/gui/chronojump.cs:6727
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6732
+#: ../glade/app1.glade.h:16 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:4 ../glade/report_window.glade.h:11
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6525 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6530
 msgid "Races"
 msgstr "Alergări"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/report_window.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:17 ../glade/report_window.glade.h:6
 msgid "Intervallic"
 msgstr "Cu interval"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:31 ../src/chronopicRegister.cs:74
-#: ../src/gui/encoder.cs:1569 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
+#: ../glade/app1.glade.h:18
+msgid "Races with encoder"
+msgstr "Curse cu codor"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:19 ../glade/preferences_win.glade.h:5
+#: ../src/chronopicRegister.cs:75 ../src/gui/app1/encoder.cs:1608
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
 msgid "Encoder"
 msgstr "Codor"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:32 ../glade/preferences_win.glade.h:56
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:50
+#: ../glade/app1.glade.h:20 ../glade/preferences_win.glade.h:73
+#: ../src/gui/overview.cs:198
 msgid "Gravitatory"
 msgstr "Gravitațional"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:33 ../glade/preferences_win.glade.h:58
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:21 ../glade/preferences_win.glade.h:77
+#: ../src/gui/overview.cs:200
 msgid "Inertial"
 msgstr "Inerțial"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:34 ../src/chronopicRegister.cs:78
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2257
+#: ../glade/app1.glade.h:22 ../glade/preferences_win.glade.h:6
+#: ../src/chronopicRegister.cs:79 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2414
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:205
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:161
 msgid "Force sensor"
 msgstr "Senzor de forță"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:35 ../src/gui/chronojump.cs:2259
-#: ../src/gui/session.cs:852
+#: ../glade/app1.glade.h:23 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2416
+#: ../src/gui/app1/reactionTime.cs:56
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:194
 msgid "Reaction time"
 msgstr "Timp de reacție"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:36 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
-#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:242
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2261 ../src/gui/chronojump.cs:6744
+#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:21 ../glade/report_window.glade.h:14
+#: ../src/constants.cs:286 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2418
 msgid "Other"
 msgstr "Altele"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:37
-msgid "_View"
-msgstr "_Vizualizare"
+#: ../glade/app1.glade.h:25
+msgid "_Force sensor"
+msgstr "Senzor de _forță"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:38 ../glade/preferences_win.glade.h:4
-msgid "Persons on top"
-msgstr "Persoanele deasupra"
+#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/preferences_win.glade.h:31
+msgid "Open data folder"
+msgstr "Deschide dosarul de date"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:39 ../glade/preferences_win.glade.h:6
-msgid "Show persons photo"
-msgstr "Arată fotografia persoanei"
+#: ../glade/app1.glade.h:27
+msgid "Force sensor - Check version"
+msgstr "Senzor de forță - verifică versiunea"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:40
+#: ../glade/app1.glade.h:28
+msgid "Check version"
+msgstr "Verifică versiunea"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:29
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajutor"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:41
+#: ../glade/app1.glade.h:30
 msgid "Documents"
 msgstr "Documente"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:42
+#: ../glade/app1.glade.h:31
 msgid "_Formulas"
 msgstr "_Formule"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:43
+#: ../glade/app1.glade.h:32
 msgid "Use Chronojump faster"
 msgstr "Utilizează Chronojump mai rapid"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:44
+#: ../glade/app1.glade.h:33
 msgid "_Accelerators"
 msgstr "_Acceleratori"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:45
+#: ../glade/app1.glade.h:34
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:46
+#: ../glade/app1.glade.h:35
 msgid "Check last version"
 msgstr "Verifică ultima versiune"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:47 ../glade/dialog_about.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:36 ../glade/dialog_about.glade.h:1
 msgid "About"
 msgstr "Despre"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:48
-msgid "Quit"
-msgstr "Ieșire"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:49 ../glade/execute_auto.glade.h:4
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:2
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:50
-msgid "page 1"
-msgstr "pagina 1"
+#: ../glade/app1.glade.h:37 ../glade/preferences_win.glade.h:20
+#: ../glade/report_window.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:208
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4971 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2496
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1535 ../src/report.cs:141
+msgid "Session"
+msgstr "Sesiune"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:50
-msgid "Tests have 1 flight phase"
-msgstr "Testele au 1 fază de zbor"
+#: ../glade/app1.glade.h:38 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:69
+msgid "Load session"
+msgstr "Încarcă o sesiune"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:51
-msgid "Tests have >1 flight phase"
-msgstr "Testele au >1 faze de zbor"
+#: ../glade/app1.glade.h:39
+msgid "Help"
+msgstr "Ajutor"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:52
-msgid "Tests have 1 lap"
-msgstr "Testele au 1 tură"
+#: ../glade/app1.glade.h:40
+msgid "Exit"
+msgstr "Ieșire"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:53
-msgid "Tests have >1 lap"
-msgstr "Teste au >1 ture"
+#. NONE because window is vertically big and the INFO icon looks weird there
+#: ../glade/app1.glade.h:41 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
+#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:211
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6515
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:183 ../src/report.cs:146
+msgid "Persons"
+msgstr "Persoane"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:54
-msgid "Resistance is gravity"
-msgstr "Rezistența este gravitație"
+#: ../glade/app1.glade.h:42 ../glade/encoder_configuration.glade.h:28
+msgid "New"
+msgstr "Nou"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:55
-msgid "Resistance is inertia"
-msgstr "Rezistența este interție"
+#: ../glade/app1.glade.h:43 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1652 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1453
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1482 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:673
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:702 ../src/gui/person/addMultiple.cs:244
+msgid "Load"
+msgstr "Încarcă"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:56 ../glade/person_select_window.glade.h:12
-#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:657
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:710 ../src/gui/encoder.cs:2007
-#: ../src/gui/person.cs:992 ../src/gui/person.cs:2106
-#: ../src/gui/preferences.cs:803 ../src/gui/preferences.cs:876
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anulează"
+#: ../glade/app1.glade.h:44
+msgid "More"
+msgstr "Mai mult"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:57 ../glade/execute_auto.glade.h:15
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:13
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:51
-msgid "page 2"
-msgstr "pagina 2"
+#: ../glade/app1.glade.h:45 ../src/gui/executeAuto.cs:190
+msgid "Mode"
+msgstr "Mod"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:58 ../glade/session_load.glade.h:1
-#: ../src/gui/session.cs:713
-msgid "Load session"
-msgstr "Încarcă o sesiune"
+#: ../glade/app1.glade.h:46
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Scurtături"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:59 ../glade/person_select_window.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:47 ../glade/person_select_window.glade.h:21
 msgid "Manage persons"
 msgstr "Administrează persoane"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:60 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
-#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:211
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2548 ../src/gui/chronojump.cs:6716
-#: ../src/gui/session.cs:843 ../src/report.cs:146
-msgid "Persons"
-msgstr "Persoane"
+#: ../glade/app1.glade.h:48 ../glade/encoder_configuration.glade.h:5
+msgid "Manage"
+msgstr "Administrare"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:49
 msgid ""
 "Select previous person\n"
 "<Control>Up"
@@ -335,7 +257,7 @@ msgstr ""
 "Selectați persoana anterioară\n"
 "<Control>Sus"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:51
 msgid ""
 "Select next person\n"
 "<Control>Down"
@@ -343,39 +265,42 @@ msgstr ""
 "Selectați persoana următoare\n"
 "<Control>Jos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:65 ../glade/person_select_window.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:53 ../glade/person_select_window.glade.h:3
 msgid "Create new"
 msgstr "Creează nou"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:66 ../glade/person_select_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:54 ../glade/person_select_window.glade.h:4
+#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person/addModify.cs:224
 msgid "New person"
 msgstr "Persoană nouă"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:67 ../glade/person_select_window.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:55 ../glade/person_select_window.glade.h:5
 msgid "One"
 msgstr "Unu"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:68 ../glade/person_select_window.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:56 ../glade/person_select_window.glade.h:6
 msgid "New persons (multiple)"
 msgstr "Persoane noi (multiple)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:69 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:8 ../src/gui/encoder.cs:1612
-#: ../src/gui/person.cs:2107
-msgid "Load"
-msgstr "Încarcă"
+#: ../glade/app1.glade.h:57 ../glade/person_select_window.glade.h:8
+msgid "Load into session"
+msgstr "Încarcă în sesiune"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:70 ../glade/person_select_window.glade.h:9
-#: ../glade/person_win.glade.h:27
+#: ../glade/app1.glade.h:58 ../glade/person_select_window.glade.h:9
+#: ../glade/person_win.glade.h:43
 msgid "Load person"
 msgstr "Încarcă o persoană"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:71 ../glade/person_select_window.glade.h:10
-#: ../src/gui/person.cs:320
+#: ../glade/app1.glade.h:59 ../glade/person_select_window.glade.h:10
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:315
 msgid "Load persons from other session"
 msgstr "Încarcă persoane de la altă sesiune"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:72
+#: ../glade/app1.glade.h:60
+msgid "Zoom image"
+msgstr "Focalizează imaginea"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:61
 msgid ""
 "Edit selected person\n"
 "<Control>p"
@@ -383,557 +308,375 @@ msgstr ""
 "Editează persoana selectată\n"
 "<Control>p"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:74 ../glade/person_select_window.glade.h:17
+#: ../glade/app1.glade.h:63 ../glade/person_select_window.glade.h:17
 msgid "Show all tests of this person"
 msgstr "Arată toate testele acestei persoane"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:75
-msgid "Delete person"
-msgstr "Șterge persoana"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:76
-msgid "Zoom image"
-msgstr "Focalizează imaginea"
+#: ../glade/app1.glade.h:64
+msgid "Delete person from this session."
+msgstr "Șterge persoana din această sesiune."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:77
+#: ../glade/app1.glade.h:65
 msgid "Manage rest time"
 msgstr "Administrează timpul de odihnă"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:78
+#: ../glade/app1.glade.h:66
 msgid "Highlight rest"
 msgstr "Evidențiază odihna"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:79
+#: ../glade/app1.glade.h:67
 msgid "Highlight longer resting times than this value"
 msgstr "Evidențiază timpii de odihnă mai lungi decât această valoare"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:80 ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:68
+msgid "Camera seem to be recording"
+msgstr "Camera pare a înregistra"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:69
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:70 ../glade/execute_auto.glade.h:4
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:2
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:57
+msgid "page 1"
+msgstr "pagina 1"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:71
+msgid "Tests have 1 flight phase"
+msgstr "Testele au 1 fază de zbor"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:72
+msgid "Tests have >1 flight phase"
+msgstr "Testele au >1 faze de zbor"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:73
+msgid "Measured with photocells"
+msgstr "Măsurat cu fotocelule"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:74
+msgid "Measured with encoder\t"
+msgstr "Măsurată cu codorul\t"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:75
+msgid "Races with photocells"
+msgstr "Curse cu fotocelule"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:76
+msgid "Tests have 1 lap"
+msgstr "Testele au 1 tură"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:77
+msgid "Tests have >1 lap"
+msgstr "Teste au >1 ture"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:78
+msgid "Resistance is gravity"
+msgstr "Rezistența este gravitație"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:79
+msgid "Resistance is inertia"
+msgstr "Rezistența este interție"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:80 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:26
+msgid "Back"
+msgstr "Înapoi"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:81 ../glade/execute_auto.glade.h:15
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:13
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:58
+msgid "page 2"
+msgstr "pagina 2"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:82 ../glade/encoder_configuration.glade.h:34
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:142
 msgid "Capture"
 msgstr "Capturează"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:81
+#: ../glade/app1.glade.h:83
 msgid "Analyze"
 msgstr "Analizează"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:82 ../glade/person_win.glade.h:13
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:83
-msgid "Jumps profile"
-msgstr "Profil de sărituri"
-
 #: ../glade/app1.glade.h:84
 msgid "Sprint"
 msgstr "Sprint"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:85 ../src/exportSession.cs:228
-#: ../src/gui/person.cs:2633 ../src/gui/session.cs:854
-msgid "MultiChronopic"
-msgstr "MultiChronopic"
+#: ../glade/app1.glade.h:85 ../glade/preferences_win.glade.h:174
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avansat"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:86 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/chronojump.cs:5064
-#: ../src/gui/person.cs:2632 ../src/gui/session.cs:853 ../src/report.cs:184
+#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4926
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:195
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:157 ../src/report.cs:184
 msgid "Pulses"
 msgstr "Pulsuri"
 
+#: ../glade/app1.glade.h:87 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:196
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:158
+msgid "MultiChronopic"
+msgstr "MultiChronopic"
+
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/app1.glade.h:87 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../src/gui/encoder.cs:1085 ../src/gui/encoder.cs:4445
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:110 ../src/gui/encoderOverview.cs:118
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:501 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
-#: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
+#: ../glade/app1.glade.h:88 ../glade/edit_event.glade.h:6
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1112 ../src/gui/app1/encoder.cs:4970
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2495 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1534
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:501 ../src/gui/overview.cs:87
+#: ../src/gui/overview.cs:231 ../src/gui/overview.cs:239
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeview/multiChronopic.cs:30
+#: ../src/treeview/pulse.cs:46 ../src/treeview/reactionTime.cs:30
 msgid "Person"
 msgstr "Persoană"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:88
+#: ../glade/app1.glade.h:89
 msgid "Please, Wait!"
 msgstr "Așteptați!"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:89 ../glade/preferences_win.glade.h:1
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferințe"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:90 ../glade/query_server_window.glade.h:4
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:502
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
+#: ../glade/app1.glade.h:90
+msgid "Or press 'CTRL + space'"
+msgstr "Sau apăsați „CTRL + space”"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:91
-msgid "Add jump type"
-msgstr "Adaugă tip de săritură"
+msgid "Overview of this session"
+msgstr "Prezentarea generală a acestei sesiuni"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:92
-msgid "Delete jump type"
-msgstr "Șterge tipul de săritură"
+#: ../glade/app1.glade.h:92 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:40
+msgid "Feedback"
+msgstr "Feedback"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:93
+msgid "Delete last test <Control>d"
+msgstr "Șterge ultimul test <Control>d"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:94 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3761
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1272 ../src/gui/app1/encoder.cs:6719
+msgid "Save comment"
+msgstr "Salvează comentariul"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:95 ../glade/edit_event.glade.h:25
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:75 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:608
+msgid "Start"
+msgstr "Începe"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:96
+msgid "Start automatic mode"
+msgstr "Începe modul automat"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:97
 msgid "See order"
 msgstr "Vedeți ordinea"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:94
+#: ../glade/app1.glade.h:98
 msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
 msgstr "Sari această persoană (se vor executa testele la sfârșit)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:95
+#: ../glade/app1.glade.h:99
 msgid "Remove this person from automatic sequence"
 msgstr "Elimină această persoană de la secvența automată"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:96
-msgid "End Automatic mode"
-msgstr "Termină modul automat"
+#: ../glade/app1.glade.h:100
+msgid "End"
+msgstr "Sfârșit"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:97
+#: ../glade/app1.glade.h:101
 msgid "End automatic mode"
 msgstr "Termină modul automat"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:98 ../glade/execute_auto.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:102 ../glade/execute_auto.glade.h:1
 msgid "Automatic mode"
 msgstr "Mod automat"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:99
-msgid "Start automatic mode"
-msgstr "Începe modul automat"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:100
-msgid "Bells"
-msgstr "Sonerii"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:101
-msgid "Add race type"
-msgstr "Adaugă tip de alergare"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:102
-msgid "Delete race type"
-msgstr "Șterge tipul de alergare"
-
 #: ../glade/app1.glade.h:103
-msgid "Races:"
-msgstr "Alergări:"
+msgid "Finish test (save test until this moment).  Or press 'Enter'."
+msgstr ""
+"Termină testul (salvează testul până la acest moment).  Sau apăsați tasta "
+"„Enter”."
 
 #: ../glade/app1.glade.h:104
-msgid "5 m"
-msgstr "5 m"
+msgid "Finish"
+msgstr "Termină"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:105
-msgid "10 m"
-msgstr "10 m"
+msgid "Cancel test. Or press 'escape'."
+msgstr "Anulați testul. Sau apăsați „spațiu”."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:106
-msgid "15 m"
-msgstr "15 m"
+#: ../glade/app1.glade.h:106 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:14
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:25
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:12 ../src/exportSession.cs:75
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2129 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:657
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:714 ../src/gui/person/addModify.cs:320
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:243 ../src/gui/preferences.cs:1520
+#: ../src/gui/preferences.cs:1595
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anulează"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:107
-msgid "20 m"
-msgstr "20 m"
+#: ../glade/app1.glade.h:107 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3945
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4394 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4742
+#: ../src/gui/app1/jump.cs:267 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:101
+#: ../src/gui/app1/run.cs:151
+msgid "Phases"
+msgstr "Faze"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:108
-msgid "Load file"
-msgstr "Încarcă un fișier"
+#: ../glade/app1.glade.h:108 ../glade/edit_event.glade.h:11
+#: ../src/encoder.cs:2345 ../src/exportSession.cs:430
+#: ../src/exportSession.cs:572 ../src/exportSession.cs:724
+#: ../src/exportSession.cs:785 ../src/exportSession.cs:870
+#: ../src/forceSensor.cs:1923 ../src/gui/old/queryServer.cs:116
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:784 ../src/gui/pulse.cs:213
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:55 ../src/treeview/multiChronopic.cs:63
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:71 ../src/treeview/pulse.cs:47
+#: ../src/treeview/reactionTime.cs:50 ../src/treeview/run.cs:57
+msgid "Time"
+msgstr "Timp"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:109
-msgid "Adjust:"
-msgstr "Ajustare:"
+msgid "Jump distance"
+msgstr "Distanța săriturii"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:110 ../glade/edit_event.glade.h:21
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:111 ../glade/edit_event.glade.h:69
+msgid "Jump angle"
+msgstr "Unghi de săritură"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:112 ../glade/edit_event.glade.h:20
+msgid "degrees"
+msgstr "grade"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:110
+#: ../glade/app1.glade.h:113
 msgid "Tare"
 msgstr "Tară"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:111
+#: ../glade/app1.glade.h:114
 msgid "Calibrate"
 msgstr "Calibrează"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:112
-msgid "Execute reaction time"
-msgstr "Execută timpul de reacție"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:113
-msgid "Discriminative"
-msgstr "Caracteristic"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:114
-msgid "Animation lights"
-msgstr "Lumini de animație"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:115
-msgid "Flicker"
-msgstr "Tremur"
+#: ../glade/app1.glade.h:115 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:15
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:22 ../src/gui/app1/encoder.cs:1158
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1653 ../src/gui/app1/encoder.cs:4957
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1483 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2482
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:703 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1521
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:282 ../src/gui/executeAuto.cs:305
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:918
+msgid "Close"
+msgstr "Închide"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:116
-msgid "Free"
-msgstr "Liber"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:117
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizat"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:118
-msgid "Multi Chronopic test"
-msgstr "Test Chronopic Multi"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:119
-msgid "Race analysis"
-msgstr "Analiza alergării"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:120
 msgid "Connect Chronopics"
 msgstr "Conectează Chonopics"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:121 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:168
+#: ../glade/app1.glade.h:117 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:656 ../src/gui/chronopicRegister.cs:171
 msgid "Device"
 msgstr "Dispozitiv"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:122 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
-msgid "Options"
-msgstr "Opțiuni"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:123
-msgid "Calculate falling height using a previous jump"
-msgstr "Calculează înălțimea de cădere utilizând o săritură anterioară"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:124
-msgid "Fall from a predefined height"
-msgstr "Cădere de la o înălțime predefinită"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:125 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
-#: ../src/gui/jump.cs:1545 ../src/gui/jump.cs:1763
-msgid "Start inside"
-msgstr "Pornește înăuntru"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:126
-msgid "Start outside"
-msgstr "Începe în exterior"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:127 ../glade/edit_event.glade.h:3
-msgid "Falling height"
-msgstr "Înălțimea de cădere"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:128
-msgid "Additional weight"
-msgstr "Greutate adițională"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:130
-#, no-c-format
-msgid "% body weight"
-msgstr "% greutate corporală"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:131
-msgid "Using arms"
-msgstr "Se folosesc brațele"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:132 ../glade/edit_event.glade.h:64
-msgid "Dominance"
-msgstr "Dominanță"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:133 ../glade/edit_event.glade.h:65
-#: ../src/chronopicRegister.cs:70 ../src/chronopicRegister.cs:80
-msgid "Unknown"
-msgstr "Necunoscut"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:134
-msgid "This"
-msgstr "Aceasta"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:135 ../glade/edit_event.glade.h:66
-msgid "This limb"
-msgstr "Acest membru"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:136 ../glade/edit_event.glade.h:67
-msgid "Opposite"
-msgstr "Opus"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:137 ../glade/edit_event.glade.h:5
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:11 ../glade/run_type_add.glade.h:7
-#: ../src/exportSession.cs:319 ../src/exportSession.cs:566
-#: ../src/exportSession.cs:619 ../src/exportSession.cs:719
-#: ../src/exportSession.cs:761 ../src/exportSession.cs:822
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:169 ../src/gui/convertWeight.cs:112
-#: ../src/gui/report.cs:135
-msgid "Type"
-msgstr "Tip"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:138 ../glade/edit_event.glade.h:61
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertical"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:139 ../glade/edit_event.glade.h:62
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Orizontal"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:140 ../src/constants.cs:1040
-#: ../src/gui/encoder.cs:1335 ../src/sqlite/main.cs:1902
-#: ../src/sqlite/main.cs:1903
-msgid "L"
-msgstr "L"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:141 ../glade/edit_event.glade.h:63
-msgid "Lateral"
-msgstr "Lateral"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:142 ../glade/edit_event.glade.h:68
-#: ../src/exportSession.cs:322 ../src/exportSession.cs:425
-#: ../src/stats/djIndex.cs:36 ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeViewJump.cs:32
-msgid "Fall"
-msgstr "Cădere"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:143 ../glade/edit_event.glade.h:69
-#: ../src/sqlite/main.cs:1463
-msgid "Both"
-msgstr "Amândouă"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:144 ../glade/edit_event.glade.h:8
-#: ../src/gui/jump.cs:1761 ../src/gui/run.cs:1486
-msgid "Limited by"
-msgstr "Limitat de"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:145
-msgid "Allow finish after time"
-msgstr "Permite terminarea după timp"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:146
-msgid ""
-"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
-"finish jump"
-msgstr ""
-"Dacă o săritură multiplă este limitată de timp, și timpul se termină, "
-"permite săritura finală"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:147
-msgid "Measure reaction time"
-msgstr "Măsoară timpul de reacție"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:148
-msgid "Lights"
-msgstr "Lumini"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:149 ../src/gui/chronojump.cs:4907
-msgid "red"
-msgstr "roșu"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:150 ../src/gui/chronojump.cs:4911
-msgid "yellow"
-msgstr "galben"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:151 ../src/gui/chronojump.cs:4915
-msgid "green"
-msgstr "verde"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:152 ../src/gui/chronojump.cs:4919
-msgid "buzzer"
-msgstr "semnal"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:153 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
-msgid "Minimum"
-msgstr "Minim"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:154 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
-#: ../src/encoder.cs:2051
-msgid "Maximum"
-msgstr "Maxim"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:155
-msgid "pulse step"
-msgstr "pasul de puls"
-
-#. update the totaltime label
-#: ../glade/app1.glade.h:156 ../glade/edit_event.glade.h:20
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38 ../src/gui/jump.cs:627
-#: ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/jump.cs:746 ../src/gui/jump.cs:880
-#: ../src/gui/jump.cs:1223 ../src/gui/pulse.cs:248 ../src/gui/pulse.cs:319
-#: ../src/gui/pulse.cs:425 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:617
-#: ../src/gui/run.cs:698 ../src/gui/run.cs:797 ../src/gui/run.cs:1050
-msgid "seconds"
-msgstr "secunde"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:157
-msgid "ppm"
-msgstr "ppm"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:158 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:13
-msgid "unlimited"
-msgstr "nelimitat"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:159
-msgid "unlimited pulses"
-msgstr "pulsuri nelimitate"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:160
-msgid "total pulses"
-msgstr "pulsuri totale"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:161
-msgid "Need to connect two Chronopics"
-msgstr "Este necesară conectarea a două Chronopics"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:162
-msgid "Delete first"
-msgstr "Șterge primul"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:163
-msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
-msgstr "Șterge primul TC și TF pentru fiecare chronopic"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:164
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Sincronizează"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:165
-msgid "Synchronize chronopics"
-msgstr "Sincronizează chronopicuri"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:166
-msgid "Total distance"
-msgstr "Distanță totală"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:167
-msgid "Or press 'space'"
-msgstr "Sau apăsați „spațiu”"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:168
-msgid "Finish test (save test until this moment).  Or press 'Enter'."
-msgstr ""
-"Termină testul (salvează testul până la acest moment).  Sau apăsați tasta "
-"„Enter”."
-
-#: ../glade/app1.glade.h:169
-msgid "Cancel test. Or press 'escape'."
-msgstr "Anulați testul. Sau apăsați „spațiu”."
-
-#: ../glade/app1.glade.h:170 ../src/gui/chronojump.cs:4129
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4561 ../src/gui/chronojump.cs:4887
-#: ../src/gui/jump.cs:1193 ../src/gui/reactionTime.cs:98 ../src/gui/run.cs:1010
-msgid "Phases"
-msgstr "Faze"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:171 ../glade/edit_event.glade.h:11
-#: ../src/encoder.cs:2017 ../src/exportSession.cs:428
-#: ../src/exportSession.cs:568 ../src/exportSession.cs:720
-#: ../src/exportSession.cs:781 ../src/exportSession.cs:866
-#: ../src/gui/pulse.cs:287 ../src/gui/queryServer.cs:116
-#: ../src/gui/queryServer.cs:784 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36
-#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71
-#: ../src/treeViewPulse.cs:47 ../src/treeViewReactionTime.cs:50
-#: ../src/treeViewRun.cs:57
-msgid "Time"
-msgstr "Timp"
+#: ../glade/app1.glade.h:118
+msgid "Adjust"
+msgstr "Ajustează"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:172
+#: ../glade/app1.glade.h:119
 msgid "Record video (on / off)"
 msgstr "Înregistrează video (pornit / oprit)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:173
-msgid "Jump distance"
-msgstr "Distanța săriturii"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:174 ../glade/edit_event.glade.h:22
-#: ../glade/person_win.glade.h:24 ../glade/preferences_win.glade.h:55
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/edit_event.glade.h:70
-msgid "Jump angle"
-msgstr "Unghi de săritură"
+#: ../glade/app1.glade.h:120 ../glade/preferences_win.glade.h:137
+msgid "Preview video"
+msgstr "Previzualizează video-ul"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:176 ../glade/edit_event.glade.h:21
-msgid "degrees"
-msgstr "grade"
+#: ../glade/app1.glade.h:121
+msgid "Play Video <Control>v"
+msgstr "Redă video <Control>v"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:177
-msgid "Play Video (v)"
-msgstr "Redă video (v)"
+#: ../glade/app1.glade.h:122
+msgid "Tests will be filmed"
+msgstr "Testele vor fi filmate"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:178
+#: ../glade/app1.glade.h:123
 msgid "Inspect"
 msgstr "Inspectează"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:179
-msgid "Delete last test (d)"
-msgstr "Șterge ultimul test (d)"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:180
+#: ../glade/app1.glade.h:124
 msgid "Group"
 msgstr "Grup"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:181 ../src/encoder.cs:2042 ../src/runType.cs:239
+#: ../glade/app1.glade.h:125 ../src/encoder.cs:2370 ../src/forceSensor.cs:1968
+#: ../src/runType.cs:241
 msgid "Average"
 msgstr "Medie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:182
+#: ../glade/app1.glade.h:126
 msgid "Best"
 msgstr "Cel mai bun"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:183
+#: ../glade/app1.glade.h:127
 msgid "Best (all sessions)"
 msgstr "Cele mai bune (toate sesiunile)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:184
+#: ../glade/app1.glade.h:128
 msgid "Properties"
 msgstr "Proprietăți"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:185
+#: ../glade/app1.glade.h:129
 msgid "Update"
 msgstr "Actualizează"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:186 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:320 ../src/exportSession.cs:495
+#: ../glade/app1.glade.h:130 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:320 ../src/exportSession.cs:499
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:687
 #: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
 #: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104 ../src/stats/rjEvolution.cs:72
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:77 ../src/stats/rjIndex.cs:34
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34 ../src/treeViewJump.cs:70
-#: ../src/treeViewJump.cs:266
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34 ../src/treeview/jump.cs:71
+#: ../src/treeview/jump.cs:270
 msgid "TC"
 msgstr "TC"
 
 #. cols: 4, 6, 8, ...
 #. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/app1.glade.h:187 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
-#: ../src/exportSession.cs:321 ../src/exportSession.cs:496
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696 ../src/gui/run.cs:672
+#: ../glade/app1.glade.h:131 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../src/exportSession.cs:321 ../src/exportSession.cs:500
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696
 #: ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
 #: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105 ../src/stats/rjEvolution.cs:73
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:78 ../src/stats/rjIndex.cs:33
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64 ../src/treeViewJump.cs:71
-#: ../src/treeViewJump.cs:267
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64 ../src/treeview/jump.cs:72
+#: ../src/treeview/jump.cs:271
 msgid "TF"
 msgstr "TF"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:188 ../glade/person_win.glade.h:23
+#: ../glade/app1.glade.h:132 ../glade/preferences_win.glade.h:131
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:263
-#: ../src/exportSession.cs:324 ../src/exportSession.cs:497
-#: ../src/gui/person.cs:1449 ../src/stats/djIndex.cs:33
-#: ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
-#: ../src/treeViewJump.cs:33 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
+#: ../src/exportSession.cs:324 ../src/exportSession.cs:501
+#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
+#: ../src/stats/potency.cs:63 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63 ../src/treeview/jump.cs:33
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:228
 msgid "Height"
 msgstr "Înălțime"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:189
+#: ../glade/app1.glade.h:133
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../glade/app1.glade.h:190
+#: ../glade/app1.glade.h:134
 msgid "TF / TC"
 msgstr "TF / TC"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:191
+#: ../glade/app1.glade.h:135
 msgid "Last jump"
 msgstr "Ultima săritură"
 
 #. don't plot AVG and SD rows
 #. if multisession, add AVG and SD cols
 #. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/app1.glade.h:192 ../src/exportSession.cs:506
-#: ../src/exportSession.cs:668 ../src/exportSession.cs:786
-#: ../src/exportSession.cs:888 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
+#: ../glade/app1.glade.h:136 ../src/exportSession.cs:510
+#: ../src/exportSession.cs:672 ../src/exportSession.cs:790
+#: ../src/exportSession.cs:892 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
 #: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
 #: ../src/stats/graphs/fv.cs:109 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
 #: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -949,303 +692,669 @@ msgstr "Ultima săritură"
 #: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
 #: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjIndex.cs:34
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:463
-#: ../src/treeViewJump.cs:465 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
-#: ../src/treeViewPulse.cs:147 ../src/treeViewRun.cs:272
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeview/jump.cs:471
+#: ../src/treeview/jump.cs:473 ../src/treeview/multiChronopic.cs:179
+#: ../src/treeview/pulse.cs:147 ../src/treeview/run.cs:272
 msgid "AVG"
 msgstr "AVG"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:193 ../glade/edit_event.glade.h:12
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22 ../src/constants.cs:1011
-#: ../src/encoder.cs:2019 ../src/exportSession.cs:569
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
-#: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
+#: ../glade/app1.glade.h:137 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:29 ../src/constants.cs:1343
+#: ../src/encoder.cs:2347 ../src/exportSession.cs:573
+#: ../src/forceSensor.cs:1929 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:74
+#: ../src/stats/runSimple.cs:52 ../src/treeview/run.cs:50
+#: ../src/treeview/run.cs:126
 msgid "Speed"
 msgstr "Viteză"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:194
+#: ../glade/app1.glade.h:138
 msgid "Last lap"
 msgstr "Ultima tură"
 
 #. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/app1.glade.h:195 ../src/exportSession.cs:503
-#: ../src/exportSession.cs:665 ../src/exportSession.cs:784
-#: ../src/treeViewJump.cs:424 ../src/treeViewPulse.cs:130
-#: ../src/treeViewRun.cs:256
+#: ../glade/app1.glade.h:139 ../src/exportSession.cs:507
+#: ../src/exportSession.cs:669 ../src/exportSession.cs:788
+#: ../src/treeview/jump.cs:431 ../src/treeview/pulse.cs:130
+#: ../src/treeview/run.cs:256
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:196
+#: ../glade/app1.glade.h:140
 msgid "Last pulse"
 msgstr "Ultimul puls"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:197
+#: ../glade/app1.glade.h:141
 msgid "Deleted test"
 msgstr "S-a șters testul"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:198
+#: ../glade/app1.glade.h:142
 msgid "Show graph"
 msgstr "Arată graficul"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:199
+#: ../glade/app1.glade.h:143
 msgid "Change zoom (z)"
 msgstr "Schimbă zoom (z)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:200
+#: ../glade/app1.glade.h:144
 msgid "Play Video"
 msgstr "Redă video"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:201
+#: ../glade/app1.glade.h:145
 msgid "Edit selected (e)"
 msgstr "Editează selectate (e)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:202 ../src/gui/chronojump.cs:1256
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1363 ../src/gui/chronojump.cs:1458
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1561 ../src/gui/chronojump.cs:1644
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1734 ../src/gui/chronojump.cs:1837
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:237 ../src/gui/genericWindow.cs:792
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:797
+#: ../glade/app1.glade.h:146 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:6
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1349 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1456
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1551 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1654
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1742 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1837
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1945 ../src/gui/executeAuto.cs:237
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Șterge selectate"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:203 ../glade/preferences_win.glade.h:20
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28 ../src/constants.cs:1014
-#: ../src/encoder.cs:2022 ../src/exportSession.cs:325
-#: ../src/exportSession.cs:498 ../src/gui/encoderOverview.cs:124
-#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
+#: ../glade/app1.glade.h:147 ../glade/preferences_win.glade.h:35
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:35 ../src/constants.cs:1346
+#: ../src/encoder.cs:2350 ../src/exportSession.cs:325
+#: ../src/exportSession.cs:502 ../src/forceSensor.cs:1931
+#: ../src/gui/overview.cs:245 ../src/stats/djPower.cs:32
+#: ../src/treeview/jump.cs:34
 msgid "Power"
 msgstr "Putere"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:204 ../glade/dialog_message.glade.h:2
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:21 ../src/exportSession.cs:326
-#: ../src/exportSession.cs:499 ../src/treeViewJump.cs:35
+#: ../glade/app1.glade.h:148 ../glade/dialog_message.glade.h:2
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:8
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:36 ../src/exportSession.cs:326
+#: ../src/exportSession.cs:503 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:188
+#: ../src/treeview/jump.cs:35
 msgid "Stiffness"
 msgstr "Rigiditate"
 
 #. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/app1.glade.h:205 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:149 ../src/stats/global.cs:52
 #: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
 msgid "Jump"
 msgstr "Săritură"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:206
+#: ../glade/app1.glade.h:150
+msgid "Play Video (v)"
+msgstr "Redă video (v)"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:151
 msgid "Repair selected (r)"
 msgstr "Repară selectate (r)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:207
+#: ../glade/app1.glade.h:152
 msgid "Delete selected (d)"
 msgstr "Șterge selectate (d)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:208
+#: ../glade/app1.glade.h:153
 msgid "Jump multiple"
 msgstr "Săritură multiplă"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:209 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:154 ../src/stats/runSimple.cs:52
 msgid "Race"
 msgstr "Alergare"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:210
+#: ../glade/app1.glade.h:155
 msgid "Race Intervallic"
 msgstr "Alergare cu interval"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:211 ../src/gui/encoder.cs:1965
+#: ../glade/app1.glade.h:156
+msgid "Max:"
+msgstr "Max:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:157
+msgid "Current:"
+msgstr "Curent:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:158
+msgid "Min:"
+msgstr "Min:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:159 ../src/gui/app1/encoder.cs:2061
 msgid "Save image"
 msgstr "Salvează imaginea"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:212
+#: ../glade/app1.glade.h:160
 msgid "Pulse"
 msgstr "Puls"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:213
+#: ../glade/app1.glade.h:161
+msgid "runs encoder"
+msgstr "rulează codorul"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:162
 msgid "Show table"
 msgstr "Arată tabelul"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:214
-msgid "Input distance of jump"
-msgstr "Introduceți distanța săriturii"
+#: ../glade/app1.glade.h:163 ../glade/query_server_window.glade.h:4
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:502
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:215 ../src/gui/report.cs:136
-msgid "Subtype"
-msgstr "Subtip"
+#: ../glade/app1.glade.h:164
+msgid "See all"
+msgstr "Vedeți toate"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:216 ../src/gui/report.cs:137
-msgid "Apply to"
-msgstr "Aplică la"
+#: ../glade/app1.glade.h:165
+msgid "Add jump type"
+msgstr "Adaugă tip de săritură"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:217
-msgid "Subtraction between"
+#.
+#. * Now this is in encoder configuration
+#. genericWin.LabelSpinInt2 = Catalog.GetString("Body angle") + " (º)";
+#. genericWin.SetSpin2Range(0,90);
+#. genericWin.SetSpin2Value(90);
+#. genericWin.LabelSpinInt3 = Catalog.GetString("Weight angle") + " (º)";
+#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
+#. genericWin.SetSpin3Value(90);
+#.
+#: ../glade/app1.glade.h:166 ../src/gui/app1/encoder.cs:4831
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1423
+msgid "Add"
+msgstr "Adaugă"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:167
+msgid "Delete jump type"
+msgstr "Șterge tipul de săritură"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:168
+msgid "Add race type"
+msgstr "Adaugă tip de alergare"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:169
+msgid "Delete race type"
+msgstr "Șterge tipul de alergare"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:170
+msgid "Races:"
+msgstr "Alergări:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:171
+msgid "5 m"
+msgstr "5 m"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:172
+msgid "10 m"
+msgstr "10 m"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:173
+msgid "15 m"
+msgstr "15 m"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:174
+msgid "20 m"
+msgstr "20 m"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:175
+msgid "Edit exercise type"
+msgstr "Editează tipul de exercițiu"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:176 ../glade/edit_event.glade.h:1
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:32 ../glade/generic_window.glade.h:7
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:16 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1198
+msgid "Edit"
+msgstr "Editează"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:177
+msgid "Add exercise type"
+msgstr "Adaugă un tip de exercițiu"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:178
+msgid "Delete exercise type"
+msgstr "Șterge tipul de exercițiu"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:179
+msgid "Execute reaction time"
+msgstr "Execută timpul de reacție"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:180 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:74
+msgid "Discriminative"
+msgstr "Caracteristic"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:181 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:62
+msgid "Animation lights"
+msgstr "Lumini de animație"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:182 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:68
+msgid "Flicker"
+msgstr "Tremur"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:183
+msgid "This test needs Chronojump reaction time device."
+msgstr "Acest test necesită dispozitivul de timp de reacție Chronojump."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:184 ../src/gui/app1/pulse.cs:66
+msgid "Free"
+msgstr "Liber"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:185 ../src/gui/app1/pulse.cs:64
+#: ../src/gui/preferences.cs:1039 ../src/gui/preferences.cs:1041
+#: ../src/gui/preferences.cs:1050 ../src/gui/preferences.cs:1221
+#: ../src/gui/preferences.cs:1229
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizat"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:186
+msgid "Multi Chronopic test"
+msgstr "Test Chronopic Multi"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:187 ../src/gui/multiChronopic.cs:83
+msgid "Race analysis"
+msgstr "Analiza alergării"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:188
+msgid "Using arms"
+msgstr "Se folosesc brațele"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:189
+msgid "Additional weight"
+msgstr "Greutate adițională"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:191
+#, no-c-format
+msgid "% body weight"
+msgstr "% greutate corporală"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:192
+msgid "Calculate falling height using a previous jump"
+msgstr "Calculează înălțimea de cădere utilizând o săritură anterioară"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:193
+msgid "Fall from a predefined height"
+msgstr "Cădere de la o înălțime predefinită"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:194 ../src/gui/jump.cs:1014 ../src/gui/jump.cs:1232
+msgid "Start inside"
+msgstr "Pornește înăuntru"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:195
+msgid "Start outside"
+msgstr "Începe în exterior"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:196 ../glade/edit_event.glade.h:3
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1139
+msgid "Falling height"
+msgstr "Înălțimea de cădere"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:197 ../glade/edit_event.glade.h:63
+msgid "Dominance"
+msgstr "Dominanță"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:198 ../glade/edit_event.glade.h:5
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:4 ../glade/run_type_add.glade.h:7
+#: ../src/exportSession.cs:319 ../src/exportSession.cs:570
+#: ../src/exportSession.cs:623 ../src/exportSession.cs:723
+#: ../src/exportSession.cs:765 ../src/exportSession.cs:826
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:172 ../src/gui/convertWeight.cs:112
+#: ../src/gui/report.cs:135 ../src/gui/sprint.cs:52
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:199 ../glade/edit_event.glade.h:67
+#: ../src/exportSession.cs:322 ../src/exportSession.cs:427
+#: ../src/stats/djIndex.cs:36 ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeview/jump.cs:32
+msgid "Fall"
+msgstr "Cădere"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:200 ../glade/edit_event.glade.h:64
+#: ../src/chronopicRegister.cs:85 ../src/sqlite/forceSensor.cs:284
+#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:286 ../src/sqlite/forceSensor.cs:319
+#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:327 ../src/sqlite/forceSensor.cs:358
+#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:364
+msgid "Unknown"
+msgstr "Necunoscut"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:201
+msgid "This"
+msgstr "Aceasta"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:202 ../glade/edit_event.glade.h:65
+msgid "This limb"
+msgstr "Acest membru"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:203 ../glade/edit_event.glade.h:66
+msgid "Opposite"
+msgstr "Opus"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:204 ../glade/edit_event.glade.h:60
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:205 ../glade/edit_event.glade.h:61
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Orizontal"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:206 ../glade/edit_event.glade.h:62
+msgid "Lateral"
+msgstr "Lateral"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:207 ../glade/edit_event.glade.h:68
+#: ../src/sqlite/main.cs:1467
+msgid "Both"
+msgstr "Amândouă"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:208 ../glade/edit_event.glade.h:8
+#: ../src/gui/jump.cs:1230 ../src/gui/run.cs:1128
+msgid "Limited by"
+msgstr "Limitat de"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:209
+msgid "Allow finish after time"
+msgstr "Permite terminarea după timp"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:210
+msgid ""
+"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
+"finish jump"
+msgstr ""
+"Dacă o săritură multiplă este limitată de timp, și timpul se termină, "
+"permite săritura finală"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:211
+msgid "Measure reaction time"
+msgstr "Măsoară timpul de reacție"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:212 ../src/json/compujumpOther.cs:78
+#: ../src/sqlite/main.cs:1473
+msgid "Left"
+msgstr "Stânga"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:213 ../src/json/compujumpOther.cs:76
+#: ../src/sqlite/main.cs:1470
+msgid "Right"
+msgstr "Dreapta"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:214
+msgid "Lights"
+msgstr "Lumini"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:215 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4764
+msgid "red"
+msgstr "roșu"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:216 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4768
+msgid "yellow"
+msgstr "galben"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:217 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4772
+msgid "green"
+msgstr "verde"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:218 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4776
+msgid "buzzer"
+msgstr "semnal"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:219 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minim"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:220 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../src/encoder.cs:2379 ../src/forceSensor.cs:1989
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maxim"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:221
+msgid "pulse step"
+msgstr "pasul de puls"
+
+#. update the totaltime label
+#: ../glade/app1.glade.h:222 ../glade/edit_event.glade.h:19
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:45 ../src/gui/app1/jump.cs:298
+#: ../src/gui/app1/run.cs:192 ../src/gui/jump.cs:627 ../src/gui/jump.cs:722
+#: ../src/gui/jump.cs:746 ../src/gui/jump.cs:880
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:785 ../src/gui/pulse.cs:174
+#: ../src/gui/pulse.cs:245 ../src/gui/pulse.cs:351 ../src/gui/run.cs:617
+#: ../src/gui/run.cs:698 ../src/gui/run.cs:797
+msgid "seconds"
+msgstr "secunde"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:223
+msgid "ppm"
+msgstr "ppm"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:224 ../glade/jump_type_add.glade.h:15
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:13
+msgid "unlimited"
+msgstr "nelimitat"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:225
+msgid "unlimited pulses"
+msgstr "pulsuri nelimitate"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:226
+msgid "total pulses"
+msgstr "pulsuri totale"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:227
+msgid "Need to connect two Chronopics"
+msgstr "Este necesară conectarea a două Chronopics"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:228
+msgid "Delete first"
+msgstr "Șterge primul"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:229
+msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
+msgstr "Șterge primul TC și TF pentru fiecare chronopic"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:230
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Sincronizează"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:231
+msgid "Synchronize chronopics"
+msgstr "Sincronizează chronopicuri"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:232
+msgid "Total distance"
+msgstr "Distanță totală"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:233 ../glade/edit_event.glade.h:10
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:17 ../src/constants.cs:1349
+#: ../src/exportSession.cs:571 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:657
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:77 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:610
+#: ../src/gui/run.cs:939 ../src/gui/run.cs:1127 ../src/gui/runType.cs:129
+#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeview/run.cs:56
+msgid "Distance"
+msgstr "Distanță"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:234
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatură"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:235
+msgid "Close and capture"
+msgstr "Închide și capurează"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:236
+msgid "Close and recalculate"
+msgstr "Închide și recalculează"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:237
+msgid "Jumps profile"
+msgstr "Profil de sărituri"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:238
+msgid "FV Profile"
+msgstr "Profil FV"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:239 ../src/gui/report.cs:136
+msgid "Subtype"
+msgstr "Subtip"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:240 ../src/gui/report.cs:137
+msgid "Apply to"
+msgstr "Aplică la"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:241
+msgid "Subtraction between"
 msgstr "Scădere între"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:218
+#: ../glade/app1.glade.h:242
 msgid "and"
 msgstr "și"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:219
+#: ../glade/app1.glade.h:243
 msgid "subtraction"
 msgstr "scădere"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:220
+#: ../glade/app1.glade.h:244
 msgid "mark consecutives"
 msgstr "marchează consecutive"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:221
+#: ../glade/app1.glade.h:245
 msgid "mark best 'n' consecutives"
 msgstr "marchează cele mai bune „n” consecutive"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:222
+#: ../glade/app1.glade.h:246
 msgid "Current"
 msgstr "Curent"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:223 ../src/gui/genericWindow.cs:407
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:437 ../src/gui/genericWindow.cs:443
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:738 ../src/gui/person.cs:306
-#: ../src/gui/person.cs:418 ../src/gui/person.cs:472 ../src/gui/stats.cs:215
-#: ../src/gui/stats.cs:524 ../src/gui/stats.cs:985
+#: ../glade/app1.glade.h:247 ../src/gui/genericWindow.cs:470
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:500 ../src/gui/genericWindow.cs:506
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:833 ../src/gui/person/recuperate.cs:301
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:413 ../src/gui/person/recuperate.cs:467
+#: ../src/gui/stats.cs:214 ../src/gui/stats.cs:522 ../src/gui/stats.cs:983
 msgid "Selected"
 msgstr "Selectat"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:224
+#: ../glade/app1.glade.h:248
 msgid "select"
 msgstr "selectează"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:225 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/encoder.cs:4446 ../src/report.cs:141
-msgid "Session"
-msgstr "Sesiune"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:226 ../src/gui/genericWindow.cs:404
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:457 ../src/gui/person.cs:304
-#: ../src/gui/person.cs:431 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:965
-#: ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
+#: ../glade/app1.glade.h:249 ../src/gui/genericWindow.cs:467
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:520 ../src/gui/person/recuperate.cs:299
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:426 ../src/gui/stats.cs:211
+#: ../src/gui/stats.cs:963 ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:275
+#: ../src/stats/main.cs:239
 msgid "All"
 msgstr "Toate"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:227 ../src/gui/stats.cs:1323 ../src/report.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:250 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
 msgid "Limit"
 msgstr "Limită"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:228
+#: ../glade/app1.glade.h:251
 msgid "Person's average"
 msgstr "Media persoanei"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:229
+#: ../glade/app1.glade.h:252
 msgid "Person's bests"
 msgstr "Cele mai bune rezultate ale persoanei"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:230 ../glade/person_select_window.glade.h:18
+#: ../glade/app1.glade.h:253 ../glade/person_select_window.glade.h:18
 msgid "Show tests"
 msgstr "Afișează teste"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:231 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/app1.glade.h:254 ../src/gui/report.cs:140
 msgid "Show sex"
 msgstr "Afișează sexul"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:232
+#: ../glade/app1.glade.h:255
 msgid "Show description"
 msgstr "Afișează descriere"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:233
+#: ../glade/app1.glade.h:256
 msgid "After a test, use it to update statistics"
 msgstr "După un test, utilizați-l pentru a actualiza statisticile"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:234
+#: ../glade/app1.glade.h:257
 msgid "Update stats"
 msgstr "Actualizează statistici"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:235 ../glade/generic_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:258 ../glade/generic_window.glade.h:4
 msgid "Mark"
 msgstr "Marchează"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:236
+#: ../glade/app1.glade.h:259
 msgid "statistic's description"
 msgstr "descrierea statisticii"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:237
+#: ../glade/app1.glade.h:260
 msgid "Variables"
 msgstr "Variabile"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:238
+#: ../glade/app1.glade.h:261
 msgid "Transpose graph"
 msgstr "Transpune graficul"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:239
+#: ../glade/app1.glade.h:262
 msgid "Transpose"
 msgstr "Transpune"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:240 ../glade/report_window.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:263 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
+msgid "Options"
+msgstr "Opțiuni"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:264 ../glade/report_window.glade.h:20
 msgid "Graph this statistic"
 msgstr "Alcătuiește graficul pentru această statistică"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:241
+#: ../glade/app1.glade.h:265
 msgid "Graph"
 msgstr "Grafic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:242
+#: ../glade/app1.glade.h:266
 msgid "Report"
 msgstr "Raport"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:243
+#: ../glade/app1.glade.h:267
 msgid "Add this statistic and its graph to report window"
 msgstr "Adaugă această statistică și graficul ei la fereastra de raport"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:244
+#: ../glade/app1.glade.h:268
 msgid "View report window"
 msgstr "Vizualizează fereastra de raport"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:245 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/app1.glade.h:269 ../glade/preferences_win.glade.h:130
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:227
 msgid "Width"
 msgstr "Lățime"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:246
+#: ../glade/app1.glade.h:270
 msgid "Width of the line"
 msgstr "Lățimea liniei"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:247
+#: ../glade/app1.glade.h:271
 msgid "Line width"
 msgstr "Lățime linie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:248
+#: ../glade/app1.glade.h:272
 msgid "Legend"
 msgstr "Legendă"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:249
+#: ../glade/app1.glade.h:273
 msgid "Palette"
 msgstr "Paletă"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:250
+#: ../glade/app1.glade.h:274
 msgid "Bottom"
 msgstr "Capăt"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:251 ../src/json.cs:1285 ../src/sqlite/main.cs:1469
-msgid "Left"
-msgstr "Stânga"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:252
+#: ../glade/app1.glade.h:275
 msgid "Top"
 msgstr "Vârf"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:253 ../src/json.cs:1283 ../src/sqlite/main.cs:1466
-msgid "Right"
-msgstr "Dreapta"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:254
+#: ../glade/app1.glade.h:276
 msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
 msgstr "Ajustează asta și marginea de jos dacă numele atleților sunt lungi."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:255
+#: ../glade/app1.glade.h:277
 msgid "X axis font size"
 msgstr "Dimensiunea fontului axei X"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:256
+#: ../glade/app1.glade.h:278
 msgid "Graph and report"
 msgstr "Grafic și raport"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:257
+#: ../glade/app1.glade.h:279
 msgid "stats"
 msgstr "statistici"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:258
+#: ../glade/app1.glade.h:280
 msgid ""
 "Sorry, no statistics for this test type\n"
 "on current Chronojump version."
@@ -1253,47 +1362,40 @@ msgstr ""
 "Nu sunt statistici pentru acest tip de test\n"
 "în versiunea Chronojump curentă."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:260
+#: ../glade/app1.glade.h:282
 msgid "error"
 msgstr "eroare"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:261
-msgid "Help on indexes"
-msgstr "Ajutor la indici"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:262
-msgid "General recommendations on improving indexes"
-msgstr "Recomandări generale privind îmbunătățirea indexurilor"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:263
+#: ../glade/app1.glade.h:283
 msgid "<b>Maximum Force</b>"
 msgstr "<b>Forță maximă</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:264
+#: ../glade/app1.glade.h:284
 msgid "<b>Explosive Force</b>"
 msgstr "<b>Forță explozivă</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:265
+#: ../glade/app1.glade.h:285
 msgid "<b>Elastic</b>"
 msgstr "<b>Elastic</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:266
+#: ../glade/app1.glade.h:286
 msgid "<b>Arms using</b>"
 msgstr "<b>Utilizarea brațelor</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:267
+#: ../glade/app1.glade.h:287
 msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
 msgstr "<b>Reflex reactiv</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:268
-msgid "Ability to mobilise an external resistance."
-msgstr "Abilitatea de a mobiliza o rezistență externă."
+#: ../glade/app1.glade.h:288
+msgid ""
+"Related to the part of the absolute force that can be activated voluntarily."
+msgstr "Legat de partea forței absolute care poate fi activată voluntar."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:269
-msgid "Ability to mobilise the body mass."
-msgstr "Capabil de a mobiliza masa corpului."
+#: ../glade/app1.glade.h:289
+msgid "Ability to mobilise a submaximal load at a maximum speed."
+msgstr "Capabil de a mobiliza o încărcare submaximală la o viteză maximă."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:270
+#: ../glade/app1.glade.h:290
 msgid ""
 "Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
 "stretch-shortening cycle."
@@ -1301,11 +1403,11 @@ msgstr ""
 "Creșterea puterii datorită energiei elastice acumulate în timpul ciclului de "
 "scurtare-întindere."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:271
+#: ../glade/app1.glade.h:291
 msgid "Increasing of strength due to arm movement."
 msgstr "Creșterea puterii datorită mișcării brațelor."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:272
+#: ../glade/app1.glade.h:292
 msgid ""
 "Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
 "activation)."
@@ -1313,49 +1415,53 @@ msgstr ""
 "Creșterea puterii prin căderea de la înălțime anterioară (activarea "
 "mecanismelor de reflex)."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:273
+#: ../glade/app1.glade.h:293
 msgid "All the definitions are related to jumps."
 msgstr "Toate definițiile sunt legate de sărituri."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:274
+#: ../glade/app1.glade.h:294
 msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
 msgstr "Scopul săriturii de cădere în acest profil este înălțimea maximă."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:275
+#: ../glade/app1.glade.h:295
+msgid "Help on indexes"
+msgstr "Ajutor la indici"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:296
 msgid "<b>Type of training</b>"
 msgstr "<b>Tip de antrenament</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:276
+#: ../glade/app1.glade.h:297
 msgid "<b>Contraction</b>"
 msgstr "<b>Contractare</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:278
+#: ../glade/app1.glade.h:299
 #, no-c-format
 msgid "<b>% max load</b>"
 msgstr "<b>% greutate maximă</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:280
+#: ../glade/app1.glade.h:301
 #, no-c-format
 msgid "<b>% max power</b>"
 msgstr "<b>% putere maximă</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:281
+#: ../glade/app1.glade.h:302
 msgid "<b>Repetitions</b>"
 msgstr "<b>Repetiții</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:282
+#: ../glade/app1.glade.h:303
 msgid "<b>Series</b>"
 msgstr "<b>Serie</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:283
+#: ../glade/app1.glade.h:304
 msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
 msgstr "<b>Recuperare (min)</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:284
+#: ../glade/app1.glade.h:305
 msgid "<b>Maximum force</b>"
 msgstr "<b>Forță maximă</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:285
+#: ../glade/app1.glade.h:306
 msgid ""
 "Weight lifting,\n"
 "gym machines"
@@ -1363,7 +1469,7 @@ msgstr ""
 "Ridicare de greutăți,\n"
 "mașini de sală de fitness"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:287
+#: ../glade/app1.glade.h:308
 msgid ""
 "Jumps,\n"
 "inertial machines"
@@ -1371,7 +1477,7 @@ msgstr ""
 "Sărituri,\n"
 "mașini inerțiale"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:289
+#: ../glade/app1.glade.h:310
 msgid ""
 "Jumps,\n"
 "elastic bands"
@@ -1379,7 +1485,7 @@ msgstr ""
 "Sărituri,\n"
 "benzi elastice"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:291
+#: ../glade/app1.glade.h:312
 msgid ""
 "Concentric,\n"
 "isometric"
@@ -1387,11 +1493,12 @@ msgstr ""
 "Concentric,\n"
 "izometric"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:293 ../src/encoder.cs:660
+#: ../glade/app1.glade.h:314 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:18
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:117 ../src/encoder.cs:929
 msgid "Concentric"
 msgstr "Concentric"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:294
+#: ../glade/app1.glade.h:315
 msgid ""
 "Eccentric-\n"
 "Concentric"
@@ -1399,7 +1506,7 @@ msgstr ""
 "Excentric-\n"
 "Concentric"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:296
+#: ../glade/app1.glade.h:317
 msgid ""
 "Body weight,\n"
 "low resistance"
@@ -1407,160 +1514,188 @@ msgstr ""
 "Greutate corporală,\n"
 "rezistență scăzută"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:298
+#: ../glade/app1.glade.h:319
+msgid "General recommendations on improving indexes"
+msgstr "Recomandări generale privind îmbunătățirea indexurilor"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:320
+msgid "Jump type"
+msgstr "Tip de săritură"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:321
+msgid "Load file"
+msgstr "Încarcă un fișier"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:322
+msgid "Analysis:"
+msgstr "Analiză:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:323
+msgid "General analysis"
+msgstr "Analiză generală"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:324
+msgid "RFD Automatic"
+msgstr "RFD automat"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:325
 msgid "Length of analysis:"
 msgstr "Lungimea analizei:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:299
+#: ../glade/app1.glade.h:326
 msgid "Length:"
 msgstr "Lungime:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:301
-#, no-c-format
-msgid "Until 5% decrease in max force"
-msgstr "Până la descreșterea cu 5% în forță max"
+#: ../glade/app1.glade.h:327
+msgid "Until this seconds:"
+msgstr "Până la aceste secunde:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:302
-msgid "This seconds:"
-msgstr "Aceste secunde:"
+#: ../glade/app1.glade.h:328
+msgid "Until this decrease in max force:"
+msgstr "Până la această descreștere în forța max:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:303
+#: ../glade/app1.glade.h:329 ../src/forceSensor.cs:1925
 msgid "RFD"
 msgstr "RFD"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:304
+#: ../glade/app1.glade.h:330
 msgid "At"
 msgstr "La"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:306
+#: ../glade/app1.glade.h:332
 #, no-c-format
 msgid "% maximum force"
 msgstr "% forță maximă"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:307
+#: ../glade/app1.glade.h:333
 msgid "From"
 msgstr "De la"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:308
+#: ../glade/app1.glade.h:334
 msgid "to"
 msgstr "la"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:309
+#: ../glade/app1.glade.h:335 ../src/constants.cs:1378
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:90 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:623
 msgid "Impulse"
 msgstr "Impuls"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:310
+#: ../glade/app1.glade.h:336
 msgid "Until"
 msgstr "Până când"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:311 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
+#: ../glade/app1.glade.h:337 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:53
 msgid "Back to default values"
 msgstr "Înapoi la valorile implicite"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:312
+#: ../glade/app1.glade.h:338
 msgid "RFD calculation"
 msgstr "Calcul RFD"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:313 ../glade/person_select_window.glade.h:22
-#: ../src/gui/encoder.cs:1131 ../src/gui/encoder.cs:1613
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286 ../src/gui/executeAuto.cs:305
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:840
-msgid "Close"
-msgstr "Închide"
+#: ../glade/app1.glade.h:339
+msgid "Close and analyze"
+msgstr "Închide și analizează"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:340 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:32
+#: ../src/constants.cs:1345 ../src/encoder.cs:2349 ../src/forceSensor.cs:1924
+msgid "Force"
+msgstr "Forță"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:341 ../src/forceSensor.cs:1928
+msgid "Position"
+msgstr "Poziție"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:342 ../src/encoder.cs:2357 ../src/forceSensor.cs:1948
+#: ../src/treeview/pulse.cs:48 ../src/treeview/pulse.cs:49
+msgid "Difference"
+msgstr "Diferență"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:343 ../src/encoder.cs:2348 ../src/forceSensor.cs:1930
+msgid "Acceleration"
+msgstr "Accelerație"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:344
+msgid "Variability"
+msgstr "Variabilitate"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:314
+#: ../glade/app1.glade.h:345
+msgid "Export data from A to B"
+msgstr "Exportă datele de la A la B"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:346
+msgid "Triggers found on this set"
+msgstr "Declanșatorii găsiți în acest set"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:347
+msgid "Show triggers"
+msgstr "Arată declanșatorii"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:348
+msgid "Cálculos"
+msgstr "Cálculos"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:349
 msgid "Contacts (platform or photocell)"
 msgstr "Contacte (platformă or celulă foto)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:315
+#: ../glade/app1.glade.h:350 ../src/gui/networks.cs:563
 msgid "Please, wait!"
 msgstr "Așteptați!"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:316 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
+#: ../glade/app1.glade.h:351 ../src/gui/overview.cs:243
 msgid "Extra mass"
 msgstr "Masă suplimentară"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:317 ../src/gui/encoder.cs:3713
+#: ../glade/app1.glade.h:352 ../src/gui/app1/encoder.cs:4080
 msgid "Weights"
 msgstr "Greutăți"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:318
-msgid "Capture 1 set"
-msgstr "Capturează 1 set"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:319
-msgid "Capture continuously"
-msgstr "Capturează continuu"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:320
-msgid "Or press 'CTRL + space'"
-msgstr "Sau apăsați „CTRL + space”"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:321
-msgid "Recalculate set with changed parameters"
-msgstr "Recalculează setul cu parametri modificați"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:322 ../src/gui/encoder.cs:1586
-msgid "Load set"
-msgstr "Încarcă un set"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:323
+#: ../glade/app1.glade.h:353
 msgid "Delete set"
 msgstr "Șterge setul"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:324 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
-msgid "Feedback"
-msgstr "Feedback"
+#: ../glade/app1.glade.h:354 ../src/gui/app1/encoder.cs:1625
+msgid "Load set"
+msgstr "Încarcă un set"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:325
+#: ../glade/app1.glade.h:355
 msgid "Finish capture (save test until this moment).  Or press 'Enter'."
 msgstr ""
 "Termină captura (salvează testul până la acest moment).  Sau apăsați tasta "
 "„Enter”."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:326
+#: ../glade/app1.glade.h:356
 msgid "Cancel process. Or press 'escape'."
 msgstr "Anulați procesul. Sau apăsați „escape”."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:327
+#: ../glade/app1.glade.h:357
 msgid "Finish continuous mode"
 msgstr "Termină modul continuu"
 
-#. not capturing
-#: ../glade/app1.glade.h:328 ../src/gui/encoder.cs:1241
-#: ../src/gui/encoder.cs:6497
-msgid "Save comment"
-msgstr "Salvează comentariul"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:329
+#: ../glade/app1.glade.h:358
 msgid "Adaptative rhythm"
 msgstr "Ritm adaptiv"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:330 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:219
+#: ../glade/app1.glade.h:359 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:239
 msgid "Rhythm"
 msgstr "Ritm"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:331
+#: ../glade/app1.glade.h:360
 msgid "Capturing with triggers"
 msgstr "Capturare cu declanșatori"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:332 ../src/constants.cs:537
+#: ../glade/app1.glade.h:361 ../src/constants.cs:717
 msgid "Detecting ..."
 msgstr "Se detectează ..."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:333
-msgid "Encoder disconnected"
-msgstr "Codor deconectat"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:334
+#: ../glade/app1.glade.h:362
 msgid "Connect encoder"
 msgstr "Conectați codorul"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:335
+#: ../glade/app1.glade.h:363
 msgid "Select them to save"
 msgstr "Selectați elementele pentru a salva"
 
-#. not shown, unused
 #.
 #. * Disabled because combo exercise is selected before (not on genericWinESR)
 #. *
@@ -1570,440 +1705,679 @@ msgstr "Selectați elementele pentru a salva"
 #. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames, 
Catalog.GetString(es.exerciseName));
 #. }
 #.
-#: ../glade/app1.glade.h:336 ../src/gui/encoder.cs:4445
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:254
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:507 ../src/gui/session.cs:858
-#: ../src/gui/session.cs:861
+#: ../glade/app1.glade.h:364 ../glade/overview.glade.h:3
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:200
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:203
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:255
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:499
 msgid "Repetitions"
 msgstr "Repetiții"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:337
-msgid "Save"
-msgstr "Salvează"
+#: ../glade/app1.glade.h:365 ../src/gui/app1/encoder.cs:4337
+msgid "Save repetitions"
+msgstr "Salvează repetările"
 
-#. put none in combo
-#: ../glade/app1.glade.h:338 ../src/gui/genericWindow.cs:405
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:472 ../src/gui/person.cs:305
-#: ../src/gui/person.cs:435 ../src/gui/stats.cs:213 ../src/gui/stats.cs:1000
-#: ../src/stats/main.cs:246
-msgid "None"
-msgstr "Nimic"
+#: ../glade/app1.glade.h:366
+msgid "v,p,f are averages of propulsive phase."
+msgstr "v,p,f sunt medii ale fazei de propulsie."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:367
+msgid ""
+"Start with the rope completely unwrapped,\n"
+"then click this button."
+msgstr ""
+"Începeți cu coarda complet desfăcută,\n"
+"apoi apăsați clic pe acest buton."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:369
+msgid "Calbrate again"
+msgstr "Calibrează din nou"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:370 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:17
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
+msgid "Eccentric"
+msgstr "Excentric"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:371
+msgid "Record"
+msgstr "Înregistrează"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:372 ../glade/preferences_win.glade.h:143
+msgid "Play"
+msgstr "Redă"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:373 ../glade/preferences_win.glade.h:148
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1611 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1439
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:659
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:374
+msgid "Record video on capture"
+msgstr "Înregistrează video la captură"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:375
+msgid "Filename"
+msgstr "Nume de fișier"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:376
+msgid "Folder"
+msgstr "Dosar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:339
-msgid "4toP"
-msgstr "4laP"
+#: ../glade/app1.glade.h:377
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Deschide dosarul"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:340
-msgid "v,p,f are averages of propulsive phase."
-msgstr "v,p,f sunt medii ale fazei de propulsie."
+#: ../glade/app1.glade.h:378 ../src/gui/app1/encoder.cs:1604
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1433 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:654
+msgid "Set"
+msgstr "Set"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:341 ../src/gui/encoder.cs:1086
-#: ../src/gui/encoder.cs:1566 ../src/gui/encoder.cs:4268
-#: ../src/gui/encoder.cs:4327 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:120 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:498
-msgid "Exercise"
-msgstr "Exercițiu"
+#: ../glade/app1.glade.h:379
+msgid "Data without smoothing"
+msgstr "Date fără netezire"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:380 ../glade/preferences_win.glade.h:92
+msgid "capture"
+msgstr "captură"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:342
+#: ../glade/app1.glade.h:381
 msgid "Show/edit description of this exercise."
 msgstr "Arată/editează descrierea acestui exercițiu."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:343
+#: ../glade/app1.glade.h:382
 msgid "Add new exercise"
 msgstr "Adaugă exercițiu nou"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:344
+#: ../glade/app1.glade.h:383
 msgid "Eccentric-Concentric"
 msgstr "Excentric-concentric"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:345
+#: ../glade/app1.glade.h:384
 msgid "Extra"
 msgstr "Suplimentară"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:346
+#: ../glade/app1.glade.h:385
 msgid "Total mass"
 msgstr "Masă totală"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:347
+#: ../glade/app1.glade.h:386
 msgid "1RM window"
 msgstr "fereastră 1RM"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:348
+#: ../glade/app1.glade.h:387
 msgid "Diameter"
 msgstr "Diametru"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:349
+#: ../glade/app1.glade.h:388
 msgid "Inertia moment"
 msgstr "Moment interție"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:350 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
-#: ../src/constants.cs:1041 ../src/gui/encoder.cs:557 ../src/gui/encoder.cs:611
-#: ../src/gui/encoder.cs:1403 ../src/gui/encoder.cs:1832
-#: ../src/gui/encoder.cs:3714 ../src/gui/encoder.cs:4762
-#: ../src/gui/encoder.cs:4766 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
+#: ../glade/app1.glade.h:389 ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
+#: ../src/constants.cs:1373 ../src/gui/app1/encoder.cs:555
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:609 ../src/gui/app1/encoder.cs:1441
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1908 ../src/gui/app1/encoder.cs:4081
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5289 ../src/gui/app1/encoder.cs:5293
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:607
 msgid "Inertia M."
 msgstr "Inerție m."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:351
+#: ../glade/app1.glade.h:390
 msgid "Kg*cm^2"
 msgstr "Kg*cm^2"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:352 ../src/constants.cs:702 ../src/constants.cs:1023
+#: ../glade/app1.glade.h:391 ../src/constants.cs:961 ../src/constants.cs:1355
 msgid "Mass"
 msgstr "Masă"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:353
-msgid "Inertia"
-msgstr "Inerție"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:354
+#: ../glade/app1.glade.h:392 ../glade/preferences_win.glade.h:136
 msgid "Configure"
 msgstr "Configurează"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:355
-msgid ""
-"Start with the rope completely unwrapped,\n"
-"then click this button."
-msgstr ""
-"Începeți cu coarda complet desfăcută,\n"
-"apoi apăsați clic pe acest buton."
-
-#: ../glade/app1.glade.h:357
-msgid " If you want to recalibrate, push this button"
-msgstr " Dacă doriți să recalibrați, apăsați acest buton"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:358
-msgid "Calbrate again"
-msgstr "Calibrează din nou"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:359
-msgid "Record"
-msgstr "Înregistrează"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:360
-msgid "Play"
-msgstr "Redă"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:361 ../src/gui/encoder.cs:1572
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:362
-msgid "Record video on capture"
-msgstr "Înregistrează video la captură"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:363
-msgid "Filename"
-msgstr "Nume de fișier"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:364
-msgid "Folder"
-msgstr "Dosar"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:365
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Deschide dosarul"
+#: ../glade/app1.glade.h:393 ../src/gui/app1/encoder.cs:1113
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1605 ../src/gui/app1/encoder.cs:4814
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4950 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1434
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2420 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2430
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:655 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1391
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1419 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1514
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:603 ../src/gui/overview.cs:89
+#: ../src/gui/overview.cs:233 ../src/gui/overview.cs:241
+msgid "Exercise"
+msgstr "Exercițiu"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:366 ../src/gui/encoder.cs:1565
-msgid "Set"
-msgstr "Set"
+#: ../glade/app1.glade.h:394
+msgid "Phase"
+msgstr "Fază"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:367
-msgid "Data without smoothing"
-msgstr "Date fără netezire"
+#: ../glade/app1.glade.h:395 ../src/constants.cs:1372
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1606 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1437
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:604
+msgid "Laterality"
+msgstr "Lateralitate"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:368
-msgid "capture"
-msgstr "captură"
+#: ../glade/app1.glade.h:396
+msgid "Recalculate set with changed parameters"
+msgstr "Recalculează setul cu parametri modificați"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:369
+#: ../glade/app1.glade.h:397
 msgid "Data:"
 msgstr "Data:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:370
+#: ../glade/app1.glade.h:398
 msgid "Individual / current set"
 msgstr "Set individual / curent"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:399
 msgid "Individual / current session"
 msgstr "Sesiune individuală / curentă"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:372
+#: ../glade/app1.glade.h:400
 msgid "Individual / all sessions"
 msgstr "Sesiuni individuale / toate"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:373
+#: ../glade/app1.glade.h:401
 msgid "Groupal / current session"
 msgstr "Sesiune de grup / curentă"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:374
+#: ../glade/app1.glade.h:402
 msgid "Current set"
 msgstr "Setul curent"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:375
+#: ../glade/app1.glade.h:403
 msgid "Load another set"
 msgstr "Încarcă un alt set"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:376
+#: ../glade/app1.glade.h:404
+msgid "Export (to raw data)"
+msgstr "Exportă (la date brute)"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:405
 msgid "("
 msgstr "("
 
-#: ../glade/app1.glade.h:377 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
+#: ../glade/app1.glade.h:406 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
 msgid "Active"
 msgstr "Activ"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:378 ../glade/edit_event.glade.h:36
+#: ../glade/app1.glade.h:407 ../glade/edit_event.glade.h:35
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:379
+#: ../glade/app1.glade.h:408 ../glade/preferences_win.glade.h:91
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:380
+#: ../glade/app1.glade.h:409
 msgid ")"
 msgstr ")"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:381 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
+#: ../glade/app1.glade.h:410 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
 msgid "Select"
 msgstr "Selectează"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:382
+#: ../glade/app1.glade.h:411 ../glade/execute_auto.glade.h:23
+msgid "page 3"
+msgstr "pagina 3"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:412
+msgid "page 4"
+msgstr "pagina 4"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:413
+msgid "page 5"
+msgstr "pagina 5"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:414
+msgid "Change current session"
+msgstr "Modifică sesiunea curentă"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:415
 msgid "Mode:"
 msgstr "Mod:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:383
+#: ../glade/app1.glade.h:416
 msgid "Powerbars"
 msgstr "Bare de putere"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:384
+#: ../glade/app1.glade.h:417
 msgid "Cross variables"
 msgstr "Variabile de cross"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:385 ../src/gui/encoder.cs:3425
-msgid "Single repetition"
-msgstr "Repetiție unică"
+#: ../glade/app1.glade.h:418
+msgid "Instantaneous analysis"
+msgstr "Analiză instantanee"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:386
+#: ../glade/app1.glade.h:419
 msgid "Neuromuscular profile"
 msgstr "Profil neuromuscular"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:387
+#: ../glade/app1.glade.h:420
 msgid "Eccentric-concentric together"
 msgstr "Excentric-concentric împreună"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:388
+#: ../glade/app1.glade.h:421
 msgid "Eccentric-concentric separated"
 msgstr "Excentric-concentric separat"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:389
+#: ../glade/app1.glade.h:422
 msgid "Analyze mean values"
 msgstr "Analizează valorile medii"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:390
+#: ../glade/app1.glade.h:423
+msgid "Mean values"
+msgstr "Valori medii"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:424
 msgid "Analyze max values"
 msgstr "Analizează valorile maxime"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:391
+#: ../glade/app1.glade.h:425
+msgid "Max values"
+msgstr "Valori max"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:426
 msgid "Date on X"
 msgstr "Data la X"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:392
+#: ../glade/app1.glade.h:427
 msgid "Profile:"
 msgstr "Profil:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:393
+#: ../glade/app1.glade.h:428
+msgid "By days"
+msgstr "După zile"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:429
+msgid "Separate session by days"
+msgstr "Separează sesiunea după zile"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:430
 msgid "Show:"
 msgstr "Arată:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:394
+#: ../glade/app1.glade.h:431
 msgid "Show impulse"
 msgstr "Arată impulsul"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:395
+#: ../glade/app1.glade.h:432
 msgid "Show range"
 msgstr "Arată intervalul"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:396
+#: ../glade/app1.glade.h:433
 msgid "Show Time to Peak Power"
 msgstr "Arată timpul până la puterea de vârf"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:397
+#: ../glade/app1.glade.h:434 ../src/gui/app1/encoder.cs:3767
+msgid "Single repetition"
+msgstr "Repetiție unică"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:435
 msgid "Show position"
 msgstr "Arată poziția"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:398
+#: ../glade/app1.glade.h:436
 msgid "Show speed"
 msgstr "Afișează viteză"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:399
+#: ../glade/app1.glade.h:437
 msgid "Show acceleration"
 msgstr "Arată accelerația"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:400
+#: ../glade/app1.glade.h:438
 msgid "Show force"
 msgstr "Arată forța"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:401
+#: ../glade/app1.glade.h:439
 msgid "Show power"
 msgstr "Afișează putere"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:402
+#: ../glade/app1.glade.h:440
 msgid "Repetition number"
 msgstr "Numărul repetiției"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:403
+#: ../glade/app1.glade.h:441
 msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
 msgstr "Comparația laterală permite un maxim de 12 grafice."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:404
+#: ../glade/app1.glade.h:442
 msgid "Max. 12 graphs"
 msgstr "Max. 12 grafice"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:405
+#: ../glade/app1.glade.h:443
 msgid "Cancel process"
 msgstr "Anulează procesul"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:406
+#: ../glade/app1.glade.h:444
 msgid "Option:"
 msgstr "Opțiune:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:407
-msgid "Position"
-msgstr "Poziție"
+#: ../glade/app1.glade.h:445 ../src/gui/app1/encoder.cs:3779
+msgid "Side compare"
+msgstr "Comparație laterală"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:408 ../src/encoder.cs:2020
-msgid "Acceleration"
-msgstr "Accelerație"
+#: ../glade/app1.glade.h:446 ../src/gui/app1/encoder.cs:3788
+msgid "Superpose"
+msgstr "Suprapune"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:409 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25
-#: ../src/constants.cs:1013 ../src/encoder.cs:2021
-msgid "Force"
-msgstr "Forță"
+#: ../glade/app1.glade.h:447 ../src/gui/app1/encoder.cs:3795
+msgid "All set"
+msgstr "Totul este pregătit"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:448
+msgid "Same X scale"
+msgstr "Aceeași scală X"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:449 ../src/encoder.cs:2346
+msgid "Displacement"
+msgstr "Deplasare"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:450
+msgid "Send by email"
+msgstr "Trimite după email"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:451
+msgid "Save 1RM value"
+msgstr "Salvează valoarea 1RM"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:452
+msgid "Export repetition from A to B"
+msgstr "Exportă repetiția de la A la B"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:453 ../src/gui/app1/encoder.cs:2067
+msgid "Save table"
+msgstr "Salvează tabelul"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:454
+msgid "Edit session"
+msgstr "Editează sesiunea"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:455
+msgid "Delete session"
+msgstr "Șterge sesiunea"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:456 ../glade/encoder_configuration.glade.h:27
+#: ../glade/generic_window.glade.h:8 ../glade/person_select_window.glade.h:19
+msgid "Delete"
+msgstr "Șterge"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:457
+msgid "Import / Export"
+msgstr "Import / Export"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:458
+msgid "Import from another database"
+msgstr "Importă de la altă bază de date"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:459
+msgid "Export to CSV"
+msgstr "Exportă la CSV"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:460
+msgid "Jumps and races with photocells"
+msgstr "Sărituri sau curse cu fotocelule"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:461
+msgid "Where do you want to import?"
+msgstr "Unde doriți să importați?"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:462
+msgid "Import into a new session"
+msgstr "Importă într-o sesiune nouă"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:463
+msgid "Import into the current session"
+msgstr "Importă în sesiunea curentă"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:464
+msgid "Import from already opened database"
+msgstr "Importă de la o bază de date deja deschisă"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:465
+msgid "Use same database"
+msgstr "Utilizează aceeași bază de date"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:466
+msgid "Open database file"
+msgstr "Deschide fișierul bazei de date"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:467 ../glade/encoder_configuration.glade.h:24
+#: ../src/gui/preferences.cs:1596
+msgid "Import"
+msgstr "Importă"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:468 ../glade/person_recuperate.glade.h:6
+msgid "Search filter"
+msgstr "Caută filtru"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:469
+msgid "Show more data"
+msgstr "Arată mai multe date"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:470
+msgid "Jumps and races"
+msgstr "Sărituri și curse"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:471 ../glade/dialog_threshold.glade.h:5
+msgid "Other tests"
+msgstr "Alte teste"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:472 ../src/gui/app1/encoder.cs:2130
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:658
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:715 ../src/gui/executeAuto.cs:540
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:321
+msgid "Accept"
+msgstr "Acceptă"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:473
+msgid "Loading ..."
+msgstr "Se încarcă ..."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:474
+msgid "The current session will be modified."
+msgstr "Sesiunea curentă va fi modificată."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:475
+msgid "The data from session:"
+msgstr "Datele de la sesiunea:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:476
+msgid "From file:"
+msgstr "Din fișierul:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:477
+msgid "Will be imported into the current session."
+msgstr "Se va importa în sesiunea curentă."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:478
+msgid "Imported to a new session. You can load it now in Session - Load."
+msgstr ""
+"S-a importat o sesiune nouă. Puteți să o încărcați acum în Sesiune - încarcă."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:479
+msgid "Data merged into the open session."
+msgstr "Date integrate în sesiunea deschisă."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:480 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:60
+#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:61
+msgid "Result"
+msgstr "Rezultat"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:481
+msgid "Import another session"
+msgstr "Importă altă sesiune"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:482
+msgid "Are you sure you want to delete the current session"
+msgstr "Sigur doriți să ștergeți sesiunea curentă"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:483
+msgid "and all the session tests?"
+msgstr "și toate testele sesiunii?"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:484 ../src/constants.cs:220
+msgid "Sorry, this session cannot be modified."
+msgstr "Nu se poate modifica această sesiune."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:485
+msgid "Deleted session and all its tests."
+msgstr "S-a șters sesiunea și toate testele acesteia."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:486 ../glade/encoder_configuration.glade.h:29
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:4 ../glade/execute_auto.glade.h:20
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:3 ../glade/run_type_add.glade.h:3
+#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/exportSession.cs:260
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:177
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:573 ../src/gui/executeAuto.cs:189
+#: ../src/gui/jump.cs:1013 ../src/gui/jump.cs:1229
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:110 ../src/gui/run.cs:938
+#: ../src/gui/run.cs:1126 ../src/gui/server.cs:163
+#: ../src/gui/session/selectStats.cs:78 ../src/report.cs:229
+msgid "Name"
+msgstr "Nume"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:487 ../src/exportSession.cs:246
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:182
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:150 ../src/gui/session/selectStats.cs:79
+#: ../src/report.cs:230
+msgid "Place"
+msgstr "Loc"
+
+#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
+#: ../glade/app1.glade.h:488 ../src/exportSession.cs:247
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1610 ../src/gui/app1/encoder.cs:4971
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1438 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2496
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:658 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1535
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:172
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223
+#: ../src/gui/session/selectStats.cs:80 ../src/report.cs:230
+#: ../src/treeview/jump.cs:38
+msgid "Date"
+msgstr "Dată"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:489 ../glade/evaluator_window.glade.h:6
+msgid "change"
+msgstr "modifică"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:410 ../src/gui/encoder.cs:3437
-msgid "Side compare"
-msgstr "Comparație laterală"
+#: ../glade/app1.glade.h:490 ../glade/evaluator_window.glade.h:11
+#: ../glade/person_win.glade.h:35 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../src/exportSession.cs:265 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:208
+#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:191
+#: ../src/gui/session/selectStats.cs:81 ../src/report.cs:231
+#: ../src/runType.cs:201 ../src/runType.cs:217 ../src/runType.cs:284
+#: ../src/runType.cs:304
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentarii"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:411 ../src/gui/encoder.cs:3446
-msgid "Superpose"
-msgstr "Suprapune"
+#: ../glade/app1.glade.h:491
+msgid "Session data"
+msgstr "Datele sesiunii"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:412 ../src/gui/encoder.cs:3453
-msgid "All set"
-msgstr "Totul este pregătit"
+#: ../glade/app1.glade.h:492 ../glade/person_win.glade.h:32
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:264
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:185
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:429
+msgid "Sport"
+msgstr "Sport"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:413
-msgid "Same X scale"
-msgstr "Aceeași scală X"
+#: ../glade/app1.glade.h:493
+msgid "Different sports"
+msgstr "Sporturi diferite"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:414 ../src/encoder.cs:2018
-msgid "Displacement"
-msgstr "Deplasare"
+#: ../glade/app1.glade.h:494
+msgid "All the same"
+msgstr "Toate la fel"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:415 ../src/encoder.cs:2029 ../src/treeViewPulse.cs:48
-#: ../src/treeViewPulse.cs:49
-msgid "Difference"
-msgstr "Diferență"
+#: ../glade/app1.glade.h:495 ../glade/person_win.glade.h:36
+msgid "Add new sport"
+msgstr "Adaugă sport nou"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:416
-msgid "Save 1RM value"
-msgstr "Salvează valoarea 1RM"
+#: ../glade/app1.glade.h:496 ../glade/person_win.glade.h:33
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:11 ../src/exportSession.cs:264
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:186
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:431
+msgid "Specialty"
+msgstr "Specialitate"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:417
-msgid "Export repetition from A to B"
-msgstr "Exportă repetiția de la A la B"
+#: ../glade/app1.glade.h:497
+msgid "Different specialties"
+msgstr "Specialități diferite"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:418 ../src/gui/encoder.cs:1969
-msgid "Save table"
-msgstr "Salvează tabelul"
+#: ../glade/app1.glade.h:498 ../glade/person_win.glade.h:34
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:265
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:187
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:433
+msgid "Level"
+msgstr "Nivel"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:419
-msgid "Triggers found on this set"
-msgstr "Declanșatorii găsiți în acest set"
+#: ../glade/app1.glade.h:499
+msgid "Different levels"
+msgstr "Niveluri diferite"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:420
-msgid "Show triggers"
-msgstr "Arată declanșatorii"
+#: ../glade/app1.glade.h:500
+msgid "Person's data"
+msgstr "Datele persoanei"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:421
-msgid ""
-"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
-"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
-"graphs.\n"
-"Anyone can check server stats and graphs and easily make querys to the "
-"server."
-msgstr ""
-"Chronojump are un server pentru a partaja date între utilizatori.\n"
-"Datele sunt colectate de contribuțiile utilizatorilor și serverul generează "
-"statistici și grafice.\n"
-"Oricine poate să verifice statisticile și graficele serverului și să facă "
-"ușor interogări la server."
+#: ../glade/app1.glade.h:501
+msgid "Encoder disconnected."
+msgstr "Codor deconectat."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:424
-msgid "Check data"
-msgstr "Verifică datele"
+#: ../glade/app1.glade.h:502
+msgid "Please, connect it and click here:"
+msgstr "Conectați și dați clic aici:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:425
-msgid ""
-"Privacy is respected:\n"
-"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
-"- Dates of birth are hidden.\n"
-"\n"
-"Simulated tests will be discarded.\n"
-"Evaluator can use real name or nickname."
-msgstr ""
-"Confidențialitatea este respectată:\n"
-"- Numele, comentariile, fotografiile și video-urile nu sunt încărcate.\n"
-"- Datele de naștere sunt ascunse.\n"
-"\n"
-"Testele simulate vor fi ignorate.\n"
-"Evaluatorul poate utiliza un nume real sau un pseudonim."
+#: ../glade/app1.glade.h:503
+msgid "Check connection"
+msgstr "Verificare conexiune"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:431
-msgid "Share data!"
-msgstr "Partajați datele!"
+#: ../glade/app1.glade.h:504 ../src/constants.cs:231
+msgid "RFID has been disconnected!"
+msgstr "RFID a fost deconectat!"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:432
-msgid "Server actions"
-msgstr "Acțiuni de server"
+#: ../glade/app1.glade.h:505 ../src/constants.cs:232
+msgid "Please, connect it and restart Chronojump."
+msgstr "Conectați și reporniți Chronojump."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:433
+#: ../glade/app1.glade.h:506
 msgid "Your email"
 msgstr "Adresa e-mail"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:434
+#: ../glade/app1.glade.h:507
 msgid "Preferred response language "
 msgstr "Limba de răspuns preferată "
 
-#: ../glade/app1.glade.h:435
-msgid "Catalan"
-msgstr "Catalană"
+#: ../glade/app1.glade.h:508
+msgid "English"
+msgstr "Engleză"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:436
+#: ../glade/app1.glade.h:509
 msgid "Spanish"
 msgstr "Spaniolă"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:437
-msgid "English"
-msgstr "Engleză"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:438
+#: ../glade/app1.glade.h:510
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugheză"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:439
+#: ../glade/app1.glade.h:511
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalană"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:512
 msgid "Add comments"
 msgstr "Adaugă comentarii"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:440
+#: ../glade/app1.glade.h:513 ../src/chronojump.cs:724
 msgid "Send error log"
 msgstr "Trimite istoricul erorilor"
 
-#: ../glade/confirm_window.glade.h:1
-msgid "Chronojump - Confirm"
-msgstr "Chronojump - confirmare"
+#: ../glade/app1.glade.h:514
+msgid "Open Chronojump"
+msgstr "Deschide Chronojump"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:515
+msgid "Are you sure you want to exit Chronojump?"
+msgstr "Sigur doriți să ieșiți din Chronojump?"
 
 #: ../glade/convert_weight.glade.h:1
 msgid "Convert weight of tests"
@@ -2092,13 +2466,13 @@ msgid "Player"
 msgstr "Jucător"
 
 #: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:2
-msgid "label"
-msgstr "etichetă"
-
-#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:3
 msgid "Close window"
 msgstr "Închide fereastra"
 
+#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:3
+msgid "label"
+msgstr "etichetă"
+
 #: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:4
 msgid "Logout"
 msgstr "Deconectare"
@@ -2127,24 +2501,15 @@ msgstr "Prag Chronojump"
 msgid "About threshold"
 msgstr "Despre prag"
 
-#: ../glade/dialog_threshold.glade.h:5
-msgid "Other tests"
-msgstr "Alte teste"
-
-#: ../glade/edit_event.glade.h:1 ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:16 ../src/gui/chronojump.cs:1098
-msgid "Edit"
-msgstr "Editează"
-
-#: ../glade/edit_event.glade.h:2
+#: ../glade/edit_event.glade.h:2 ../src/gui/eventExecute.cs:1141
 msgid "Flight time"
 msgstr "Timp de zbor"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:8
-#: ../src/gui/encoder.cs:1568 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:500 ../src/gui/jump.cs:1546
-#: ../src/gui/jump.cs:1764 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
-#: ../src/treeViewJump.cs:31
+#: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:6
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1607 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:605 ../src/gui/jump.cs:1015
+#: ../src/gui/jump.cs:1233 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
+#: ../src/treeview/jump.cs:31
 msgid "Extra weight"
 msgstr "Greutate suplimentară"
 
@@ -2152,23 +2517,15 @@ msgstr "Greutate suplimentară"
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identificator"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:9
+#: ../glade/edit_event.glade.h:9 ../src/gui/eventExecute.cs:1141
 msgid "Contact time"
 msgstr "Timp de contact"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:17
-#: ../src/constants.cs:1017 ../src/exportSession.cs:567
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:505
-#: ../src/gui/run.cs:1297 ../src/gui/run.cs:1485 ../src/gui/runType.cs:128
-#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
-msgid "Distance"
-msgstr "Distanță"
-
 #: ../glade/edit_event.glade.h:13
 msgid "<b>Simulated</b>"
 msgstr "<b>Simulat</b>"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:19
+#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:40
 msgid "Knee angle"
 msgstr "Unghiul de genunchi"
 
@@ -2180,43 +2537,34 @@ msgstr "Greșeli"
 msgid "Video available"
 msgstr "Video disponibil"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:660 ../src/encoder.cs:730
-#: ../src/gui/jump.cs:1562 ../src/gui/jump.cs:1567 ../src/gui/jump.cs:1604
-#: ../src/gui/jump.cs:1607 ../src/gui/jump.cs:1636 ../src/gui/jump.cs:1639
-#: ../src/gui/jump.cs:1780 ../src/gui/jump.cs:1785 ../src/gui/jump.cs:1864
-#: ../src/gui/jump.cs:1867 ../src/gui/jump.cs:1914 ../src/gui/jump.cs:1917
+#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../glade/preferences_win.glade.h:11
+#: ../src/constants.cs:910 ../src/encoder.cs:1013 ../src/forceSensor.cs:163
+#: ../src/gui/event.cs:302 ../src/gui/genericWindow.cs:706
+#: ../src/gui/jump.cs:1031 ../src/gui/jump.cs:1036 ../src/gui/jump.cs:1073
+#: ../src/gui/jump.cs:1076 ../src/gui/jump.cs:1105 ../src/gui/jump.cs:1108
+#: ../src/gui/jump.cs:1249 ../src/gui/jump.cs:1254 ../src/gui/jump.cs:1333
+#: ../src/gui/jump.cs:1336 ../src/gui/jump.cs:1383 ../src/gui/jump.cs:1386
+#: ../src/runEncoder.cs:136
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:659 ../src/encoder.cs:732
-#: ../src/gui/jump.cs:1564 ../src/gui/jump.cs:1569 ../src/gui/jump.cs:1782
-#: ../src/gui/jump.cs:1787
-msgid "No"
-msgstr "Nu"
-
-#: ../glade/edit_event.glade.h:19
+#: ../glade/edit_event.glade.h:18
 msgid "Play video"
 msgstr "Redă video"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:23
+#: ../glade/edit_event.glade.h:22
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:24
+#: ../glade/edit_event.glade.h:23
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:25 ../glade/person_win.glade.h:7
-#: ../src/gui/person.cs:2228
+#: ../glade/edit_event.glade.h:24 ../src/gui/person/addMultiple.cs:366
 msgid "Kg"
 msgstr "Kg"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:26 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:503
-msgid "Start"
-msgstr "Începe"
-
-#: ../glade/edit_event.glade.h:27
+#: ../glade/edit_event.glade.h:26
 msgid ""
 "Description /\n"
 "comments"
@@ -2224,94 +2572,94 @@ msgstr ""
 "Descriere  /\n"
 "comentarii"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:29
+#: ../glade/edit_event.glade.h:28
 msgid "Sit to stand"
 msgstr "Stați jos pentru a vă ridica"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:30
+#: ../glade/edit_event.glade.h:29
 msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
 msgstr ""
 "Capabil de a se ridica fără a folosi mâinile dintr-o acțiune stabilă și "
 "controlată."
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:31
+#: ../glade/edit_event.glade.h:30
 msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
 msgstr ""
 "Capabil de a se ridica folosind mâinile dintr-o acțiune stabilă și "
 "controlată."
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:32
+#: ../glade/edit_event.glade.h:31
 msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
 msgstr "Capabil de a se ridica folosind mâinile după încercări multiple."
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:33
+#: ../glade/edit_event.glade.h:32
 msgid "Needs or asks for help."
 msgstr "Necesită sau cere ajutor."
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:34
+#: ../glade/edit_event.glade.h:33
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:35
+#: ../glade/edit_event.glade.h:34
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:37
+#: ../glade/edit_event.glade.h:36
 msgid "Undefined."
 msgstr "Nedefinit."
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:38
+#: ../glade/edit_event.glade.h:37
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:39
+#: ../glade/edit_event.glade.h:38
 msgid "MTGUG Questionnaire 1"
 msgstr "Chestionar MTGUG 1"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:40
+#: ../glade/edit_event.glade.h:39
 msgid "Kick ball"
 msgstr "Loviți mingea"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:41
+#: ../glade/edit_event.glade.h:40
 msgid "Able to kick ball without losing balance."
 msgstr "Capabil de a lovi mingea fără a pierde echilibrul."
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:42
+#: ../glade/edit_event.glade.h:41
 msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
 msgstr ""
 "Capabil de a lovi mingea dar este nevoie să facă un pas înapoi pentru a "
 "reveni la echilibru."
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:43
+#: ../glade/edit_event.glade.h:42
 msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
 msgstr "Capabil de a lovi mingea cu dificultate în găsirea echilibrului."
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:44
+#: ../glade/edit_event.glade.h:43
 msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
 msgstr "Mergeți în timp ce numărați înapoi de la 15 la 0"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:45
+#: ../glade/edit_event.glade.h:44
 msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
 msgstr "Capabil de a coordona mersul cu numărarea fără a face greșeli."
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:46
+#: ../glade/edit_event.glade.h:45
 msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
 msgstr "Capabil de a coordona mersul cu numărarea cu o greșeală."
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:47
+#: ../glade/edit_event.glade.h:46
 msgid ""
 "Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
 msgstr "Coordonare slabă între mers și numărare cu mai mult de o greșeală."
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:48
+#: ../glade/edit_event.glade.h:47
 msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
 msgstr "Necesită ajutor sau nu poate executa activitatea de numărare."
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:49
+#: ../glade/edit_event.glade.h:48
 msgid "Go around back of cone"
 msgstr "Înconjoară prin spatele conului"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:50
+#: ../glade/edit_event.glade.h:49
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
 "marked area, but slowing down the pace."
@@ -2319,11 +2667,11 @@ msgstr ""
 "Capabil de a înconjura conul fără a îl atinge, fără a ieși din zona marcată, "
 "dar încetinind ritmul."
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:51
+#: ../glade/edit_event.glade.h:50
 msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
 msgstr "Capabil de a merge împrejur cu semne evidente de insecuritate."
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:52
+#: ../glade/edit_event.glade.h:51
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
 "marked area, and keeping up the pace."
@@ -2331,11 +2679,11 @@ msgstr ""
 "Capabil de a înconjura conul fără a îl atinge, fără a ieși din zona marcată, "
 "și păstrând ritmul."
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:53
+#: ../glade/edit_event.glade.h:52
 msgid "Step into circles"
 msgstr "Pășește în cercuri"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:54
+#: ../glade/edit_event.glade.h:53
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
 "without losing balance."
@@ -2343,7 +2691,7 @@ msgstr ""
 "Capabil de a merge, călcând cu câte un picior în fiecare cerc fără a le "
 "atinge și fără a pierde echilibrul."
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:55
+#: ../glade/edit_event.glade.h:54
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
 "take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -2352,7 +2700,7 @@ msgstr ""
 "sau fiind nevoie de un pas în plus în afara inelelor pentru a recăpăta "
 "echilibrul."
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:56
+#: ../glade/edit_event.glade.h:55
 msgid ""
 "Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
 "needing more than one extra step to regain balance."
@@ -2361,23 +2709,23 @@ msgstr ""
 "mult de unul, sau fiind nevoie de mai mult de un pas în plus pentru a "
 "recăpăta echilibrul."
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:57
+#: ../glade/edit_event.glade.h:56
 msgid "Sit back down"
 msgstr "Așezați jos"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:58
+#: ../glade/edit_event.glade.h:57
 msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
 msgstr "Capabil de a se așeza lent fără a folosi mâinile."
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:59
+#: ../glade/edit_event.glade.h:58
 msgid "Able to sit down sharply without using hands."
 msgstr "Capabil de a se așeza brusc fără a folosi mâinile."
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:60
+#: ../glade/edit_event.glade.h:59
 msgid "Able to sit down using hands."
 msgstr "Capabil de a se așeza folosind mâinile."
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:71
+#: ../glade/edit_event.glade.h:70
 msgid "slCMJ"
 msgstr "slCMJ"
 
@@ -2397,19 +2745,20 @@ msgstr "Frecare rotativă"
 msgid "Rotary axis"
 msgstr "Axă rotativă"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:5
-msgid "Manage"
-msgstr "Administrare"
-
 #: ../glade/encoder_configuration.glade.h:6
 msgid "Connected to axis"
 msgstr "Conectat la axă"
 
 #: ../glade/encoder_configuration.glade.h:7
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:14 ../src/gui/chronopicRegister.cs:232
+msgid "Selected:"
+msgstr "Selectat:"
+
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:8
 msgid "Number of anchorages"
 msgstr "Numărul de ancorări"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:8
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:9
 msgid ""
 "Average diameter (cm) of the cone or axis where the rope is wrapped on each "
 "anchorage."
@@ -2417,23 +2766,23 @@ msgstr ""
 "Diametrul mediu (cm) al conului sau al axei unde coarda este înfășurată pe "
 "fiecare ancorare."
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:9
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:10
 msgid "Push angle"
 msgstr "Unghiul de împingere"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:10
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:11
 msgid "Weight angle"
 msgstr "Unghiul de greutate"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:11
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
 msgid "Inertia momentum without extra weight"
 msgstr "Momentul inerțial fără greutate suplimentară"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:14
 msgid "Mass of each extra load"
 msgstr "Masa fiecărei greutăți suplimentare"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:14
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:15
 msgid ""
 "Distance from the center of the axis\n"
 "to the center of the loads."
@@ -2441,11 +2790,11 @@ msgstr ""
 "Distanța de la centrul axei\n"
 "până la centrul greutăților."
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:16
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:17
 msgid "Distance: center-loads"
 msgstr "Distanță: centru-greutăți"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:17
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:18
 msgid ""
 "Machine speed / Person speed ratio.\n"
 "Eg. value = 2, means person does twice force at half speed."
@@ -2454,96 +2803,70 @@ msgstr ""
 "De ex: valoare = 2, înseamnă că persoana execută forță dublă în jumătate de "
 "viteză."
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:19
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:20
 msgid "Force multiplier"
 msgstr "Multiplicator de forță"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:20
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:21
 msgid "Calculate inertial momentum"
 msgstr "Calculează momentul inerțial"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:21
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:22
 msgid "Calculate IM"
 msgstr "Calculează IM"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:22
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23
 msgid "Accuracy"
 msgstr "Acuratețe"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23 ../src/gui/preferences.cs:877
-msgid "Import"
-msgstr "Importă"
-
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:24 ../src/exportSession.cs:76
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:25 ../src/exportSession.cs:76
 msgid "Export"
 msgstr "Exportă"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:19
-msgid "Delete"
-msgstr "Șterge"
-
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:27
-msgid "New"
-msgstr "Nou"
-
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:28
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:4 ../glade/execute_auto.glade.h:20
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:3 ../glade/run_type_add.glade.h:3
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:3 ../src/exportSession.cs:245
-#: ../src/exportSession.cs:260 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:573
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:189 ../src/gui/jump.cs:1544
-#: ../src/gui/jump.cs:1760 ../src/gui/person.cs:117 ../src/gui/run.cs:1296
-#: ../src/gui/run.cs:1484 ../src/gui/server.cs:163 ../src/gui/session.cs:837
-#: ../src/gui/session.cs:1182 ../src/report.cs:229
-msgid "Name"
-msgstr "Nume"
-
 #. Catalog.GetString("Time") + ":" +
 #. position of name in the data to be printed
 #. position of type in the data to be printed
 #. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:29 ../glade/jump_type_add.glade.h:5
-#: ../glade/person_win.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:4
-#: ../src/exportSession.cs:262 ../src/exportSession.cs:328
-#: ../src/exportSession.cs:430 ../src/exportSession.cs:570
-#: ../src/exportSession.cs:626 ../src/exportSession.cs:721
-#: ../src/exportSession.cs:763 ../src/exportSession.cs:823
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/encoder.cs:4277
-#: ../src/gui/encoder.cs:4332 ../src/gui/executeAuto.cs:191
-#: ../src/gui/jump.cs:1547 ../src/gui/jump.cs:1765 ../src/gui/person.cs:120
-#: ../src/gui/run.cs:1298 ../src/gui/run.cs:1488 ../src/runType.cs:192
-#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
-#: ../src/treeViewEvent.cs:41
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:30
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:23 ../glade/jump_type_add.glade.h:5
+#: ../glade/person_win.glade.h:30 ../glade/run_type_add.glade.h:4
+#: ../src/exportSession.cs:262 ../src/exportSession.cs:329
+#: ../src/exportSession.cs:433 ../src/exportSession.cs:574
+#: ../src/exportSession.cs:630 ../src/exportSession.cs:725
+#: ../src/exportSession.cs:767 ../src/exportSession.cs:827
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4765 ../src/gui/app1/encoder.cs:4819
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1393 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1421
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/jump.cs:1016 ../src/gui/jump.cs:1234
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:113 ../src/gui/run.cs:940
+#: ../src/gui/run.cs:1130 ../src/runType.cs:196 ../src/runType.cs:230
+#: ../src/runType.cs:270 ../src/runType.cs:298 ../src/treeview/event.cs:41
 msgid "Description"
 msgstr "Descriere"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:30
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
 msgid "Apply"
 msgstr "Aplică"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:32
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
 msgid "grams"
 msgstr "grame"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:34 ../src/exportSession.cs:329
-#: ../src/treeViewJump.cs:37 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:35
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:22 ../src/exportSession.cs:330
+#: ../src/treeview/jump.cs:37 ../src/treeview/multiChronopic.cs:229
 msgid "Angle"
 msgstr "Unghi"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:35
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:36
 msgid "Oscillations"
 msgstr "Oscilații"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:36
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:37
 msgid "Number of weights"
 msgstr "Numărul de greutăți"
 
-#: ../glade/encoder_overview.glade.h:1
-msgid "Encoder overview"
-msgstr "Prezentare generală codor"
-
 #: ../glade/evaluator_window.glade.h:1
 msgid "Evaluator server data"
 msgstr "Datele de server ale evaluatorului"
@@ -2560,11 +2883,7 @@ msgstr "E-mailul nu va fi afișat niciodată în public."
 msgid "E-mail"
 msgstr "E-mail"
 
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:6 ../glade/session_add_edit.glade.h:6
-msgid "change"
-msgstr "modifică"
-
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:7 ../glade/person_win.glade.h:14
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:7 ../glade/person_win.glade.h:29
 #: ../glade/query_server_window.glade.h:8
 msgid "Country"
 msgstr "Țară"
@@ -2581,14 +2900,6 @@ msgstr "mai multe informații"
 msgid "Date of birth"
 msgstr "Data nașterii"
 
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:11 ../glade/person_win.glade.h:22
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:248
-#: ../src/exportSession.cs:265 ../src/gui/session.cs:864
-#: ../src/gui/session.cs:1185 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
-#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
-msgid "Comments"
-msgstr "Comentarii"
-
 #: ../glade/evaluator_window.glade.h:12
 msgid "Evaluator data"
 msgstr "Datele evaluatorului"
@@ -2597,8 +2908,9 @@ msgstr "Datele evaluatorului"
 msgid "Select your Chronometer"
 msgstr "Selectați cronometrul"
 
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:154
-#: ../src/constants.cs:155 ../src/gui/person.cs:1332 ../src/gui/person.cs:1348
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:174
+#: ../src/constants.cs:175 ../src/gui/person/addModify.cs:687
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:729
 msgid "Undefined"
 msgstr "Nedefinit"
 
@@ -2732,43 +3044,180 @@ msgstr ""
 "toate persoanele execută al doilea set ...\n"
 "Un set poate să conțină mai multe teste."
 
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:16
-msgid "Set 1"
-msgstr "Setul 1"
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:16
+msgid "Set 1"
+msgstr "Setul 1"
+
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:17
+msgid "Set 2"
+msgstr "Setul 2"
+
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:18
+msgid "Set 3"
+msgstr "Setul 3"
+
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:19
+msgid "Save this sequence to be used in the future"
+msgstr "Salvează această secvență pentru a fi utilizată pe viitor"
+
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:21
+msgid "Description (optional)"
+msgstr "Descriere (opțional)"
+
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:22
+msgid "Select exercises"
+msgstr "Selectează exerciții"
+
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:24 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:27
+msgid "Next"
+msgstr "Înainte"
+
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:2
+msgid "Total stiffness:"
+msgstr "Rigiditate totală:"
+
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:3
+msgid "N/m"
+msgstr "N/m"
+
+#. empty all
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:4
+#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:268
+msgid "Add new elastic band/tube"
+msgstr "Adaugă o nouă bandă/tub elastic"
+
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:5
+msgid "Add new"
+msgstr "Adaugă nou"
+
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:7
+#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:189
+msgid "Brand"
+msgstr "Marcă"
+
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:9
+msgid "(of each one)"
+msgstr "(a fiecăruia)"
+
+#. Not referred as an email attachment,&#10;referred as rubber elastic bands attached together
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:11
+#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:187
+msgid "Attached units"
+msgstr "Unități atașate"
+
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:12
+msgid "In use"
+msgstr "În uz"
+
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:13
+msgid "Save"
+msgstr "Salvează"
+
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:16
+msgid "This elastic band has been used on sessions:"
+msgstr "Această bandă elastică a fost utilizată în sesiunile:"
+
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:17
+msgid ""
+"If you delete this elastic band, you can safely load that data,\n"
+"but if you want to recalculate it (changing any parameters),\n"
+"you will have to create again the elastic band."
+msgstr ""
+"Dacă ștergeți această bandă elastică, puteți să încărcați în siguranță acele "
+"date,\n"
+"dar dacă doriți să le recalculați (modificând oricare parametri),\n"
+"va trebui să creați din nou banda elastică."
+
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:20
+msgid "Confirm deletion"
+msgstr "Confirmă ștergerea"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:2
+msgid "What force do you want to show?"
+msgstr "Ce forță doriți să afișați?"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:3
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:403
+msgid "Raw data"
+msgstr "Date brute"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:4
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:405
+msgid "Resultant force"
+msgstr "Forța rezultantă"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:5
+msgid "Fixation"
+msgstr "Fixare"
 
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:17
-msgid "Set 2"
-msgstr "Setul 2"
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:6
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:113 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1435
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:407
+msgid "Elastic"
+msgstr "Elastic"
 
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:18
-msgid "Set 3"
-msgstr "Setul 3"
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:7
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
+msgid "Not elastic"
+msgstr "Nu este elastic"
 
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:19
-msgid "Save this sequence to be used in the future"
-msgstr "Salvează această secvență pentru a fi utilizată pe viitor"
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:8
+msgid "Total mass management"
+msgstr "Administrare a masei totale"
 
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:21
-msgid "Description (optional)"
-msgstr "Descriere (opțional)"
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:9
+msgid "The effect of mass is included in the raw data"
+msgstr "Efectul masei este inclus în datele brute"
 
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:22
-msgid "Select exercises"
-msgstr "Selectează exerciții"
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:10
+msgid "Add the effect of mass to raw data"
+msgstr "Adaugă efectul masei la datele brute"
 
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:23
-msgid "page 3"
-msgstr "pagina 3"
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:11
+msgid "Body mass to be added"
+msgstr "Masa corporală de adăugat"
 
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:24
-msgid "Next"
-msgstr "Înainte"
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:12
+msgid "Subtract the effect of mass from raw data"
+msgstr "Scade efectul masei din datele brute"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:13
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
+msgid "Detect repetitions"
+msgstr "Detectă repetițiile"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:14
+msgid "Show eccentric phase"
+msgstr "Arată faza excentrică"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:15
+msgid "Use value on preferences to detect repetitions"
+msgstr "Utilizează valoarea pe preferințe pentru a detecta repetările"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:16
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
+msgid "Minimal range of movement"
+msgstr "Interval minimal de mișcări"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:19
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
+msgid "Minimal height"
+msgstr "Înălțime minimă"
 
-#: ../glade/generic_window.glade.h:2
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:20
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
+msgid "Minimal force"
+msgstr "Forță minimă"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:24
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemple"
+
+#: ../glade/generic_window.glade.h:2 ../glade/person_win.glade.h:17
 msgid "Feet"
 msgstr "Picioare"
 
-#: ../glade/generic_window.glade.h:3
+#: ../glade/generic_window.glade.h:3 ../glade/person_win.glade.h:18
 msgid "Inches"
 msgstr "Țoli"
 
@@ -2776,11 +3225,20 @@ msgstr "Țoli"
 msgid "button"
 msgstr "buton"
 
-#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1573
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223 ../src/gui/report.cs:143
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/app1/encoder.cs:1612
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1440 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:660
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:224 ../src/gui/report.cs:143
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentează"
 
+#: ../glade/jumps_runs_more.glade.h:1
+msgid "All tests"
+msgstr "Toate testele"
+
+#: ../glade/jumps_runs_more.glade.h:2
+msgid "Delete type"
+msgstr "Șterge tipul"
+
 #: ../glade/jump_type_add.glade.h:1
 msgid "Create new Jump Type"
 msgstr "Crează un tip nou de săritură"
@@ -2789,11 +3247,11 @@ msgstr "Crează un tip nou de săritură"
 msgid "Create a new jump type in the database"
 msgstr "Crează un tip nou de săritură în baza de date"
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:6
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:7
 msgid "yes"
 msgstr "da"
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:7
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:8
 msgid "no"
 msgstr "nu"
 
@@ -2805,42 +3263,63 @@ msgstr ""
 "Opțiuni\n"
 "principale"
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:12
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:11
 msgid "Limited by "
 msgstr "Limitat de "
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:13 ../glade/run_type_add.glade.h:10
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:12 ../glade/run_type_add.glade.h:10
 msgid "value"
 msgstr "valoare"
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:14 ../src/gui/jump.cs:1222
-#: ../src/gui/queryServer.cs:777
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:13 ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:184
+#: ../src/gui/app1/jump.cs:297 ../src/gui/old/queryServer.cs:777
 msgid "jumps"
 msgstr "sărituri"
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:1019
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:14 ../src/constants.cs:1351
 msgid "time"
 msgstr "timp"
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:17 ../glade/run_type_add.glade.h:14
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:16 ../glade/run_type_add.glade.h:14
 msgid "simple"
 msgstr "simplu"
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:18
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:17
 msgid "repetitive"
 msgstr "repetitiv"
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:19 ../glade/run_type_add.glade.h:15
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:18 ../glade/run_type_add.glade.h:15
 msgid "fixed: "
 msgstr "fixat: "
 
-#: ../glade/jumps_runs_more.glade.h:1
-msgid "All tests"
-msgstr "Toate testele"
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:19
+msgid "Normal jump"
+msgstr "Săritură normală"
 
-#: ../glade/jumps_runs_more.glade.h:2
-msgid "Delete type"
-msgstr "Șterge tipul"
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:20
+msgid "Drop jump"
+msgstr "Săritură în cădere"
+
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:21
+msgid "Drop jump can also start inside platform."
+msgstr "Saltul de cădere poate începe, de asemenea, în interiorul platformei."
+
+#: ../glade/overview.glade.h:1
+msgid "Overview"
+msgstr "Prezentare generală"
+
+#. not shown, unused
+#: ../glade/overview.glade.h:2 ../src/gui/app1/encoder.cs:4970
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2495 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1534
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:200
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:203 ../src/gui/overview.cs:90
+#: ../src/gui/overview.cs:237
+msgid "Sets"
+msgstr "Seturi"
+
+#: ../glade/overview.glade.h:4
+msgid "Select this person"
+msgstr "Selectați această persoană"
 
 #: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:1
 msgid "Add multiple persons"
@@ -2926,10 +3405,6 @@ msgstr "De la sesiune"
 msgid "Check"
 msgstr "Verifică"
 
-#: ../glade/person_recuperate.glade.h:6 ../glade/session_load.glade.h:7
-msgid "Search filter"
-msgstr "Caută filtru"
-
 #: ../glade/person_select_window.glade.h:1
 msgid "Select person"
 msgstr "Selectați persoana"
@@ -2938,11 +3413,7 @@ msgstr "Selectați persoana"
 msgid "<b>Manage persons</b>"
 msgstr "<b>Administrează persoanele</b>"
 
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:14
-msgid "Selected:"
-msgstr "Selectat:"
-
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:15 ../src/gui/chronojump.cs:6717
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:15 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6516
 msgid "Edit selected person"
 msgstr "Editează persoana selectată"
 
@@ -2962,18 +3433,14 @@ msgstr "afișează doar persoanele din sesiunea curentă"
 msgid "Person:"
 msgstr "Persoană:"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person.cs:951
-msgid "New jumper"
-msgstr "Săritor nou"
-
-#: ../glade/person_win.glade.h:2 ../src/gui/person.cs:2225
+#: ../glade/person_win.glade.h:2 ../src/gui/person/addMultiple.cs:363
 msgid "Full name"
 msgstr "Nume complet"
 
 #: ../glade/person_win.glade.h:3 ../glade/query_server_window.glade.h:7
-#: ../src/exportSession.cs:261 ../src/gui/encoderOverview.cs:111
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:119 ../src/gui/person.cs:118
-#: ../src/gui/person.cs:2226
+#: ../src/exportSession.cs:261 ../src/gui/overview.cs:88
+#: ../src/gui/overview.cs:232 ../src/gui/overview.cs:240
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:364 ../src/gui/person/recuperate.cs:111
 msgid "Sex"
 msgstr "Sex"
 
@@ -2985,196 +3452,299 @@ msgstr "persoană masculină"
 msgid "woman"
 msgstr "persoană feminină"
 
+#: ../glade/person_win.glade.h:6
+msgid "pounds\t"
+msgstr "livre\t"
+
+#. A club can have many players on Chronojump database&#10;- "Club ID" means the ID of the player on the 
club&#10;- It does not mean a ID of a club (compared with others club)&#10;&#10;So if unsure, translate this: 
"Person's ID at club"
+#: ../glade/person_win.glade.h:8
+msgid "Club ID"
+msgstr "ID de club"
+
 #. decimals
-#: ../glade/person_win.glade.h:6 ../src/constants.cs:1022
+#: ../glade/person_win.glade.h:9 ../src/constants.cs:1354
 #: ../src/exportSession.cs:263 ../src/exportSession.cs:305
-#: ../src/exportSession.cs:402 ../src/gui/person.cs:1465
-#: ../src/gui/person.cs:2227 ../src/stats/djPower.cs:37
+#: ../src/exportSession.cs:404 ../src/gui/person/addMultiple.cs:365
+#: ../src/stats/djPower.cs:37
 msgid "Weight"
 msgstr "Greutate"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:8
-msgid "Use metric units"
-msgstr "Utilizează unități metrice"
-
-#: ../glade/person_win.glade.h:9
-msgid "Photo"
-msgstr "Fotografie"
+#: ../glade/person_win.glade.h:10
+msgid "Load from file"
+msgstr "Încarcă dintr-un fișier"
 
 #: ../glade/person_win.glade.h:11
-msgid "Add photo"
-msgstr "Adaugă fotografie"
+msgid "Add photo from file"
+msgstr "Adaugă o fotografie din fișier"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:12
+#: ../glade/person_win.glade.h:12 ../glade/preferences_win.glade.h:138
+msgid "Preview"
+msgstr "Previzualizare"
+
+#: ../glade/person_win.glade.h:13
 msgid "Take snapshot"
 msgstr "Fă instantaneu"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:15 ../src/exportSession.cs:261
-#: ../src/gui/person.cs:119
+#: ../glade/person_win.glade.h:14
+msgid "Photo"
+msgstr "Fotografie"
+
+#: ../glade/person_win.glade.h:15
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../glade/person_win.glade.h:16
+msgid "Person's height"
+msgstr "Înălțimea persoanei"
+
+#: ../glade/person_win.glade.h:19
+msgid "Used on sprint analysis"
+msgstr "Utilizează la analiza sprintului"
+
+#: ../glade/person_win.glade.h:20
+msgid "Leg length"
+msgstr "Lungime picior"
+
+#: ../glade/person_win.glade.h:21
+msgid "Measured from trochanter to toe with foot extended"
+msgstr "Măsurat de la trohanter la vârful picioarelor cu piciorul întins"
+
+#: ../glade/person_win.glade.h:22
+msgid "Hips height on SJ flexion"
+msgstr "Înălțimea șoldurilor la flexia SJ"
+
+#: ../glade/person_win.glade.h:23
+msgid "Measured from trochanter to the ground in Squat jump flexion"
+msgstr "Măsurat de la trohanter la sol în flexie de săritură din ghemuit"
+
+#: ../glade/person_win.glade.h:24
+msgid "Used on jump force/speed profile"
+msgstr "Utilizat într-un profil de forță/viteză"
+
+#: ../glade/person_win.glade.h:25
+msgid "Test specific"
+msgstr "Specific testului"
+
+#: ../glade/person_win.glade.h:26 ../src/exportSession.cs:261
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:112
 msgid "Date of Birth"
 msgstr "Data nașterii"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:16
+#: ../glade/person_win.glade.h:27
 msgid "Change date"
 msgstr "Modifică data"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:17
+#: ../glade/person_win.glade.h:28 ../glade/query_server_window.glade.h:12
+msgid "Continent"
+msgstr "Continent"
+
+#: ../glade/person_win.glade.h:31
 msgid "Data of person"
 msgstr "Datele persoanei"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:18 ../glade/query_server_window.glade.h:9
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:264
-#: ../src/gui/person.cs:2291 ../src/gui/session.cs:844
-msgid "Sport"
-msgstr "Sport"
+#: ../glade/person_win.glade.h:37
+msgid "Data of person in this session"
+msgstr "Datele persoanei din această sesiune"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:19 ../glade/query_server_window.glade.h:11
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:8 ../src/exportSession.cs:264
-#: ../src/gui/person.cs:2293 ../src/gui/session.cs:845
-msgid "Specialty"
-msgstr "Specialitate"
+#: ../glade/person_win.glade.h:38
+msgid "Other data"
+msgstr "Alte date"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:20 ../glade/query_server_window.glade.h:10
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:265
-#: ../src/gui/person.cs:2295 ../src/gui/session.cs:846
-msgid "Level"
-msgstr "Nivel"
+#: ../glade/person_win.glade.h:39
+msgid "Units:"
+msgstr "Unități:"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:21 ../glade/session_add_edit.glade.h:12
-msgid "Add new sport"
-msgstr "Adaugă sport nou"
+#: ../glade/person_win.glade.h:40
+msgid "metric"
+msgstr "metric"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:25
-msgid "Data of person in this session"
-msgstr "Datele persoanei din această sesiune"
+#: ../glade/person_win.glade.h:41
+msgid "imperial"
+msgstr "imperial"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:26 ../glade/preferences_win.glade.h:118
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avansat"
+#: ../glade/person_win.glade.h:42
+msgid "(pound, feet, inch)"
+msgstr "(livră, picioare, inci)"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:2
+msgid "View"
+msgstr "Vizualizare"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:7
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:206
+msgid "Race analyzer"
+msgstr "Analizatorul de cursă"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:8
+msgid "Recommended"
+msgstr "Recomandat"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:9
+msgid "Show persons photo"
+msgstr "Arată fotografia persoanei"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:10
+msgid "Persons on top  (manage them by clicking a button)"
+msgstr ""
+"Persoanele de deasupra  (administrați-le prin apăsarea clic a unui buton)"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:12
+msgid "Only icons"
+msgstr "Doar iconițe"
+
+#. aka == -1.0
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:13 ../src/constants.cs:906
+#: ../src/encoder.cs:1015 ../src/forceSensor.cs:165 ../src/forceSensor.cs:175
+#: ../src/gui/event.cs:306 ../src/gui/jump.cs:1033 ../src/gui/jump.cs:1038
+#: ../src/gui/jump.cs:1251 ../src/gui/jump.cs:1256 ../src/runEncoder.cs:138
+msgid "No"
+msgstr "Nu"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:14
 msgid "Start Chronojump maximized"
 msgstr "Începe Chronojump maximizat"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:3
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:15
 msgid "Undecorated (remove title bar and resize controls)"
 msgstr "Nedecorat (elimină bara de titlu și redimensionează comenzile)"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:5
-msgid "Hide left persons tab and show a button at top"
-msgstr "Ascunde tabul din stânga al persoanelor și arată un buton deasupra"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:7
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:16
 msgid "Recommended options for small screens"
 msgstr "Opțiuni recomandate pentru ecrane mici"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:8
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:17
+msgid "At menu show:"
+msgstr "La meniu arată:"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:18
+msgid "Everything"
+msgstr "Tot"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:19
+msgid "Only text"
+msgstr "Doar text"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:21
+msgid "Background color"
+msgstr "Culoare de fundal"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:22
+msgid "Choose"
+msgstr "Alege"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:23
+msgid "Show animated logo"
+msgstr "Arată logo animat"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:24
 msgid "Import configuration"
 msgstr "Importă configurația"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:9
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:25
 msgid "Appearance"
 msgstr "Aspect"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:10
-msgid "Include multimedia and encoder tests"
-msgstr "Include testele multimedia și de codor"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:26
+msgid "Backup all data"
+msgstr "Alcătuiți o copie de rezervă a tuturor datelor"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:11
-msgid "Backup database"
-msgstr "Alcătuieșt o copie de rezervă a bazei de date"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:27
+msgid "Make a copy of all the data"
+msgstr "Alcătuiește o copie a tuturor datelor"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:12
-msgid "Make a copy of the database"
-msgstr "Alcătuiește o copie a bazei de date"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:28
+msgid "Directory"
+msgstr "Director"
 
-#. to allow hslides and table
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:13 ../src/gui/encoder.cs:5591
-#: ../src/gui/encoder.cs:6136
-msgid "Please, wait."
-msgstr "Așteptați."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:29
+msgid "Subdirectory"
+msgstr "Subdirector"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:14
-msgid "Open data folder"
-msgstr "Deschide dosarul de date"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:30
+msgid "Backup data"
+msgstr "Alcătuiți o copie de rezervă a datelor"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:15
-msgid "Restore database"
-msgstr "Restaurează baza de date"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:32
+msgid "Restore data"
+msgstr "Restaurează datele"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:16
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:33
 msgid "Others"
 msgstr "Altele"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:17
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:34
 msgid "Database"
 msgstr "Bază de date"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:18
-msgid "Initial speed"
-msgstr "Viteză inițială"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:22
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:37
 msgid "Indexes between TF and TC"
 msgstr "Indicii între TF și TC"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:23
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:38
 msgid "QIndex"
 msgstr "IndexQ"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:24
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:39
 msgid "DjIndex"
 msgstr "IndexDj"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:25
-msgid ""
-"On statistics\n"
-"show elevation as:"
-msgstr ""
-"La statistici\n"
-"afișează ridicare ca:"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:41
+msgid "Initial speed"
+msgstr "Viteză inițială"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:27
-msgid "Weight units:"
-msgstr "Unități de greutate:"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:42
+msgid "Variables to show at capture graphs of reactive jumps:"
+msgstr "Variabilele de arătat la graficele de captură a săriturilor reactive:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:28
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:43
+msgid "Heights: fall height, jump height"
+msgstr "Înălțimi: înălțime de cădere, înălțime de săritură"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
+msgid "Times: contact time, flight time"
+msgstr "Timpi: timp de contact, timp de zbor"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
+msgid "On statistics show elevation as:"
+msgstr "La statistici afișează ridicare ca:"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:46
 msgid "Height (cm)"
 msgstr "Înălțime (cm)"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:29
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:47
+msgid "Weight units:"
+msgstr "Unități de greutate:"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:48
 msgid "Show"
 msgstr "Afișează"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:30
-msgid "How to calculate these statistics:"
-msgstr "Cum se calculează aceste statistici:"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:31
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:49
 msgid "Arms Use Index"
 msgstr "Indicele de utilizare a brațelor"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:32
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:50
 msgid "Use height"
 msgstr "Utilizează înălțimea"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:33
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
 msgid "default"
 msgstr "implicit"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:34
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:52
 msgid "Use flight time"
 msgstr "Utilizează timpul de zbor"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:35
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:53
 msgid "Calculations"
 msgstr "Calcule"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:37
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
 msgid "Speed units:"
 msgstr "Unități de viteză:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:38 ../src/gui/preferences.cs:663
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:55 ../src/gui/preferences.cs:1370
 msgid ""
 "\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
 "first platform or photocell.\n"
@@ -3184,304 +3754,388 @@ msgstr ""
 "platformă sau celulă foto.\n"
 "Începe înainte și sosește acolo cu o anumită viteză."
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:40
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
 msgid "What to do on speed start or reaction time measurement?"
 msgstr ""
 "Ce se poate face la începerea din viteză sau la măsurarea timpului de "
 "reacție?"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:41
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:58
 msgid "Race time starts on arrival at first device or pressing push button"
 msgstr ""
 "Timpul alergării începe de la sosirea primului dispozitiv sau de la apăsarea "
 "butonului de împingere"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:42
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:59
 msgid "Race time starts on leaving first device"
 msgstr "Timpul alergării începe la părăsirea primului dispozitiv"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:43
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:60
 msgid "Prevent double contacts (recommended)"
 msgstr "Previne contactele duble (recomandat)"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
 msgid "Fix if found two or more contacts in"
 msgstr "Repară dacă s-au găsit două sau mai multe contacte în"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:46
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
 msgid "Each track ends before biggest contact time."
 msgstr "Fiecare traseu se termină înaintea celui mai mare timp de contact."
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:47
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
 msgid "on simple races"
 msgstr "la alergările simple"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:48
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
 msgid "on intervallic races"
 msgstr "la alergările cu interval"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:49
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
 msgid "Prevent double contacts"
 msgstr "Previne contactele duble"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
 msgid "Recording time"
 msgstr "Timp înregistrare"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:52
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:53
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
 msgid "End at n inactivity seconds"
 msgstr "Termină după n secunde de inactivitate"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
-msgid "Minimal height"
-msgstr "Înălțime minimă"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
 msgid "Minimal length"
 msgstr "Lungime minimă"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:59
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
+msgid "Discard first repetitions"
+msgstr "Renunță la primele repetări"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
+msgid "Recommended: 3"
+msgstr "Recomandat: 3"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
 msgid "Show only bars"
 msgstr "Arată doar barele"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:60
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
 msgid "This change needs restarting Chronojump"
 msgstr "Această modificare necesită repornirea Chronojump"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
-msgid "Font size at capture"
-msgstr "Dimensiunea fontului la captură"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
-msgid "Save the best repetition"
-msgstr "Salvează repetiția cea mai bună"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
-msgid "Save from 4th to penultimate"
-msgstr "Salvează de la al patrulea la penultimul"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
-msgid "Good for inertial"
-msgstr "Bun pentru inerțial"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
+msgid "Repetitions to show during capture graph"
+msgstr "Repetări de arătat în timpul graficului de captură"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
-msgid "Save all"
-msgstr "Salvează toate"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
+msgid "Show all repetitions"
+msgstr "Arată toate repetările"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
-msgid "Do not save"
-msgstr "Nu salva"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
+msgid "Show only last repetitions"
+msgstr "Arată doar ultimele repetări"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
-msgid "Save repetitions automatically"
-msgstr "Salvează repetițiile automat"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
+msgid "Font size at capture"
+msgstr "Dimensiunea fontului la captură"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
 msgid "Show start and duration of each repetition"
 msgstr "Arată începutul și durata fiecărei repetiții"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
 msgid "Do not use triggers"
 msgstr "Nu utiliza declanșatori"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
-msgid "Recommended"
-msgstr "Recomandat"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
 msgid "Cut sets into repetitions using triggers"
 msgstr "Taie seturile în repetiții utilizând declanșatori"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
 msgid "First repetition starts when \"capture\" button is pressed"
 msgstr "Prima repetiție începe când butonul „capturează” este apăsat"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
 msgid "First repetition starts when trigger button is pressed"
 msgstr "Prima repetiție începe când butonul de declanșator este apăsat"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
-msgid ""
-"Encoder\n"
-"Capture"
-msgstr ""
-"Captură\n"
-"codor"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
+msgid "Capture sets continuously"
+msgstr "Capturează seturile continuu"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
+msgid "Not recommended"
+msgstr "Nu este recomandat"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:93 ../src/constants.cs:1376
 msgid "Propulsive"
 msgstr "Propulsiv"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
 msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
 msgstr "La concentric evaluează doar faza de propulsie"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
 msgid "On inertial machines this option is not used."
 msgstr "La mașinile inerțiale această opțiune nu este utilizată."
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:96 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:67
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:594
+msgid "Work"
+msgstr "Serviciu"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
+msgid "Units"
+msgstr "Unități"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
 msgid "Smooth"
 msgstr "Neted"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
 msgid "Recommended:"
 msgstr "Recomandat:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Netezire"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
 msgid "Non weighted"
 msgstr "Nu este cântărit"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
 msgid "Weighted"
 msgstr "Cântărit"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
 msgid "Weighted^2"
 msgstr "Cântărit^2"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
 msgid "Weighted^3"
 msgstr "Cântărit^3"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
 msgid "Recommended: Weighted^2"
 msgstr "Recomandat: cântărit^2"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
 msgid "1RM prediction"
 msgstr "prezicere 1RM"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
-msgid ""
-"Encoder\n"
-"Other"
-msgstr ""
-"Codor\n"
-"altele"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
+msgid "other"
+msgstr "altele"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
+msgid "Interval displayed on graph"
+msgstr "Interval afișat pe grafic"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
+msgid "Behaviour when signal gets to the right of the screen"
+msgstr "Comportament când semnalul ajunge la dreapta ecranului"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
+msgid "Scroll"
+msgstr "Derulare"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Mărire"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
+msgid "Capture graph"
+msgstr "Capturează graficul"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
+msgid "Graphs line width"
+msgstr "Lățime linie grafic"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
+msgid "Minimum acceleration"
+msgstr "Accelerație minimă"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
+msgid "Detection"
+msgstr "Detecție"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
 msgid "Play sounds while capturing"
 msgstr "Redă sunete în timpul capturării"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
 msgid "Play sound (on / off)"
 msgstr "Redă sunetul (pornit / oprit)"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:31
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:37
 msgid "Test \"Good\" bell"
 msgstr "Testează soneria „bună”"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
 msgid "Test sound"
 msgstr "Testează sunetul"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
-msgid "Select the camera"
-msgstr "Selectați camera"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sunete"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
+msgid "Select camera"
+msgstr "Selectează camera"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
+msgid "Resolution"
+msgstr "Rezoluție"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
+msgid "Framerate"
+msgstr "Rată de cadru"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
+msgid "Pixel format"
+msgstr "Format pixel"
+
+#. Substantive
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:135
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:139
+msgid "On Windows at least Windows 7 is required."
+msgstr "Pe Windows cel puțin Windows 7 este necesar."
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:140
+msgid "Show advanced controls"
+msgstr "Arată controale avansate"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:141
+msgid "Check if camera is running"
+msgstr "Verifică dacă camera rulează"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:144
+msgid "Force stop"
+msgstr "Oprirea forței"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:145
+msgid "Camera will be stopped n seconds after end test"
+msgstr "Camera va fi oprită la n secunde după testul de sfârșit"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:146
+msgid "To ensure the end of test is recorded, it is recommended 2 seconds."
+msgstr ""
+"Pentru a vă asigura că sfârșitul testului este înregistrat, se recomandă 2 "
+"secunde."
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:147
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "<b>Avansat</b>"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:149
 msgid "Multimedia"
 msgstr "Multimedia"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:150
 msgid "Language"
 msgstr "Limbă"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:151
 msgid "Use detected language"
 msgstr "Utilizează limba detectată"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:152
 msgid "recommended"
 msgstr "recomandat"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:153
 msgid "Force language"
 msgstr "Forțează limba"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
-msgid "Export to spreadsheet"
-msgstr "Exportă la foaie de calcul"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:154
+msgid "Spreadsheet import and export format"
+msgstr "Format de importare și exportare de foi de calcul"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:155
 msgid "Latin"
 msgstr "Latină"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:156
 msgid "Non-Latin"
 msgstr "Nu este latină"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:157
 msgid "Translate statistics graphs"
 msgstr "Tradu graficele de statistici"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:158
 msgid "Translate"
 msgstr "Traduce"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:159
 msgid "Do not translate"
 msgstr "Nu tradu"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:160
+msgid "Allow to change devices"
+msgstr "Permite să modifice dispozitivele"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:161
+msgid "Networks"
+msgstr "Rețele"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:162
 msgid "Ask for confirm test deletion"
 msgstr "Întreabă pentru confirmarea ștergerii testului"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:163
 msgid "Ask user if really wants to delete a test"
 msgstr "Întreabă utilizatorul dacă sigur dorește să șteargă un test"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:164
 msgid "Decimal number"
 msgstr "Număr zecimal"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:165
 msgid "Do not write debug messages"
 msgstr "Nu scrie mesajele de depanare"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:166
 msgid "Mute logs"
 msgstr "Dezactivează istoricul"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:167
 msgid "default: False"
 msgstr "implicit: fals"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:168
 msgid "Open logs folder"
 msgstr "Deschide dosarul de înregistrări"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:169
 msgid "Open temp folder"
 msgstr "Deschide dosarul temporar"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:170
 msgid "Enter debug mode"
 msgstr "Intră în modul de depanare"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:171
 msgid "SQL short test"
 msgstr "Test scurt SQL"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:172
 msgid "SQL long test"
 msgstr "Test lung SQL"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:173
 msgid "Developer options"
 msgstr "Opțiuni dezvoltator"
 
@@ -3505,10 +4159,6 @@ msgstr "Variabil"
 msgid "Test variables"
 msgstr "Variabile de test"
 
-#: ../glade/query_server_window.glade.h:12
-msgid "Continent"
-msgstr "Continent"
-
 #: ../glade/query_server_window.glade.h:13
 msgid "And"
 msgstr "Și"
@@ -3610,110 +4260,142 @@ msgid "historical of this person"
 msgstr "istoricul acestei persoane"
 
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:17
+msgid "On eccentric-concentric have feedback ..."
+msgstr "La excentric-concentric aveți feedback ..."
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:18
+msgid "on both phases"
+msgstr "la ambele faze"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19
+msgid "on eccentric"
+msgstr "la excentric"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:20
+msgid "on concentric"
+msgstr "la concentric"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:21
 msgid "Feedback relative to the maximum repetition of ..."
 msgstr "Feedback relativ la repetiția maximă a ..."
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:18
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22
+msgid "Show secondary variable"
+msgstr "Arată variabila secundară"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:23
+msgid "Show eccentric overload on inertial"
+msgstr "Arată supraîncărcarea excentrică pe inerțial"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:24
+msgid "Show also percentage"
+msgstr "Arată și procentajul"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25
 msgid "Show manual feedback"
 msgstr "Arată feedback-ul manual"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:26
 msgid "<b>Height</b> (cm)"
 msgstr "<b>Înălțime</b> (cm)"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:20
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27
 msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Viteza medie</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:21
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28
 msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Viteză max</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:23
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:30
 msgid "<b>Mean force</b> (N)"
 msgstr "<b>Forță medie</b> (N)"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:24
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:31
 msgid "<b>Max force</b> (N)"
 msgstr "<b>Forță max</b> (N)"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:26
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
 msgid "<b>Mean power</b> (W)"
 msgstr "<b>Putere medie</b> (W)"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:34
 msgid "<b>Peak power</b> (W)"
 msgstr "<b>Putere de vârf</b> (W)"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:29
-msgid "On inertial discard first three repetitions."
-msgstr "La inerțial renunță la primele trei repetiții."
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:30
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:36
 msgid "Test bells"
 msgstr "Testează soneriile"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:32
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38
 msgid "Test \"Bad\" bell"
 msgstr "Testează soneria „nepotrivită”"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:34
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:39
+msgid "Show feedback rectangle"
+msgstr "Arată dreptunghiul de feedback"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:41
 msgid "Show rhythm while capturing"
 msgstr "Arată ritmul în timpul capturării"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:35
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:42
 msgid "Duration of eccentric phase"
 msgstr "Durata fazei excentrice"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:36
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:43
 msgid "Duration of concentric phase"
 msgstr "Durata fazei concentrice"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:37
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:44
 msgid "Total duration"
 msgstr "Durata totală"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:39
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
 msgid "Rest between repetitions"
 msgstr "Odihnă între repetiții"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:40
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:676
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:47
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:845
 msgid "Use clusters"
 msgstr "Utilizează grupuri"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:41
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:48
 msgid "Repetitions in cluster"
 msgstr "Repetiții de grup"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:42
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:49
 msgid "Rest between clusters"
 msgstr "Odihnă între grupuri"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:43
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:50
 msgid "On encoder (gravitatory mode) rest starts ..."
 msgstr "La codor (mod gravitațional) se începe odihna ..."
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:44
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:51
 msgid "after eccentric"
 msgstr "după excentric"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:45
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:52
 msgid "after concentric"
 msgstr "după concentric"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:47
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:54
 msgid "Rhythm of the repetition"
 msgstr "Ritmul repetiției"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:48
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:55
 msgid "Rhythm by phases"
 msgstr "Ritm prin faze"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:49
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:56
 msgid "Duration of repetition"
 msgstr "Durata repetiției"
 
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:59
+msgid "Configure rhythm"
+msgstr "Configurează ritmul"
+
 #: ../glade/report_window.glade.h:1
 msgid "Chronojump Report window"
 msgstr "Fereastră de raportare Chronojump"
@@ -3796,7 +4478,8 @@ msgstr ""
 "Limitat de\n"
 "(cum se termină)"
 
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:11 ../src/gui/run.cs:1049
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:11 ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:232
+#: ../src/gui/app1/run.cs:191
 msgid "laps"
 msgstr "ture"
 
@@ -3840,60 +4523,6 @@ msgstr "Ajutor RSA"
 msgid "Distance of each lap"
 msgstr "Distanța fiecărei ture"
 
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:1
-msgid ""
-"Please fill these values\n"
-"(bold titles are required)"
-msgstr ""
-"Completați aceste valori\n"
-"(titlurile îngroșate sunt necesare)"
-
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:4 ../src/exportSession.cs:246
-#: ../src/gui/person.cs:2625 ../src/gui/session.cs:842
-#: ../src/gui/session.cs:1183 ../src/report.cs:230
-msgid "Place"
-msgstr "Loc"
-
-#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:247
-#: ../src/gui/encoder.cs:1571 ../src/gui/encoder.cs:4446
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:832
-#: ../src/gui/session.cs:1184 ../src/report.cs:230
-msgid "Date"
-msgstr "Dată"
-
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:10
-msgid "Different"
-msgstr "Diferit"
-
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:11
-msgid "All the same"
-msgstr "Toate la fel"
-
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:13
-msgid "Person's data"
-msgstr "Datele persoanei"
-
-#: ../glade/session_load.glade.h:2
-msgid "Import from file:"
-msgstr "Importă de la fișierul:"
-
-#: ../glade/session_load.glade.h:3
-msgid "Import into a new session"
-msgstr "Importă într-o sesiune nouă"
-
-#: ../glade/session_load.glade.h:4
-msgid "Import into the current session"
-msgstr "Importă în sesiunea curentă"
-
-#: ../glade/session_load.glade.h:5
-msgid "Show data of jump and race tests"
-msgstr "Arată datele testelor de săritură și alergare"
-
-#: ../glade/session_load.glade.h:6
-msgid "Show data of encoder tests"
-msgstr "Arată datele testelor de codor"
-
 #: ../glade/session_upload.glade.h:1
 msgid "Upload session to server"
 msgstr "Încarcă sesiunea la server"
@@ -3926,246 +4555,28 @@ msgstr "toate"
 msgid "none"
 msgstr "nimic"
 
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2118
-msgid ""
-"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
-"in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"Nu s-a găsit ieșirea audio solicitată. Selectați altă ieșire audio din "
-"selectorul de sisteme multimedia."
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2124
-msgid "Location not found."
-msgstr "Nu s-a găsit locația."
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2128
-msgid ""
-"Could not open location; you might not have permission to open the file."
-msgstr ""
-"Nu s-a putut deschide locația; este posibil să nu aveți permisiunea de a "
-"deschide fișierul."
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2140
-msgid ""
-"The video output is in use by another application. Please close other video "
-"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"Ieșirea video este utilizată de altă aplicație. Închideți celelalte "
-"aplicații de video, sau selectați altă ieșire video din selectorul de "
-"sisteme multimedia."
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2147
-msgid ""
-"The audio output is in use by another application. Please select another "
-"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
-"using a sound server."
-msgstr ""
-"Ieșirea audio este utilizată de altă aplicație. Selectați altă ieșire audio "
-"din selectorul de sisteme multimedia. Poate doriți să luați în considerare "
-"utilizarea unui server de sunet."
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2166
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2172
-#, c-format
-msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgstr "Redarea acestui film necesită un modul %s care nu este instalat."
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2174
-#, c-format
-msgid ""
-"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
-"installed:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Redarea acestui film necesită următoarele decodoare care nu sunt instalate:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2200
-msgid ""
-"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
-msgstr ""
-"Nu se poate reda acest fișier prin rețea. Încercați să îl descărcați mai "
-"întâi pe disc."
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2275
-msgid "Media file could not be played."
-msgstr "Nu s-a putut reda fișierul media."
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2417
-msgid "Failed to retrieve working directory"
-msgstr "Nu s-a putut obține directorul de lucru"
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3930
-msgid "Surround"
-msgstr "Ambiental"
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3932
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3934
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4322
-msgid "Too old version of GStreamer installed."
-msgstr "Este instalată o versiunea prea veche de GStreamer."
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4329
-msgid "Media contains no supported video streams."
-msgstr "Media nu conține fluxuri de video suportate."
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4596
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
-"installation."
-msgstr ""
-"Nu s-a putut crea obiectul de redare GStreamer. Verificați instalarea "
-"GStreamer."
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4669
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4798
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
-"video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"Nu s-a putut deschide ieșirea video. Este posibil să nu fie disponibilă. "
-"Selectați altă ieșire video din selectorul de sisteme multimedia."
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4683
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the video output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"Nu s-a putut găsi ieșirea video. Este posibil să fie necesară instalarea de "
-"module GStreamer adiționale, sau selectați altă ieșire video din selectorul "
-"de sisteme multimedia."
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4719
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
-"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
-"output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"Nu s-a putut deschide ieșirea audio. Este posibil să nu aveți permisiunea de "
-"a deschide dispozitivul de sunet, sau serverul de sunet poate să nu ruleze. "
-"Selectați altă ieșire audio din selectorul de sisteme multimedia."
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4739
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the audio output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"Nu s-a putut deschide ieșirea audio. Este posibil să fie necesară instalarea "
-"de module GStreamer adiționale, sau selectați altă ieșire audio din "
-"selectorul de sisteme multimedia."
-
-#. hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
-#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
-#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
-#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../libcesarplayer/video-utils.c:119 ../libcesarplayer/video-utils.c:138
-#, c-format
-msgctxt "long time format"
-msgid "%d:%02d:%02d"
-msgstr "%d:%02d:%02d"
-
-#. minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
-#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
-#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
-#. * "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../libcesarplayer/video-utils.c:129
-#, c-format
-msgctxt "short time format"
-msgid "%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
-
-#: ../libcesarplayer/video-utils.c:169
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d oră"
-msgstr[1] "%d ore"
-msgstr[2] "%d de ore"
-
-#: ../libcesarplayer/video-utils.c:171
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minut"
-msgstr[1] "%d minute"
-msgstr[2] "%d de minute"
-
-#: ../libcesarplayer/video-utils.c:173
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d secundă"
-msgstr[1] "%d secunde"
-msgstr[2] "%d de secunde"
-
-#. hour:minutes:seconds
-#: ../libcesarplayer/video-utils.c:177
-#, c-format
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s %s %s"
-
-#. minutes:seconds
-#: ../libcesarplayer/video-utils.c:180
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
-#. seconds
-#: ../libcesarplayer/video-utils.c:183
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#. 0 seconds
-#: ../libcesarplayer/video-utils.c:186
-msgid "0 seconds"
-msgstr "0 secunde"
-
-#: ../src/chronojump.cs:247
+#: ../src/chronojump.cs:251
 msgid "Chronojump is already running"
 msgstr "Chronojump rulează deja"
 
-#: ../src/chronojump.cs:248 ../src/chronojump.cs:508 ../src/chronojump.cs:865
-#: ../src/chronojump.cs:873
+#: ../src/chronojump.cs:252 ../src/chronojump.cs:513 ../src/chronojump.cs:891
+#: ../src/chronojump.cs:899
 msgid "Chronojump will exit now."
 msgstr "Chronojump va ieși acum."
 
-#: ../src/chronojump.cs:302
+#: ../src/chronojump.cs:307
 msgid "no tables, creating ..."
 msgstr "fără tabele, se creează ..."
 
 #. check (spanish)
 #. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:352
-msgid ""
-"Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
-"If problems persist ask in chronojump-list"
+#: ../src/chronojump.cs:357
+msgid "Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed."
 msgstr ""
 "Conversie eșuată a bazei de date, asigurați-vă că aveți instalat "
-"libsqlite3-0. \n"
-"Dacă problemele persistă întrebați în lista chronojump-list"
+"libsqlite3-0."
 
-#: ../src/chronojump.cs:353
+#: ../src/chronojump.cs:358
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
@@ -4174,17 +4585,17 @@ msgstr ""
 "Dacă nu aveți date în baza de date (abia ați instalat Chronojump), puteți "
 "repara această problemă prin ștergerea acestui fișier: {0}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:355
+#: ../src/chronojump.cs:360
 msgid "And starting Chronojump again."
 msgstr "Și se pornește Chronojump din nou."
 
-#: ../src/chronojump.cs:368
+#: ../src/chronojump.cs:373
 msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
 msgstr ""
 "Toate săriturile DJ au fost redenumite ca „DJna” (sărituri în cădere fără "
 "brațe)."
 
-#: ../src/chronojump.cs:369
+#: ../src/chronojump.cs:374
 msgid ""
 "If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
 "as 'DJa'."
@@ -4193,22 +4604,22 @@ msgstr ""
 "manual ca „DJa”."
 
 #. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:377
+#: ../src/chronojump.cs:384
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
 msgstr ""
 "Ne pare rău, această versiune de Chronojump ({0}) este prea veche pentru "
 "baza de date."
 
-#: ../src/chronojump.cs:378
+#: ../src/chronojump.cs:385
 msgid "Please update Chronojump"
 msgstr "Actualizați Chronojump"
 
-#: ../src/chronojump.cs:386
+#: ../src/chronojump.cs:393
 msgid "tables already created"
 msgstr "tabele create deja"
 
-#: ../src/chronojump.cs:451
+#: ../src/chronojump.cs:456
 #, csharp-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4219,111 +4630,82 @@ msgstr ""
 "O nouă versiune de Chronojump este disponibilă pe pagina web.\n"
 "Versiunea curentă de Chronojump este: {1}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:453
+#: ../src/chronojump.cs:458
 msgid "Please, update to new version."
 msgstr "Actualizați la noua versiune."
 
-#: ../src/chronojump.cs:461
+#: ../src/chronojump.cs:466
 msgid "Chronojump crashed before."
 msgstr "Chronojump a mai căzut înainte."
 
-#: ../src/chronojump.cs:462 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
+#: ../src/chronojump.cs:467 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
 msgid "Please, update to new version: "
 msgstr "Actualizați la noua versiune: "
 
-#: ../src/chronojump.cs:700
+#: ../src/chronojump.cs:578
+msgid "Need dialout permissions to read from device."
+msgstr "Aveți nevoie de permisiuni de apelare pentru a citi de pe dispozitiv."
+
+#: ../src/chronojump.cs:579
+msgid "Check software page on Chronojump website"
+msgstr "Verificați pagina software a paginii web Chronojump"
+
+#: ../src/chronojump.cs:726
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump {0} crashed before."
 msgstr "{0} Chronojump a mai căzut înainte."
 
-#: ../src/chronojump.cs:701
+#: ../src/chronojump.cs:727
+#, csharp-format
 msgid ""
-"Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this "
-"fast and contact you if appropriate."
+"Please, fill your email and click on '{0}' in order to fix this fast and "
+"contact you if appropriate."
 msgstr ""
-"Completați e-mailul și apăsați clic pe „Trimite istoricul erorilor” pentru a "
-"repara acest lucru rapid și pentru a vă contacta dacă este cazul."
+"Completați e-mailul și apăsați clic pe „{0}” pentru a repara acest lucru "
+"rapid și pentru a vă contacta dacă este cazul."
 
-#: ../src/chronojump.cs:702
+#: ../src/chronojump.cs:728
 msgid "Your help is needed."
 msgstr "Ajutorul dumneavoastră este necesar."
 
-#: ../src/chronojump.cs:832
+#: ../src/chronojump.cs:858
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
 msgstr "Nu se poate muta dosarul bazei de date de la {0} la {1}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:834
+#: ../src/chronojump.cs:860
 msgid "Trying to move/copy each file now"
 msgstr "Se încearcă mutarea/copierea fiecărui fișier acum"
 
-#: ../src/chronojump.cs:863
+#: ../src/chronojump.cs:889
 #, csharp-format
 msgid "Cannot create directory {0}"
 msgstr "Nu se poate crea dosarul {0}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:864 ../src/chronojump.cs:872
+#: ../src/chronojump.cs:890 ../src/chronojump.cs:898
 msgid "Please, do it manually."
 msgstr "Executați asta manual."
 
-#: ../src/chronojump.cs:871
+#: ../src/chronojump.cs:897
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "Nu se pot copia {0} fișiere de la {1} la {2}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:879
+#: ../src/chronojump.cs:905
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "Nu se pot muta {0} fișiere de la {1} la {2}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:880
+#: ../src/chronojump.cs:906
 msgid "Please, do it manually"
 msgstr "Executați asta manual"
 
-#: ../src/chronojump.cs:886
+#: ../src/chronojump.cs:912
 #, csharp-format
 msgid "Database is now here: {0}"
 msgstr "Baza de date se află acum aici: {0}"
 
-#. If the user is importing it into an existing session we require a confirmation.
-#. This is very hard to Undo.
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:89
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Session name: {0}\n"
-"from file: {1}"
-msgstr ""
-"Numele sesiunii: {0}\n"
-"din fișierul: {1}"
-
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:91
-#, csharp-format
-msgid "The current session will be modified. The data from:"
-msgstr "Sesiunea curentă va fi modificată. Datele din:"
-
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:93
-#, csharp-format
-msgid "Will be imported into the current session."
-msgstr "Se va importa în sesiunea curentă."
-
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:96
-msgid "Import session?"
-msgstr "Se importă sesiunea?"
-
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:110
-msgid "Imported to a new session. You can load it now in Session - Load."
-msgstr ""
-"S-a importat o sesiune nouă. Puteți să o încărcați acum în Sesiune - încarcă."
-
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:112
-msgid "Data merged into the open session."
-msgstr "Date integrate în sesiunea deschisă."
-
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:114
-msgid "Chronojump importer"
-msgstr "Importator Chronojump"
-
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:145
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:195
 msgid ""
 "Trying to import a newer database version than this Chronojump\n"
 "Please, update the running Chronojump."
@@ -4340,91 +4722,96 @@ msgstr "Port"
 msgid "Serial Number"
 msgstr "Număr de serie"
 
-#: ../src/chronopicRegister.cs:72
+#. return Catalog.GetString("Not configured");
+#: ../src/chronopicRegister.cs:71
+msgid "Click on right arrow!"
+msgstr "Dați clic pe săgeata din dreapta!"
+
+#: ../src/chronopicRegister.cs:73
 msgid "Jumps/Races"
 msgstr "Sărituri/alergări"
 
-#: ../src/constants.cs:38
+#: ../src/constants.cs:43
 msgid "Main developer."
 msgstr "Dezvoltator principal."
 
-#: ../src/constants.cs:40
+#: ../src/constants.cs:45
 msgid "Installation support: Autotools, packaging, bundle."
 msgstr "Suport de instalare: autotools, împachetare, pachet."
 
-#: ../src/constants.cs:42
+#: ../src/constants.cs:47
 msgid "Backend developer."
 msgstr "Dezvoltator de backend."
 
-#: ../src/constants.cs:45
+#: ../src/constants.cs:51
 msgid "Translation of Firmware to C."
 msgstr "Traducerea de firmware în C."
 
-#: ../src/constants.cs:46
+#: ../src/constants.cs:52
 msgid "New firmware features."
 msgstr "Funcționalități de firmware noi."
 
-#: ../src/constants.cs:46
+#: ../src/constants.cs:52
 msgid "Encoder hardware layer."
 msgstr "Stratul de hardware al codorului."
 
-#: ../src/constants.cs:47
+#: ../src/constants.cs:53
 msgid "Skypic, Chronopic, connection between hardware and software."
 msgstr "Skypic, Chronopic, conexiune între hardware și software."
 
-#: ../src/constants.cs:48
+#: ../src/constants.cs:54
 msgid "Chronopic reaction time advanced implementation."
 msgstr "Implementare avansată a timpului de reacție Chronopic."
 
-#: ../src/constants.cs:49
+#: ../src/constants.cs:55
 msgid "Chronopic3 industrial prototype."
 msgstr "Prototip industrial Chronopic3."
 
-#: ../src/constants.cs:72
+#: ../src/constants.cs:81
 msgid "Chronojump Manual author."
 msgstr "Autorul de manual Chronojump."
 
-#: ../src/constants.cs:74
+#: ../src/constants.cs:83
 msgid "Chronojump Manual English translation."
 msgstr "Traducerea în limba engleză a manualului Chronojump."
 
-#: ../src/constants.cs:88
+#: ../src/constants.cs:102
 msgid "Chronojump profile"
 msgstr "Profil Chronojump"
 
 #. Dummy variables that exists for translating purposes
 #. pragma warning is to avoid warnings of "defined and not used" for these variables.
-#: ../src/constants.cs:150
+#: ../src/constants.cs:170
 msgid "Any"
 msgstr "Oricare"
 
-#: ../src/constants.cs:151
+#: ../src/constants.cs:171
 msgid "--Undefined"
 msgstr "--Nedefinit"
 
-#: ../src/constants.cs:152
+#: ../src/constants.cs:172
 msgid "--Any"
 msgstr "--Oricare"
 
-#: ../src/constants.cs:153
+#: ../src/constants.cs:173
 msgid "-None"
 msgstr "-Nimic"
 
-#: ../src/constants.cs:156
+#: ../src/constants.cs:176
 msgid "Sedentary/Occasional practice"
 msgstr "Exersare sedentară/ocazională"
 
-#: ../src/constants.cs:157
+#: ../src/constants.cs:177
 msgid "Bench press"
 msgstr "Banc de presare"
 
-#: ../src/constants.cs:158
+#: ../src/constants.cs:178
 msgid "Squat"
 msgstr "Genuflexiune"
 
 #. The next two variables got moved from src/execute/event.cs from EventExecute::runATouchPlatform() and
 #. EventExecute::RunANoStrides() and I'm not sure that are used. Left it here for now to avoid any 
regressions.
-#: ../src/constants.cs:162
+#: ../src/constants.cs:182
 msgid ""
 "Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
 "will crash at next execution."
@@ -4432,52 +4819,36 @@ msgstr ""
 "Amintiți-vă întotdeauna să atingeți platforma la sfârșit. Dacă nu faceți "
 "acest lucru, Chronojump va cădea la următoarea execuție."
 
-#: ../src/constants.cs:163
+#: ../src/constants.cs:183
 msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
 msgstr "Această analiză de alergare nu este validă pentru că nu există pași."
 
-#. simulated tests and SIMULATED session
-#. Do NOT translate this
-#: ../src/constants.cs:197
-msgid "Sorry, this session cannot be modified."
-msgstr "Nu se poate modifica această sesiune."
-
-#. SIMULATED session
-#: ../src/constants.cs:198
+#: ../src/constants.cs:224
 msgid "Chronopic is disconnected."
 msgstr "Chronopic nu este conectat."
 
-#: ../src/constants.cs:199
+#: ../src/constants.cs:225
 #, csharp-format
 msgid "If you want to simulate tests, use {0} session."
 msgstr "Dacă doriți să simulați teste, utilizați sesiunea {0}."
 
-#. Compujump strings
-#: ../src/constants.cs:202
-msgid "RFID cable has been disconnected!"
-msgstr "Cablul RFID a fost deconectat!"
-
-#: ../src/constants.cs:203
-msgid "Please, connect it and restart Chronojump."
-msgstr "Conectați și reporniți Chronojump."
-
-#: ../src/constants.cs:204
+#: ../src/constants.cs:236
 msgid "This RFID is not registered on server."
 msgstr "Acest RFID nu este înregistrat pe server."
 
-#: ../src/constants.cs:205
-msgid "Server is disconnected."
-msgstr "Serverul nu este conectat."
+#: ../src/constants.cs:240
+msgid "Cannot connect with server!"
+msgstr "Nu se poate conecta cu serverul!"
 
-#: ../src/constants.cs:212
+#: ../src/constants.cs:250
 msgid "Server is connected."
 msgstr "Serverul este conectat."
 
-#: ../src/constants.cs:213
+#: ../src/constants.cs:254
 msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
 msgstr "Ne pare rău, serverul este momentan deconectat. Încercați mai târziu."
 
-#: ../src/constants.cs:214
+#: ../src/constants.cs:255
 msgid ""
 "Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
 "restricting connections"
@@ -4485,211 +4856,179 @@ msgstr ""
 "Sau este posibil să nu fiți conectat la Internet sau firewallul "
 "dumneavoastră restricționează conexiunile"
 
-#. Josep Ma Padullés test
-#. translate (take off?)
-#. translate (take off?)
-#: ../src/constants.cs:251
+#: ../src/constants.cs:298
 msgid "Your software is updated!"
 msgstr "Programul este actualizat!"
 
-#: ../src/constants.cs:252
-msgid "Update software at "
-msgstr "Actualizează programul la "
+#: ../src/constants.cs:302
+#, csharp-format
+msgid "Update software at {0}"
+msgstr "Actualizează programul la {0}"
+
+#: ../src/constants.cs:306
+msgid "Your software is more updated than last published version."
+msgstr "Software-ul este mai actualizat decât ultima versiune publicată."
+
+#: ../src/constants.cs:306
+msgid "Please, don't update!"
+msgstr "Nu actualizați!"
 
-#: ../src/constants.cs:261
+#: ../src/constants.cs:315
 msgid "Importing from your spreadsheet (LibreOffice, R, MS Excel, ...)"
 msgstr "Se importă de la foaia de calcul (LibreOffice, R, MS Excel, ...)"
 
-#: ../src/constants.cs:262
+#: ../src/constants.cs:316
 msgid "Remember the separator character is:"
 msgstr "Țineți minte caracterul de separare este:"
 
-#: ../src/constants.cs:263
+#: ../src/constants.cs:317
 msgid "This can be changed at preferences."
 msgstr "Aceasta poate fi modificată la preferințe."
 
-#. OLD, check this
-#. public static string PotencyLewisCMJFormula = Catalog.GetString("Peak Power")+ " CMJ (Lewis) " +
-#. "(" + Catalog.GetString("body weight") + "+" + Catalog.GetString("extra weight") + ")*9.81*" +
-#. "SQRT(2*9,81* " + Catalog.GetString("height") + "(m))";
-#.
-#. see: http://www.dtic.mil/cgi-bin/GetTRDoc?AD=ADA218194&Location=U2&doc=GetTRDoc.pdf
-#. Estimation of human power output from maximal vertical jump and body mass
-#. 1988
-#. Everett A. Harman, Michael T. Rosenstein, Peter N.
-#. Frykman, Richard M. Rosenstein and William J.
-#. Kraemer
-#. The Lewis formula, and nomogram based on the formula, have
-#. become widely used among coaches, physical educators, and researchers to
-#. estimate power output during the vertical jump-and-reach test (1,8).
-#. According to the formula,
-#. POWERkg.. = SQRT(4.9) .WEIGHTkg.SQRT(JUMP-REACH SCOREm), (1)
-#. The formula and nomogram appear to have been first published in
-#. 1974 in a book on interval training by Fox and Mathews (4). The only
-#. reference provided for the formula was a note stating "Courtesy, Office of
-#. Naval Research". The formula and nomogram were popularized in the
-#. 1976 and 1981 editions of the widely used exercise physiology textbook by
-#. Fox and Mathews (3,7), and have been more recently published in a book
-#. on tests and measurements for physical educators (5).
-#. A phone conversation with Dr. Mathews revealed that he developed
-#. the formula and nomogram in conjunction with his student, Mr. Lewis.
-#. Development of the nomogram was funded in part by the Office of Naval
-#. Research.
-#. An obvious problem with the formula is that it does not use
-#. standard units. Power should be measured in watts, which are
-#. newton-meters per second. Kilograms are units of mass, not weight or
-#. force. The following adjusted version of the formula includes the multiplier
-#. 9.8 (the acceleration of gravity in m/sec2), which converts kilograms to
-#. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
-#. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
-#. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/14658372
-#: ../src/constants.cs:271 ../src/constants.cs:305 ../src/constants.cs:310
-#: ../src/constants.cs:315 ../src/constants.cs:321 ../src/constants.cs:326
-#: ../src/constants.cs:339 ../src/constants.cs:346 ../src/constants.cs:353
-#: ../src/constants.cs:360 ../src/constants.cs:362 ../src/constants.cs:367
-#: ../src/constants.cs:369
+#: ../src/constants.cs:322
+msgid "Please, perform the needed jumps marked in red above."
+msgstr "Performați săriturile necesare marcare cu roșu deasupra."
+
+#: ../src/constants.cs:332 ../src/constants.cs:371 ../src/constants.cs:382
+#: ../src/constants.cs:393 ../src/constants.cs:405 ../src/constants.cs:416
+#: ../src/constants.cs:434 ../src/constants.cs:446 ../src/constants.cs:458
+#: ../src/constants.cs:470 ../src/constants.cs:475 ../src/constants.cs:483
+#: ../src/constants.cs:488
 msgid "Peak power"
 msgstr "Putere maximă"
 
-#: ../src/constants.cs:272
+#: ../src/constants.cs:332
 msgid "(Watts)"
 msgstr "(wați)"
 
-#: ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:308 ../src/constants.cs:313
-#: ../src/constants.cs:318 ../src/constants.cs:324 ../src/constants.cs:329
-#: ../src/constants.cs:343 ../src/constants.cs:350 ../src/constants.cs:357
-#: ../src/constants.cs:365 ../src/constants.cs:371
+#: ../src/constants.cs:337 ../src/constants.cs:377 ../src/constants.cs:388
+#: ../src/constants.cs:399 ../src/constants.cs:411 ../src/constants.cs:422
+#: ../src/constants.cs:441 ../src/constants.cs:453 ../src/constants.cs:465
+#: ../src/constants.cs:478 ../src/constants.cs:490
 msgid "body weight"
 msgstr "greutate corp"
 
-#: ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:308 ../src/constants.cs:313
-#: ../src/constants.cs:318 ../src/constants.cs:324 ../src/constants.cs:329
-#: ../src/constants.cs:343 ../src/constants.cs:350 ../src/constants.cs:357
-#: ../src/constants.cs:365 ../src/constants.cs:371
+#: ../src/constants.cs:337 ../src/constants.cs:377 ../src/constants.cs:388
+#: ../src/constants.cs:399 ../src/constants.cs:411 ../src/constants.cs:422
+#: ../src/constants.cs:441 ../src/constants.cs:453 ../src/constants.cs:465
+#: ../src/constants.cs:478 ../src/constants.cs:490
 msgid "extra weight"
 msgstr "greutate suplimentară"
 
-#: ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:307 ../src/constants.cs:312
-#: ../src/constants.cs:317 ../src/constants.cs:323 ../src/constants.cs:328
-#: ../src/constants.cs:342 ../src/constants.cs:349 ../src/constants.cs:356
-#: ../src/constants.cs:364 ../src/constants.cs:370 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:337 ../src/constants.cs:376 ../src/constants.cs:387
+#: ../src/constants.cs:398 ../src/constants.cs:410 ../src/constants.cs:421
+#: ../src/constants.cs:440 ../src/constants.cs:452 ../src/constants.cs:464
+#: ../src/constants.cs:477 ../src/constants.cs:489 ../src/stats/fv.cs:51
 #: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/jumpIndexes.cs:74
 #: ../src/stats/jumpIndexes.cs:78
 msgid "height"
 msgstr "înălțime"
 
-#: ../src/constants.cs:341
+#: ../src/constants.cs:439
 msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciences"
 msgstr "Aplicanții de sex masculin la o facultate de științe ale sportului"
 
-#: ../src/constants.cs:348
+#: ../src/constants.cs:451
 msgid "Female elite volleyball"
 msgstr "Volei feminin de elită"
 
-#: ../src/constants.cs:355
+#: ../src/constants.cs:463
 msgid "Female medium volleyball"
 msgstr "Volei feminin de nivel mediu"
 
-#: ../src/constants.cs:363
+#: ../src/constants.cs:476
 msgid "Female sports sciences students"
 msgstr "Studente la științele sporturilor"
 
-#: ../src/constants.cs:369
+#: ../src/constants.cs:488
 msgid "Female university students"
 msgstr "Studente de universitate"
 
-#. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:375 ../src/constants.cs:1016 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:497 ../src/constants.cs:1348 ../src/stats/potency.cs:60
 msgid "Peak Power"
 msgstr "Putere maximă"
 
-#. global stat types
-#: ../src/constants.cs:387
+#: ../src/constants.cs:512
 msgid "Session summary"
 msgstr "Rezumat sesiune"
 
-#: ../src/constants.cs:388
+#: ../src/constants.cs:516
 msgid "Jumper summary"
 msgstr "Rezumat săritor"
 
-#: ../src/constants.cs:390
+#: ../src/constants.cs:524
 msgid "Simple with TC"
 msgstr "Simple cu TC"
 
-#: ../src/constants.cs:391
+#: ../src/constants.cs:528
 msgid "Jumps: Reactive"
 msgstr "Sărituri: reactive"
 
-#: ../src/constants.cs:392
+#: ../src/constants.cs:532
 msgid "Races: Simple"
 msgstr "Alergări: simplu"
 
-#: ../src/constants.cs:393
+#: ../src/constants.cs:537
 msgid "Races: Intervallic"
 msgstr "Alergări: cu interval"
 
-#. strings
-#: ../src/constants.cs:396
+#: ../src/constants.cs:544
 msgid "See all jumps"
 msgstr "Vedeți toate săriturile"
 
-#: ../src/constants.cs:397
+#: ../src/constants.cs:548
 msgid "See all races"
 msgstr "Arată toate alergările"
 
-#: ../src/constants.cs:398
+#: ../src/constants.cs:552
 msgid "See all pulses"
 msgstr "Vedeți toate pulsurile"
 
-#: ../src/constants.cs:424
-msgid "black only"
-msgstr "numai negru"
-
-#: ../src/constants.cs:520
+#: ../src/constants.cs:685
 msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
 msgstr "Porturi serial și serial-USB tipice în Windows:"
 
-#: ../src/constants.cs:522
+#: ../src/constants.cs:687
 msgid "Also, these are possible:"
 msgstr "De asemenea, acestea sunt posibile:"
 
-#: ../src/constants.cs:526
+#: ../src/constants.cs:694
 msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Porturi seriale tipice pe GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:528
+#: ../src/constants.cs:696
 msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Porturil seriale-USB tipice pe GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:530
+#: ../src/constants.cs:698
 msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
 msgstr "Dacă utilizați Chronopic3, veți avea un port serial-USB."
 
-#: ../src/constants.cs:533
+#: ../src/constants.cs:704
 msgid "Serial ports found:"
 msgstr "Porturi seriale găsite:"
 
-#: ../src/constants.cs:534
+#: ../src/constants.cs:708
 msgid "USB-serial ports found:"
 msgstr "Porturi seriale-USB găsite:"
 
-#: ../src/constants.cs:535
+#: ../src/constants.cs:712
 msgid "Not found any USB-serial ports."
 msgstr "Nu s-au găsit porturi seriale-USB."
 
-#: ../src/constants.cs:535
+#: ../src/constants.cs:712
 msgid "Is Chronopic connected?"
 msgstr "Chronopic este conectat?"
 
-#: ../src/constants.cs:538
+#: ../src/constants.cs:721
 msgid "Touch device."
 msgstr "Dispozitiv tactil."
 
-#: ../src/constants.cs:540
+#: ../src/constants.cs:726
 msgid "Chronopic driver has to be installed."
 msgstr "Driverul Chronopic trebuie să fie instalat."
 
-#: ../src/constants.cs:541
+#: ../src/constants.cs:731
 msgid ""
 "If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
 "<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
@@ -4699,104 +5038,119 @@ msgstr ""
 "<b>driverul</b> instalat la „Meniu Start Windows / Chronojump / Instalează "
 "driver Chronopic”."
 
-#: ../src/constants.cs:542
+#: ../src/constants.cs:735
 msgid "Check Chronojump software website."
 msgstr "Verificați pagina web a programului Chronojump."
 
-#: ../src/constants.cs:584
+#: ../src/constants.cs:739
+msgid "Error. Nothing has been captured."
+msgstr "Eroare. Nu s-a capturat nimic."
+
+#: ../src/constants.cs:784
 msgid "Africa"
 msgstr "Africa"
 
-#: ../src/constants.cs:585
+#: ../src/constants.cs:785
 msgid "Antarctica"
 msgstr "Antarctica"
 
-#: ../src/constants.cs:586
+#: ../src/constants.cs:786
 msgid "Asia"
 msgstr "Asia"
 
-#: ../src/constants.cs:587
+#: ../src/constants.cs:787
 msgid "Europe"
 msgstr "Europa"
 
-#: ../src/constants.cs:588
+#: ../src/constants.cs:788
 msgid "North America"
 msgstr "America de Nord"
 
-#: ../src/constants.cs:589
+#: ../src/constants.cs:789
 msgid "Oceania"
 msgstr "Oceania"
 
-#: ../src/constants.cs:590
+#: ../src/constants.cs:790
 msgid "South America"
 msgstr "America de Sud"
 
-#: ../src/constants.cs:594
+#: ../src/constants.cs:797
 msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
 msgstr "Testele sunt <b>simulate</b> până când Chronopic este conectat."
 
 #. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:595 ../src/exportSession.cs:330
-#: ../src/exportSession.cs:432 ../src/exportSession.cs:571
-#: ../src/exportSession.cs:627 ../src/exportSession.cs:722
-#: ../src/exportSession.cs:764 ../src/exportSession.cs:824
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:187 ../src/gui/eventExecute.cs:572
+#: ../src/constants.cs:801 ../src/exportSession.cs:331
+#: ../src/exportSession.cs:435 ../src/exportSession.cs:575
+#: ../src/exportSession.cs:631 ../src/exportSession.cs:726
+#: ../src/exportSession.cs:768 ../src/exportSession.cs:828
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:189 ../src/gui/eventExecute.cs:672
 msgid "Simulated"
 msgstr "Simulat"
 
-#: ../src/constants.cs:597
+#: ../src/constants.cs:806
 msgid "All tests available except MultiChronopic."
 msgstr "Toate testele disponibile cu excepția MultiChronopic."
 
-#: ../src/constants.cs:598
+#: ../src/constants.cs:810
 msgid "All tests available."
 msgstr "Toate testele disponibile."
 
-#: ../src/constants.cs:600
+#: ../src/constants.cs:815
 msgid "Default"
 msgstr "Implicit"
 
-#: ../src/constants.cs:612
+#: ../src/constants.cs:830
 msgid "Regular practice"
 msgstr "Practică programată"
 
-#: ../src/constants.cs:613
+#: ../src/constants.cs:831
 msgid "Competition"
 msgstr "Competiție"
 
-#: ../src/constants.cs:614
+#: ../src/constants.cs:832
 msgid "Elite"
 msgstr "Elită"
 
-#: ../src/constants.cs:631 ../src/gui/preferences.cs:794
+#: ../src/constants.cs:855 ../src/gui/preferences.cs:1511
 msgid "Error. Cannot find database."
 msgstr "Eroare. Nu se poate găsi baza de date."
 
-#: ../src/constants.cs:632
+#: ../src/constants.cs:859
 msgid "Sorry, cannot open website."
 msgstr "Nu se poate deschide pagina web."
 
-#: ../src/constants.cs:633
+#: ../src/constants.cs:863 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2243
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2255 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1297
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1309 ../src/gui/preferences.cs:1425
+#: ../src/gui/splash.cs:143
 msgid "Error. Cannot open directory."
 msgstr "Nu se poate deschide directorul."
 
-#: ../src/constants.cs:634
+#: ../src/constants.cs:867
 msgid "Error. File not found."
 msgstr "Nu s-a găsit fișierul."
 
-#: ../src/constants.cs:635
+#: ../src/constants.cs:871
+msgid "Error. File is empty."
+msgstr "Eroare. Fișierul este gol."
+
+#: ../src/constants.cs:875
 msgid "Error. Cannot copy file."
 msgstr "Nu se poate copia fișierul."
 
-#: ../src/constants.cs:662
+#: ../src/constants.cs:879
+msgid "Error. File cannot be saved."
+msgstr "Eroare. Fișierul nu poate fi salvat."
+
+#: ../src/constants.cs:914
 msgid "In"
 msgstr "Înăuntru"
 
-#: ../src/constants.cs:663
+#: ../src/constants.cs:918
 msgid "Out"
 msgstr "Înafară"
 
-#: ../src/constants.cs:680
+#: ../src/constants.cs:937
 msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
 msgstr ""
 "La tabul de rezultate ale săriturilor, puterea este calculată în funcție de "
@@ -4805,44 +5159,44 @@ msgstr ""
 #. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
 #. "\n" +
 #. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:685
+#: ../src/constants.cs:942
 msgid "Jumps with TC and TF:"
 msgstr "Sărituri cu TC și TF:"
 
-#: ../src/constants.cs:685
+#: ../src/constants.cs:942
 msgid "Developed by Chronojump team"
 msgstr "Dezvoltat de echipa Chronojump"
 
-#: ../src/constants.cs:687
+#: ../src/constants.cs:944
 msgid "Calculate the potential energies on fall and after the jump."
 msgstr "Calculează energiile potențiale la cădere și după săritură."
 
-#: ../src/constants.cs:688
+#: ../src/constants.cs:945
 msgid "Divide them by time during force is applied."
 msgstr "Împarte-le la timpul în care forța este aplicată."
 
 #. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:691
+#: ../src/constants.cs:948
 msgid "mass"
 msgstr "masă"
 
-#: ../src/constants.cs:692
+#: ../src/constants.cs:949
 msgid "falling height"
 msgstr "înălțime de cădere"
 
-#: ../src/constants.cs:692
+#: ../src/constants.cs:949
 msgid "flight time"
 msgstr "timp de zbor"
 
-#: ../src/constants.cs:693
+#: ../src/constants.cs:950
 msgid "contact time"
 msgstr "timp de contact"
 
-#: ../src/constants.cs:695
+#: ../src/constants.cs:952
 msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
 msgstr "Sărituri fără TC: putere de vârf Lewis 1974 (W)"
 
-#: ../src/constants.cs:697
+#: ../src/constants.cs:954
 msgid ""
 "P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
 "meters)"
@@ -4850,168 +5204,171 @@ msgstr ""
 "P = SQRT(4.9) * 9.8 * (greutate corporală+greutate suplimentară) * "
 "SQRT(înălțimea săriturii în metri)"
 
-#: ../src/constants.cs:699
+#: ../src/constants.cs:956
 msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
 msgstr "Dacă doriți să utilizați alte formule, navigați la analizează."
 
-#: ../src/constants.cs:703
+#: ../src/constants.cs:962
 msgid "Contact Time"
 msgstr "Timp de contact"
 
-#: ../src/constants.cs:704
+#: ../src/constants.cs:963
 msgid "Flight Time"
 msgstr "Timp de zbor"
 
-#: ../src/constants.cs:705
+#: ../src/constants.cs:964
 msgid "See:"
 msgstr "Vedeți:"
 
-#: ../src/constants.cs:730
+#: ../src/constants.cs:991
 msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
 msgstr "Acest fișier multimedia nu există."
 
-#: ../src/constants.cs:735
+#: ../src/constants.cs:998
 msgid "Running start. Started with initial speed."
 msgstr "Start din alergare. S-a început cu viteza inițială."
 
-#: ../src/constants.cs:736
+#: ../src/constants.cs:1002
 msgid "Standing start. Started without initial speed."
 msgstr "Start din picioare. S-a început fără viteza inițială."
 
-#: ../src/constants.cs:738
+#: ../src/constants.cs:1007
 msgid "Sorry, no cameras found."
 msgstr "Nu s-au găsit camere."
 
-#: ../src/constants.cs:1008 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:1340 ../src/gui/jump.cs:67
 msgid "jump"
 msgstr "săritură"
 
-#: ../src/constants.cs:1009
+#: ../src/constants.cs:1341
 msgid "body speed"
 msgstr "viteza corpului"
 
-#: ../src/constants.cs:1010
+#: ../src/constants.cs:1342
 msgid "speed"
 msgstr "viteză"
 
-#: ../src/constants.cs:1012
+#: ../src/constants.cs:1344
 msgid "Accel."
 msgstr "Accel."
 
-#: ../src/constants.cs:1015
+#: ../src/constants.cs:1347
 msgid "Average Power"
 msgstr "Putere medie"
 
-#: ../src/constants.cs:1018
+#: ../src/constants.cs:1350
 msgid "Time to Peak Power"
 msgstr "Timpul până la puterea de vârf"
 
-#: ../src/constants.cs:1020
+#: ../src/constants.cs:1352
 msgid "Range"
 msgstr "Interval"
 
-#: ../src/constants.cs:1021
+#: ../src/constants.cs:1353
 msgid "distance"
 msgstr "distanță"
 
-#: ../src/constants.cs:1024
+#: ../src/constants.cs:1356
 msgid "eccentric"
 msgstr "excentric"
 
-#: ../src/constants.cs:1025
+#: ../src/constants.cs:1357
 msgid "concentric"
 msgstr "concentric"
 
-#: ../src/constants.cs:1026
+#: ../src/constants.cs:1358
 msgid "land"
 msgstr "aterizare"
 
-#: ../src/constants.cs:1027
+#: ../src/constants.cs:1359
 msgid "air"
 msgstr "aer"
 
-#: ../src/constants.cs:1028
+#: ../src/constants.cs:1360
 msgid "jump height"
 msgstr "înălțimea săriturii"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:1029 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
+#: ../src/constants.cs:1361 ../src/forceSensor.cs:1922
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:601
 msgid "Repetition"
 msgstr "Repetiție"
 
-#: ../src/constants.cs:1030 ../src/gui/encoder.cs:4051
-#: ../src/gui/encoder.cs:4069
+#: ../src/constants.cs:1362 ../src/gui/app1/encoder.cs:4527
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4545
 msgid "Not enough data."
 msgstr "Nu sunt destule date."
 
-#: ../src/constants.cs:1031
+#: ../src/constants.cs:1363
 msgid "Encoder is not connected."
 msgstr "Codorul nu este conectat."
 
-#: ../src/constants.cs:1032
+#: ../src/constants.cs:1364
 msgid "prediction"
 msgstr "prezicere"
 
-#: ../src/constants.cs:1033
+#: ../src/constants.cs:1365
 msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM ="
 msgstr "Viteza medie concentrică la presa de bancă 1RM ="
 
-#: ../src/constants.cs:1034
+#: ../src/constants.cs:1366
 msgid "Concentric mean speed on squat 1RM ="
 msgstr "Viteza medie concentrică la genuflexiunea 1RM ="
 
-#: ../src/constants.cs:1035
+#: ../src/constants.cs:1367
 msgid "Estimated percentual load ="
 msgstr "Greutate procentuală estimată ="
 
-#: ../src/constants.cs:1036
+#: ../src/constants.cs:1368
 msgid "Adapted from"
 msgstr "Adaptat de la"
 
-#: ../src/constants.cs:1037
+#: ../src/constants.cs:1369
 msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
 msgstr "Viteza media în faza de propulsie concentrică"
 
-#: ../src/constants.cs:1038
+#: ../src/constants.cs:1370 ../src/gui/app1/encoder.cs:1311
 msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
 msgstr "Nu s-au găsit repetiții care se potrivesc cu criteriile."
 
-#: ../src/constants.cs:1039
+#: ../src/constants.cs:1371
 msgid "Need at least three jumps"
 msgstr "Sunt necesare cel puțin trei sărituri"
 
-#: ../src/constants.cs:1040 ../src/gui/encoder.cs:1567
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499
-msgid "Laterality"
-msgstr "Lateralitate"
-
 #. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
-#: ../src/constants.cs:1040 ../src/gui/encoder.cs:1331
-#: ../src/gui/encoder.cs:1658 ../src/sqlite/main.cs:1896
-#: ../src/sqlite/main.cs:1897
+#: ../src/constants.cs:1372 ../src/gui/app1/encoder.cs:1692
+#: ../src/sqlite/main.cs:1900 ../src/sqlite/main.cs:1901
 msgid "RL"
 msgstr "RL"
 
-#: ../src/constants.cs:1040 ../src/gui/encoder.cs:1333
-#: ../src/gui/encoder.cs:1660 ../src/sqlite/main.cs:1899
-#: ../src/sqlite/main.cs:1900
+#: ../src/constants.cs:1372 ../src/gui/app1/encoder.cs:1694
+#: ../src/sqlite/main.cs:1903 ../src/sqlite/main.cs:1904
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../src/constants.cs:1042
+#: ../src/constants.cs:1372 ../src/sqlite/main.cs:1906
+#: ../src/sqlite/main.cs:1907
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: ../src/constants.cs:1374
 msgid "Maximum mean power using the F-V profile"
 msgstr "Puterea medie maximă utilizând profilul F-V"
 
-#: ../src/constants.cs:1043
+#: ../src/constants.cs:1375
 msgid "Mean power parabole using the Power-Load data"
 msgstr "Parabola puterii medii utilizând datele putere-greutate"
 
-#: ../src/encoder.cs:662
+#: ../src/constants.cs:1377
+msgid "Non propulsive"
+msgstr "Nepropulsivă"
+
+#: ../src/encoder.cs:931
 msgid "Eccentric-concentric"
 msgstr "Excentric-concentric"
 
-#: ../src/encoder.cs:664
+#: ../src/encoder.cs:933
 msgid "Concentric-eccentric"
 msgstr "Concentric-excentric"
 
@@ -5023,30 +5380,30 @@ msgstr "Concentric-excentric"
 #. weight of each extra weight (inertia)
 #. length from center to center (cm) (inertia)
 #. object managing a list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:1228 ../src/encoder.cs:1273 ../src/encoder.cs:1295
+#: ../src/encoder.cs:1546 ../src/encoder.cs:1591 ../src/encoder.cs:1613
 msgid "Linear encoder attached to a barbell."
 msgstr "Codor liniar atașat la o halteră."
 
-#: ../src/encoder.cs:1229
+#: ../src/encoder.cs:1547
 msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
 msgstr ""
 "De asemenea teste de sală de fitness comune precum săriturile sau "
 "tracțiunile la bară."
 
-#: ../src/encoder.cs:1266 ../src/encoder.cs:1284 ../src/encoder.cs:1306
+#: ../src/encoder.cs:1584 ../src/encoder.cs:1602 ../src/encoder.cs:1624
 msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
 msgstr "Codor liniar inversat atașat la o halteră."
 
-#: ../src/encoder.cs:1274 ../src/encoder.cs:1285
+#: ../src/encoder.cs:1592 ../src/encoder.cs:1603
 msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
 msgstr "Haltera este conectată la un scripete cântărit în mișcare."
 
-#: ../src/encoder.cs:1275 ../src/encoder.cs:1286 ../src/encoder.cs:1297
-#: ../src/encoder.cs:1308 ../src/encoder.cs:1318 ../src/encoder.cs:1495
+#: ../src/encoder.cs:1593 ../src/encoder.cs:1604 ../src/encoder.cs:1615
+#: ../src/encoder.cs:1626 ../src/encoder.cs:1636 ../src/encoder.cs:1822
 msgid "Mass is geared down by 2."
 msgstr "Masa este redusă cu 2."
 
-#: ../src/encoder.cs:1296 ../src/encoder.cs:1307
+#: ../src/encoder.cs:1614 ../src/encoder.cs:1625
 msgid ""
 "Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
 "moving pulley."
@@ -5054,26 +5411,26 @@ msgstr ""
 "Haltera este conectată la un scripete fixat care este conectat la un "
 "scripete cântărit în mișcare."
 
-#: ../src/encoder.cs:1317
+#: ../src/encoder.cs:1635
 msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
 msgstr "Codorul liniar atașat la un scripete cântărit în mișcare."
 
-#: ../src/encoder.cs:1327
+#: ../src/encoder.cs:1645
 msgid "Linear encoder on a inclined plane."
 msgstr "Codorul liniar pe un plan înclinat."
 
-#: ../src/encoder.cs:1328 ../src/encoder.cs:1339 ../src/encoder.cs:1350
+#: ../src/encoder.cs:1646 ../src/encoder.cs:1657 ../src/encoder.cs:1668
 msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
 msgstr ""
 "Potrivit de asemenea pentru mișcare orizontală. Stabiliți doar un unghi 0 de "
 "împingere."
 
-#: ../src/encoder.cs:1338 ../src/encoder.cs:1349
+#: ../src/encoder.cs:1656 ../src/encoder.cs:1667
 msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
 msgstr ""
 "Codor liniar pe un plan înclinat care mișcă o greutate într-un unghi diferit."
 
-#: ../src/encoder.cs:1351
+#: ../src/encoder.cs:1669
 msgid ""
 "Force demultiplier refers to the times the rope comes in and comes out from "
 "the moving pulley attached to the extra load."
@@ -5081,24 +5438,24 @@ msgstr ""
 "Împărțitorul de forță se referă la momentele în care intră coarda și revine "
 "din scripetele în mișcare atașat la greutatea suplimentară."
 
-#: ../src/encoder.cs:1352
+#: ../src/encoder.cs:1670
 msgid "In the example image demultiplier is 2, hence multiplier is 1/2."
 msgstr ""
 "În imaginea dată ca exemplu împărțitorul este 2, prin urmare înmulțitorul "
 "este 1/2."
 
-#: ../src/encoder.cs:1364
+#: ../src/encoder.cs:1691
 msgid "Linear encoder on inertia machine."
 msgstr "Codor inerțial la o mașină inerțială."
 
-#: ../src/encoder.cs:1365
+#: ../src/encoder.cs:1692
 msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
 msgstr "NU este recomandată configurația! Utilizați un codor rotativ."
 
-#: ../src/encoder.cs:1366 ../src/encoder.cs:1405 ../src/encoder.cs:1417
-#: ../src/encoder.cs:1429 ../src/encoder.cs:1445 ../src/encoder.cs:1457
-#: ../src/encoder.cs:1469 ../src/encoder.cs:1506 ../src/encoder.cs:1517
-#: ../src/encoder.cs:1528 ../src/encoder.cs:1541
+#: ../src/encoder.cs:1693 ../src/encoder.cs:1732 ../src/encoder.cs:1744
+#: ../src/encoder.cs:1756 ../src/encoder.cs:1772 ../src/encoder.cs:1784
+#: ../src/encoder.cs:1796 ../src/encoder.cs:1833 ../src/encoder.cs:1844
+#: ../src/encoder.cs:1855 ../src/encoder.cs:1868
 msgid ""
 "On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
 "string is rolled"
@@ -5106,23 +5463,23 @@ msgstr ""
 "La mașinile inerțiale, „d” înseamnă diametrul mediu unde este rulată coarda "
 "de tragere-împingere"
 
-#: ../src/encoder.cs:1378
+#: ../src/encoder.cs:1705
 msgid "Rotary friction encoder on pulley."
 msgstr "Codor de frecare rotativă pe un scripete."
 
-#: ../src/encoder.cs:1385
+#: ../src/encoder.cs:1712
 msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
 msgstr "Codor de frecare rotativă pe o axă de scripeți."
 
-#: ../src/encoder.cs:1395
+#: ../src/encoder.cs:1722
 msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Codor de frecare rotativă pe un scripete cântărit în mișcare."
 
-#: ../src/encoder.cs:1404
+#: ../src/encoder.cs:1731
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
 msgstr "Codor de frecare rotativă la partea laterală a unei mașini inerțiale."
 
-#: ../src/encoder.cs:1416 ../src/encoder.cs:1456
+#: ../src/encoder.cs:1743 ../src/encoder.cs:1783
 msgid ""
 "Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
 "horizontally."
@@ -5130,45 +5487,45 @@ msgstr ""
 "Codor de frecare rotativă la o mașină inerțială atunci când persoana se "
 "mișcă orizontal."
 
-#: ../src/encoder.cs:1428 ../src/encoder.cs:1468
+#: ../src/encoder.cs:1755 ../src/encoder.cs:1795
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
 msgstr "Codor de frecare rotativă la o mașină inerțială ridicată."
 
-#: ../src/encoder.cs:1430 ../src/encoder.cs:1470 ../src/encoder.cs:1529
-#: ../src/encoder.cs:1542
+#: ../src/encoder.cs:1757 ../src/encoder.cs:1797 ../src/encoder.cs:1856
+#: ../src/encoder.cs:1869
 msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
 msgstr "Mașina inerțială se rostogolește de două ori mai repede decât corpul."
 
-#: ../src/encoder.cs:1444
+#: ../src/encoder.cs:1771
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
 msgstr "Codor de frecare rotativă la o axă de mașină inerțială."
 
-#: ../src/encoder.cs:1485
+#: ../src/encoder.cs:1812
 msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
 msgstr "Codor de axă rotativă la o axă de scripeți."
 
-#: ../src/encoder.cs:1494
+#: ../src/encoder.cs:1821
 msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
 msgstr ""
 "Codor de axă rotativă la o mașină inerțială atunci când persoana se mișcă "
 "orizontal."
 
-#: ../src/encoder.cs:1505
+#: ../src/encoder.cs:1832
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
 msgstr "Codor de axă rotativă la o mașină inerțială."
 
-#: ../src/encoder.cs:1516
+#: ../src/encoder.cs:1843
 msgid ""
 "Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
 msgstr ""
 "Codor de axă rotativă la o mașină inerțială atunci când persoana se mișcă "
 "orizontal."
 
-#: ../src/encoder.cs:1527
+#: ../src/encoder.cs:1854
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
 msgstr "Codor de axă rotativă la o mașină inerțială ridicată."
 
-#: ../src/encoder.cs:1540
+#: ../src/encoder.cs:1867
 msgid ""
 "Rotary axis encoder on inertial machine geared up when person is moving "
 "horizontally."
@@ -5181,17 +5538,17 @@ msgstr ""
 msgid "Resting {0} s"
 msgstr "Odihnire {0} s"
 
-#: ../src/execute/event.cs:539
+#: ../src/execute/event.cs:561
 msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
 msgstr "Chronopic pare a fi deconectat. Reconectați la fereastra Chronopic."
 
-#: ../src/execute/jump.cs:134 ../src/execute/jump.cs:210
-#: ../src/execute/jump.cs:625
+#: ../src/execute/jump.cs:139 ../src/execute/jump.cs:215
+#: ../src/execute/jump.cs:635
 msgid "You are IN, JUMP when prepared!"
 msgstr "Sunteți IN, SĂRIȚI când sunteți pregătit!"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:160 ../src/execute/jump.cs:247
-#: ../src/execute/jump.cs:632
+#: ../src/execute/jump.cs:165 ../src/execute/jump.cs:252
+#: ../src/execute/jump.cs:642
 msgid ""
 "You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
 "'accept' button"
@@ -5199,22 +5556,22 @@ msgstr ""
 "Sunteți OUT, intrați pe platformă, pregătiți-vă de săritură și apăsați "
 "butonul „acceptă”"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:207 ../src/execute/jump.cs:620
+#: ../src/execute/jump.cs:212 ../src/execute/jump.cs:630
 msgid "You are OUT, JUMP when prepared!"
 msgstr "Sunteți OUT, SARI când sunteți pregătit!"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:245 ../src/execute/jump.cs:630
+#: ../src/execute/jump.cs:250 ../src/execute/jump.cs:640
 msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
 msgstr "Sunteți IN, părăsiți platforma, și apăsați butonul „acceptă”"
 
 #. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time 
(specially when allowFinishRjAfterTime is true)
 #. leave the initial selected time into description/comments:
-#: ../src/execute/jump.cs:980 ../src/execute/jump.cs:998
+#: ../src/execute/jump.cs:990 ../src/execute/jump.cs:1008
 #, csharp-format
 msgid "Initially selected {0} seconds"
 msgstr "S-au selectat inițial {0} secunde"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292 ../src/gui/eventExecute.cs:1963
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292 ../src/gui/eventExecute.cs:2299
 msgid "Photocells"
 msgstr "Celule foto"
 
@@ -5243,7 +5600,22 @@ msgstr "Sincronizare gata."
 msgid "Test starts now."
 msgstr "Testul începe acum."
 
-#: ../src/execute/pulse.cs:129
+#: ../src/executeProcess.cs:114 ../src/executeProcess.cs:190
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Cannot start:\n"
+"{0}\n"
+"with the parameters:{1}\n"
+"Exception:\n"
+"{2}"
+msgstr ""
+"Nu se poate începe:\n"
+"{0}\n"
+"cu parametrii:{1}\n"
+"Excepție:\n"
+"{2}"
+
+#: ../src/execute/pulse.cs:128
 msgid ""
 "You are IN, please leave the platform, prepare for start, and press the "
 "'accept' button!"
@@ -5251,47 +5623,47 @@ msgstr ""
 "Sunteți IN, părăsiți platforma, pregătiți-vă de începere, și apăsați butonul "
 "„acceptă”!"
 
-#: ../src/execute/pulse.cs:141
+#: ../src/execute/pulse.cs:140
 msgid "You are OUT, start when prepared!"
 msgstr "Sunteți OUT, începeți când sunteți pregătit!"
 
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:120
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:119
 msgid "You are IN, RELEASE when prepared!"
 msgstr "Sunteți IN, LANSEAZĂ când sunteți pregătit!"
 
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:148
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:147
 msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
 msgstr "Sunteți OUT, veniți înăuntru și apăsați butonul „acceptă”"
 
-#: ../src/execute/run.cs:151
+#: ../src/execute/run.cs:161
 msgid "You are IN, RUN when prepared!"
 msgstr "Sunteți IN, ALEARGĂ când sunteți pregătit!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:159
+#: ../src/execute/run.cs:170
 msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
 msgstr "Sunteți OUT, ALEARGĂ când sunteți pregătit!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:596
+#: ../src/execute/run.cs:713
 msgid "Included on race time"
 msgstr "Inclus la timpul de alergare"
 
-#: ../src/execute/run.cs:597
+#: ../src/execute/run.cs:714
 msgid "Not included on race time"
 msgstr "Nu este inclus la timpul de alergare"
 
-#: ../src/execute/run.cs:703
+#: ../src/execute/run.cs:822
 msgid "Included on race time of first track"
 msgstr "Inclus în timpul de alergare la prima pistă"
 
-#: ../src/execute/run.cs:704
+#: ../src/execute/run.cs:823
 msgid "Not included on race time of first track"
 msgstr "Nu este inclus în timpul de alergare pentru prima pistă"
 
-#: ../src/execute/run.cs:870
+#: ../src/execute/run.cs:991
 msgid "Go!"
 msgstr "Începe!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:873
+#: ../src/execute/run.cs:994
 #, csharp-format
 msgid "Wait 1 second."
 msgid_plural "Wait {0} seconds."
@@ -5302,7 +5674,7 @@ msgstr[2] "Așteptați {0} de secunde."
 #. this dialog can make crash the software because the non-gui part calls it
 #. new DialogMessage(Constants.MessageTypes.WARNING,
 #. Catalog.GetString("Race will not be recorded, 1st lap is out of time"));
-#: ../src/execute/run.cs:977
+#: ../src/execute/run.cs:1115
 msgid "Race will not be recorded. Out of time."
 msgstr "Alergarea nu va fi înregistrată. În afara timpului."
 
@@ -5314,29 +5686,28 @@ msgstr "Salvează raport ca..."
 msgid "Export session in format "
 msgstr "Exportă sesiune în format "
 
-#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:728
-#: ../src/gui/encoder.cs:2031
+#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/app1/encoder.cs:2155
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:732
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
 msgstr "Sigur doriți să suprascrieți fișierul: "
 
-#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:116 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:749
-#: ../src/gui/encoder.cs:2088
-msgid "Cancelled."
-msgstr "Anulat."
-
 #: ../src/exportSession.cs:142 ../src/exportSession.cs:156
 #, csharp-format
 msgid "Cannot export to file {0} "
 msgstr "Nu se poate exporta la fișierul {0} "
 
 #. 3) show message
-#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:7038
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:736
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:763 ../src/gui/encoder.cs:2072
-#: ../src/gui/encoder.cs:2102 ../src/gui/encoder.cs:2110
-#: ../src/gui/encoder.cs:2117 ../src/gui/encoder.cs:2125
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1276 ../src/gui/forceSensor.cs:1288
+#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/app1/encoder.cs:2231
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2262 ../src/gui/app1/encoder.cs:2270
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2277 ../src/gui/app1/encoder.cs:2285
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2292 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2195
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2207 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2230
+#: ../src/gui/app1/jumpsDjOptimalFall.cs:151
+#: ../src/gui/app1/jumpsEvolution.cs:149 ../src/gui/app1/jumpsProfile.cs:116
+#: ../src/gui/app1/jumpsWeightFVProfile.cs:172
+#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:186
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:740
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:767 ../src/gui/sprint.cs:304
 #, csharp-format
 msgid "Saved to {0}"
 msgstr "Salvat la {0}"
@@ -5369,79 +5740,85 @@ msgstr "cu ture"
 msgid "SessionID"
 msgstr "IDSesiune"
 
-#: ../src/exportSession.cs:260 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:1564 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:483
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:656 ../src/gui/person.cs:116
+#: ../src/exportSession.cs:260 ../src/gui/app1/encoder.cs:1603
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1432 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:653
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:106 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:212
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:475
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:648
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:109
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/exportSession.cs:316 ../src/exportSession.cs:413
-#: ../src/exportSession.cs:563 ../src/exportSession.cs:616
-#: ../src/exportSession.cs:716 ../src/exportSession.cs:758
-#: ../src/exportSession.cs:819
+#: ../src/exportSession.cs:316 ../src/exportSession.cs:415
+#: ../src/exportSession.cs:567 ../src/exportSession.cs:620
+#: ../src/exportSession.cs:720 ../src/exportSession.cs:762
+#: ../src/exportSession.cs:823
 msgid "Person ID"
 msgstr "ID persoană"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/exportSession.cs:317 ../src/exportSession.cs:414
-#: ../src/exportSession.cs:564 ../src/exportSession.cs:617
-#: ../src/exportSession.cs:717 ../src/exportSession.cs:759
-#: ../src/exportSession.cs:820 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:658
+#: ../src/exportSession.cs:317 ../src/exportSession.cs:416
+#: ../src/exportSession.cs:568 ../src/exportSession.cs:621
+#: ../src/exportSession.cs:721 ../src/exportSession.cs:763
+#: ../src/exportSession.cs:824 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:650
 msgid "Person name"
 msgstr "Nume persoană"
 
-#: ../src/exportSession.cs:318 ../src/exportSession.cs:415
+#: ../src/exportSession.cs:318 ../src/exportSession.cs:417
 msgid "jump ID"
 msgstr "ID de săritură"
 
-#: ../src/exportSession.cs:327 ../src/exportSession.cs:572
-#: ../src/exportSession.cs:628 ../src/treeViewJump.cs:36
+#: ../src/exportSession.cs:327 ../src/exportSession.cs:576
+#: ../src/exportSession.cs:632 ../src/treeview/jump.cs:36
 msgid "Initial Speed"
 msgstr "Viteză inițială"
 
-#: ../src/exportSession.cs:416
+#: ../src/exportSession.cs:328 ../src/exportSession.cs:432
+msgid "Datetime"
+msgstr "Dată timp"
+
+#: ../src/exportSession.cs:418
 msgid "jump Type"
 msgstr "tip de săritură"
 
-#: ../src/exportSession.cs:417
+#: ../src/exportSession.cs:419
 msgid "TC Max"
 msgstr "Max TC"
 
-#: ../src/exportSession.cs:418
+#: ../src/exportSession.cs:420
 msgid "TF Max"
 msgstr "Max YF"
 
-#: ../src/exportSession.cs:419
+#: ../src/exportSession.cs:421
 msgid "Max Height"
 msgstr "Înălțime maximă"
 
-#: ../src/exportSession.cs:420
+#: ../src/exportSession.cs:422
 msgid "Max Initial Speed"
 msgstr "Viteză maximă inițială"
 
-#: ../src/exportSession.cs:421
+#: ../src/exportSession.cs:423
 msgid "TC AVG"
 msgstr "TC AVG"
 
-#: ../src/exportSession.cs:422
+#: ../src/exportSession.cs:424
 msgid "TF AVG"
 msgstr "TF AVG"
 
-#: ../src/exportSession.cs:423
+#: ../src/exportSession.cs:425
 msgid "AVG Height"
 msgstr "Înățime AVG"
 
-#: ../src/exportSession.cs:424
+#: ../src/exportSession.cs:426
 msgid "AVG Initial Speed"
 msgstr "Viteză AVG inițială"
 
-#: ../src/exportSession.cs:429 ../src/exportSession.cs:625
+#: ../src/exportSession.cs:431 ../src/exportSession.cs:629
 msgid "Limited"
 msgstr "Limitat"
 
-#: ../src/exportSession.cs:509 ../src/exportSession.cs:672
-#: ../src/exportSession.cs:788 ../src/exportSession.cs:903
+#: ../src/exportSession.cs:513 ../src/exportSession.cs:676
+#: ../src/exportSession.cs:792 ../src/exportSession.cs:907
 #: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163 ../src/stats/graphs/djPower.cs:174
 #: ../src/stats/graphs/djQ.cs:164 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
 #: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -5455,98 +5832,118 @@ msgstr "Limitat"
 #: ../src/stats/main.cs:683 ../src/stats/main.cs:754 ../src/stats/main.cs:776
 #: ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
-#: ../src/treeViewJump.cs:531 ../src/treeViewJump.cs:533
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:199 ../src/treeViewPulse.cs:164
-#: ../src/treeViewRun.cs:294
+#: ../src/treeview/jump.cs:540 ../src/treeview/jump.cs:542
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:199 ../src/treeview/pulse.cs:164
+#: ../src/treeview/run.cs:294
 msgid "SD"
 msgstr "SD"
 
-#: ../src/exportSession.cs:565
+#: ../src/exportSession.cs:569
 msgid "Race ID"
 msgstr "ID alergare"
 
-#: ../src/exportSession.cs:618
+#: ../src/exportSession.cs:622
 msgid "run ID"
 msgstr "ID de alergare"
 
-#: ../src/exportSession.cs:620
+#: ../src/exportSession.cs:624
 msgid "Distance total"
 msgstr "Distanță totală"
 
-#: ../src/exportSession.cs:621
+#: ../src/exportSession.cs:625
 msgid "Time total"
 msgstr "Timp total"
 
-#: ../src/exportSession.cs:622
+#: ../src/exportSession.cs:626
 msgid "Average speed"
 msgstr "Viteză medie"
 
-#: ../src/exportSession.cs:623
+#: ../src/exportSession.cs:627
 msgid "Distance interval"
 msgstr "Interval de distanță"
 
-#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/gui/chronojump.cs:4687
-#: ../src/gui/run.cs:1519 ../src/gui/run.cs:1587 ../src/gui/run.cs:1639
+#: ../src/exportSession.cs:628 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4534
+#: ../src/gui/run.cs:1161 ../src/gui/run.cs:1229 ../src/gui/run.cs:1281
 msgid "Laps"
 msgstr "Ture"
 
-#: ../src/exportSession.cs:661
+#: ../src/exportSession.cs:665
 msgid "Interval speed"
 msgstr "Viteză de interval"
 
-#: ../src/exportSession.cs:662
+#: ../src/exportSession.cs:666
 msgid "interval times"
 msgstr "timpi de interval"
 
-#: ../src/exportSession.cs:718
+#: ../src/exportSession.cs:722
 msgid "Reaction time ID"
 msgstr "ID timp de reacție"
 
-#: ../src/exportSession.cs:760
+#: ../src/exportSession.cs:764
 msgid "Pulse ID"
 msgstr "ID puls"
 
-#: ../src/exportSession.cs:821
+#: ../src/exportSession.cs:825
 msgid "MC ID"
 msgstr "ID MC"
 
-#: ../src/exportSession.cs:867 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:72
+#: ../src/exportSession.cs:871 ../src/treeview/multiChronopic.cs:56
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:64 ../src/treeview/multiChronopic.cs:72
 msgid "State"
 msgstr "Stare"
 
-#: ../src/exportSession.cs:868 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
+#: ../src/exportSession.cs:872 ../src/treeview/multiChronopic.cs:57
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:65 ../src/treeview/multiChronopic.cs:73
 msgid "Change"
 msgstr "Modifică"
 
-#: ../src/exportSession.cs:869
+#: ../src/exportSession.cs:873
 msgid "IN-IN"
 msgstr "IN-IN"
 
-#: ../src/exportSession.cs:870
+#: ../src/exportSession.cs:874
 msgid "OUT-OUT"
 msgstr "OUT-OUT"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:812
+#: ../src/forceSensor.cs:31
+msgid "Standard capture"
+msgstr "Captură standard"
+
+#: ../src/forceSensor.cs:35
+msgid "Absolute values"
+msgstr "Valori absolute"
+
+#: ../src/forceSensor.cs:39
+msgid "Inverted values"
+msgstr "Valori inversate"
+
+#: ../src/forceSensor.cs:1918
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistici"
+
+#: ../src/forceSensor.cs:1920
+msgid "Sample"
+msgstr "Mostră"
+
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:877
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump database version file: {0}"
 msgstr "Fișier cu versiune a bazei de date Chronojump: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:851
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:919
 msgid "Preferences loaded"
 msgstr "S-au încărcat preferințele"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1084
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1179
 #, csharp-format
 msgid "Sprints of {0}"
 msgstr "Sprinturi de {0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1102
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1202
 msgid "Show all tests of"
 msgstr "Afișează toate testele ale"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1109
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1209
 #, csharp-format
 msgid "Delete {0} from this session"
 msgstr "Șterge {0} din această sesiune"
@@ -5628,19 +6025,19 @@ msgstr "Șterge {0} din această sesiune"
 #. myItem.Sensitive = false;
 #. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
 #.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1249 ../src/gui/chronojump.cs:1352
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1451 ../src/gui/chronojump.cs:1550
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1637 ../src/gui/chronojump.cs:1723
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1824 ../src/gui/genericWindow.cs:788
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1342 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1445
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1544 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1643
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1735 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1826
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1932 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:257
 msgid "Edit selected"
 msgstr "Editează selectate"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1356 ../src/gui/chronojump.cs:1554
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1727
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1449 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1647
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1830
 msgid "Repair selected"
 msgstr "Repară selectate"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2192
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2326
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Could not delete file:\n"
@@ -5649,713 +6046,463 @@ msgstr ""
 "Nu s-a putut șterge fișierul:\n"
 "{0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2245 ../src/gui/session.cs:848
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2399
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:190
 msgid "Jumps simple"
 msgstr "Sare simplu"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2247
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2401
 msgid "Jumps multiple"
 msgstr "Sărituri multiple"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2249 ../src/gui/session.cs:850
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2403
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:192
 msgid "Races simple"
 msgstr "Alergări simplu"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2251
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2405
 msgid "Races intervallic"
 msgstr "Alergări cu interval"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2253
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2410
 msgid "Encoder (gravitatory)"
 msgstr "Codor (gravitațional)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2255
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2412
 msgid "Encoder (inertial)"
 msgstr "Codor (interțial)"
 
 #. reportWin is still not created, not need to Fill again
 #. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2310
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2477
 msgid "Session created, now add or load persons."
 msgstr "Sesiunea a fost creată, acum adăugați sau încărcați persoane."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2508
-msgid "Are you sure you want to delete the current session"
-msgstr "Sigur doriți să ștergeți sesiunea curentă"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2508
-msgid "and all the session tests?"
-msgstr "și toate testele sesiunii?"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2519
-msgid "Deleted session and all its tests."
-msgstr "S-a șters sesiunea și toate testele acesteia."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2547
-msgid "Export will include this data:"
-msgstr "Exportul va include aceste date:"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2812
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
-"(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
-"(His/her personal data and tests in other sessions will remain intact.)"
-msgstr ""
-"Sigur doriți să ștergeți persoana curentă și toate testele acesteia "
-"(sărituri, alergări, pulsuri, ...) din această sesiune?\n"
-"(Datele personale și testele acesteia din alte sesiuni vor rămâne intacte.)"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2813
-msgid "Current Person: "
-msgstr "Persoană curentă: "
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2820
-msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
-msgstr "S-a șters persoana și toate testele acesteia din această sesiune."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3102
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2883
 msgid "Sorry, R software is not installed."
 msgstr "Programul R nu este instalat."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3103 ../src/gui/encoder.cs:6437
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2884 ../src/gui/app1/encoder.cs:6644
 #: ../src/stats/main.cs:1517
 msgid "Please, install it from here:"
 msgstr "Instalați-l de aici:"
 
 #. manage show threshold stuff
 #. t_stored_on_chronopic will be 50, and later firmware will be changed
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3337 ../src/gui/chronojump.cs:3862
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3202 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3546
 #: ../src/gui/chronopic.cs:132
 msgid "Threshold"
 msgstr "Prag"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3962
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3695
 msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
 msgstr "Testele RSA nu pot fi simulate."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4198 ../src/gui/chronojump.cs:4485
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4614 ../src/gui/chronojump.cs:4742
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5006 ../src/gui/chronojump.cs:5124
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5416 ../src/gui/encoder.cs:2398
-#: ../src/gui/person.cs:2124
-msgid "Sorry, video cannot be stored."
-msgstr "Video nu poate fi stocat."
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3777 ../src/gui/app1/encoder.cs:1285
+msgid "Saved comment."
+msgstr "Comentariu salvat."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5339
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5212
 msgid "Changes"
 msgstr "Modificări"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5515
-msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
-msgstr "Nu se poate actualiza. Probabil că acest test a fost șters."
-
-#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5784 ../src/gui/event.cs:320
-msgid "Playing video"
-msgstr "Se redă video"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5943
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5723
 msgid "Inspector"
 msgstr "Inspector"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5963 ../src/gui/chronojump.cs:5979
-msgid "Do you want to delete this jump?"
-msgstr "Doriți să ștergeți această săritură?"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5980
-msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
-msgstr ""
-"Atenție: ștergerea unei subsărituri reactive va șterge întreaga săritură"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6053 ../src/gui/chronojump.cs:6070
-msgid "Do you want to delete this race?"
-msgstr "Doriți să ștergeți această alergare?"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6071
-msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
-msgstr "Atenție: ștergerea unei ture va șterge întreaga alergare"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6209
-msgid "Do you want to delete this test?"
-msgstr "Doriți să ștergeți acest test?"
-
-#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6266
-msgid "Added simple jump type."
-msgstr "S-a adăugat tipul de săritură simplă."
-
-#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6272
-msgid "Added reactive jump type."
-msgstr "S-a adăugat tipul de săritură reactivă."
-
-#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6302
-msgid "Added simple race type."
-msgstr "S-a adăugat tipul de alergare simplă."
-
-#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6308
-msgid "Added intervallic race type."
-msgstr "S-a adăugat un tip de alergare cu interval."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6714
-msgid "Use these keys in order to work faster."
-msgstr "Utilizați aceste taste pentru a lucra mai rapid."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6718
-msgid "CURSOR_UP"
-msgstr "CURSOR_SUS"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6718
-msgid "Select previous person"
-msgstr "Selectați persoana anterioară"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6719
-msgid "CURSOR_DOWN"
-msgstr "CURSOR_JOS"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6719
-msgid "Select next person"
-msgstr "Selectați persoana următoare"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6721
-msgid "Capture tests"
-msgstr "Capturează testele"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6722 ../src/gui/chronojump.cs:6723
-msgid "Execute test"
-msgstr "Execută testul"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6723
-msgid "encoder"
-msgstr "codor"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6724
-msgid "Finish test"
-msgstr "Termină testul"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6725
-msgid "Cancel test"
-msgstr "Anulează testul"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6728
-msgid "On capture tab:"
-msgstr "La tabul de captură:"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6729
-msgid "Play video of this test"
-msgstr "Redă video al acestui test"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6729 ../src/gui/chronojump.cs:6735
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6738
-msgid "(if available)"
-msgstr "(dacă este disponibil)"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6730
-msgid "Delete this test"
-msgstr "Șterge acest test"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6733
-msgid "On analyze tab:"
-msgstr "La tabul de analiză:"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6734
-msgid "Zoom change"
-msgstr "Focalizează modificarea"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6735
-msgid "Play video of selected test"
-msgstr "Redă video al testului selectat"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6736
-msgid "Edit selected test"
-msgstr "Editează testul selectat"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6737
-msgid "Delete selected test"
-msgstr "Șterge testele selectate"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6738
-msgid "Repair selected test"
-msgstr "Repară testul selectat"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6740
-msgid "On encoder capture:"
-msgstr "La captura de codor:"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6741
-msgid "Add weight"
-msgstr "Adaugă greutate"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6742
-msgid "Remove weight"
-msgstr "Elimină greutatea"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6745
-msgid "Close any window"
-msgstr "Închide orice fereastră"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6901
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] com>, 2018"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7615
-msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
-msgstr "Efectuat în scopuri de testare. Chronojump va ieși grav"
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:123
-msgid "Please, touch the platform or click Chronopic TEST button."
-msgstr "Atingeți platforma sau apăsați clic pe butonul TEST Chronopic."
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:126
-msgid "Please, cut photocell barrier or click Chronopic TEST button."
-msgstr ""
-"Tăiați bariera de celulă foto sau apăsați clic pe butonul TEST Chronopic."
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:134 ../src/gui/chronopic.cs:161
-msgid "Applied"
-msgstr "Aplicat"
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:163
-msgid "Failed"
-msgstr "Eșuat"
-
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:139
-msgid "Chronojump devices"
-msgstr "Dispozitiv Chronojump"
-
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:266
-#, csharp-format
-msgid "Found 1 device."
-msgid_plural "Found {0} devices."
-msgstr[0] "S-a găsit un dispozitiv."
-msgstr[1] "S-au găsit {0} dispozitive."
-msgstr[2] "S-au găsit {0} de dispozitive."
-
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:275
-#, csharp-format
-msgid "One device is not configured. Please, configure it clicking the arrows."
-msgid_plural ""
-"{0} devices are not configured. Please, configure them clicking the arrows."
-msgstr[0] ""
-"Un dispozitiv nu este configurat. Configurați-l apăsând clic pe săgeți."
-msgstr[1] ""
-"{0} dispozitive nu sunt configurate. Configurați-le apăsând clic pe săgeți."
-msgstr[2] ""
-"{0} de dispozitive nu sunt configurate. Configurați-le apăsând clic pe "
-"săgeți."
-
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:283
-msgid "Device not found"
-msgstr "Nu s-a găsit dispozitivul"
-
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:283
-msgid "Connect and reopen device window."
-msgstr "Conectează și redeschide fereastra dispozitivului."
-
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:293
-msgid "There is a known problem on macOS:"
-msgstr "Există o problemă cunoscută pe macOS:"
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5743 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5759
+msgid "Do you want to delete this jump?"
+msgstr "Doriți să ștergeți această săritură?"
 
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:295
-msgid ""
-"If Chronopic is disconnected after jumps or runs execution,\n"
-"that port will be blocked until restart of machine."
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5760
+msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
 msgstr ""
-"Dacă Chronopic este deconectat după execuția săriturilor sau alergărilor,\n"
-"acel port va fi blocat până la repornirea mașinii."
+"Atenție: ștergerea unei subsărituri reactive va șterge întreaga săritură"
 
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:109
-msgid "or"
-msgstr "sau"
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5834 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5851
+msgid "Do you want to delete this race?"
+msgstr "Doriți să ștergeți această alergare?"
 
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:129
-msgid "Old weight"
-msgstr "Greutate veche"
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5852
+msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
+msgstr "Atenție: ștergerea unei ture va șterge întreaga alergare"
 
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:141
-msgid ""
-"New weight\n"
-"option 1"
-msgstr ""
-"Opțiune 1\n"
-"greutate nouă"
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5990
+msgid "Do you want to delete this test?"
+msgstr "Doriți să ștergeți acest test?"
 
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:153
-msgid ""
-"New weight\n"
-"option 2"
-msgstr ""
-"Opțiune 2\n"
-"greutate nouă"
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6054
+msgid "Added simple jump type."
+msgstr "S-a adăugat tipul de săritură simplă."
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:63
-msgid "Threshold for jumps"
-msgstr "Prag pentru sărituri"
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6064
+msgid "Added reactive jump type."
+msgstr "S-a adăugat tipul de săritură reactivă."
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:68
-msgid "Threshold for runs"
-msgstr "Prag pentru alergări"
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6094
+msgid "Added simple race type."
+msgstr "S-a adăugat tipul de alergare simplă."
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:73
-msgid "Threshold for other tests"
-msgstr "Prag pentru alte teste"
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6104
+msgid "Added intervallic race type."
+msgstr "S-a adăugat un tip de alergare cu interval."
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:91
-msgid "Spurius signals are common on electronics."
-msgstr "Semnalele false sunt comune la electronice."
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6513
+msgid "Use these keys in order to work faster."
+msgstr "Utilizați aceste taste pentru a lucra mai rapid."
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:92
-msgid ""
-"Threshold refers to the minimum value measurable and is the common way to "
-"clean this spurius signals."
-msgstr ""
-"Limita se referă la valoarea minimă măsurabilă și este modalitatea comună de "
-"a curăța aceste semnale false."
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6517
+msgid "CURSOR_UP"
+msgstr "CURSOR_SUS"
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:93
-msgid "Threshold should be a value lower than expected values."
-msgstr ""
-"Limita ar trebui să fie o valoare mai scăzută decât valorile așteptate."
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6517
+msgid "Select previous person"
+msgstr "Selectați persoana anterioară"
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:95
-msgid ""
-"On database three different thresholds are stored: jumps, races and other "
-"tests."
-msgstr ""
-"În baza de date sunt stocate trei limite diferite: sărituri, alergări și "
-"alte teste."
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6518
+msgid "CURSOR_DOWN"
+msgstr "CURSOR_JOS"
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:96
-msgid "If you change these values they will be stored once test is executed."
-msgstr ""
-"Dacă modificați aceste valori ele vor fi stocate odată ce se execută testul."
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6518
+msgid "Select next person"
+msgstr "Selectați persoana următoare"
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:98
-msgid ""
-"Usually threshold values should not be changed but this option is useful for "
-"special cases."
-msgstr ""
-"De obicei valorile limitei nu ar trebui să fie modificate dar această "
-"opțiune este utilă pentru cazurile speciale."
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6520
+msgid "Capture tests"
+msgstr "Capturează testele"
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:102 ../src/gui/dialogThreshold.cs:115
-msgid "Default value: 50 ms."
-msgstr "Valoare implicită: 50 ms."
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6521
+msgid "Execute test"
+msgstr "Execută testul"
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:103
-msgid ""
-"On jumps with contact platforms a value of 50 ms (3 cm jump approximately) "
-"is enough to solve electronical problems."
-msgstr ""
-"La săriturile cu platforme de contact o valoare de 50 ms (săritură de 3 cm "
-"aproximativ) este suficientă pentru a rezolva problemele electronice."
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6522
+msgid "Finish test"
+msgstr "Termină testul"
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:104
-msgid ""
-"You may change this value if you have a jumper that loses pressure with the "
-"platform while going down previous to a CMJ or ABK jump."
-msgstr ""
-"Puteți să modificați această valoare dacă aveți un săritor care pierde "
-"presiune cu platforma în timpul căderii înainte de o săritură CMJ sau ABK."
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6523
+msgid "Cancel test"
+msgstr "Anulează testul"
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:105
-msgid ""
-"This jumper should change his technique, but if it's difficult, a solution "
-"is to increase threshold."
-msgstr ""
-"Acest săritor ar trebui să își modifice tehnica, dar dacă este dificil, o "
-"soluție este să măriți limita."
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6526
+msgid "On capture tab:"
+msgstr "La tabul de captură:"
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:109
-msgid "Default value: 10 ms."
-msgstr "Valoare implicită: 10 ms."
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6527
+msgid "Play video of this test"
+msgstr "Redă video al acestui test"
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:110
-msgid "On races with photocells a value of 10 ms is the default value."
-msgstr "La alergări cu celule foto o valoare de 10 ms este valoarea implicită."
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6527 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6533
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6536
+msgid "(if available)"
+msgstr "(dacă este disponibil)"
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:111
-msgid ""
-"As Chronojump manages double contacts on photocells, changing threshold "
-"value is not very common."
-msgstr ""
-"De vreme ce Chronojump administrează contactele duble la celulele foto, "
-"modificarea valorii limitei nu este foarte comună."
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6528
+msgid "Delete this test"
+msgstr "Șterge acest test"
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:116
-msgid "Depending on the test, user could change values."
-msgstr "În funcție de test, utilizatorul ar putea să modifice valorile."
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6531
+msgid "On analyze tab:"
+msgstr "La tabul de analiză:"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:494
-msgid ""
-"Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
-"accurate because current method is not using the variation of the cone "
-"diameter as a variable."
-msgstr ""
-"Calcularea de variabile dinamice precum puterea în mașini conice nu este "
-"foarte precisă pentru că metoda curentă nu utilizează variația diametrului "
-"conului ca o variabilă."
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6532
+msgid "Zoom change"
+msgstr "Focalizează modificarea"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:495
-msgid ""
-"Future versions will include a better way to calculate this. Sorry for the "
-"inconvenience."
-msgstr ""
-"Versiunile viitoare vor include o modalitate mai bună pentru a calcula acest "
-"lucru."
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6533
+msgid "Play video of selected test"
+msgstr "Redă video al testului selectat"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:654
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Selectează fișierul de importat"
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6534
+msgid "Edit selected test"
+msgstr "Editează testul selectat"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:658
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:711 ../src/gui/encoder.cs:2008
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:540 ../src/gui/person.cs:993
-msgid "Accept"
-msgstr "Acceptă"
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6535
+msgid "Delete selected test"
+msgstr "Șterge testele selectate"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:675
-msgid "Imported configuration must be gravitatory."
-msgstr "Configurația importată trebuie să fie gravitațională."
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6536
+msgid "Repair selected test"
+msgstr "Repară testul selectat"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:678
-msgid "Imported configuration must be inertial."
-msgstr "Configurația importată trebuie să fie inerțială."
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6538
+msgid "On encoder capture:"
+msgstr "La captura de codor:"
 
-#. add more suffixes until name is unique
-#.
-#. * if name has changed, then check if newname already exists on database
-#. * if exists add _copy recursively
-#.
-#. to be entered as null and not repeat the uniqueID
-#. add a suffix
-#. add more suffixes until name is unique
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:683
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:800
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:837
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:839 ../src/gui/encoder.cs:1689
-msgid "copy"
-msgstr "copiază"
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6539
+msgid "Add weight"
+msgstr "Adaugă greutate"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:696 ../src/gui/person.cs:2169
-#: ../src/gui/preferences.cs:898
-msgid "Error importing data."
-msgstr "Eroare la importarea de date."
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6540
+msgid "Remove weight"
+msgstr "Elimină greutatea"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:707
-msgid "Export to file"
-msgstr "Exportă la fișier"
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6543
+msgid "Close any window"
+msgstr "Închide orice fereastră"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:743 ../src/gui/encoder.cs:2081
-#: ../src/gui/encoder.cs:3987 ../src/gui/encoder.cs:4040
-#: ../src/gui/person.cs:1023
-#, csharp-format
-msgid "Cannot save file {0} "
-msgstr "Nu se poate salva fișierul {0} "
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6544
+msgid "Open menu"
+msgstr "Deschide meniul"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:858
-msgid "Sorry, cannot delete all rows."
-msgstr "Nu se pot șterge toate rândurile."
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6711
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Florentina Mușat <emryslokadottir [at] gmail [dot] com>, 2018-2020"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:910
-msgid "Capturing"
-msgstr "Se capturează"
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7477
+msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
+msgstr "Efectuat în scopuri de testare. Chronojump va ieși grav"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:930
-#, csharp-format
-msgid "Max time: {0} s."
-msgstr "Timp max: {0} s."
+#: ../src/gui/app1/chronojumpPersons.cs:369
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
+"(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
+"(His/her personal data and tests in other sessions will remain intact.)"
+msgstr ""
+"Sigur doriți să ștergeți persoana curentă și toate testele acesteia "
+"(sărituri, alergări, pulsuri, ...) din această sesiune?\n"
+"(Datele personale și testele acesteia din alte sesiuni vor rămâne intacte.)"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:931
-#, csharp-format
-msgid "Ends at inactivity during {0} s."
-msgstr "Se termină la inactivitate timp de {0} s."
+#: ../src/gui/app1/chronojumpPersons.cs:370
+msgid "Current Person: "
+msgstr "Persoană curentă: "
 
-#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:968 ../src/gui/encoder.cs:6444
-#: ../src/gui/encoder.cs:6687
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Anulat"
+#: ../src/gui/app1/chronojumpPersons.cs:377
+msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
+msgstr "S-a șters persoana și toate testele acesteia din această sesiune."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:718
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:741
 msgid "More than 1 encoders are connected"
 msgstr "Sunt conectate mai mult de 1 codor"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:739
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:765
 msgid "Calibrated"
 msgstr "Calibrat"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1087
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:909 ../src/gui/app1/encoder.cs:4720
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4939 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:340
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2411 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2463
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:215 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1370
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1500
+msgid "Need to create/select an exercise."
+msgstr "Trebuie să creați/selectați un exercițiu."
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1114
 msgid "Load 1RM"
 msgstr "Încarcă 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1088 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1115 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:478
 msgid "Session date"
 msgstr "Data sesiunii"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1107
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1134
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
 msgstr "S-au salvat valorile 1RM ale atletului {0} în exercițiul {1}."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1109
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1136 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:259
 msgid "If you want to delete a row, right click on it."
 msgstr "Dacă doriți să ștergeți un rând, apăsați clic dreapta pe acesta."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1110
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1137
 msgid "If there is more than one value, top one will be used."
 msgstr "Dacă există mai mult de o valoare, va fi utilizată cea mai de sus."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1114
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1141
 msgid "Manually add"
 msgstr "Adaugă manual"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1117
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1144
 msgid "Add 1RM value"
 msgstr "Adaugă valoare 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1198 ../src/gui/eventExecute.cs:565
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1225 ../src/gui/eventExecute.cs:665
 msgid "Missing data."
 msgstr "Lipsesc date."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1225
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1256
 msgid "Recalculate this set will remove existing triggers."
 msgstr "Recalcularea acestui set va elimina declanșatorii existenți."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1226
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1257
 msgid "Are you sure!"
 msgstr "Sunteți sigur!"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1254
-msgid "Saved comment."
-msgstr "Comentariu salvat."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1570 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1609 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222
 msgid "Contraction"
 msgstr "Contracție"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1587
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1626 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1454
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:674
 #, csharp-format
 msgid "Select set of athlete {0} on this session."
 msgstr "Selectați setul atletului {0} din această sesiune."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1589 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1628 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1457
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:677
 msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
 msgstr ""
 "Dacă doriți să editați sau să ștergeți un rând, apăsați clic dreapta pe "
 "acesta."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1602
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1641 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1471
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:691
 msgid "Change the owner of selected set"
 msgstr "Modifică deținătorul setului selectat"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1603 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1642 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1472
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:692
 msgid "code"
 msgstr "cod"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1603 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1642 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1472
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:692
 msgid "name"
 msgstr "nume"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1689
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1729
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Nedenumit"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1780 ../src/gui/encoder.cs:2134
+#. add more suffixes until name is unique
+#.
+#. * if name has changed, then check if newname already exists on database
+#. * if exists add _copy recursively
+#.
+#. to be entered as null and not repeat the uniqueID
+#. add a suffix
+#. add more suffixes until name is unique
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1729 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:687
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:804
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:841
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:843
+msgid "copy"
+msgstr "copiază"
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1856 ../src/gui/app1/encoder.cs:2302
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1647 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1683
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:843 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:880
 msgid "Are you sure you want to delete this set?"
 msgstr "Sigur doriți să ștergeți acest set?"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1780 ../src/gui/encoder.cs:2134
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1856 ../src/gui/app1/encoder.cs:2302
 msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
 msgstr "Repetițiile salvate în legătură cu acest set vor fi și ele șterse."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1959
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2049
 msgid "Export set in CSV format"
 msgstr "Exportă setul în format CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1967
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2063
 msgid "Export repetition in CSV format"
 msgstr "Exportă repetiția în format CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2151
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2065
+msgid "Export data in CSV format"
+msgstr "Exportă datele în formatul CSV"
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2241 ../src/gui/app1/encoder.cs:4446
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4516 ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:177
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:747 ../src/gui/person/addModify.cs:351
+#: ../src/gui/sprint.cs:295
+#, csharp-format
+msgid "Cannot save file {0} "
+msgstr "Nu se poate salva fișierul {0} "
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2319
 msgid "Set deleted"
 msgstr "Set șters"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2250 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2488 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:186
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:452
 msgid "Saved"
 msgstr "Salvat"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2376
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2622
 msgid "Set saved"
 msgstr "Set salvat"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2410
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2640
+msgid "Sorry, video cannot be stored."
+msgstr "Video nu poate fi stocat."
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2652
 msgid "Set updated"
 msgstr "Set actualizat"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2430
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2672
 msgid "Sorry, no repetitions selected."
 msgstr "Nu s-au selectat repetiții."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2442 ../src/gui/encoder.cs:2505
-#: ../src/gui/encoder.cs:3642
+#. cannot do 1RM Any exercise without the "speed at 1RM" exercise parameter
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2685 ../src/gui/app1/encoder.cs:2713
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2765 ../src/gui/app1/encoder.cs:4003
 msgid "1RM Any exercise"
 msgstr "Orice exercițiu 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2444 ../src/gui/encoder.cs:2507
-#: ../src/gui/encoder.cs:3642
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2687 ../src/gui/app1/encoder.cs:2767
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4003
 msgid "1RM Bench Press"
 msgstr "Presare de bancă 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2446 ../src/gui/encoder.cs:2509
-#: ../src/gui/encoder.cs:3643
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2689 ../src/gui/app1/encoder.cs:2769
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4004
 msgid "1RM Squat"
 msgstr "Genuflexiune 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2463
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2706
 msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
 msgstr "Nu se poate calcula 1RM pentru exerciții diferite."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2464
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2707
 msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
 msgstr "Selectați repetițiile unui singur tip de exercițiu."
 
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2722
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Sorry, parameter: 'speed at 1RM' on exercise: '{0}' cannot be 0 for this "
+"analysis."
+msgstr ""
+"Parametrul „viteza la 1RM” la exercițiul „{0}” nu poate fi 0 pentru această "
+"analiză."
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2724
+msgid "Please edit exercise parameters on capture tab."
+msgstr "Editați parametrii exercițiului în fila capturii."
+
 #. will not be translated
-#: ../src/gui/encoder.cs:2483 ../src/gui/encoder.cs:3794
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2743 ../src/gui/app1/encoder.cs:4168
 msgid "Speed,Power / Load"
 msgstr "Viteză,putere / greutate"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2486 ../src/gui/encoder.cs:2513
-#: ../src/gui/encoder.cs:2534
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2746 ../src/gui/app1/encoder.cs:2773
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2794
 msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
 msgstr "Acest grafic nu este suportat încă."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2782 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3047 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
 msgid "All weights"
 msgstr "Toate greutățile"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3496
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3838
 msgid "About Neuromuscular Profile"
 msgstr "Despre profilul neuromuscular"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3497
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3839
 msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
 msgstr "Greutate = RFD excentric mediu (proporția de dezvoltare a forței)"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3498
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3840
 msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
 msgstr "Explodează = RFD concentric relativ mediu"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3499
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3841
 msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
 msgstr "Propulsie = impuls concentric relativ mediu"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3500
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3842
 msgid ""
 "General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
 "(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -6366,7 +6513,7 @@ msgstr ""
 "accidentările anterioare sau actuale, specificitatea sportului, lanțurile "
 "musculare, etc.)."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3501
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3843
 msgid ""
 "If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
 "prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -6375,7 +6522,7 @@ msgstr ""
 "comparație cu celelalte două, prescrieți exerciții care subliniază "
 "dezvoltarea acesteia."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3502
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3844
 msgid ""
 "If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
 "two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -6386,11 +6533,11 @@ msgstr ""
 "urmă, dar acordând atenție flexibilității și relaxării mușchilor "
 "suprasolicitați."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3504
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3846
 msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
 msgstr "Recomandări generale pentru îmbunătățirea profilului neuromuscular:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3506
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3848
 msgid ""
 "Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
 "concentric)."
@@ -6398,13 +6545,13 @@ msgstr ""
 "Greutate: executați exerciții care dezvoltă forța maximă (excentrică, "
 "izometrică sau concentrică)."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3507
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3849
 msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
 msgstr ""
 "Atunci comutați la exerciții care dezvoltă forța excentrică într-un timp "
 "scurt."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3509
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3851
 msgid ""
 "Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
 "force."
@@ -6412,258 +6559,659 @@ msgstr ""
 "Explodează: executați exerciții care dezvoltă forță într-un timp scurt, și "
 "forță maximă."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3510
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3852
 msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
 msgstr ""
 "Propulsie: executați exerciții când forța se dezvoltă într-un timp mai "
 "îndelungat."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3512
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3854
 msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
 msgstr ""
 "Analiza utilizează cele mai bune trei sărituri folosind criteriul „înălțimea "
 "săriturii”."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3513
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3855
 msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
 msgstr "Lapuente și De Blas. Adaptat de la Wagner:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3643
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4004
 msgid "1RM Indirect"
 msgstr "Indirect 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3766 ../src/gui/encoder.cs:3769
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4140 ../src/gui/app1/encoder.cs:4143
 msgid "All exercises"
 msgstr "Toate exercițiile"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3791
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4165
 msgid "Power / Load"
 msgstr "Putere / greutate"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3791
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4165
 msgid "Speed / Load"
 msgstr "Viteză / greutate"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3792
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4166
 msgid "Force / Load"
 msgstr "Forță / greutate"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3795
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4169
 msgid "Force,Power / Speed"
 msgstr "Forță,putere / viteză"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3795
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4169
 msgid "Power / Speed"
 msgstr "Putere / viteză"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3805
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4179
 msgid "Power / Date"
 msgstr "Putere / dată"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3806
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4180
 msgid "Speed / Date"
 msgstr "Viteză / dată"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3807
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4181
 msgid "Force / Date"
 msgstr "Forță / dată"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4061
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4334
+msgid "Done"
+msgstr "Gata"
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4537
 msgid "Error doing operation."
 msgstr "Eroare la executarea operației."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4062
-msgid "Operation cancelled."
-msgstr "Operație anulată."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4538
+msgid "Operation cancelled."
+msgstr "Operație anulată."
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4592
+#, csharp-format
+msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
+msgstr "Salvat 1RM: {0} kg."
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4754 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2475
+msgid "Delete exercise"
+msgstr "Șterge exercițiul"
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4755
+msgid "Encoder exercise name:"
+msgstr "Nume exercițiu de codor:"
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4758 ../src/gui/app1/encoder.cs:4816
+msgid "Displaced body weight"
+msgstr "Greutate corporală deplasată"
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4764 ../src/gui/app1/encoder.cs:4818
+msgid "Resistance"
+msgstr "Rezistență"
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4766 ../src/gui/app1/encoder.cs:4820
+msgid "Speed at 1RM"
+msgstr "Viteza la 1RM"
+
+#. don't show now
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4815 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1420
+msgid "Write the name of the exercise:"
+msgstr "Scrieți numele exercițiului:"
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4868 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1460
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:618
+msgid "Error: Missing name of exercise."
+msgstr "Lipsește numele exercițiului."
+
+#. if we add, check that this name does not exists
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4874 ../src/gui/app1/encoder.cs:4884
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1466 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1476
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:625 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:635
+#, csharp-format
+msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
+msgstr "Un exercițiu cu numele „{0}” există deja."
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4951 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2476
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1515
+msgid "Exercise name:"
+msgstr "Nume exercițiu:"
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4961 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2486
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1525
+msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted until these tests are deleted:"
+msgstr "Acest exercițiu nu poate fi șters până când aceste teste sunt șterse:"
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4987 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2508
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1547
+msgid "Exercise deleted."
+msgstr "Exercițiu șters."
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5598 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:914
+msgid "Capturing"
+msgstr "Se capturează"
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5653 ../src/gui/app1/encoder.cs:5713
+msgid "Sorry, cannot start capture."
+msgstr "Nu s-a putut începe captura."
+
+#. to allow hslides and table
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5817 ../src/gui/app1/encoder.cs:6382
+#: ../src/gui/preferences.cs:1847
+msgid "Please, wait."
+msgstr "Așteptați."
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6401
+msgid "R tasks done"
+msgstr "Sarcini R terminate"
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6413
+msgid "Repetitions processed"
+msgstr "Repetiții procesate"
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6420
+msgid "Starting process"
+msgstr "Se începe procesul"
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6424
+msgid "Loading libraries"
+msgstr "Se încarcă bibliotecile"
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6428
+msgid "Starting R"
+msgstr "Se lansează R"
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6642 ../src/stats/main.cs:1515
+msgid "Sorry. Error doing graph."
+msgstr "Nu s-a putut desena graficul."
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6643 ../src/stats/main.cs:1516
+msgid "Maybe R is not installed."
+msgstr "Poate că R nu este instalat."
+
+#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6651 ../src/gui/app1/encoder.cs:6878
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:972
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Anulat"
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6656 ../src/gui/app1/encoder.cs:6827
+msgid "Finished"
+msgstr "Terminat"
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6874
+msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
+msgstr "Set corectat. șirul nu a fost complet extins la început."
+
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:126
+msgid "Force sensor is not detected!"
+msgstr "Senzorul de forță nu este detectat!"
+
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:127 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:87
+msgid "Plug cable and click on 'device' button."
+msgstr "Conectați cablul și apăsați clic pe butonul „dispozitiv”."
+
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:351 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1725
+msgid "Need to configure fixture to know stiffness of this elastic exercise."
+msgstr ""
+"Trebuie să configurați accesoriul să cunoască rigiditatea acestui exercițiu "
+"elastic."
+
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:632
+msgid "Version of the firmware:"
+msgstr "Versiunea de firmware:"
+
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1436
+msgid "Capture option"
+msgstr "Opțiune de capturare"
+
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1551
+msgid ""
+"Loaded set used elastic bands removed from database or with changed values."
+msgstr ""
+"Setul încărcat a folosit benzi elastice eliminate din baza de date sau cu "
+"valori modificate."
+
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1552
+msgid ""
+"Stiffness calculation is correct but stiffness configuration window will not "
+"be able to match elastic bands and total stiffness."
+msgstr ""
+"Calculul rigidității este corect, dar fereastra de configurare a rigidității "
+"nu va putea să corespundă benzilor elastice și rigidității totale."
+
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1824
+msgid "Error doing graph."
+msgstr "Eroare la construirea graficului."
+
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1825
+msgid "Probably not sustained force."
+msgstr "Probabil că nu este forță susținută."
+
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2274
+msgid "If you want to calibrate, please tare first."
+msgstr "Dacă doriți să calibrați, tăiați mai întâi."
+
+#. don't show now
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2421 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2431
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1392
+msgid "Force sensor exercise:"
+msgstr "Exercițiu al senzorului de forță:"
+
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2537
+msgid "Stiffness configuration"
+msgstr "Configurarea rigidității"
+
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2537
+msgid "Configure attached elastic bands/tubes"
+msgstr "Configurează benzile/tuburile elastice atașate"
+
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2549
+msgid "Configure bands/tubes"
+msgstr "Configurați benzi/tuburi"
+
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2552
+msgid "Stiffness:"
+msgstr "Rigiditate:"
+
+#: ../src/gui/app1/run.cs:304 ../src/gui/app1/run.cs:319
+msgid "Lap distance (between barriers)"
+msgstr "Distanța turei (între bariere)"
+
+#: ../src/gui/app1/run.cs:305 ../src/gui/app1/run.cs:320
+msgid "Distance in meters"
+msgstr "Distanța în metri"
+
+#: ../src/gui/app1/run.cs:309
+msgid "Vertical distance between stairs third and nine."
+msgstr "Distanța verticală între scările trei și nouă."
+
+#: ../src/gui/app1/run.cs:310
+msgid "Distance in millimeters"
+msgstr "Distanța în milimetri"
+
+#: ../src/gui/app1/run.cs:330
+msgid "Track distance"
+msgstr "Distanță pistă"
+
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:221 ../src/gui/sprint.cs:240
+msgid "Error, weight of the person cannot be 0"
+msgstr "Eroare, greutatea persoanei nu poate fi 0"
+
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:228 ../src/gui/sprint.cs:247
+msgid "Error, height of the person cannot be 0"
+msgstr "Eroare, înălțimea persoanei nu poate fi 0"
+
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:76
+msgid "Import session"
+msgstr "Importă sesiunea"
+
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:165
+#: ../src/gui/session/selectStats.cs:77
+msgid "Number"
+msgstr "Număr"
+
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:191
+msgid "Jumps reactive"
+msgstr "Sărituri reactive"
+
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:193
+msgid "Races interval"
+msgstr "Interval de alergări"
+
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:199
+msgid "Gravitatory encoder"
+msgstr "Codor gravitațional"
+
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:202
+msgid "Inertial encoder"
+msgstr "Codor inerțial"
+
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:579
+msgid "Open another database"
+msgstr "Deschide altă bază de date"
+
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:591 ../src/gui/person/addModify.cs:838
+msgid "Select session date"
+msgstr "Selectați data sesiunii"
+
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:604 ../src/gui/person/addModify.cs:984
+msgid "Add sport"
+msgstr "Adaugă sport"
+
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:605 ../src/gui/person/addModify.cs:985
+msgid "Add new sport to database"
+msgstr "Adaugă un sport nou la baza de date"
+
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:620 ../src/gui/person/addModify.cs:1000
+#, csharp-format
+msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
+msgstr "Ne pare rău, acest sport „{0}” există deja în baza de date"
+
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:655
+#, csharp-format
+msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
+msgstr "Sesiunea: „{0}” există. Utilizați alt nume"
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:123
+msgid "Please, touch the platform or click Chronopic TEST button."
+msgstr "Atingeți platforma sau apăsați clic pe butonul TEST Chronopic."
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:126
+msgid "Please, cut photocell barrier or click Chronopic TEST button."
+msgstr ""
+"Tăiați bariera de celulă foto sau apăsați clic pe butonul TEST Chronopic."
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:134 ../src/gui/chronopic.cs:161
+msgid "Applied"
+msgstr "Aplicat"
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:163
+msgid "Failed"
+msgstr "Eșuat"
+
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:141
+msgid "Chronojump devices"
+msgstr "Dispozitiv Chronojump"
+
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:295
+#, csharp-format
+msgid "Found 1 device."
+msgid_plural "Found {0} devices."
+msgstr[0] "S-a găsit un dispozitiv."
+msgstr[1] "S-au găsit {0} dispozitive."
+msgstr[2] "S-au găsit {0} de dispozitive."
+
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:304
+#, csharp-format
+msgid "One device is not configured. Please, configure it clicking the arrows."
+msgid_plural ""
+"{0} devices are not configured. Please, configure them clicking the arrows."
+msgstr[0] ""
+"Un dispozitiv nu este configurat. Configurați-l apăsând clic pe săgeți."
+msgstr[1] ""
+"{0} dispozitive nu sunt configurate. Configurați-le apăsând clic pe săgeți."
+msgstr[2] ""
+"{0} de dispozitive nu sunt configurate. Configurați-le apăsând clic pe "
+"săgeți."
+
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:312
+msgid "Device not found"
+msgstr "Nu s-a găsit dispozitivul"
+
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:312
+msgid "Connect and reopen device window."
+msgstr "Conectează și redeschide fereastra dispozitivului."
+
+#: ../src/gui/confirm.cs:47 ../src/gui/confirm.cs:114
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmă"
+
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:109
+msgid "or"
+msgstr "sau"
+
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:129
+msgid "Old weight"
+msgstr "Greutate veche"
+
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:141
+msgid ""
+"New weight\n"
+"option 1"
+msgstr ""
+"Opțiune 1\n"
+"greutate nouă"
+
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:153
+msgid ""
+"New weight\n"
+"option 2"
+msgstr ""
+"Opțiune 2\n"
+"greutate nouă"
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:63
+msgid "Threshold for jumps"
+msgstr "Prag pentru sărituri"
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:68
+msgid "Threshold for runs"
+msgstr "Prag pentru alergări"
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:73
+msgid "Threshold for other tests"
+msgstr "Prag pentru alte teste"
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:91
+msgid "Spurius signals are common on electronics."
+msgstr "Semnalele false sunt comune la electronice."
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:92
+msgid ""
+"Threshold refers to the minimum value measurable and is the common way to "
+"clean this spurius signals."
+msgstr ""
+"Limita se referă la valoarea minimă măsurabilă și este modalitatea comună de "
+"a curăța aceste semnale false."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4116
-#, csharp-format
-msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
-msgstr "Salvat 1RM: {0} kg."
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:93
+msgid "Threshold should be a value lower than expected values."
+msgstr ""
+"Limita ar trebui să fie o valoare mai scăzută decât valorile așteptate."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4269
-msgid "Encoder exercise name:"
-msgstr "Nume exercițiu de codor:"
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:95
+msgid ""
+"On database three different thresholds are stored: jumps, races and other "
+"tests."
+msgstr ""
+"În baza de date sunt stocate trei limite diferite: sărituri, alergări și "
+"alte teste."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4270 ../src/gui/encoder.cs:4329
-msgid "Displaced body weight"
-msgstr "Greutate corporală deplasată"
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:96
+msgid "If you change these values they will be stored once test is executed."
+msgstr ""
+"Dacă modificați aceste valori ele vor fi stocate odată ce se execută testul."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4276 ../src/gui/encoder.cs:4331
-msgid "Resistance"
-msgstr "Rezistență"
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:98
+msgid ""
+"Usually threshold values should not be changed but this option is useful for "
+"special cases."
+msgstr ""
+"De obicei valorile limitei nu ar trebui să fie modificate dar această "
+"opțiune este utilă pentru cazurile speciale."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4278 ../src/gui/encoder.cs:4333
-msgid "Speed at 1RM"
-msgstr "Viteza la 1RM"
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:102 ../src/gui/dialogThreshold.cs:115
+msgid "Default value: 50 ms."
+msgstr "Valoare implicită: 50 ms."
 
-#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:4328
-msgid "Write the name of the encoder exercise:"
-msgstr "Tastați numele exercițiului de codor:"
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:103
+msgid ""
+"On jumps with contact platforms a value of 50 ms (3 cm jump approximately) "
+"is enough to solve electronical problems."
+msgstr ""
+"La săriturile cu platforme de contact o valoare de 50 ms (săritură de 3 cm "
+"aproximativ) este suficientă pentru a rezolva problemele electronice."
 
-#.
-#. * Now this is in encoder configuration
-#. genericWin.LabelSpinInt2 = Catalog.GetString("Body angle") + " (º)";
-#. genericWin.SetSpin2Range(0,90);
-#. genericWin.SetSpin2Value(90);
-#. genericWin.LabelSpinInt3 = Catalog.GetString("Weight angle") + " (º)";
-#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
-#. genericWin.SetSpin3Value(90);
-#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:4344
-msgid "Add"
-msgstr "Adaugă"
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:104
+msgid ""
+"You may change this value if you have a jumper that loses pressure with the "
+"platform while going down previous to a CMJ or ABK jump."
+msgstr ""
+"Puteți să modificați această valoare dacă aveți un săritor care pierde "
+"presiune cu platforma în timpul căderii înainte de o săritură CMJ sau ABK."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4372
-msgid "Error: Missing name of exercise."
-msgstr "Lipsește numele exercițiului."
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:105
+msgid ""
+"This jumper should change his technique, but if it's difficult, a solution "
+"is to increase threshold."
+msgstr ""
+"Acest săritor ar trebui să își modifice tehnica, dar dacă este dificil, o "
+"soluție este să măriți limita."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4375
-#, csharp-format
-msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
-msgstr "Un exercițiu cu numele „{0}” există deja."
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:109
+msgid "Default value: 10 ms."
+msgstr "Valoare implicită: 10 ms."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4426
-msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
-msgstr "Nu se pot șterge exercițiile predefinite."
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:110
+msgid "On races with photocells a value of 10 ms is the default value."
+msgstr "La alergări cu celule foto o valoare de 10 ms este valoarea implicită."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4435
-msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
-msgstr "Acest exercițiu nu poate fi șters."
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:111
+msgid ""
+"As Chronojump manages double contacts on photocells, changing threshold "
+"value is not very common."
+msgstr ""
+"De vreme ce Chronojump administrează contactele duble la celulele foto, "
+"modificarea valorii limitei nu este foarte comună."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4436
-msgid "Please delete first the following repetitions:"
-msgstr "Ștergeți mai întâi următoarele repetiții:"
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:116
+msgid "Depending on the test, user could change values."
+msgstr "În funcție de test, utilizatorul ar putea să modifice valorile."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4469
-msgid "Exercise deleted."
-msgstr "Exercițiu șters."
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:494
+msgid ""
+"Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
+"accurate because current method is not using the variation of the cone "
+"diameter as a variable."
+msgstr ""
+"Calcularea de variabile dinamice precum puterea în mașini conice nu este "
+"foarte precisă pentru că metoda curentă nu utilizează variația diametrului "
+"conului ca o variabilă."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5133
-msgid "saved"
-msgstr "salvat"
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:495
+msgid ""
+"Future versions will include a better way to calculate this. Sorry for the "
+"inconvenience."
+msgstr ""
+"Versiunile viitoare vor include o modalitate mai bună pentru a calcula acest "
+"lucru."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5447 ../src/gui/encoder.cs:5503
-msgid "Sorry, cannot start capture."
-msgstr "Nu s-a putut începe captura."
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:654
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Selectează fișierul de importat"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6155
-msgid "R tasks done"
-msgstr "Sarcini R terminate"
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:675
+msgid "Chronojump is currently in gravitory mode."
+msgstr "Chronojump se află în prezent în modul gravitațional."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6167
-msgid "Repetitions processed"
-msgstr "Repetiții procesate"
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:676
+msgid "Selected configuration is inertial."
+msgstr "Configurația selectată este inerțială."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6174
-msgid "Starting process"
-msgstr "Se începe procesul"
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:677
+msgid "If you still want to import it, change to inertial mode."
+msgstr "Dacă încă doriți să o importați, schimbați la modul inerțial."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6178
-msgid "Loading libraries"
-msgstr "Se încarcă bibliotecile"
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:680
+msgid "Chronojump is currently in inertial mode."
+msgstr "Chronojump este în mod curent în modul inerțial."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6182
-msgid "Starting R"
-msgstr "Se lansează R"
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:681
+msgid "Selected configuration is gravitatory."
+msgstr "Configurația selectată este gravitațională."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6435 ../src/stats/main.cs:1515
-msgid "Sorry. Error doing graph."
-msgstr "Nu s-a putut desena graficul."
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:682
+msgid "If you still want to import it, change to gravitatory mode."
+msgstr "Dacă încă doriți să o importați, schimbați la modul gravitațional."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6436 ../src/stats/main.cs:1516
-msgid "Maybe R is not installed."
-msgstr "Poate că R nu este instalat."
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:700 ../src/gui/person/addMultiple.cs:307
+#: ../src/gui/preferences.cs:1617
+msgid "Error importing data."
+msgstr "Eroare la importarea de date."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6449 ../src/gui/encoder.cs:6637
-msgid "Finished"
-msgstr "Terminat"
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:711
+msgid "Export to file"
+msgstr "Exportă la fișier"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6683
-msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
-msgstr "Set corectat. șirul nu a fost complet extins la început."
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:753
+msgid "Cancelled."
+msgstr "Anulat."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:7004
-msgid "Sorry, file not found"
-msgstr "Nu s-a găsit fișierul"
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:862
+msgid "Sorry, cannot delete all rows."
+msgstr "Nu se pot șterge toate rândurile."
 
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:50 ../src/gui/encoderOverview.cs:52
-msgid "Encoder Overview"
-msgstr "Prezentare generală codor"
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:934
+#, csharp-format
+msgid "Max time: {0} s."
+msgstr "Timp max: {0} s."
 
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:114
-msgid "Displaced mass"
-msgstr "Masă deplasată"
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:935
+#, csharp-format
+msgid "Ends at inactivity during {0} s."
+msgstr "Se termină la inactivitate timp de {0} s."
 
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:116 ../src/gui/session.cs:858
-#: ../src/gui/session.cs:861
-msgid "Sets"
-msgstr "Seturi"
+#: ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:850
+msgid "saved"
+msgstr "salvat"
 
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
 msgid "Mean Power"
 msgstr "Putere medie"
 
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
+msgid "Mean Speed"
+msgstr "Viteza medie"
+
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
+msgid "Mean Force"
+msgstr "Forța medie"
+
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:255
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:256
 #, csharp-format
 msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
 msgstr "S-au salvat repetițiile atletului {0} din această sesiune."
 
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:257
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
 msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
 msgstr ""
 "Activați repetițiile pe care doriți să le utilizați apăsând clic pe prima "
 "coloană."
 
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
-msgid "Change the owner of selected repetition"
-msgstr "Modificați deținătorul repetiției selectate"
-
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:396
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:388
 msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
 msgstr "Sigur doriți să ștergeți această repetiție?"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485 ../src/gui/person.cs:2624
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:477
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:149
 msgid "Session name"
 msgstr "Numele sesiunii"
 
 #. Catalog.GetString("Selected\nrepetitions"),
 #. Catalog.GetString("All\nrepetitions")
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:489
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:661
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:481
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:653
 msgid "Saved repetitions"
 msgstr "Repetiții salvate"
 
 #. don't show now      //TODO: change message
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:508
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:500
 msgid "Compare repetitions between the following sessions"
 msgstr "Compară repetițiile între următoarele sesiuni"
 
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:678
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:670
 msgid "Persons compare"
 msgstr "Comparare de persoane"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:679
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:671
 msgid "Select persons to compare"
 msgstr "Selectați persoanele de comparat"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:67
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:74
 msgid "n"
 msgstr "n"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:69 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:504
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:76 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:609
 msgid "Duration"
 msgstr "Durată"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:497
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:602
 msgid "Series"
 msgstr "Serii"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:501
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:606
 msgid "Total weight"
 msgstr "Greutate totală"
 
@@ -6671,21 +7219,21 @@ msgstr "Greutate totală"
 msgid "Select of Birth"
 msgstr "Selectează data de naștere"
 
-#: ../src/gui/event.cs:332
+#: ../src/gui/event.cs:333
 msgid "Video available here:"
 msgstr "Video disponibil aici:"
 
-#: ../src/gui/event.cs:337
+#: ../src/gui/event.cs:338
 #, csharp-format
 msgid "Edit {0}"
 msgstr "Editează {0}"
 
-#: ../src/gui/event.cs:341
+#: ../src/gui/event.cs:342
 #, csharp-format
 msgid "Use this window to edit a {0}."
 msgstr "Utilizați această fereastră pentru a edita un {0}."
 
-#: ../src/gui/event.cs:343
+#: ../src/gui/event.cs:344
 #, csharp-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6694,66 +7242,303 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(separator zecimal: „{0}”)"
 
-#: ../src/gui/event.cs:694
+#: ../src/gui/event.cs:695
 msgid "There are tests of that type on database on sessions:"
 msgstr "Există teste de acel tip la baza de date în sesiunile:"
 
-#: ../src/gui/event.cs:696
-msgid "please first edit or delete them."
-msgstr "editați mai întâi sau ștergeți."
+#: ../src/gui/event.cs:697
+msgid "please first edit or delete them."
+msgstr "editați mai întâi sau ștergeți."
+
+#: ../src/gui/event.cs:699
+msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
+msgstr "Sigur doriți să ștergeți acest tip de test?"
+
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:667
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Best {0} test of person {1} is {2}\n"
+"Done at session {3} ({4})"
+msgstr ""
+"Cel mai bun {0} test al persoanei {1} este {2}\n"
+"Terminat la sesiunea {3} ({4})"
+
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1139
+msgid "Jump height"
+msgstr "Înălțimea săriturii"
+
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2301
+msgid "Platforms"
+msgstr "Platforme"
+
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:455
+#, csharp-format
+msgid "Sorry, this sequence '{0}' already exists in database"
+msgstr "Această secvență „{0}” există deja în baza de date"
+
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:498
+msgid "Serie"
+msgstr "Serie"
+
+#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:190
+msgid "Color"
+msgstr "Culoare"
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:321
+msgid ""
+"In some cases the force registered by the Force Sensor is not directly the "
+"force that the person is exerting."
+msgstr ""
+"În unele cazuri forța înregistrată de senzorul de forță nu este direct forța "
+"pe care persoana o exercită."
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:323
+msgid "How the force is transmitted to the sensor"
+msgstr "Cum este transmisă forța senzorului"
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:325
+msgid ""
+"Depending on the exercise and configuration of the test, the total mass "
+"(mass of the person and the extra load) can affect the sensor measuring. "
+"Select how to manage this effect."
+msgstr ""
+"În funcție de exercițiu și de configurația testului, masa totală (masa "
+"persoanei și încărcătura extra) poate afecta măsurarea senzorului. Selectați "
+"cum să administrați acest efect."
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:330
+msgid ""
+"In current exercise configuration, it is necessary to enter the angle in "
+"which the sensor is measuring."
+msgstr ""
+"În configurația curentă de exercițiu, este necesar să introduceți unghiul în "
+"care măsoară senzorul."
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:332
+msgid ""
+"In current exercise configuration, angle is merely descriptive (not used in "
+"calculations)."
+msgstr ""
+"În configurația curentă de exercițiu, unghiul este doar descriptiv (nu este "
+"folosit în calcule)."
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:342
+msgid ""
+"When you are interested only in the force transmitted to the force sensor. "
+"This option do NOT take into account the effect of the weight or the "
+"acceleration of a mass."
+msgstr ""
+"Când sunteți interesat doar de forța transmisă la senzorul de forță. Această "
+"opțiune NU ia în considerare efectul greutății sau accelerării unei mase."
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:344
+msgid ""
+"When you want the resultant of all the forces exerted by the person. This "
+"value is the vector module of the resultant force vector. This option allows "
+"to take into account the effect of the weight or the acceleration of a mass."
+msgstr ""
+"Când doriți rezultanta tuturor forțelor exercitate de o persoană. Această "
+"valoare este modulul vectorului al vectorului forței rezultante. Această "
+"opțiune permite să ia în considerare efectul greutății și accelerării unei "
+"mase."
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:346
+msgid ""
+"If, exerting a force, some element is significantly elongated it means that "
+"you are using elastic elements. Knowing the characteristics of the elastic "
+"elements allows to calculate positions, velocities and accelerations during "
+"the exercise"
+msgstr ""
+"Dacă, exercitând o forță, un element este alungit semnificativ înseamnă că "
+"utilizați elemente elastice. Cunoașterea caracteristicilor elementelor "
+"elastice permite calcularea pozițiilor, vitezei și accelerațiilor în timpul "
+"exercițiului"
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:348
+msgid ""
+"If exerting a force there's no significant elongation you are using not "
+"elastic elements."
+msgstr ""
+"Dacă după exercitarea unei forțe nu există nicio elongație semnificativă, nu "
+"utilizați elemente elastice."
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:350
+msgid ""
+"When the mass doesn't affect the sensor data but it must be added to it."
+msgstr ""
+"Când masa nu afectează datele senzorului dar trebuie să fie adăugate la "
+"acestea."
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:352
+msgid ""
+"In some cases the weight of the mass is supported by the sensor but it is "
+"not a force that the subject is exerting. In this case, the sensor will be "
+"tared before starting the test."
+msgstr ""
+"În unele cazul greutatea masei este suportată de senzor dar nu este o forță "
+"pe care subiectul o exercită. În acest caz, senzorul va fi tăiat înainte de "
+"a începe testul."
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:354
+msgid ""
+"In some cases the weight is transmitted to the sensor and it is also "
+"supported by the measured limb. If the effect of the mass is not "
+"significant, use this option also."
+msgstr ""
+"În unele cazuri greutatea este transmisă senzorului și este de asemenea "
+"suportată de membrul măsurat. Dacă efectul masei nu este semnificativ, "
+"utilizați de asemenea această opțiune."
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:356
+msgid ""
+"If user changes values on preferences, these values will automatically "
+"change."
+msgstr ""
+"Dacă utilizatorul modifică valorile la preferințe, aceste valori se vor "
+"modifica automat."
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:358
+msgid "These values will be used to detect repetitions."
+msgstr "Aceste valori vor fi utilizate pentru a detecta repetările."
+
+#. if(o == Options.OTHER)
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:360
+msgid "0 means horizontally"
+msgstr "0 înseamnă orizontal"
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:361
+msgid "90 means vertically with the person above the sensor"
+msgstr "90 înseamnă vertical cu persoana deasupra senzorului"
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:362
+msgid "-90 means vertically with the person below the sensor"
+msgstr "-90 înseamnă vertical cu persoana sub senzor"
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:371
+msgid "Isometric Leg Extension."
+msgstr "Extensie de picior izometrică."
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:372
+msgid ""
+"Upper limb movements against a rubber if the displaced mass is considered "
+"insignificant."
+msgstr ""
+"Mișcările membrelor superioare împotriva unui cauciuc dacă masa deplasată "
+"este considerată nesemnificativă."
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:374
+msgid ""
+"Isometric squat with the force sensor fixed between the floor and the body."
+msgstr "Genuflexiune izometrică cu senzorul forței fixat între podea și corp."
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:375
+msgid "Movements where a significant mass is accelerated."
+msgstr "Mișcările în care o masă semnificativă este accelerată."
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:376
+msgid ""
+"Horizontal movements where the sensor don't measure the gravitational "
+"vertical forces...)"
+msgstr ""
+"Mișcările orizontale unde senzorul nu măsoară forțele verticale "
+"gravitaționale...)"
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:378
+msgid "Rubber bands, springs, flexible material ..."
+msgstr "Bande de cauciuc, arcuri, material flexibil ..."
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:380 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:383
+msgid ""
+"In an isometric squat with the force sensor fixed between the floor and the "
+"body, increasing the mass don't affect the measure of the sensor because the "
+"weight is supported by the lower limbs, not the sensor."
+msgstr ""
+"Într-o genuflexiune izometrică cu senzorul de forță fixat între podea și "
+"corp, creșterea masei nu afectează măsura senzorului, deoarece greutatea "
+"este susținută de membrele inferioare, nu de senzor."
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:381 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:384
+msgid ""
+"Running in a threadmill against a rubber. The sensor is measuring the force "
+"that a rubber is transmitting horizontally to a subject running in a "
+"threadmill. The body weight is added to the total force exerted by the "
+"subject."
+msgstr ""
+"Se aleargă pe o bandă de alergat împotriva unui cauciuc. Senzorul măsoară "
+"forța pe care un cauciuc o transmite orizontal la un subiect care aleargă pe "
+"o bandă de alergare. Greutatea corporală este adăugată la forța totală "
+"exercitată de subiect."
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:386
+msgid ""
+"Hamstring test where the heel of the person is suspended in a cinch attached "
+"to the sensor. The weight of the leg is affecting the measure of the force "
+"transmitted to the sensor but this is not a force exerted by the subject."
+msgstr ""
+"Test de hamstring în care călcâiul persoanei este suspendat într-un cinch "
+"atașat la senzor. Greutatea piciorului afectează măsura forței transmise "
+"senzorului, dar aceasta nu este o forță exercitată de subiect."
 
-#: ../src/gui/event.cs:698
-msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
-msgstr "Sigur doriți să ștergeți acest tip de test?"
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:388
+msgid ""
+"Nordic hamstring. In a Nordic hamstring with the sensor attached to the "
+"ankle, the weight affects the values of the sensor but this weight is "
+"supported by the hamstrings we are measuring."
+msgstr ""
+"Hamstring nordic. Într-un hamstring nordic cu senzorul atașat la gleznă, "
+"greutatea afectează valorile senzorului, dar această greutate este susținută "
+"de hamstrings-urile pe care le măsurăm."
 
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:567
-#, csharp-format
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:389
 msgid ""
-"Best {0} test of person {1} is {2}\n"
-"Done at session {3} ({4})"
+"Pulling on a TRX. Pulling from a TRX implies overcome the body weight. This "
+"body weight is also measured by the sensor."
 msgstr ""
-"Cel mai bun {0} test al persoanei {1} este {2}\n"
-"Terminat la sesiunea {3} ({4})"
+"Se trage de un TRX. Tragerea de la un TRX implică depășirea greutății "
+"corporale. Această greutate corporală este de asemenea măsurată de senzor."
 
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1965
-msgid "Platforms"
-msgstr "Platforme"
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:409
+msgid "Not Elastic"
+msgstr "Nu este elastic"
 
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:190
-msgid "Mode"
-msgstr "Mod"
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:411
+msgid "Add mass"
+msgstr "Adaugă masa"
 
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:455
-#, csharp-format
-msgid "Sorry, this sequence '{0}' already exists in database"
-msgstr "Această secvență „{0}” există deja în baza de date"
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:413
+msgid "Subtract mass"
+msgstr "Scade masa"
 
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:498
-msgid "Serie"
-msgstr "Serie"
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:415
+msgid "Mass is included"
+msgstr "Masa este inclusă"
 
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:123
-msgid "Force sensor is not detected!"
-msgstr "Senzorul de forță nu este detectat!"
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:417
+msgid "Repetitions according to preferences"
+msgstr "Repetări în funcție de preferințe"
 
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:124
-msgid "Plug cable and click on 'device' button."
-msgstr "Conectați cablul și apăsați clic pe butonul „dispozitiv”."
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:419
+msgid "Repetitions using custom values"
+msgstr "Repetări utilizând valori personalizate"
 
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1045
-msgid "Error doing graph."
-msgstr "Eroare la construirea graficului."
+#. if(o == Options.OTHER)
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:421
+msgid "Angle explanation"
+msgstr "Explicație unghi"
 
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1046
-msgid "Probably not sustained force."
-msgstr "Probabil că nu este forță susținută."
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:424
+msgid "Examples of:"
+msgstr "Exemple de:"
 
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1323
-msgid "We recommend to tare before calibrating."
-msgstr "Recomandăm să derulați înainte de calibrare."
+#. put none in combo
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:468 ../src/gui/genericWindow.cs:535
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:300 ../src/gui/person/recuperate.cs:430
+#: ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:998 ../src/stats/main.cs:246
+msgid "None"
+msgstr "Nimic"
 
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:406 ../src/gui/genericWindow.cs:463
-#: ../src/gui/stats.cs:214 ../src/stats/main.cs:251
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:469 ../src/gui/genericWindow.cs:526
+#: ../src/gui/stats.cs:213 ../src/stats/main.cs:251
 msgid "Invert"
 msgstr "Inversează"
 
@@ -6896,7 +7681,7 @@ msgstr "săritură reactivă"
 msgid "Repair reactive jump"
 msgstr "Repară săritură reactivă"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:608 ../src/gui/pulse.cs:229 ../src/gui/run.cs:598
+#: ../src/gui/jump.cs:608 ../src/gui/pulse.cs:155 ../src/gui/run.cs:598
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Use this window to repair this test.\n"
@@ -6939,40 +7724,44 @@ msgstr[0] "Acest tip de săritură este fixat la o secundă."
 msgstr[1] "Acest tip de săritură este fixat la {0} secunde."
 msgstr[2] "Acest tip de săritură este fixat la {0} de secunde."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:684 ../src/gui/pulse.cs:283 ../src/gui/run.cs:668
+#: ../src/gui/jump.cs:684 ../src/gui/pulse.cs:209 ../src/gui/run.cs:668
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:68
 msgid "Count"
 msgstr "Numără"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1517 ../src/gui/jump.cs:1729 ../src/gui/run.cs:1270
-#: ../src/gui/run.cs:1457
+#: ../src/gui/jump.cs:986 ../src/gui/jump.cs:1198 ../src/gui/run.cs:912
+#: ../src/gui/run.cs:1099
 msgid "Delete test type defined by user"
 msgstr "Șterge tipul de test definit de utilizator"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1762 ../src/gui/run.cs:1487
+#: ../src/gui/jump.cs:1231 ../src/gui/run.cs:1129
 msgid "Limited value"
 msgstr "Valoare limitată"
 
 #. check if it's unlimited
 #. unlimited mark
-#: ../src/gui/jump.cs:1795 ../src/gui/jump.cs:1846 ../src/gui/jump.cs:1896
-#: ../src/gui/run.cs:1516 ../src/gui/run.cs:1583 ../src/gui/run.cs:1635
+#: ../src/gui/jump.cs:1264 ../src/gui/jump.cs:1315 ../src/gui/jump.cs:1365
+#: ../src/gui/run.cs:1158 ../src/gui/run.cs:1225 ../src/gui/run.cs:1277
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Nelimitat"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1800 ../src/gui/run.cs:1521
+#: ../src/gui/jump.cs:1269 ../src/gui/run.cs:1163
 msgid "Seconds"
 msgstr "Secunde"
 
 #. string myString =  Catalog.GetString ("Jump type: '") +
 #. Util.RemoveTildeAndColonAndDot(entry_name.Text) +
 #. Catalog.GetString ("' exists. Please, use another name");
-#: ../src/gui/jumpType.cs:155
+#: ../src/gui/jumpType.cs:156
 #, csharp-format
 msgid "Jump type: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "Tipul de săritură: „{0}” există. Utilizați alt nume"
 
-#: ../src/gui/multiChronopic.cs:112
+#: ../src/gui/multiChronopic.cs:80
+msgid "Multi Chronopic"
+msgstr "Chronopic Multi"
+
+#: ../src/gui/multiChronopic.cs:114
 msgid ""
 "First Chronopic should be connected to photocells.\n"
 "Second Chronopic to platforms."
@@ -6980,125 +7769,115 @@ msgstr ""
 "Primul Chronopic ar trebui să fie conectat la celule foto.\n"
 "Al doilea Chronopic la platforme."
 
-#: ../src/gui/multiChronopic.cs:134
+#: ../src/gui/multiChronopic.cs:136
 msgid "multi chronopic"
 msgstr "chronopic multi"
 
+#: ../src/gui/networks.cs:603
+#, csharp-format
+msgid "Identify with admin ID wristband before {0} s."
+msgstr "Identificați-vă cu brățara de ID de admin înainte de {0} s."
+
 #: ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:70
 msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
 msgstr "Versiunea dumneavoastră de Chronojump este prea veche pentru asta."
 
-#: ../src/gui/person.cs:173
-msgid "Man"
-msgstr "Persoană masculină"
-
-#. this "F" is in spanish, change in the future to "W"
-#: ../src/gui/person.cs:175
-msgid "Woman"
-msgstr "Persoană feminină"
-
-#: ../src/gui/person.cs:266 ../src/gui/person.cs:610
-msgid "Loaded"
-msgstr "Încărcat"
-
-#: ../src/gui/person.cs:613
-#, csharp-format
-msgid "Successfully added one person."
-msgid_plural "Successfully added {0} persons."
-msgstr[0] "S-a adăugat cu succes o persoană."
-msgstr[1] "S-au adăugat cu succes {0} persoane."
-msgstr[2] "S-au adăugat cu succes {0} de persoane."
-
-#: ../src/gui/person.cs:661
-msgid "Include / Discard athletes"
-msgstr "Include / Ignoră atleți"
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:109 ../src/gui/old/queryServer.cs:682
+#: ../src/gui/stats.cs:179 ../src/statType.cs:344
+msgid "Average Index"
+msgstr "Indice mediu"
 
-#: ../src/gui/person.cs:670
-msgid ""
-"All persons checked at first column will be uploaded into database with his/"
-"her tests on this session.\n"
-"If you want that a person is not uploaded, just uncheck it."
-msgstr ""
-"Toate persoanele bifate în prima coloană vor fi încărcate în baza de date cu "
-"testele acestora din această sesiune.\n"
-"Dacă doriți ca o persoană să nu fie încărcată, puteți să o debifați."
+#. static string equalThan = Constants.EqualThanCode + " " + Catalog.GetString("Equal than");
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:128
+msgid "Lower than"
+msgstr "Mai jos ca"
 
-#: ../src/gui/person.cs:940 ../src/gui/person.cs:1036
-msgid "Change photo"
-msgstr "Modifică fotografia"
+#. static string higherThan = Constants.HigherThanCode + " " + Catalog.GetString("Higher than");
+#. static string lowerOrEqualThan = Constants.LowerOrEqualThanCode + " " + Catalog.GetString("Lower or equal 
than");
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:131
+msgid "Higher or equal than"
+msgstr "Mai înalt sau egal ca"
 
-#: ../src/gui/person.cs:954
-msgid "Edit jumper"
-msgstr "Editează săritor"
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:779
+msgid "races"
+msgstr "alergări"
 
-#: ../src/gui/person.cs:989
-msgid "Select file"
-msgstr "Selectați un fișier"
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:787
+msgid "watts"
+msgstr "wați"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1436 ../src/gui/session.cs:536
-msgid "Select session date"
-msgstr "Selectați data sesiunii"
+#: ../src/gui/overview.cs:198 ../src/gui/overview.cs:200
+msgid "Encoder Overview"
+msgstr "Prezentare generală codor"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1449
-msgid "Select your height"
-msgstr "Selectați înălțimea dumneavoastră"
+#: ../src/gui/overview.cs:235
+msgid "Displaced mass"
+msgstr "Masă deplasată"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1466
-msgid "Select your weight in pounds"
-msgstr "Selectați greutatea dumneavoastră în livre"
+#: ../src/gui/overview.cs:316
+msgid "Force sensor overview"
+msgstr "Prezentarea generală a senzorului de forță"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1613 ../src/gui/session.cs:549
-msgid "Add sport"
-msgstr "Adaugă sport"
+#: ../src/gui/overview.cs:372
+msgid "Race analyzer overview"
+msgstr "Prezentare generală a analizatorului de cursă"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1614 ../src/gui/session.cs:550
-msgid "Add new sport to database"
-msgstr "Adaugă un sport nou la baza de date"
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:227
+msgid "Edit person"
+msgstr "Editează persoana"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1629 ../src/gui/session.cs:565
-#, csharp-format
-msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
-msgstr "Ne pare rău, acest sport „{0}” există deja în baza de date"
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:317
+msgid "Select file"
+msgstr "Selectați un fișier"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1666
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:1037
 msgid "Please, write the name of the person."
 msgstr "Scrieți numele persoanei."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1668
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:1040 ../src/gui/person/addModify.cs:1042
 msgid "Please, complete the weight of the person."
 msgstr "Completați greutatea persoanei."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1697
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:1072
 #, csharp-format
 msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name."
 msgstr "Persoana: „{0}” există. Utilizați alt nume."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1700
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:1075
 msgid "Or load this person from another session using this button:"
 msgstr ""
 "Sau încărcați această persoană de la altă sesiune utilizând acest buton:"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2027 ../src/gui/person.cs:2063
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:159 ../src/gui/person/addMultiple.cs:200
 msgid "CSV file has headers"
 msgstr "Fișierul CSV are anteturi"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2028 ../src/gui/person.cs:2079
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:160 ../src/gui/person/addMultiple.cs:216
 msgid "Full name in one column"
 msgstr "Numele complet într-o coloană"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2068
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:163
+#, csharp-format
+msgid "Expected column separator character is '<b>{0}</b>'"
+msgstr "Caracterul de separare de coloană așteptat este „<b>{0}</b>”"
+
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:164
+msgid "You can change this on Preferences / Language."
+msgstr "Puteți modifica asta la Preferințe / Limbă."
+
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:205
 msgid "CSV file does not have headers"
 msgstr "Fișierul CSV nu are anteturi"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2083
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:220
 msgid "Full name in two columns"
 msgstr "Numele complet în două coloane"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2103
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:240
 msgid "Select CSV file"
 msgstr "Selectați un fișier CSV"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2125
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:262
 msgid ""
 "Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
 "close that program."
@@ -7106,19 +7885,54 @@ msgstr ""
 "Poate că acest fișier este deschis cu un software de foaie de calcul ca "
 "Excel. Închideți acel program."
 
-#: ../src/gui/person.cs:2171
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:309
 msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
 msgstr "Se pare că există un rând de antet și nu l-ați marcat."
 
-#: ../src/gui/person.cs:2299
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:437
 msgid "Persons will be created with default session values"
 msgstr "Persoanele vor fi create cu valorile implicite ale sesiunii"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2626
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:166
+msgid "Man"
+msgstr "Persoană masculină"
+
+#. this "F" is in spanish, change in the future to "W"
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:168
+msgid "Woman"
+msgstr "Persoană feminină"
+
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:261 ../src/gui/person/recuperate.cs:606
+msgid "Loaded"
+msgstr "Încărcat"
+
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:609
+#, csharp-format
+msgid "Successfully added one person."
+msgid_plural "Successfully added {0} persons."
+msgstr[0] "S-a adăugat cu succes o persoană."
+msgstr[1] "S-au adăugat cu succes {0} persoane."
+msgstr[2] "S-au adăugat cu succes {0} de persoane."
+
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:666
+msgid "Include / Discard athletes"
+msgstr "Include / Ignoră atleți"
+
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:675
+msgid ""
+"All persons checked at first column will be uploaded into database with his/"
+"her tests on this session.\n"
+"If you want that a person is not uploaded, just uncheck it."
+msgstr ""
+"Toate persoanele bifate în prima coloană vor fi încărcate în baza de date cu "
+"testele acestora din această sesiune.\n"
+"Dacă doriți ca o persoană să nu fie încărcată, puteți să o debifați."
+
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:151
 msgid "Date\n"
 msgstr "Dată\n"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2627
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:152
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "simple"
@@ -7126,7 +7940,7 @@ msgstr ""
 "Sărituri\n"
 "simple"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2628
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:153
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "reactive"
@@ -7134,7 +7948,7 @@ msgstr ""
 "Sărituri\n"
 "reactive"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2629
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:154
 msgid ""
 "Races\n"
 "simple"
@@ -7142,7 +7956,7 @@ msgstr ""
 "Alergări\n"
 "simplu"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2630
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:155
 msgid ""
 "Races\n"
 "interval"
@@ -7150,7 +7964,7 @@ msgstr ""
 "Alergări\n"
 "la interval"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2631
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:156
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "time"
@@ -7158,30 +7972,38 @@ msgstr ""
 "Timp de\n"
 "reacție"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2634
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:159
 msgid "Encoder sets"
 msgstr "Seturi de codor"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2635
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:160
 msgid "Encoder repetitions"
 msgstr "Repetiții de codor"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:510
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:162
+msgid "Run encoder"
+msgstr "Rulează codorul"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:754
+msgid "Select color"
+msgstr "Selectează culoarea"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:816
 msgid "If active, repetitions will be cut from set using triggers."
 msgstr ""
 "Dacă este activ, repetițiile vor fi tăiate din set utilizând declanșatori."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:511
+#: ../src/gui/preferences.cs:817
 msgid "Trigger signal will be produced by a button connected to the Chronopic."
 msgstr ""
 "Semnalul de declanșator va fi produs de un buton conectat la Chronopic."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:512
+#: ../src/gui/preferences.cs:818
 msgid "This will be only used on gravitatory mode, concentric contraction."
 msgstr ""
 "Aceasta va fi utilizată doar în modul gravitațional, contractare concentrică."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:513
+#: ../src/gui/preferences.cs:819
 msgid ""
 "If \"Cut by triggers\" is inactive, repetitions will be cut automatically "
 "(default behaviour),"
@@ -7189,7 +8011,7 @@ msgstr ""
 "Dacă „taie cu declanșatori” nu este activ, repetițiile vor fi tăiate automat "
 "(comportament implicit),"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:514
+#: ../src/gui/preferences.cs:820
 msgid ""
 "but pressing trigger button while capturing will plot vertical lines during "
 "analyze instant graphs."
@@ -7197,11 +8019,11 @@ msgstr ""
 "dar apăsarea butonului de declanșator în timpul capturării va plota linii "
 "verticale pe parcursul analizării graficelor instante."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:515
+#: ../src/gui/preferences.cs:821
 msgid "Encoder Chronopics have trigger functionality since 2017."
 msgstr "Chronopics de codor au funcționalitate de declanșare din 2017."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:516
+#: ../src/gui/preferences.cs:822
 msgid ""
 "You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test "
 "button."
@@ -7209,7 +8031,7 @@ msgstr ""
 "Puteți să verificați dacă Chronopic-ul de codor acceptă declanșatori apăsând "
 "butonul de test."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:517
+#: ../src/gui/preferences.cs:823
 msgid ""
 "Your Chronopic is ready for triggers if the green light at the side of "
 "Chronopic test button changes it's state on pressing this button."
@@ -7217,7 +8039,7 @@ msgstr ""
 "Chronopic este gata pentru declanșatori dacă lumina verde de lângă butonul "
 "de test Chronopic își modifică starea la apăsarea acestui buton."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:518
+#: ../src/gui/preferences.cs:824
 msgid ""
 "At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with "
 "ease."
@@ -7225,19 +8047,19 @@ msgstr ""
 "Pe pagina web Chronojump există un buton care se poate apăsa cu mâna pentru "
 "utilizarea de declanșatori cu ușurință."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:579 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:381
+#: ../src/gui/preferences.cs:1113 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:521
 msgid "Sound working"
 msgstr "Sunetul funcționează"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:581 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:383
+#: ../src/gui/preferences.cs:1115 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:523
 msgid "Sound not working"
 msgstr "Sunetul nu funcționează"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:660
+#: ../src/gui/preferences.cs:1367
 msgid "Race measurement"
 msgstr "Măsurare de alergare"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:667
+#: ../src/gui/preferences.cs:1374
 msgid ""
 "Chronojump race reaction time device allows to record reaction time and race "
 "time."
@@ -7245,58 +8067,52 @@ msgstr ""
 "Dispozitivul pentru timpul de reacție la alergare Chronojump permite "
 "înregistrarea timpului de reacție și de alergare."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:669
+#: ../src/gui/preferences.cs:1376
 msgid "Reaction time is displayed on Description column."
 msgstr "Timpul de reacție este afișat la coloana descriere."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:671
+#: ../src/gui/preferences.cs:1378
 msgid "If first option is choosen, race time includes reaction time."
 msgstr ""
 "Dacă s-a ales prima opțiune, timpul de alergare include timpul de reacție."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:745
+#: ../src/gui/preferences.cs:1462
 msgid "Cannot create directory."
 msgstr "Nu se poate crea directorul."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:800
+#: ../src/gui/preferences.cs:1517
 msgid "Copy database to:"
 msgstr "Copiază baza de date la:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:804
+#: ../src/gui/preferences.cs:1521
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiază"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:835
+#: ../src/gui/preferences.cs:1553
 msgid "Are you sure you want to overwrite: "
 msgstr "Sigur doriți să suprascrieți: "
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:851 ../src/gui/preferences.cs:926
-#: ../src/gui/preferences.cs:1098
-#, csharp-format
-msgid "Copied to {0}"
-msgstr "Copiat la {0}"
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:857 ../src/gui/preferences.cs:930
+#: ../src/gui/preferences.cs:1576 ../src/gui/preferences.cs:1650
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy to {0} "
 msgstr "Nu se poate copia la {0} "
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:873
+#: ../src/gui/preferences.cs:1592
 msgid "Import configuration file"
 msgstr "Importă fișierul de configurație"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:905
+#: ../src/gui/preferences.cs:1624
 msgid "Successfully imported."
 msgstr "Importat cu succes."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:997
+#: ../src/gui/preferences.cs:1729
 msgid ""
 "If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
 msgstr ""
 "Dacă s-a găsit o repetiție, testul se va termina după secundele de "
 "inactivitate selectate."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:998
+#: ../src/gui/preferences.cs:1730
 msgid ""
 "If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
 "seconds (x2)."
@@ -7304,65 +8120,42 @@ msgstr ""
 "Dacă nu s-a găsit o repetiție, testul se va termina după secundele de "
 "inactivitate selectate (x2)."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:999
+#: ../src/gui/preferences.cs:1731
 msgid "This will let the person to have more time to start movement."
 msgstr ""
 "Aceasta va permite persoanei să aibă mai mult timp pentru începerea mișcării."
 
-#: ../src/gui/pulse.cs:49
+#: ../src/gui/preferences.cs:1840
+#, csharp-format
+msgid "Copied to {0} in {1} ms"
+msgstr "Copiat la {0} în {1} ms"
+
+#: ../src/gui/pulse.cs:48
 msgid "pulse"
 msgstr "puls"
 
-#: ../src/gui/pulse.cs:225
+#: ../src/gui/pulse.cs:151
 msgid "Repair pulse"
 msgstr "Repară puls"
 
-#: ../src/gui/pulse.cs:266
+#: ../src/gui/pulse.cs:192
 #, csharp-format
 msgid "PulseType: {0}."
 msgstr "Tip de puls: {0}."
 
-#: ../src/gui/queryServer.cs:109 ../src/gui/queryServer.cs:682
-#: ../src/gui/stats.cs:180 ../src/statType.cs:344
-msgid "Average Index"
-msgstr "Indice mediu"
-
-#. static string equalThan = Constants.EqualThanCode + " " + Catalog.GetString("Equal than");
-#: ../src/gui/queryServer.cs:128
-msgid "Lower than"
-msgstr "Mai jos ca"
-
-#. static string higherThan = Constants.HigherThanCode + " " + Catalog.GetString("Higher than");
-#. static string lowerOrEqualThan = Constants.LowerOrEqualThanCode + " " + Catalog.GetString("Lower or equal 
than");
-#: ../src/gui/queryServer.cs:131
-msgid "Higher or equal than"
-msgstr "Mai înalt sau egal ca"
-
-#: ../src/gui/queryServer.cs:779
-msgid "races"
-msgstr "alergări"
-
-#: ../src/gui/queryServer.cs:787
-msgid "watts"
-msgstr "wați"
-
-#: ../src/gui/reactionTime.cs:114
-msgid "This test needs Chronojump reaction time device."
-msgstr "Acest test necesită dispozitivul de timp de reacție Chronojump."
-
-#: ../src/gui/reactionTime.cs:349
+#: ../src/gui/reactionTime.cs:45
 msgid "reaction time"
 msgstr "timp de reacție"
 
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:219 ../src/runType.cs:157
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:239 ../src/runType.cs:162
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocol"
 
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:388
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:528
 msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
 msgstr "Trebuie să activați sunetele în preferințe / multimedia."
 
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:678
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:847
 msgid ""
 "Use clusters in order to group repetitions inside a set separated by rest "
 "time."
@@ -7370,7 +8163,7 @@ msgstr ""
 "Utilizați grupurile pentru a grupa repetițiile într-un set separate după "
 "timpul de odihnă."
 
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:680
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:849
 msgid ""
 "Set will end when user press Finish or Cancel or when there's no change in "
 "the encoder during this time:\n"
@@ -7441,68 +8234,52 @@ msgstr[2] "Acest tip de alergare este fixat la {0} de secunde."
 msgid "Totaltime cannot be greater."
 msgstr "Timpul total nu poate fi mai mare."
 
-#: ../src/gui/run.cs:1153 ../src/gui/run.cs:1168
-msgid "Lap distance (between barriers)"
-msgstr "Distanța turei (între bariere)"
-
-#: ../src/gui/run.cs:1154 ../src/gui/run.cs:1169
-msgid "Distance in meters"
-msgstr "Distanța în metri"
-
-#: ../src/gui/run.cs:1158
-msgid "Vertical distance between stairs third and nine."
-msgstr "Distanța verticală între scările trei și nouă."
-
-#: ../src/gui/run.cs:1159
-msgid "Distance in millimeters"
-msgstr "Distanța în milimetri"
-
-#: ../src/gui/run.cs:1179
-msgid "Track distance"
-msgstr "Distanță pistă"
+#: ../src/gui/run.cs:672 ../src/treeview/run.cs:132
+msgid "Lap time"
+msgstr "Timp tură"
 
-#: ../src/gui/run.cs:1313 ../src/gui/run.cs:1347 ../src/gui/run.cs:1378
-#: ../src/gui/run.cs:1505 ../src/gui/run.cs:1574 ../src/gui/run.cs:1626
+#: ../src/gui/run.cs:955 ../src/gui/run.cs:989 ../src/gui/run.cs:1020
+#: ../src/gui/run.cs:1147 ../src/gui/run.cs:1216 ../src/gui/run.cs:1268
 msgid "Not defined"
 msgstr "Nedefinit"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:191
+#: ../src/gui/runType.cs:192
 #, csharp-format
 msgid "Race type: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "Tipul de alergare: „{0}” există. Utilizați alt nume"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:375
+#: ../src/gui/runType.cs:376
 msgid "On RSA tests, rest time counts as a \"lap\"."
 msgstr "La testele RSA, timpul de odihnă este considerat ca o „tură”."
 
-#: ../src/gui/runType.cs:376
+#: ../src/gui/runType.cs:377
 msgid ""
 "You should write the time in seconds after a capital 'R' (meaning \"Rest\")."
 msgstr ""
 "Ar trebui să scrieți timpul în secunde după o literă „O” (cu înțeles de "
 "„odihnă”)."
 
-#: ../src/gui/runType.cs:377
+#: ../src/gui/runType.cs:378
 msgid "Eg. Aziz et al. (2000) test repeats 8 times the following sequence:"
 msgstr "De ex. Aziz et al. (2000) testul se repetă de 8 ori urmărind secvența:"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:378
+#: ../src/gui/runType.cs:379
 msgid "Run 40 meters, rest 30 seconds."
 msgstr "Alergați 40 de metri, vă odihniți 30 de secunde."
 
-#: ../src/gui/runType.cs:379
+#: ../src/gui/runType.cs:380
 msgid "Will be limited by laps with a fixed value of 16"
 msgstr "Va fi limitat de turele cu o valoare fixă de 16"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:380
+#: ../src/gui/runType.cs:381
 msgid "because there are 16 laps:"
 msgstr "pentru că sunt 16 ture:"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:381
+#: ../src/gui/runType.cs:382
 msgid "2 different laps: ('Run' and 'rest') x 8 times"
 msgstr "2 ture diferite: („alergați” și „odihnă”) x 8 ori"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:382
+#: ../src/gui/runType.cs:383
 msgid "And the 'distance' of each different lap will be:"
 msgstr "Și „distanța” fiecărei ture diferite va fi:"
 
@@ -7522,88 +8299,23 @@ msgstr "S-a încărcat tipul de test"
 msgid "Uploaded sport"
 msgstr "S-a încărcat sportul"
 
-#: ../src/gui/session.cs:106
-msgid "New Session"
-msgstr "Sesiune nouă"
-
-#: ../src/gui/session.cs:110
-msgid "Session Edit"
-msgstr "Editare sesiune"
-
-#: ../src/gui/session.cs:473
-msgid "Please, define it"
-msgstr "Definiți-o"
-
-#: ../src/gui/session.cs:477
-msgid "People in session practice different sports."
-msgstr "Persoanele din această sesiune practică sporturi diferite."
-
-#: ../src/gui/session.cs:479
-msgid "All people in session practice the same sport:"
-msgstr "Toate persoanele din această sesiune practică același sport:"
-
-#: ../src/gui/session.cs:486
-msgid "Nobody in this session practice sport."
-msgstr "Nimeni din această sesiune nu practică un sport."
-
-#: ../src/gui/session.cs:492
-msgid "Different specialties."
-msgstr "Specialități diferite."
+#: ../src/gui/sprint.cs:54
+msgid "Distances"
+msgstr "Distanțe"
 
-#: ../src/gui/session.cs:494
-msgid "This specialty:"
-msgstr "Această specialitate:"
+#: ../src/gui/sprint.cs:55
+msgid "Split times"
+msgstr "Împarte timpii"
 
-#: ../src/gui/session.cs:503
-msgid "Different levels."
-msgstr "Niveluri diferite."
-
-#: ../src/gui/session.cs:505
-msgid "This level:"
-msgstr "Acest nivel:"
-
-#: ../src/gui/session.cs:599
-#, csharp-format
-msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
-msgstr "Sesiunea: „{0}” există. Utilizați alt nume"
-
-#: ../src/gui/session.cs:715
-msgid "Import session"
-msgstr "Importă sesiunea"
-
-#: ../src/gui/session.cs:825 ../src/gui/session.cs:1181
-msgid "Number"
-msgstr "Număr"
-
-#: ../src/gui/session.cs:849
-msgid "Jumps reactive"
-msgstr "Sărituri reactive"
-
-#: ../src/gui/session.cs:851
-msgid "Races interval"
-msgstr "Interval de alergări"
-
-#: ../src/gui/session.cs:857
-msgid "Gravitatory encoder"
-msgstr "Codor gravitațional"
-
-#: ../src/gui/session.cs:860
-msgid "Inertial encoder"
-msgstr "Codor inerțial"
+#: ../src/gui/sprint.cs:56
+msgid "Total time"
+msgstr "Timp total"
 
-#: ../src/gui/sprint.cs:223
+#: ../src/gui/sprint.cs:227
 msgid "Error"
 msgstr "Eroare"
 
-#: ../src/gui/sprint.cs:235
-msgid "Error, weight of the person cannot be 0"
-msgstr "Eroare, greutatea persoanei nu poate fi 0"
-
-#: ../src/gui/sprint.cs:242
-msgid "Error, height of the person cannot be 0"
-msgstr "Eroare, înălțimea persoanei nu poate fi 0"
-
-#: ../src/gui/sprint.cs:249 ../src/gui/sprint.cs:264
+#: ../src/gui/sprint.cs:254 ../src/gui/sprint.cs:270
 msgid "This data does not seem a sprint."
 msgstr "Aceste date nu par a fi un sprint."
 
@@ -7611,50 +8323,80 @@ msgstr "Aceste date nu par a fi un sprint."
 #. if is RjEvolution, or runIntervallic show mark consecutives, graph only with lines and transposed
 #.
 #. except
-#: ../src/gui/stats.cs:182 ../src/gui/stats.cs:754 ../src/gui/stats.cs:870
-#: ../src/gui/stats.cs:1067 ../src/gui/stats.cs:1212 ../src/gui/stats.cs:1302
+#: ../src/gui/stats.cs:181 ../src/gui/stats.cs:752 ../src/gui/stats.cs:868
+#: ../src/gui/stats.cs:1065 ../src/gui/stats.cs:1210 ../src/gui/stats.cs:1300
 #: ../src/statType.cs:358
 msgid "Evolution"
 msgstr "Evoluție"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:188 ../src/gui/stats.cs:676 ../src/gui/stats.cs:1125
+#: ../src/gui/stats.cs:187 ../src/gui/stats.cs:674 ../src/gui/stats.cs:1123
 #: ../src/statType.cs:225
 msgid "No indexes"
 msgstr "Nu sunt indici"
 
 #. if selected 'male' or 'female', showSex and redo the treeview if needed
-#: ../src/gui/stats.cs:216 ../src/gui/stats.cs:527 ../src/stats/main.cs:262
+#: ../src/gui/stats.cs:215 ../src/gui/stats.cs:525 ../src/stats/main.cs:262
 msgid "Male"
 msgstr "Masculin"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:528 ../src/stats/main.cs:276
+#: ../src/gui/stats.cs:216 ../src/gui/stats.cs:526 ../src/stats/main.cs:276
 msgid "Female"
 msgstr "Feminin"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:1326 ../src/report.cs:280
+#: ../src/gui/stats.cs:1324 ../src/report.cs:280
 msgid "Jumper's best"
 msgstr "Cele mai bune performanțe ale săritorului"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:1329 ../src/report.cs:283
+#: ../src/gui/stats.cs:1327 ../src/report.cs:283
 msgid "Jumper's average"
 msgstr "Media săritorului"
 
-#: ../src/executeProcess.cs:105 ../src/executeProcess.cs:170
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Cannot start:\n"
-"{0}\n"
-"with the parameters:{1}\n"
-"Exception:\n"
-"{2}"
+#: ../src/gui/webcam.cs:135 ../src/gui/webcam.cs:145
+msgid "Preparing camera"
+msgstr "Se pregătește camera"
+
+#: ../src/gui/webcam.cs:191
+msgid "Initializing camera."
+msgstr "Se inițializează camera."
+
+#: ../src/gui/webcam.cs:200
+msgid "Problems starting camera."
+msgstr "Probleme la pornirea camerei."
+
+#: ../src/gui/webcam.cs:204
+msgid "Recording ..."
+msgstr "Se înregistrează ..."
+
+#: ../src/gui/webcam.cs:363
+msgid "Ending video"
+msgstr "Se termină video-ul"
+
+#: ../src/gui/webcam.cs:626 ../src/gui/webcam.cs:659
+msgid "Video device is not configured. Check Preferences / Multimedia."
 msgstr ""
-"Nu se poate începe:\n"
-"{0}\n"
-"cu parametrii:{1}\n"
-"Excepție:\n"
-"{2}"
+"Dispozitivul video nu este configurat. Verificați Preferințe / Multimedia."
+
+#: ../src/json/compujump.cs:316 ../src/json/compujump.cs:323
+msgid "Could not get tasks from other sessions."
+msgstr "Nu s-au putut obține sarcini de la alte sesiuni."
 
-#: ../src/json.cs:54
+#: ../src/json/compujump.cs:376 ../src/json/compujump.cs:384
+msgid "Could not get station exercises."
+msgstr "Nu s-au putut obține exerciții staționare."
+
+#: ../src/json/compujump.cs:569 ../src/json/compujump.cs:578
+msgid "Could not upload sprint data."
+msgstr "Nu s-au putut încărca datele sprintului."
+
+#: ../src/json/compujump.cs:645 ../src/json/compujump.cs:654
+msgid "Could not upload encoder data."
+msgstr "Nu s-au putut încărca datele codorului."
+
+#: ../src/json/compujump.cs:718 ../src/json/compujump.cs:727
+msgid "Could not upload force sensor data."
+msgstr "Nu s-au putut încărca datele senzorului forței."
+
+#: ../src/json/json.cs:56
 msgid ""
 "Could not send file.\n"
 "It does not exist."
@@ -7662,128 +8404,125 @@ msgstr ""
 "Nu s-a putut trimite fișierul.\n"
 "Acesta nu există."
 
-#: ../src/json.cs:83 ../src/json.cs:101
+#: ../src/json/json.cs:82 ../src/json/json.cs:93
 msgid "Could not send file."
 msgstr "Nu s-a putut trimite fișierul."
 
-#: ../src/json.cs:84 ../src/json.cs:102 ../src/json.cs:160 ../src/json.cs:245
-#: ../src/json.cs:264 ../src/json.cs:311 ../src/json.cs:325 ../src/json.cs:439
-#: ../src/json.cs:452 ../src/json.cs:531 ../src/json.cs:546 ../src/json.cs:588
-#: ../src/json.cs:601 ../src/json.cs:659 ../src/json.cs:673 ../src/json.cs:854
-#: ../src/json.cs:869 ../src/json.cs:940 ../src/json.cs:955
-#, csharp-format
-msgid ""
-"You are not connected to the Internet\n"
-"or {0} server is down."
-msgstr ""
-"Nu sunteți conectat la internet\n"
-"sau serverul {0} este căzut."
-
-#: ../src/json.cs:132
+#: ../src/json/json.cs:122
 msgid "Log sent. Thank you."
 msgstr "Istoric trimis. Mulțumim."
 
-#: ../src/json.cs:159
+#: ../src/json/json.cs:146
 msgid "Could not get last version."
 msgstr "Nu s-a putut obține ultima versiune."
 
-#: ../src/json.cs:188
+#: ../src/json/json.cs:172
 msgid "Installed version is: "
 msgstr "Versiunea instalată este: "
 
-#: ../src/json.cs:189
+#: ../src/json/json.cs:173
 msgid "Last version published: "
 msgstr "Ultima versiune publicată: "
 
+#: ../src/json/json.cs:270 ../src/json/json.cs:287 ../src/json/json.cs:303
+#: ../src/json/json.cs:319
+#, csharp-format
+msgid ""
+"You are not connected to the Internet\n"
+"or {0} server is down."
+msgstr ""
+"Nu sunteți conectat la internet\n"
+"sau serverul {0} este căzut."
+
 #: ../src/jumpsProfile.cs:76
 msgid "Need to execute jump/s"
 msgstr "Trebuie să executați săritura/ile"
 
 #: ../src/jumpsProfile.cs:78
 #, csharp-format
-msgid "Bad execution: {0} is higher than {1}"
-msgstr "Execuție nereușită: {0} este mai mare decât {1}"
+msgid "Negative index: {0} is higher than {1}"
+msgstr "Index negativ: {0} este mai mare decât {1}"
 
-#: ../src/jumpType.cs:77
+#: ../src/jumpType.cs:79
 msgid "Free Jump"
 msgstr "Săritură liberă"
 
-#: ../src/jumpType.cs:78
+#: ../src/jumpType.cs:80
 msgid "Simple jump with no special technique"
 msgstr "Săritură simplă fără tehnică specială"
 
-#: ../src/jumpType.cs:82
+#: ../src/jumpType.cs:84
 msgid "Squat Jump"
 msgstr "Săritură din ghemuit"
 
-#: ../src/jumpType.cs:88
+#: ../src/jumpType.cs:90
 msgid "CounterMovement Jump"
 msgstr "Săritură CounterMovement"
 
-#: ../src/jumpType.cs:96
+#: ../src/jumpType.cs:98
 msgid "Single-leg CounterMovement Jump"
 msgstr "Săritură CounterMovement pe un singur picior"
 
-#: ../src/jumpType.cs:100
+#: ../src/jumpType.cs:102
 msgid "Abalakov Jump"
 msgstr "Săritură Abalakov"
 
-#: ../src/jumpType.cs:103
+#: ../src/jumpType.cs:105
 msgid "Rocket Jump"
 msgstr "Săritură rachetă"
 
-#: ../src/jumpType.cs:113
+#: ../src/jumpType.cs:115
 msgid "Squat Jump with extra weight"
 msgstr "Săritură din ghemuit cu greutate suplimentară"
 
-#: ../src/jumpType.cs:116
+#: ../src/jumpType.cs:118
 msgid "CounterMovement Jump with extra weight"
 msgstr "Săritură CounterMovement cu greutate suplimentară"
 
-#: ../src/jumpType.cs:119
+#: ../src/jumpType.cs:121
 msgid "Abalakov Jump with extra weight"
 msgstr "Săritură Abalakov cu greutate suplimentară"
 
 #. for repetitive
 #. for repetitive
 #. for repetitive
-#: ../src/jumpType.cs:128
+#: ../src/jumpType.cs:130
 msgid "Take off"
 msgstr "Decolează"
 
 #. for repetitive
 #. for repetitive
 #. for repetitive
-#: ../src/jumpType.cs:136
+#: ../src/jumpType.cs:138
 msgid "Take off with weight"
 msgstr "Decolează cu greutate"
 
-#: ../src/jumpType.cs:144
+#: ../src/jumpType.cs:146
 msgid "DJ Jump"
 msgstr "Săritură DJ"
 
-#: ../src/jumpType.cs:152
+#: ../src/jumpType.cs:154
 msgid "DJ Jump using arms"
 msgstr "Săritură DJ folosind brațele"
 
-#: ../src/jumpType.cs:160
+#: ../src/jumpType.cs:162
 msgid "DJ Jump without using arms"
 msgstr "Săritură DJ fără folosirea brațelor"
 
-#: ../src/jumpType.cs:169
+#: ../src/jumpType.cs:171
 msgid "Reactive Jump limited by Jumps"
 msgstr "Săritură reactivă limitată de sărituri"
 
-#: ../src/jumpType.cs:177
+#: ../src/jumpType.cs:179
 msgid "Reactive Jump limited by Time"
 msgstr "Săritură reactivă limitată de timp"
 
-#: ../src/jumpType.cs:186
+#: ../src/jumpType.cs:188
 msgid "Reactive Jump unlimited (until finish button is clicked)"
 msgstr ""
 "Săritură reactivă nelimitată (până ce s-a dat clic pe butonul de final)"
 
-#: ../src/jumpType.cs:197
+#: ../src/jumpType.cs:199
 msgid ""
 "Run between two photocells recording contact and flight times in contact "
 "platform/s."
@@ -7791,20 +8530,28 @@ msgstr ""
 "Aleargă între două celule foto înregistrând contactul și timpii de zbor în "
 "contact cu platorma/ele."
 
-#: ../src/jumpType.cs:198
+#: ../src/jumpType.cs:200
 msgid "Until finish button is clicked."
 msgstr "Până ce se dă clic pe butonul de final."
 
-#: ../src/jumpType.cs:207
+#: ../src/jumpType.cs:209
 msgid "Reactive Jump on a hexagon until three full revolutions are done"
 msgstr ""
 "Săritură reactivă pe un hexagon până când sunt încheiate trei revoluții "
 "complete"
 
-#: ../src/jumpType.cs:215
+#: ../src/jumpType.cs:217
 msgid "Triple jump"
 msgstr "Săritură triplă"
 
+#: ../src/networks.cs:202
+msgid "No active Internet devices."
+msgstr "Nu sunt dispozitive active la internet."
+
+#: ../src/networks.cs:204
+msgid "Active Internet devices:"
+msgstr "Dispozitive de internet active:"
+
 #: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:109
 msgid "More information on Chronojump manual"
 msgstr "Mai multe informații în manualul Chronojump"
@@ -7889,6 +8636,23 @@ msgstr "Fișierul {0} există cu atributele {1}, creat la {2}"
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
 msgstr "Sigur doriți să suprascrieți fișierul: {0}"
 
+#: ../src/old/server.cs:128
+msgid "Error uploading session to server"
+msgstr "Eroare la încărcarea sesiunii la server"
+
+#: ../src/old/server.cs:673
+#, csharp-format
+msgid "Successfully Uploaded evaluator with ID: {0}"
+msgstr "Evaluatorul s-a încărcat cu succes cu ID: {0}"
+
+#: ../src/old/server.cs:676
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Evaluator {0} has not been correctly uploaded. Maybe codes doesn't match."
+msgstr ""
+"Evaluatorul {0} nu a fost încărcat corect. Probabil că nu se potrivesc "
+"codurile."
+
 #: ../src/pulseType.cs:45
 msgid "Pulse free"
 msgstr "Puls liber"
@@ -7927,103 +8691,103 @@ msgstr "fără ture"
 msgid "Evolution."
 msgstr "Evoluție."
 
-#: ../src/runType.cs:82
+#: ../src/runType.cs:94
 msgid "Variable distance running"
 msgstr "Alergare pe distanță variabilă"
 
-#: ../src/runType.cs:90
+#: ../src/runType.cs:101
 msgid "Run 20 meters"
 msgstr "Aleargă 20 de metri"
 
-#: ../src/runType.cs:98
+#: ../src/runType.cs:108
 msgid "Run 100 meters"
 msgstr "Aleargă 100 de metri"
 
-#: ../src/runType.cs:106
+#: ../src/runType.cs:115
 msgid "Run 200 meters"
 msgstr "Aleargă 200 de metri"
 
-#: ../src/runType.cs:114
+#: ../src/runType.cs:122
 msgid "Run 400 meters"
 msgstr "Aleargă 400 de metri"
 
-#: ../src/runType.cs:122
+#: ../src/runType.cs:129
 msgid "Run 1000 meters"
 msgstr "Aleargă 1000 de metri"
 
-#: ../src/runType.cs:130
+#: ../src/runType.cs:136
 msgid "Run 2000 meters"
 msgstr "Aleargă 2000 de metri"
 
-#: ../src/runType.cs:142
+#: ../src/runType.cs:147
 msgid "Note on measurement"
 msgstr "Notă la măsurare"
 
-#: ../src/runType.cs:143
+#: ../src/runType.cs:148
 msgid "Measured time will be the time between two platforms"
 msgstr "Timpul măsurat va fi timpul dintre două platforme"
 
-#: ../src/runType.cs:144
+#: ../src/runType.cs:149
 msgid "Short description"
 msgstr "Descriere scurtă"
 
-#: ../src/runType.cs:145
+#: ../src/runType.cs:150
 msgid "Subjects had to walk over the bar as fast as possible."
 msgstr "Subiecții au trebuit să meargă pe lângă bară cât de repede posibil."
 
-#: ../src/runType.cs:146
+#: ../src/runType.cs:151
 msgid "From one platform to another without falling down."
 msgstr "De la o platformă la alta fără a cădea."
 
-#: ../src/runType.cs:147
+#: ../src/runType.cs:152
 msgid "If they touched the ground they had to continue."
 msgstr "Dacă au atins pământul trebuiau să continue."
 
-#: ../src/runType.cs:148
+#: ../src/runType.cs:153
 msgid "The hands were on their waist."
 msgstr "Mâinile erau pe talia lor."
 
-#: ../src/runType.cs:149 ../src/runType.cs:159
+#: ../src/runType.cs:154 ../src/runType.cs:164
 msgid "Without shoes."
 msgstr "Fără pantofi."
 
-#: ../src/runType.cs:150 ../src/runType.cs:168
+#: ../src/runType.cs:155 ../src/runType.cs:173
 msgid "Every ground contact is penalized with 2 seconds."
 msgstr "Fiecare contact cu pământul este penalizat cu 2 secunde."
 
-#: ../src/runType.cs:151
+#: ../src/runType.cs:156
 msgid "The best of 2 attempts were recorded."
 msgstr "Cel mai bun din 2 încercări a fost înregistrat."
 
-#: ../src/runType.cs:153
+#: ../src/runType.cs:158
 msgid "Gesell's Bar"
 msgstr "Bara lui Gesell"
 
-#: ../src/runType.cs:154
+#: ../src/runType.cs:159
 msgid "Length: 2.5 m."
 msgstr "Lungime: 2.5 m."
 
-#: ../src/runType.cs:155
+#: ../src/runType.cs:160
 msgid "Wide: 4 cm."
 msgstr "Lățime: 4 cm."
 
-#: ../src/runType.cs:158
+#: ../src/runType.cs:163
 msgid "CONDITIONS: "
 msgstr "CONDIȚII: "
 
-#: ../src/runType.cs:160
+#: ../src/runType.cs:165
 msgid "Hands on their waist."
 msgstr "Mâinile pe talia lor."
 
-#: ../src/runType.cs:161
+#: ../src/runType.cs:166
 msgid "In front of a wall in order to avoid distractions."
 msgstr "În fața unui zid pentru a evita distragerile."
 
-#: ../src/runType.cs:162
+#: ../src/runType.cs:167
 msgid "INSTRUCTIONS AND DEMONSTRATION: "
 msgstr "INSTRUCȚIUNI ȘI DEMONSTRAȚII: "
 
-#: ../src/runType.cs:163
+#: ../src/runType.cs:168
 msgid ""
 "You have to walk on this bar as fast as possible 'like this', if you touch "
 "the ground just continue."
@@ -8031,7 +8795,7 @@ msgstr ""
 "Va trebui să mergeți pe această bară cât de repede posibil „în acest fel”, "
 "dacă atingeți pământul doar continuați."
 
-#: ../src/runType.cs:164
+#: ../src/runType.cs:169
 msgid ""
 "'Like this' means normal, with a foot in front of the other, not side by "
 "side."
@@ -8039,11 +8803,11 @@ msgstr ""
 "„În acest fel” înseamnă normal, cu un picior în fața celuilalt, nu unul "
 "lângă altul."
 
-#: ../src/runType.cs:166
+#: ../src/runType.cs:171
 msgid "SCORE: "
 msgstr "SCOR: "
 
-#: ../src/runType.cs:167
+#: ../src/runType.cs:172
 msgid ""
 "Time will start since first platform is touched, and will stop when second "
 "platform is reached."
@@ -8051,19 +8815,19 @@ msgstr ""
 "Timpul va începe din clipa în care prima platformă este atinsă, și se va "
 "opri atunci când a doua platfomă este atinsă."
 
-#: ../src/runType.cs:169
+#: ../src/runType.cs:174
 msgid "The best of 2 attempts will be recorded."
 msgstr "Cel mai bun din 2 încercări va fi înregistrat."
 
-#: ../src/runType.cs:171 ../src/runType.cs:396
+#: ../src/runType.cs:176 ../src/runType.cs:387
 msgid "Reference:"
 msgstr "Referință:"
 
-#: ../src/runType.cs:185
+#: ../src/runType.cs:189
 msgid "20Yard Agility test"
 msgstr "Test de agilitate la 20 de iarzi"
 
-#: ../src/runType.cs:187
+#: ../src/runType.cs:191
 msgid ""
 "This test is part of a battery for the USA Women's Soccer Team. The NFL use "
 "a very similar test for the NFL Combine Testing, the 20 yard shuttle."
@@ -8072,11 +8836,11 @@ msgstr ""
 "NFL utilizează un test foarte asemănător pentru Testarea Combinată NFL, "
 "Naveta de 20 de iarzi."
 
-#: ../src/runType.cs:189 ../src/runType.cs:266
+#: ../src/runType.cs:193 ../src/runType.cs:267
 msgid "Purpose"
 msgstr "Scop"
 
-#: ../src/runType.cs:190
+#: ../src/runType.cs:194
 msgid ""
 "The 20 yard agility race is a simple measure of an athlete’s ability to "
 "accelerate, decelerate, change direction, and to accelerate again."
@@ -8085,12 +8849,12 @@ msgstr ""
 "unui atlet de a accelera, de a frâna, de a schimba direcția, și de a "
 "accelera din nou."
 
-#: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:211 ../src/runType.cs:231
-#: ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
+#: ../src/runType.cs:196 ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:233
+#: ../src/runType.cs:270 ../src/runType.cs:298
 msgid "Procedure"
 msgstr "Procedură"
 
-#: ../src/runType.cs:193
+#: ../src/runType.cs:197
 msgid ""
 "Set up three marker cones in a straight line, exactly five yards apart - "
 "cones B, A(center) and C. At each cone place a line across using marking "
@@ -8112,15 +8876,15 @@ msgstr ""
 "accelerare până la linia de la conul A. Cronometrul este pornit la prima "
 "mișcare a atletului și oprește ceasul când atletul pășește linia din centru."
 
-#: ../src/runType.cs:195 ../src/runType.cs:273
+#: ../src/runType.cs:199 ../src/runType.cs:274
 msgid "Scoring"
 msgstr "Notare"
 
-#: ../src/runType.cs:196
+#: ../src/runType.cs:200
 msgid "Record the best time of two trials."
 msgstr "Înregistrează cel mai bun timp din două încercări."
 
-#: ../src/runType.cs:198
+#: ../src/runType.cs:202
 msgid ""
 "Encourage athletes to accelerate through the finish line to maximize their "
 "result."
@@ -8128,16 +8892,16 @@ msgstr ""
 "Încurajează atleții să accelereze pe linia de final pentru a spori "
 "rezultatul lor."
 
-#: ../src/runType.cs:200 ../src/runType.cs:217 ../src/runType.cs:252
-#: ../src/runType.cs:286 ../src/runType.cs:308
+#: ../src/runType.cs:204 ../src/runType.cs:220 ../src/runType.cs:254
+#: ../src/runType.cs:287 ../src/runType.cs:308
 msgid "Cited with permission."
 msgstr "Citat cu permisiune."
 
-#: ../src/runType.cs:209
+#: ../src/runType.cs:212
 msgid "505 Agility test"
 msgstr "Test de agilitate 505"
 
-#: ../src/runType.cs:212
+#: ../src/runType.cs:215
 msgid ""
 "Markers are set up 5 and 15 meters from a line marked on the ground. The "
 "athlete runs from the 15 meter marker towards the line (run in distance to "
@@ -8160,7 +8924,7 @@ msgstr ""
 "trebui încurajat să nu pășească linia prea mult, deoarece acest lucru va "
 "mări timpul."
 
-#: ../src/runType.cs:215
+#: ../src/runType.cs:218
 msgid ""
 "This is a test of 180 degree turning ability. This ability may not be "
 "applicable to some sports."
@@ -8168,11 +8932,11 @@ msgstr ""
 "Acesta este un test pentru abilitatea de rotire la 180 de grade. Această "
 "abilitate este posibil să nu fie aplicată în unele sporturi."
 
-#: ../src/runType.cs:226
+#: ../src/runType.cs:228
 msgid "Illinois Agility test"
 msgstr "Test de agilitate Illinois"
 
-#: ../src/runType.cs:229
+#: ../src/runType.cs:231
 msgid ""
 "The length of the course is 10 meters and the width (distance between the "
 "start and finish points) is 5 meters. Four cones are used to mark the start, "
@@ -8186,7 +8950,7 @@ msgstr ""
 "sunt plasate la centru la o distanță egală unul față de celălalt. Fiecare "
 "con din centru este despărțit de celelalte de 3.3 metri."
 
-#: ../src/runType.cs:232
+#: ../src/runType.cs:234
 msgid ""
 "Subjects should lie on their front (head to the start line) and hands by "
 "their shoulders. On the 'Go' command the stopwatch is started, and the "
@@ -8200,49 +8964,49 @@ msgstr ""
 "direcția indicată, fără a răsturna conurile, până la linia de final, la care "
 "timpul este oprit."
 
-#: ../src/runType.cs:234
+#: ../src/runType.cs:236
 msgid "Results"
 msgstr "Rezultate"
 
-#: ../src/runType.cs:235
+#: ../src/runType.cs:237
 msgid "The table below gives some rating scores (in seconds) for the test"
 msgstr ""
 "Tabelul de mai jos furnizează câteva scoruri de clasificare (în secunde) "
 "pentru test"
 
-#: ../src/runType.cs:236
+#: ../src/runType.cs:238
 msgid "Rating"
 msgstr "Clasificare"
 
-#: ../src/runType.cs:236
+#: ../src/runType.cs:238
 msgid "Males"
 msgstr "Persoane masculine"
 
-#: ../src/runType.cs:236
+#: ../src/runType.cs:238
 msgid "Females"
 msgstr "Persoane de sex feminin"
 
-#: ../src/runType.cs:237
+#: ../src/runType.cs:239
 msgid "Excellent"
 msgstr "Excelent"
 
-#: ../src/runType.cs:238
+#: ../src/runType.cs:240
 msgid "Good"
 msgstr "Bine"
 
-#: ../src/runType.cs:240
+#: ../src/runType.cs:242
 msgid "Fair"
 msgstr "Potrivit"
 
-#: ../src/runType.cs:241
+#: ../src/runType.cs:243
 msgid "Poor"
 msgstr "Slab"
 
-#: ../src/runType.cs:243 ../src/runType.cs:280
+#: ../src/runType.cs:245 ../src/runType.cs:281
 msgid "Advantages"
 msgstr "Avantaje"
 
-#: ../src/runType.cs:244
+#: ../src/runType.cs:246
 msgid ""
 "This is a simple test to administer, requiring little equipment. Can test "
 "players ability to turn in different directions, and different angles."
@@ -8251,11 +9015,11 @@ msgstr ""
 "echipament. Poate să testeze abilitatea concurenților de a se întoarce în "
 "diferite direcții, și la diferite unghiuri."
 
-#: ../src/runType.cs:246
+#: ../src/runType.cs:248
 msgid "Disadvantages"
 msgstr "Dezavantaje"
 
-#: ../src/runType.cs:247
+#: ../src/runType.cs:249
 msgid ""
 "Choice of footwear and surface of area can effect times greatly. Results can "
 "be subject to timing inconsistencies, which may be overcome by using timing "
@@ -8266,11 +9030,11 @@ msgstr ""
 "fi depășite prin utilizarea porților de timp. Nu se poate distinge între "
 "abilitatea de întoarcere la stânga sau la dreapta."
 
-#: ../src/runType.cs:249 ../src/runType.cs:276
+#: ../src/runType.cs:251 ../src/runType.cs:277
 msgid "Variations"
 msgstr "Variații"
 
-#: ../src/runType.cs:250
+#: ../src/runType.cs:252
 msgid ""
 "The starting and finishing sides can be swapped, so that turning direction "
 "is changed."
@@ -8278,11 +9042,11 @@ msgstr ""
 "Marginile de start și de final pot fi inversate, astfel încât direcția de "
 "întoarcere este modificată."
 
-#: ../src/runType.cs:262
+#: ../src/runType.cs:263
 msgid "Shuttle Run Agility test"
 msgstr "Test de agilitate la alergarea Navetă"
 
-#: ../src/runType.cs:264
+#: ../src/runType.cs:265
 msgid ""
 "This test describes the procedures as used in the President's Challenge "
 "Fitness Awards. The variations listed give other ways to also perform this "
@@ -8292,12 +9056,12 @@ msgstr ""
 "Challenge Fitness Awards.Variațiile enumerate furnizează alte moduri pentru "
 "a performa acest test."
 
-#: ../src/runType.cs:267
+#: ../src/runType.cs:268
 msgid "This is a test of speed and agility, important in many sports."
 msgstr ""
 "Acesta este un test de viteză și agilitate, important în multe sporturi."
 
-#: ../src/runType.cs:270
+#: ../src/runType.cs:271
 msgid ""
 "This test requires the person to run back and forth between two parallel "
 "lines as fast as possible. Set up two lines of cones 30 feet apart or use "
@@ -8316,7 +9080,7 @@ msgstr ""
 "start, apoi se întoarce să ridice al doilea bloc, după care aleargă cu el "
 "înapoi pe lângă linie."
 
-#: ../src/runType.cs:274
+#: ../src/runType.cs:275
 msgid ""
 "Two or more trails may be performed, and the quickest time is recorded. "
 "Results are recorded to the nearest tenth of a second."
@@ -8325,11 +9089,11 @@ msgstr ""
 "înregistrat. Rezultatele sunt înregistrate la cea mai apropiată zecime de o "
 "secundă."
 
-#: ../src/runType.cs:276 ../src/runType.cs:301
+#: ../src/runType.cs:277 ../src/runType.cs:301
 msgid "Modifications"
 msgstr "Modificări"
 
-#: ../src/runType.cs:277
+#: ../src/runType.cs:278
 msgid ""
 "The test procedure can be varied by changing the number of shuttles "
 "performed, the distance between turns (some use 10 meters rather than 30 "
@@ -8341,7 +9105,7 @@ msgstr ""
 "de 30 de picioare) și prin eliminarea cerinței ca o persoană să ia și să "
 "returneze obiectele de la punctele de întoarcere."
 
-#: ../src/runType.cs:281
+#: ../src/runType.cs:282
 msgid ""
 "This test can be conducted on large groups relatively quickly with minimal "
 "equipment required."
@@ -8349,7 +9113,7 @@ msgstr ""
 "Acest test poate fi condus destul de rapid pe grupuri mari cu echipament "
 "minim necesar."
 
-#: ../src/runType.cs:284
+#: ../src/runType.cs:285
 msgid ""
 "The blocks should be placed at the line, not thrown across them. Also make "
 "sure the participants run through the finish line to maximize their score."
@@ -8394,40 +9158,40 @@ msgstr ""
 "Distanța totală de alergare nu ar trebui să fie prea mare pentru ca oboseala "
 "să nu devină un factor."
 
-#: ../src/runType.cs:327
+#: ../src/runType.cs:325
 msgid "Margaria-Kalamen"
 msgstr "Margaria-Kalamen"
 
-#: ../src/runType.cs:336
+#: ../src/runType.cs:333
 msgid "Run n laps x distance"
 msgstr "Aleargă n ture x distanță"
 
-#: ../src/runType.cs:344
+#: ../src/runType.cs:340
 msgid "Make max laps in n seconds"
 msgstr "Termină turele max în n secunde"
 
-#: ../src/runType.cs:353
+#: ../src/runType.cs:348
 msgid "Continue running in n distance"
 msgstr "Continuă să alergi în distanța n"
 
-#: ../src/runType.cs:361
+#: ../src/runType.cs:355
 msgid "Run 10 times a 20m distance"
 msgstr "Aleargă de 10 ori o distanță de 20m"
 
-#: ../src/runType.cs:369
+#: ../src/runType.cs:362
 msgid "Make max laps in 30 seconds"
 msgstr "Termină turele max în 30 de secunde"
 
-#: ../src/runType.cs:378
+#: ../src/runType.cs:370
 msgid "Continue running in 20m distance"
 msgstr "Continuă să alergi în distanța de 20m"
 
-#: ../src/runType.cs:387
+#: ../src/runType.cs:378
 msgid "Modified time Getup and Go test"
 msgstr "Test ridicare și pornire cu timp modificat"
 
 #. this intervallic race has different distance for each lap
-#: ../src/runType.cs:390
+#: ../src/runType.cs:381
 msgid ""
 "The instructions given to perform the test were as follows: \"Sit down with "
 "your back resting on the back of the chair and with your two arms resting on "
@@ -8448,7 +9212,7 @@ msgstr ""
 "să nu atingeți niciunul dintre ele. În final, așezați-vă din nou, încercând "
 "să nu vă folosiți de brațe”."
 
-#: ../src/runType.cs:392
+#: ../src/runType.cs:383
 msgid ""
 "The stopwatches were activated on the word 'go' and the button that saved "
 "the time intervals was pressed also after the following stages: when the "
@@ -8480,11 +9244,11 @@ msgstr ""
 "jurul conului, (5) mers în timp ce se pășește în cercuri, și (6) așezare din "
 "nou."
 
-#: ../src/runType.cs:393
+#: ../src/runType.cs:384
 msgid "Assessment questionnaire"
 msgstr "Chestionar de evaluare"
 
-#: ../src/runType.cs:394
+#: ../src/runType.cs:385
 msgid ""
 "Once the test finishes proceed to edit and you will be able to complete the "
 "assessment questionnaire."
@@ -8492,36 +9256,19 @@ msgstr ""
 "Odată ce testul se finalizează continuați la editare și veți putea să "
 "completați chestionarul de evaluare."
 
-#: ../src/runType.cs:398
+#: ../src/runType.cs:389
 msgid "Abstract:"
 msgstr "Abstract:"
 
-#: ../src/runType.cs:408
+#: ../src/runType.cs:398
 msgid "Turn left three times and turn right three times"
 msgstr "Întoarceți la stânga de trei ori și întoarceți la dreapta de trei ori"
 
-#: ../src/server.cs:128
-msgid "Error uploading session to server"
-msgstr "Eroare la încărcarea sesiunii la server"
-
-#: ../src/server.cs:673
-#, csharp-format
-msgid "Successfully Uploaded evaluator with ID: {0}"
-msgstr "Evaluatorul s-a încărcat cu succes cu ID: {0}"
-
-#: ../src/server.cs:676
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Evaluator {0} has not been correctly uploaded. Maybe codes doesn't match."
-msgstr ""
-"Evaluatorul {0} nu a fost încărcat corect. Probabil că nu se potrivesc "
-"codurile."
-
 #: ../src/serverPing.cs:55
 msgid "Uploaded"
 msgstr "Încărcat"
 
-#: ../src/sprint.cs:164
+#: ../src/sprint.cs:136
 #, csharp-format
 msgid "Track {0} ({1} m/s) is much faster than track {2} ({3} m/s)."
 msgstr "Pista {0} ({1} m/s) este mult mai rapidă decât pista {2} ({3} m/s)."
@@ -9806,7 +10553,7 @@ msgstr "Wrestling"
 #: ../src/stats/potency.cs:59 ../src/stats/rjAVGSD.cs:33
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:65 ../src/stats/rjIndex.cs:31
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:31 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
-#: ../src/treeViewJump.cs:30
+#: ../src/treeview/jump.cs:30
 msgid "Jumper"
 msgstr "Săritor"
 
@@ -9951,11 +10698,6 @@ msgstr "Scădere între {0} {1} și {0} {2}"
 msgid "{0} in index {1} on {2}"
 msgstr "{0} în indice {1} pe {2}"
 
-#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:60
-#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:61
-msgid "Result"
-msgstr "Rezultat"
-
 #: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:129
 #, csharp-format
 msgid "{0} in test {1} - test {2} on {3}"
@@ -10016,6 +10758,10 @@ msgstr[2] ""
 msgid "{0} in Rj Evolution applied to {1} on {2}{3}"
 msgstr "{0} în evoluție Rj aplicat pe {1} pe {2}{3}"
 
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:286
+msgid "Index is [(tfavg-tcavg)/tcavg *100]"
+msgstr "Indexul este [(tfavg-tcavg)/tcavg *100]"
+
 #: ../src/stats/rjIndex.cs:135
 #, csharp-format
 msgid "{0} in Rj Index [(tfavg-tcavg)/tcavg *100] applied to {1} on {2}"
@@ -10049,53 +10795,480 @@ msgstr "{0} în {1} săritură pe {2}"
 msgid "{0} in {1} on {2}"
 msgstr "{0} în {1} pe {2}"
 
-#: ../src/treeViewJump.cs:356
+#: ../src/treeview/jump.cs:362
 msgid "First photocell"
 msgstr "Prima celulă foto"
 
-#: ../src/treeViewJump.cs:463 ../src/treeViewJump.cs:531
+#: ../src/treeview/jump.cs:471 ../src/treeview/jump.cs:540
 msgid "photocells not included"
 msgstr "celulele foto nu sunt incluse"
 
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:58 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:66
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:74
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:58 ../src/treeview/multiChronopic.cs:66
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:74
 msgid "IN"
 msgstr "IN"
 
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:59 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:67
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:75
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:59 ../src/treeview/multiChronopic.cs:67
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:75
 msgid "OUT"
 msgstr "OUT"
 
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:222
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:222
 msgid "Stride"
 msgstr "Pas mare"
 
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:226
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:226
 msgid "Freq."
 msgstr "Frec."
 
-#: ../src/treeViewPerson.cs:48
+#: ../src/treeview/person.cs:48
 msgid "person"
 msgstr "persoană"
 
-#: ../src/treeViewPerson.cs:48
+#: ../src/treeview/person.cs:48
 msgid "Rest"
 msgstr "Odihnă"
 
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../src/treeViewRun.cs:49 ../src/treeViewRun.cs:125
+#: ../src/treeview/run.cs:49 ../src/treeview/run.cs:125
 msgid "Runner"
 msgstr "Alergător"
 
-#: ../src/treeViewRun.cs:132
-msgid "Lap time"
-msgstr "Timp tură"
-
-#: ../src/treeViewRun.cs:133
+#: ../src/treeview/run.cs:133
 msgid "Split time"
 msgstr "Împarte timpul"
 
+#: ../src/webcam/webcam.cs:101 ../src/webcam/webcam.cs:103
+#: ../src/webcam/webcam.cs:105
+#, csharp-format
+msgid "Error. {0} is not installed."
+msgstr "Eroare. {0} nu este instalat."
+
+#: ../src/webcam/webcam.cs:107
+#, csharp-format
+msgid "Error. {0} has been closed."
+msgstr "Eroare. {0} a fost închis."
+
+#: ../src/webcam/webcam.cs:109
+#, csharp-format
+msgid "Error. {0} cannot save video."
+msgstr "Eroare. {0} nu poate salva video."
+
+#: ../src/webcam/webcamFfmpeg.cs:290
+msgid "Preview. Press any key to exit."
+msgstr "Previzualizare. Apăsați orice tastă pentru a ieși."
+
+#~ msgid "Fake live source"
+#~ msgstr "Falsifică sursa în direct"
+
+#~ msgid "Take _snapshot"
+#~ msgstr "Fă in_stantaneu"
+
+#~ msgid "Time:"
+#~ msgstr "Timp:"
+
+#~ msgid "Device disconnected. The capture will be paused"
+#~ msgstr "Dispozitiv deconectat. Captura va fi întreruptă temporar"
+
+#~ msgid "Device reconnected. Do you want to restart the capture?"
+#~ msgstr "Dispozitiv reconectat. Doriți să reîncepeți captura?"
+
+#~ msgid "Default device"
+#~ msgstr "Dispozitiv implicit"
+
+#~ msgid "Invalid video file:"
+#~ msgstr "Fișier video nevalid:"
+
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "Șt_erge"
+
+#~ msgid "Export current encoder set (to raw data)"
+#~ msgstr "Exportă setul de codor curent (la date brute)"
+
+#~ msgid "Export set to CSV (Spreadsheet)"
+#~ msgstr "Exportă setul la CSV (foaie de calcul)"
+
+#~ msgid "Force sensor - Open data folder"
+#~ msgstr "Senzor de forță - deschide dosarul de date"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Server"
+
+#~ msgid "Query to the server"
+#~ msgstr "Interogare la server"
+
+#~ msgid "Check basic stats"
+#~ msgstr "Verifică statisticile de bază"
+
+#~ msgid "Upload (or update) session to server"
+#~ msgstr "Încarcă (sau actualizează) sesiunea la server"
+
+#~ msgid "Open server website (on browser)"
+#~ msgstr "Deschide pagina web a serverului (în navigatorul web)"
+
+#~ msgid "Persons on top"
+#~ msgstr "Persoanele deasupra"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Ieșire"
+
+#~ msgid "End Automatic mode"
+#~ msgstr "Termină modul automat"
+
+#~ msgid "Bells"
+#~ msgstr "Sonerii"
+
+#~ msgid "Or press 'space'"
+#~ msgstr "Sau apăsați „spațiu”"
+
+#~ msgid "Input distance of jump"
+#~ msgstr "Introduceți distanța săriturii"
+
+#~ msgid "Ability to mobilise an external resistance."
+#~ msgstr "Abilitatea de a mobiliza o rezistență externă."
+
+#~ msgid "Capture 1 set"
+#~ msgstr "Capturează 1 set"
+
+#~ msgid "4toP"
+#~ msgstr "4laP"
+
+#~ msgid "Inertia"
+#~ msgstr "Inerție"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
+#~ "Data is collected by users contributions and server generates statistics "
+#~ "and graphs.\n"
+#~ "Anyone can check server stats and graphs and easily make querys to the "
+#~ "server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chronojump are un server pentru a partaja date între utilizatori.\n"
+#~ "Datele sunt colectate de contribuțiile utilizatorilor și serverul "
+#~ "generează statistici și grafice.\n"
+#~ "Oricine poate să verifice statisticile și graficele serverului și să facă "
+#~ "ușor interogări la server."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Privacy is respected:\n"
+#~ "- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
+#~ "- Dates of birth are hidden.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Simulated tests will be discarded.\n"
+#~ "Evaluator can use real name or nickname."
+#~ msgstr ""
+#~ "Confidențialitatea este respectată:\n"
+#~ "- Numele, comentariile, fotografiile și video-urile nu sunt încărcate.\n"
+#~ "- Datele de naștere sunt ascunse.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Testele simulate vor fi ignorate.\n"
+#~ "Evaluatorul poate utiliza un nume real sau un pseudonim."
+
+#~ msgid "Server actions"
+#~ msgstr "Acțiuni de server"
+
+#~ msgid "Chronojump - Confirm"
+#~ msgstr "Chronojump - confirmare"
+
+#~ msgid "New jumper"
+#~ msgstr "Săritor nou"
+
+#~ msgid "Use metric units"
+#~ msgstr "Utilizează unități metrice"
+
+#~ msgid "Add photo"
+#~ msgstr "Adaugă fotografie"
+
+#~ msgid "Hide left persons tab and show a button at top"
+#~ msgstr "Ascunde tabul din stânga al persoanelor și arată un buton deasupra"
+
+#~ msgid "Include multimedia and encoder tests"
+#~ msgstr "Include testele multimedia și de codor"
+
+#~ msgid "How to calculate these statistics:"
+#~ msgstr "Cum se calculează aceste statistici:"
+
+#~ msgid "Save the best repetition"
+#~ msgstr "Salvează repetiția cea mai bună"
+
+#~ msgid "Save from 4th to penultimate"
+#~ msgstr "Salvează de la al patrulea la penultimul"
+
+#~ msgid "Good for inertial"
+#~ msgstr "Bun pentru inerțial"
+
+#~ msgid "Do not save"
+#~ msgstr "Nu salva"
+
+#~ msgid "Save repetitions automatically"
+#~ msgstr "Salvează repetițiile automat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Encoder\n"
+#~ "Capture"
+#~ msgstr ""
+#~ "Captură\n"
+#~ "codor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Encoder\n"
+#~ "Other"
+#~ msgstr ""
+#~ "Codor\n"
+#~ "altele"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please fill these values\n"
+#~ "(bold titles are required)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Completați aceste valori\n"
+#~ "(titlurile îngroșate sunt necesare)"
+
+#~ msgid "Different"
+#~ msgstr "Diferit"
+
+#~ msgid "Show data of jump and race tests"
+#~ msgstr "Arată datele testelor de săritură și alergare"
+
+#~ msgid "Show data of encoder tests"
+#~ msgstr "Arată datele testelor de codor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio "
+#~ "output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu s-a găsit ieșirea audio solicitată. Selectați altă ieșire audio din "
+#~ "selectorul de sisteme multimedia."
+
+#~ msgid "Location not found."
+#~ msgstr "Nu s-a găsit locația."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open location; you might not have permission to open the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu s-a putut deschide locația; este posibil să nu aveți permisiunea de a "
+#~ "deschide fișierul."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The video output is in use by another application. Please close other "
+#~ "video applications, or select another video output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ieșirea video este utilizată de altă aplicație. Închideți celelalte "
+#~ "aplicații de video, sau selectați altă ieșire video din selectorul de "
+#~ "sisteme multimedia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio output is in use by another application. Please select another "
+#~ "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+#~ "using a sound server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ieșirea audio este utilizată de altă aplicație. Selectați altă ieșire "
+#~ "audio din selectorul de sisteme multimedia. Poate doriți să luați în "
+#~ "considerare utilizarea unui server de sunet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+#~ msgstr "Redarea acestui film necesită un modul %s care nu este instalat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+#~ "installed:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Redarea acestui film necesită următoarele decodoare care nu sunt "
+#~ "instalate:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu se poate reda acest fișier prin rețea. Încercați să îl descărcați mai "
+#~ "întâi pe disc."
+
+#~ msgid "Media file could not be played."
+#~ msgstr "Nu s-a putut reda fișierul media."
+
+#~ msgid "Failed to retrieve working directory"
+#~ msgstr "Nu s-a putut obține directorul de lucru"
+
+#~ msgid "Mono"
+#~ msgstr "Mono"
+
+#~ msgid "Stereo"
+#~ msgstr "Stereo"
+
+#~ msgid "Too old version of GStreamer installed."
+#~ msgstr "Este instalată o versiunea prea veche de GStreamer."
+
+#~ msgid "Media contains no supported video streams."
+#~ msgstr "Media nu conține fluxuri de video suportate."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+#~ "installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu s-a putut crea obiectul de redare GStreamer. Verificați instalarea "
+#~ "GStreamer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select "
+#~ "another video output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu s-a putut deschide ieșirea video. Este posibil să nu fie disponibilă. "
+#~ "Selectați altă ieșire video din selectorul de sisteme multimedia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the video output. You may need to install additional "
+#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu s-a putut găsi ieșirea video. Este posibil să fie necesară instalarea "
+#~ "de module GStreamer adiționale, sau selectați altă ieșire video din "
+#~ "selectorul de sisteme multimedia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the "
+#~ "sound device, or the sound server may not be running. Please select "
+#~ "another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu s-a putut deschide ieșirea audio. Este posibil să nu aveți permisiunea "
+#~ "de a deschide dispozitivul de sunet, sau serverul de sunet poate să nu "
+#~ "ruleze. Selectați altă ieșire audio din selectorul de sisteme multimedia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional "
+#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu s-a putut deschide ieșirea audio. Este posibil să fie necesară "
+#~ "instalarea de module GStreamer adiționale, sau selectați altă ieșire "
+#~ "audio din selectorul de sisteme multimedia."
+
+#~ msgctxt "long time format"
+#~ msgid "%d:%02d:%02d"
+#~ msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#~ msgctxt "short time format"
+#~ msgid "%d:%02d"
+#~ msgstr "%d:%02d"
+
+#~ msgid "%d hour"
+#~ msgid_plural "%d hours"
+#~ msgstr[0] "%d oră"
+#~ msgstr[1] "%d ore"
+#~ msgstr[2] "%d de ore"
+
+#~ msgid "%d minute"
+#~ msgid_plural "%d minutes"
+#~ msgstr[0] "%d minut"
+#~ msgstr[1] "%d minute"
+#~ msgstr[2] "%d de minute"
+
+#~ msgid "%d second"
+#~ msgid_plural "%d seconds"
+#~ msgstr[0] "%d secundă"
+#~ msgstr[1] "%d secunde"
+#~ msgstr[2] "%d de secunde"
+
+#~ msgid "%s %s %s"
+#~ msgstr "%s %s %s"
+
+#~ msgid "%s %s"
+#~ msgstr "%s %s"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "0 seconds"
+#~ msgstr "0 secunde"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Session name: {0}\n"
+#~ "from file: {1}"
+#~ msgstr ""
+#~ "Numele sesiunii: {0}\n"
+#~ "din fișierul: {1}"
+
+#~ msgid "Import session?"
+#~ msgstr "Se importă sesiunea?"
+
+#~ msgid "Chronojump importer"
+#~ msgstr "Importator Chronojump"
+
+#~ msgid "Server is disconnected."
+#~ msgstr "Serverul nu este conectat."
+
+#~ msgid "black only"
+#~ msgstr "numai negru"
+
+#~ msgid "Export will include this data:"
+#~ msgstr "Exportul va include aceste date:"
+
+#~ msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
+#~ msgstr "Nu se poate actualiza. Probabil că acest test a fost șters."
+
+#~ msgid "There is a known problem on macOS:"
+#~ msgstr "Există o problemă cunoscută pe macOS:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If Chronopic is disconnected after jumps or runs execution,\n"
+#~ "that port will be blocked until restart of machine."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă Chronopic este deconectat după execuția săriturilor sau "
+#~ "alergărilor,\n"
+#~ "acel port va fi blocat până la repornirea mașinii."
+
+#~ msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
+#~ msgstr "Nu se pot șterge exercițiile predefinite."
+
+#~ msgid "Please delete first the following repetitions:"
+#~ msgstr "Ștergeți mai întâi următoarele repetiții:"
+
+#~ msgid "Sorry, file not found"
+#~ msgstr "Nu s-a găsit fișierul"
+
+#~ msgid "We recommend to tare before calibrating."
+#~ msgstr "Recomandăm să derulați înainte de calibrare."
+
+#~ msgid "Change photo"
+#~ msgstr "Modifică fotografia"
+
+#~ msgid "Edit jumper"
+#~ msgstr "Editează săritor"
+
+#~ msgid "Select your height"
+#~ msgstr "Selectați înălțimea dumneavoastră"
+
+#~ msgid "Select your weight in pounds"
+#~ msgstr "Selectați greutatea dumneavoastră în livre"
+
+#~ msgid "New Session"
+#~ msgstr "Sesiune nouă"
+
+#~ msgid "Session Edit"
+#~ msgstr "Editare sesiune"
+
+#~ msgid "Please, define it"
+#~ msgstr "Definiți-o"
+
+#~ msgid "People in session practice different sports."
+#~ msgstr "Persoanele din această sesiune practică sporturi diferite."
+
+#~ msgid "All people in session practice the same sport:"
+#~ msgstr "Toate persoanele din această sesiune practică același sport:"
+
+#~ msgid "Nobody in this session practice sport."
+#~ msgstr "Nimeni din această sesiune nu practică un sport."
+
+#~ msgid "This specialty:"
+#~ msgstr "Această specialitate:"
+
+#~ msgid "This level:"
+#~ msgstr "Acest nivel:"
+
 #~ msgid "Runs"
 #~ msgstr "Alergări"
 
@@ -10241,11 +11414,6 @@ msgstr "Împarte timpul"
 #~ msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
 #~ msgstr "Selectați limbajul pentru <b>Chronojump</b>"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "_Help"
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "_Ajutor"
-
 #, fuzzy
 #~| msgid "This level:"
 #~ msgid "This help."
@@ -10264,11 +11432,6 @@ msgstr "Împarte timpul"
 #~ msgid "Contacts"
 #~ msgstr "Timp de contact"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Cameroon"
-#~ msgid "Camera"
-#~ msgstr "Camerun"
-
 #~ msgid "Select conditions for beep signals"
 #~ msgstr "Selectați condițiile pentru semnalele de bip"
 
@@ -10285,12 +11448,6 @@ msgstr "Împarte timpul"
 #~ "Timpi\n"
 #~ "de reacție"
 
-#~ msgid "Multi Chronopic"
-#~ msgstr "Chronopic Multi"
-
-#~ msgid "Names will be hidden"
-#~ msgstr "Numele vor fi ascunse"
-
 #~ msgid "Codes:"
 #~ msgstr "Coduri:"
 
@@ -10309,17 +11466,6 @@ msgstr "Împarte timpul"
 #~ "Mulțumesc pentru timpul acordat.  Graficele vor fi actualizate pe server "
 #~ "la 3h7min UTC."
 
-#~ msgid "Loading Chronojump..."
-#~ msgstr "Se încarcă Chronojump..."
-
-#~ msgid "Cancel connection with server"
-#~ msgstr "Anulează conexiunea cu serverul"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Chronojump"
-#~ msgid "Open Chronojump"
-#~ msgstr "Chronojump"
-
 #~ msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
 #~ msgstr "<b>Conectat</b> la Chronopic la portul: {0}"
 
@@ -10341,9 +11487,6 @@ msgstr "Împarte timpul"
 #~ "amintiți-vă  că punctul și virgula reprezintă caracterul separator: <b>;</"
 #~ "b>"
 
-#~ msgid "Initializing"
-#~ msgstr "Se inițializează"
-
 #~ msgid "Checking database"
 #~ msgstr "Se verifică baza de date"
 
@@ -10353,9 +11496,6 @@ msgstr "Împarte timpul"
 #~ msgid "Updating database"
 #~ msgstr "Se actualizează baza de date"
 
-#~ msgid "Preparing main Window"
-#~ msgstr "Se pregătește fereastra principală"
-
 #, fuzzy
 #~| msgid "Totaltime"
 #~ msgid "total_time"
@@ -10575,9 +11715,6 @@ msgstr "Împarte timpul"
 #~ msgid "<b>Help</b>"
 #~ msgstr "<b>Ajutor</b>"
 
-#~ msgid "<b>Logs directory</b>"
-#~ msgstr "<b>Dosarul de înregistrări</b>"
-
 #~ msgid "<b>Other conditions</b>"
 #~ msgstr "<b>Alte condiții</b>"
 
@@ -10654,9 +11791,6 @@ msgstr "Împarte timpul"
 #~ msgid "Description:"
 #~ msgstr "Descriere:"
 
-#~ msgid "Drop Jump"
-#~ msgstr "Săritură în cădere"
-
 #~ msgid "Edit selected RJ jump"
 #~ msgstr "Editează săritura RJ selectată"
 
@@ -10739,15 +11873,9 @@ msgstr "Împarte timpul"
 #~ msgid "Maximum Jump (like Abalakov but with free technique)"
 #~ msgstr "Săritură maximă (la fel ca Abalakov dar cu tehnică liberă)"
 
-#~ msgid "More"
-#~ msgstr "Mai mult"
-
 #~ msgid "More reactive jumps"
 #~ msgstr "Mai multe sărituri reactive"
 
-#~ msgid "More simple jumps"
-#~ msgstr "Mai multe sărituri simple"
-
 #~ msgid "Multi Chronopic start"
 #~ msgstr "Pornire Chronopic Multi"
 
@@ -10844,9 +11972,6 @@ msgstr "Împarte timpul"
 #~ msgid "_Custom"
 #~ msgstr "Per_sonalizat"
 
-#~ msgid "_Delete current person from this session"
-#~ msgstr "Șt_erge persoana curentă de la această sesiune"
-
 #~ msgid "_Edit current person"
 #~ msgstr "_Editează persoana curentă"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]