[seahorse] Update Indonesian translation



commit d59f9984f8b61a6e8bc88de23f7e0de952343e2e
Author: Andika Triwidada <atriwidada gnome org>
Date:   Sun Oct 4 15:38:43 2020 +0000

    Update Indonesian translation

 help/id/id.po | 223 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 106 insertions(+), 117 deletions(-)
---
diff --git a/help/id/id.po b/help/id/id.po
index 1d970248..af9efb2a 100644
--- a/help/id/id.po
+++ b/help/id/id.po
@@ -7,15 +7,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: seahorse master\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-16 21:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-24 15:46+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-31 17:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-04 22:37+0700\n"
 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id googlegroups com>\n"
 "Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Jim Campbell"
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/about-diff-private-public.page:16 C/about-pgp.page:17 C/about-ssh.page:15
 #: C/glossary.page:17 C/index.page:16 C/index.page:21 C/index.page:26
-#: C/introduction.page:17 C/introduction.page:23 C/key-servers-add.page:19
+#: C/introduction.page:17 C/introduction.page:23 C/key-servers-add.page:20
 #: C/keyring-change-default.page:16 C/keyring-create.page:18
 #: C/keyring-create.page:23 C/keyring-lock.page:17 C/keyring-unlock.page:17
 #: C/keyring-update-password.page:17 C/keyring.page:17 C/keyring.page:22
@@ -44,8 +44,8 @@ msgstr "Jim Campbell"
 #: C/pgp-create.page:18 C/pgp-create.page:24 C/pgp-delete.page:17
 #: C/pgp-expiration-change.page:16 C/pgp-expired.page:17 C/pgp-export.page:16
 #: C/pgp-import.page:18 C/pgp-import.page:23 C/pgp-photoid.page:17
-#: C/pgp-publish.page:17 C/pgp-retrieve-remote.page:17 C/pgp-sign.page:16
-#: C/pgp-subkeys.page:16 C/pgp-sync.page:17 C/pgp-userid-add.page:17
+#: C/pgp-publish.page:18 C/pgp-retrieve-remote.page:18 C/pgp-sign.page:16
+#: C/pgp-subkeys.page:16 C/pgp-sync.page:18 C/pgp-userid-add.page:17
 #: C/pgp-userid-primary.page:16 C/pgp-userid-remove.page:17
 #: C/pgp-userid.page:16 C/ssh-create.page:18 C/ssh-export.page:17
 #: C/ssh-import.page:17 C/ssh-import.page:22 C/subkeys-add.page:17
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/about-pgp.page:15 C/glossary.page:15 C/index.page:19
-#: C/introduction.page:21 C/key-servers-add.page:17
+#: C/introduction.page:21 C/key-servers-add.page:18
 #: C/keyring-change-default.page:14 C/keyring-create.page:16
 #: C/keyring-lock.page:15 C/keyring-unlock.page:15
 #: C/keyring-update-password.page:15 C/keyring.page:20
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
 #: C/pgp-create.page:22 C/pgp-delete.page:15 C/pgp-expiration-change.page:14
 #: C/pgp-expired.page:15 C/pgp-export.page:14 C/pgp-import.page:16
 #: C/pgp-photoid.page:15 C/pgp-sign.page:14 C/pgp-subkeys.page:14
-#: C/pgp-sync.page:15 C/pgp-userid-add.page:15 C/pgp-userid-primary.page:14
+#: C/pgp-sync.page:16 C/pgp-userid-add.page:15 C/pgp-userid-primary.page:14
 #: C/pgp-userid-remove.page:15 C/pgp-userid.page:14
 #: C/ssh-connect-remote.page:19 C/ssh-export.page:15 C/ssh-import.page:15
 #: C/subkeys-add.page:15 C/subkeys-examine.page:15 C/subkeys-revoke.page:15
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ""
 "kunci ini dirahasiakan."
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/concepts.page:16 C/key-servers-add.page:24 C/keyring-create.page:28
+#: C/concepts.page:16 C/key-servers-add.page:25 C/keyring-create.page:28
 #: C/misc-key-backup.page:23 C/passwords-view.page:24 C/pgp-create.page:30
 #: C/pgp-delete.page:23 C/ssh-create.page:23 C/ssh-create.page:28
 msgid "2014"
@@ -512,34 +512,36 @@ msgstr ""
 "\">atur</link> kunci SSH."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/key-servers-add.page:22 C/misc-key-backup.page:21 C/passwords-view.page:22
+#: C/key-servers-add.page:23 C/misc-key-backup.page:21 C/passwords-view.page:22
 #: C/pgp-create.page:28 C/pgp-delete.page:21 C/ssh-create.page:21
 msgid "Hashem Nasarat"
 msgstr "Hashem Nasarat"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/key-servers-add.page:27 C/passwords-view.page:28
+#: C/key-servers-add.page:28 C/passwords-view.page:28
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:21
 msgid "Andre Klapper"
 msgstr "Andre Klapper"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/key-servers-add.page:29 C/passwords-view.page:30
+#: C/key-servers-add.page:30 C/passwords-view.page:30
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:23
 msgid "2020"
 msgstr "2020"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/key-servers-add.page:32
+#: C/key-servers-add.page:33
 msgid ""
 "Make additions to the list of keyservers in <app>Passwords and Keys</app>"
 msgstr "Membuat penambahan daftar peladen kunci di <app>Sandi dan Kunci</app>"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/key-servers-add.page:36
+#: C/key-servers-add.page:37
 msgid "Add a keyserver"
 msgstr "Menambahkan peladen kunci"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/key-servers-add.page:37
+#: C/key-servers-add.page:38
 msgid ""
 "<app>Passwords and Keys</app> have the following keyservers listed by "
 "default:"
@@ -548,38 +550,38 @@ msgstr ""
 "secara bawaan:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:41
+#: C/key-servers-add.page:42
 msgid "ldap://keyserver.pgp.com";
 msgstr "ldap://keyserver.pgp.com";
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/key-servers-add.page:46
+#: C/key-servers-add.page:47
 msgid "To add a keyserver"
 msgstr "Untuk menambahkan peladen kunci"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:48
-#| msgid ""
-#| "Right click the key and select <gui style=\"menuitem\">Properties</gui>."
-msgid ""
-"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
-"style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
-msgstr ""
-"Tekan tombol menu di pojok kanan atas jendela dan pilih <gui style=\"menuitem"
-"\">Preferensi</gui>."
+#: C/key-servers-add.page:49 C/pgp-publish.page:44
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:39 C/pgp-sync.page:41
+msgid "Press the menu button <gui>☰</gui> in the header bar."
+msgstr "Tekan tombol menu <gui>☰</gui> di bilah kepala."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/key-servers-add.page:52
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
+msgstr "Pilih <gui style=\"menuitem\">Preferensi</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/key-servers-add.page:55
 msgid "Select the <gui style=\"tab\">Key Servers</gui> tab."
 msgstr "Pilih tab <gui style=\"tab\">Server Kunci</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:55
+#: C/key-servers-add.page:58
 msgid "Press the <gui style=\"button\">Add</gui> button."
 msgstr "Tekan tombol <gui style=\"button\">Tambah</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:58
+#: C/key-servers-add.page:61
 msgid ""
 "In the new dialog, select the appropriate <gui>Key Server Type</gui>. Key "
 "servers are identified by the protocol they use to communicate. Look for the "
@@ -592,7 +594,7 @@ msgstr ""
 "untuk mengidentifikasi jenisnya."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:64
+#: C/key-servers-add.page:67
 msgid ""
 "In the <gui style=\"input\">Host</gui> field, paste the Internet URL of your "
 "key server. Consult the documentation for the key server you're adding to "
@@ -606,7 +608,7 @@ msgstr ""
 "teks kosong setelah ':'."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:71
+#: C/key-servers-add.page:74
 msgid "Press <gui style=\"button\">Save</gui> to finish."
 msgstr "Tekan <gui style=\"button\">Simpan</gui> untuk mengakhiri."
 
@@ -976,14 +978,15 @@ msgid ""
 "When you open <app>Passwords and Keys</app> for the first time, you will see "
 "keys and password grouped together. In the <gui>Login</gui> keyring, you may "
 "find stored passwords for GNOME applications such as <app>Web</app>, "
-"<app>Accounts</app> etc. The <gui>Login</gui> keyring is the default keyring "
-"in <app>Passwords and keys</app>."
+"<app>Online Accounts</app> etc. The <gui>Login</gui> keyring is the default "
+"keyring in <app>Passwords and keys</app>."
 msgstr ""
 "Ketika Anda membuka <app>Sandi dan Kunci</app> untuk pertama kalinya, Anda "
 "akan melihat kunci dan kata sandi dikelompokkan bersama. Dalam ring kunci "
-"<gui>Masuk</gui>, Anda mungkin akan menemukan kata sandi yang disimpan untuk "
-"aplikasi GNOME seperti <app>Web</app>, <app>Akun</app> dll. Ring kunci "
-"<gui>Masuk</gui> adalah ring kunci bawaan pada <app>Sandi dan Kunci</app>."
+"<gui>Log Masuk</gui>, Anda mungkin akan menemukan kata sandi yang disimpan "
+"untuk aplikasi GNOME seperti <app>Web</app>, <app>Akun Daring</app> dll. "
+"Ring kunci <gui>Log Masuk</gui> adalah ring kunci bawaan pada <app>Sandi dan "
+"Kunci</app>."
 
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/legal.xml:4
@@ -1122,7 +1125,7 @@ msgid "To check the fingerprint of a key:"
 msgstr "Untuk memeriksa sidik jari kunci:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/misc-key-fingerprint.page:51 C/pgp-photoid.page:44 C/pgp-publish.page:36
+#: C/misc-key-fingerprint.page:51 C/pgp-photoid.page:44 C/pgp-publish.page:37
 #: C/subkeys-add.page:31
 msgid "Select <gui>GnuPG keys</gui> from the left side panel."
 msgstr "Pilih <gui>kunci GnuPG</gui> dari panel sebelah kiri."
@@ -1343,7 +1346,7 @@ msgstr "Untuk membuat kunci PGP baru:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-create.page:45
-msgid "Select <gui>PGP Key</gui> from the list."
+msgid "Select <gui>GPG Key</gui> from the list."
 msgstr "Pilih <gui>Kunci PGP</gui> dari daftar."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -1411,7 +1414,7 @@ msgstr "Opsi lanjutan kunci PGP"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/pgp-create.page:81
 msgid ""
-"Under <gui>Advanced key options</gui> you can choose custom values for "
+"Under <gui>Advanced key options</gui>, you can choose custom values for "
 "encryption type, key strength and key expiration date."
 msgstr ""
 "Di bawah <gui>Opsi kunci tingkat lanjut</gui> Anda dapat memilih nilai "
@@ -1466,8 +1469,8 @@ msgstr "Tanggal Kedaluwarsa"
 msgid ""
 "When a key expires, <link xref=\"pgp-expired\">certain actions no longer "
 "work</link>. In <app>Passwords and Keys</app>, you can either set your key "
-"to <gui style=\"checkbox\">Never Expire</gui>, or select an expiration date "
-"and time for it."
+"to <gui style=\"checkbox\">Never Expire</gui> or select an expiration date "
+"for it."
 msgstr ""
 "Ketika kunci kedaluwarsa, <link xref=\"pgp-expired\">tindakan tertentu tidak "
 "lagi bekerja</link>. Dalam <app>Sandi dan Kunci</app>, Anda dapat mengatur "
@@ -1479,7 +1482,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "It is recommended that you set an expiration date in case you lose access to "
 "the key. Even if your key expires, you can <link xref=\"pgp-expiration-change"
-"\"> change the expiration to a later date</link>."
+"\">change the expiration to a later date</link>."
 msgstr ""
 "Disarankan agar Anda menetapkan tanggal kedaluwarsa jika Anda kehilangan "
 "akses ke kunci. Bahkan jika kunci Anda kedaluwarsa, Anda dapat <link xref="
@@ -1725,8 +1728,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/pgp-export.page:29
-msgid "To export your public PGP key"
-msgstr "Untuk mengekspor kunci publik PGP Anda"
+msgid "To export your public PGP key:"
+msgstr "Untuk mengekspor kunci publik PGP Anda:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-export.page:33 C/pgp-export.page:62 C/pgp-userid-add.page:36
@@ -1767,8 +1770,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/pgp-export.page:58
-msgid "To export your private PGP key"
-msgstr "Untuk mengekspor kunci privat PGP Anda"
+msgid "To export your private PGP key:"
+msgstr "Untuk mengekspor kunci privat PGP Anda:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-export.page:70 C/subkeys-add.page:37
@@ -1909,8 +1912,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-photoid.page:55
 msgid ""
-"Press the button marked with a <gui style=\"button\">+</gui> on the left "
-"hand side to add a photo."
+"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button on the left hand side to add "
+"a photo."
 msgstr ""
 "Tekan tombol yang ditandai dengan <gui style=\"button\">+</gui> pada sisi "
 "kiri untuk menambahkan foto."
@@ -1941,12 +1944,12 @@ msgstr ""
 "ukuran optimal setelah meminta konfirmasi Anda."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/pgp-publish.page:15 C/pgp-retrieve-remote.page:15
+#: C/pgp-publish.page:16 C/pgp-retrieve-remote.page:16
 msgid "Aruna"
 msgstr "Aruna"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pgp-publish.page:20
+#: C/pgp-publish.page:21
 msgid ""
 "Publish your public keys on key servers, or <link xref=\"pgp-export"
 "\">export</link> and mail them to your friends."
@@ -1955,12 +1958,12 @@ msgstr ""
 "export\">ekspor</link> dan kirim melalui surel kepada teman-teman Anda."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pgp-publish.page:24
+#: C/pgp-publish.page:25
 msgid "Share your public keys"
 msgstr "Bagikan kunci publik Anda"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pgp-publish.page:26
+#: C/pgp-publish.page:27
 msgid ""
 "If you want people to send you encrypted communication, you must share your "
 "<gui>GnuPG key</gui> with them. To share your key with a selected few "
@@ -1976,12 +1979,12 @@ msgstr ""
 "link> dan menggunakan kunci publik Anda, publikasikan pada peladen kunci."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/pgp-publish.page:34
+#: C/pgp-publish.page:35
 msgid "How do I publish my key on a key server?"
 msgstr "Bagaimana cara mempublikasikan kunci pada peladen kunci?"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-publish.page:39
+#: C/pgp-publish.page:40
 msgid ""
 "From the list, select the <gui>Personal PGP key</gui> you want to publish."
 msgstr ""
@@ -1989,16 +1992,13 @@ msgstr ""
 "dipublikasikan."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-publish.page:43 C/pgp-sync.page:40
-msgid ""
-"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
-"style=\"menuitem\">Sync and Publish Keys…</gui>."
+#: C/pgp-publish.page:47 C/pgp-sync.page:44
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Sync and publish keys…</gui>."
 msgstr ""
-"Tekan tombol menu di pojok kanan atas jendela dan pilih <gui style=\"menuitem"
-"\">Sinkronkan dan Publikasikan Kunci…</gui>."
+"Pilih <gui style=\"menuitem\">Selaraskan dan publikasikan kunci…</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-publish.page:47
+#: C/pgp-publish.page:50
 msgid ""
 "Press the <gui style=\"button\">Key Servers</gui> button to see the list of "
 "key servers on which you can publish your public key."
@@ -2007,7 +2007,7 @@ msgstr ""
 "peladen utama dimana Anda dapat mempublikasikan kunci publik Anda."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-publish.page:51
+#: C/pgp-publish.page:54
 msgid ""
 "To publish your key on a key server, select the key server from the "
 "<gui>Publish keys to</gui> menu."
@@ -2016,29 +2016,29 @@ msgstr ""
 "dari menu <gui>Publikasikan kunci ke</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-publish.page:55
+#: C/pgp-publish.page:58
 msgid ""
-"Press <gui style=\"button\">Close</gui> to go back to the previous dialog."
+"Close the <gui>Preferences</gui> window to go back to the previous dialog."
 msgstr ""
-"Tekan <gui style=\"button\">Tutup</gui> untuk kembali ke dialog sebelumnya."
+"Tutup jendela <gui>Preferensi</gui> untuk kembali ke dialog sebelumnya."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-publish.page:59
+#: C/pgp-publish.page:62
 msgid "Press <gui style=\"button\">Sync</gui> to finish."
 msgstr "Tekan <gui style=\"button\">Sinkronisasi</gui> untuk menyelesaikan."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/pgp-publish.page:74
+#: C/pgp-publish.page:77
 msgid "You need to be connected to the Internet while publishing your keys."
 msgstr "Anda harus terhubung dengan Internet saat penerbitan kunci Anda."
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/pgp-publish.page:78
+#: C/pgp-publish.page:81
 msgid "What is a keyserver?"
 msgstr "Apa itu peladen kunci?"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/pgp-publish.page:79
+#: C/pgp-publish.page:82
 msgid ""
 "Key servers are computers that store copies of public encryption keys "
 "submitted to them, and share these copies with other key servers through the "
@@ -2049,7 +2049,7 @@ msgstr ""
 "peladen kunci lain melalui Internet."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:20
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:26
 msgid ""
 "If you want to send an urgent encrypted message to someone, but do not have "
 "their key, you can retrieve their key from a remote key server."
@@ -2059,12 +2059,12 @@ msgstr ""
 "peladen kunci jarak jauh."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:25
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:31
 msgid "Retrieve remote keys"
 msgstr "Mengambil kunci jarak jauh"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:27
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:33
 msgid ""
 "You can retrieve someone's public GnuPG key from the Internet and store it "
 "in <app>Passwords and Keys</app>."
@@ -2073,21 +2073,17 @@ msgstr ""
 "menyimpannya dalam <app>Sandi dan Kunci</app>."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:31
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:37
 msgid "To retrieve a remote key:"
 msgstr "Untuk mengambil kunci jarak jauh:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:33
-msgid ""
-"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
-"style=\"menuitem\">Find Remote Keys…</gui>."
-msgstr ""
-"Tekan tombol menu di pojok kanan atas jendela dan pilih <gui style=\"menuitem"
-"\">Cari Kunci Jarak Jauh…</gui>."
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:42
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Find remote keys…</gui>."
+msgstr "Pilih <gui style=\"menuitem\">Temukan kunci jarak jauh…</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:37
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:45
 msgid ""
 "Enter information about the key you wish to retrieve in the field provided. "
 "Details like key ID or the key owner's email address give more accurate "
@@ -2099,46 +2095,38 @@ msgstr ""
 "kunci."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:42
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:50
 msgid "Press the <gui style=\"button\">Search</gui> button."
 msgstr "Tekan tombol <gui style=\"button\">Cari</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:45
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:53
 msgid ""
-"From the list of search results, select the key you want to import, right "
-"click on it and select <gui style=\"menuitem\">Import</gui>. Alternatively, "
-"you can also press the <gui style=\"button\">Import</gui> button present at "
-"the top of the dialog after selecting the key."
+"From the list of search results, select the key you want to import, and "
+"press the <gui style=\"button\">Download</gui> button on the right."
 msgstr ""
-"Dari daftar hasil pencarian, pilih kunci yang ingin Anda impor, klik kanan "
-"dan pilih <gui style=\"menuitem\">Impor</gui>. Atau, Anda juga dapat menekan "
-"tombol <gui style=\"button\">Impor</gui> pada bagian atas dialog setelah "
-"memilih kunci."
+"Dari daftar hasil pencarian, pilih kunci yang ingin Anda impor, dan tekan "
+"tombol <gui style=\"button\">Unduh</gui> di sebelah kanan."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:52
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:58
 msgid "The imported key will be listed in the <gui>GnuPG keys</gui> keyring."
 msgstr ""
 "Kunci yang sudah diimpor akan tercantum dalam ring kunci <gui>kunci GnuPG</"
 "gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:55
-msgid ""
-"If you want more information about a key, before importing it, select it, "
-"and press the properties button found at the top of the dialog. "
-"Alternatively you can also right click on the key and select <gui style="
-"\"menuitem\">Properties</gui>. This opens a new window that displays "
-"information like the key ID, key fingerprint, level of trust, owner's name, "
-"etc."
-msgstr ""
-"Jika Anda ingin informasi lebih lanjut tentang kunci, sebelum mengimpor, "
-"pilih, dan tekan tombol properti pada bagian atas dialog. Atau Anda juga "
-"dapat klik kanan pada tombol tersebut dan pilih <gui style=\"menuitem"
-"\">Properti</gui>. Hal ini akan membuka jendela baru yang menampilkan "
-"informasi seperti kunci ID, sidik jari kunci, tingkat kepercayaan, nama "
-"pemilik, dll."
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:61
+msgid ""
+"If you want more information about a key, before importing it, select it and "
+"press <key>Enter</key> or double-click it. This opens a new window that "
+"displays information like the key ID, key fingerprint, level of trust, "
+"owner's name, etc."
+msgstr ""
+"Jika Anda menginginkan informasi selengkapnya tentang suatu kunci, sebelum "
+"mengimpornya, pilih kunci tersebut dan tekan <key>Enter</key> atau klik "
+"ganda kunci tersebut. Ini membuka jendela baru yang menampilkan informasi "
+"seperti ID kunci, sidik jari kunci, tingkat kepercayaan, nama pemilik, dll."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/pgp-sign.page:19
@@ -2338,7 +2326,7 @@ msgid "More about subkeys"
 msgstr "Lebih lanjut tentang subkunci"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pgp-sync.page:20
+#: C/pgp-sync.page:21
 msgid ""
 "Synchronize information present in your local key with the corresponding key "
 "on a key server."
@@ -2347,12 +2335,12 @@ msgstr ""
 "sesuai pada peladen kunci."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pgp-sync.page:24
+#: C/pgp-sync.page:25
 msgid "Synchronize your keys"
 msgstr "Sinkronisasikan kunci Anda"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pgp-sync.page:26
+#: C/pgp-sync.page:27
 msgid ""
 "PGP keys in your keyring have to be synchronized with a key server to ensure "
 "that any changes made to the key on the key server, like a new signature, "
@@ -2372,17 +2360,17 @@ msgstr ""
 "sinkronisasi kunci Anda."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/pgp-sync.page:35
+#: C/pgp-sync.page:36
 msgid "How do I synchronize a key?"
 msgstr "Bagaimana cara sinkronisasi kunci?"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-sync.page:37
+#: C/pgp-sync.page:38
 msgid "Select the PGP key you wish to synchronize."
 msgstr "Pilih kunci PGP yang ingin Anda sinkronkan."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-sync.page:44
+#: C/pgp-sync.page:47
 msgid ""
 "Click the <gui style=\"button\">Sync</gui> button to synchronize your key."
 msgstr ""
@@ -2390,24 +2378,25 @@ msgstr ""
 "kunci Anda."
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/pgp-sync.page:50
+#: C/pgp-sync.page:53
 msgid "Why is the <gui style=\"button\">Sync</gui> button not clickable?"
 msgstr ""
 "Mengapa tombol <gui style=\"button\">Sinkronisasi</gui> tidak dapat diklik?"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/pgp-sync.page:52
+#: C/pgp-sync.page:55
 msgid ""
 "Only PGP keys that have been published on a key server can be synchronized. "
 "If the <gui style=\"button\">Sync</gui> button is not clickable, check if "
 "the key has been published on a key server. In the case of synchronizing "
-"your own keys, publish them, before synchronizing them."
+"your own keys, <link xref=\"pgp-publish\">publish them</link> before "
+"synchronizing them."
 msgstr ""
 "Hanya kunci PGP yang telah dipublikasikan pada peladen kunci yang dapat "
 "disinkronkan. Jika tombol <gui style=\"button\">Sinkronisasikan</gui> tidak "
 "dapat diklik, periksa apakah kunci telah diterbitkan pada peladen kunci. "
-"Dalam kasus sinkronisasi kunci Anda sendiri, terbitkan terlebih dahulu "
-"sebelum sinkronisasi."
+"Dalam kasus sinkronisasi kunci Anda sendiri, <link xref=\"pgp-publish"
+"\">terbitkan</link> terlebih dahulu sebelum sinkronisasi."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/pgp-userid-add.page:20


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]