[gnome-software] Updated Spanish translation



commit a5155f5f7301ce33782cd37dfb4ccb3f3a8f766a
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Aug 25 13:51:02 2021 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 177 +++++++++++++++++----------------------------------------------
 1 file changed, 46 insertions(+), 131 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 03378ad17..83128f5ec 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-software master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-08-13 17:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-16 13:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-18 11:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-23 16:46+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
@@ -370,19 +370,16 @@ msgstr "Instalar el software seleccionado en el sistema"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:78
-#| msgid "No cartoon violence"
 msgid "Cartoon Violence"
 msgstr "Violencia con personajes animados"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:85
-#| msgid "No fantasy violence"
 msgid "Fantasy Violence"
 msgstr "Violencia fantástica"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:92
-#| msgid "No realistic violence"
 msgid "Realistic Violence"
 msgstr "Violencia realista"
 
@@ -393,7 +390,6 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:106
-#| msgid "No sexual violence"
 msgid "Sexual Violence"
 msgstr "Violencia sexual"
 
@@ -429,13 +425,11 @@ msgstr "Blasfemia"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:155
-#| msgid "No inappropriate humor"
 msgid "Inappropriate Humor"
 msgstr "Humor inapropiado"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:162
-#| msgid "Description"
 msgid "Discrimination"
 msgstr "Discriminación"
 
@@ -446,13 +440,11 @@ msgstr "Publicidad"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:176
-#| msgid "Enabling"
 msgid "Gambling"
 msgstr "Juego"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:183
-#| msgid "Purchase"
 msgid "Purchasing"
 msgstr "Compras"
 
@@ -468,13 +460,11 @@ msgstr "Chat con sonido entre usuarios"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:204
-#| msgid "Source Details"
 msgid "Contact Details"
 msgstr "Detalles del contacto"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:211
-#| msgid "More Information"
 msgid "Identifying Information"
 msgstr "Información de identificación"
 
@@ -490,33 +480,26 @@ msgstr "Homosexualidad"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:248
-#| msgctxt "Menu subcategory of Office"
-#| msgid "Presentation"
 msgid "Prostitution"
 msgstr "Prostitución"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:255
-#| msgid "Adults Only"
 msgid "Adultery"
 msgstr "Adulterio"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:262
-#| msgid "No sexualized characters"
 msgid "Sexualized Characters"
 msgstr "Caracteres sexualizados"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:269
-#| msgid "Description"
 msgid "Desecration"
 msgstr "Profanación"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:276
-#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#| msgid "Humanities"
 msgid "Human Remains"
 msgstr "Restos humanos"
 
@@ -529,8 +512,6 @@ msgstr "Esclavitud"
 #. * has an unknown value. For example, the amount of violence in
 #. * an app is ‘Unknown’.
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:338
-#| msgctxt "origin"
-#| msgid "Unknown"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
@@ -696,7 +677,6 @@ msgstr "Puede salir del aislamiento y evitar otras restricciones"
 #. * version is of the form ‘40.4-1.fc34’ (a version number).
 #: src/gs-app-details-page.c:159
 #, c-format
-#| msgid "%s %f"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
@@ -850,19 +830,16 @@ msgstr "Tamaño instalado"
 
 #: src/gs-app-context-bar.c:116
 #, c-format
-#| msgid "Includes %s, %s and %s."
 msgid "Includes %s of data and %s of cache"
 msgstr "Incluye %s de datos y %s de caché."
 
 #: src/gs-app-context-bar.c:119
 #, c-format
-#| msgid "Includes %s, %s and %s."
 msgid "Includes %s of data"
 msgstr "Incluye %s de datos"
 
 #: src/gs-app-context-bar.c:122
 #, c-format
-#| msgid "Includes %s, %s and %s."
 msgid "Includes %s of cache"
 msgstr "Incluye %s de caché"
 
@@ -1014,7 +991,7 @@ msgstr "El desarrollador de la aplicación está verificado"
 #. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
 #. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
 #. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new
-#: src/gs-app-context-bar.c:359 src/gs-app-context-bar.c:621
+#: src/gs-app-context-bar.c:359 src/gs-app-context-bar.c:616
 msgid "; "
 msgstr "; "
 
@@ -1046,9 +1023,8 @@ msgid "Only works on a small screen"
 msgstr "Sólo funciona en pantallas pequeñas"
 
 #: src/gs-app-context-bar.c:462 src/gs-app-context-bar.c:495
-#: src/gs-app-context-bar.c:502 src/gs-app-context-bar.c:507
-#: src/gs-app-context-bar.c:547 src/gs-app-context-bar.c:552
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:567
+#: src/gs-app-context-bar.c:502 src/gs-app-context-bar.c:542
+#: src/gs-app-context-bar.c:547 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:567
 msgid "Desktop Only"
 msgstr "Sólo para escritorio"
 
@@ -1078,48 +1054,48 @@ msgstr "Requiere un teclado"
 msgid "Requires a mouse"
 msgstr "Requiere un ratón"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:508 src/gs-app-context-bar.c:553
-msgid "Not optimized for touch devices or phones"
-msgstr "No optimizada para dispositivos táctiles o móviles"
-
-#: src/gs-app-context-bar.c:519
+#: src/gs-app-context-bar.c:514
 msgid "Gamepad Needed"
 msgstr "Se necesita un mando de juego"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:520
+#: src/gs-app-context-bar.c:515
 msgid "Requires a gamepad to play"
 msgstr "Requiere un mando para jugar"
 
 #. Translators: This is used in a context tile to indicate that
 #. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be
 #. * short and in title case.
-#: src/gs-app-context-bar.c:534
+#: src/gs-app-context-bar.c:529
 msgid "Adaptive"
 msgstr "Adaptativo"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:535
+#: src/gs-app-context-bar.c:530
 msgid "Works on phones, tablets and desktops"
 msgstr "Funciona en móviles, tabletas y escritorios"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:548
+#: src/gs-app-context-bar.c:543
 msgid "Probably requires a keyboard or mouse"
 msgstr "Probablemente requiere un teclado o un ratón"
 
+#: src/gs-app-context-bar.c:548
+#| msgid "Works on phones, tablets and desktops"
+msgid "Works on desktops and laptops"
+msgstr "Funciona en escritorios y portátiles"
+
 #. Translators: This indicates that the content rating for an
 #. * app says it can be used by all ages of people, as it contains
 #. * no objectionable content.
-#: src/gs-app-context-bar.c:596
+#: src/gs-app-context-bar.c:591
 msgid "Contains no age-inappropriate content"
 msgstr "No contiene contenido inapropiado por edad"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:641
+#: src/gs-app-context-bar.c:636
 msgid "No age rating information available"
 msgstr "No hay información disponible sobre el rango de edad"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed
 #: src/gs-app-row.c:143
-#| msgid "Visit website"
 msgid "Visit Website"
 msgstr "Visitar la página web"
 
@@ -1206,14 +1182,10 @@ msgstr ""
 "involucrarse y ayudar a traducirlo."
 
 #: src/gs-app-translation-dialog.ui:9
-#| msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-#| msgid "Translation"
 msgid "Translations"
 msgstr "Traducciones"
 
 #: src/gs-app-translation-dialog.ui:133
-#| msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-#| msgid "Translation"
 msgid "_Translation Website"
 msgstr "_Página web de la traducción"
 
@@ -1258,14 +1230,12 @@ msgstr "Destacado"
 #. Heading for featured apps on a category page
 #. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
 #: src/gs-category-page.ui:46 src/gs-overview-page.ui:118
-#| msgid "Editor’s Pick"
 msgid "Editor’s Choice"
 msgstr "Selección de los editor"
 
 #. Heading for recently updated apps on a category page
 #. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
 #: src/gs-category-page.ui:74 src/gs-overview-page.ui:146
-#| msgid "Updated"
 msgid "New & Updated"
 msgstr "Nuevo y actualizado"
 
@@ -1884,7 +1854,6 @@ msgid "_Show More"
 msgstr "_Mostrar más"
 
 #: src/gs-description-box.c:64
-#| msgid "_Show More"
 msgid "_Show Less"
 msgstr "_Mostrar menos"
 
@@ -1919,7 +1888,6 @@ msgstr "Preparando…"
 
 #. Translators: This string is shown when uninstalling an app.
 #: src/gs-details-page.c:407
-#| msgid "Uninstalling"
 msgid "Uninstalling…"
 msgstr "Desinstalando…"
 
@@ -1972,10 +1940,10 @@ msgstr "Cargando detalles de la aplicación…"
 msgid ""
 "This app is not available in your language and will appear in US English."
 msgstr ""
+"Esta aplicación no está disponible en su idioma y se mostrará en inglés de "
+"los EE.UU."
 
 #: src/gs-details-page.ui:87
-#| msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-#| msgid "Translation"
 msgid "Help _Translate"
 msgstr "Ayudar a _traducir"
 
@@ -2077,21 +2045,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/gs-details-page.ui:768
-#, fuzzy
 #| msgid "_Website"
 msgid "Project _Website"
-msgstr "Página _web"
+msgstr "Página _web del proyecto"
 
 #: src/gs-details-page.ui:794
 msgid "_Donate"
 msgstr "_Donar"
 
 #: src/gs-details-page.ui:820
-#, fuzzy
 #| msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
 #| msgid "Translation"
 msgid "_Contribute Translations"
-msgstr "Traducción"
+msgstr "_Colaborar con la traducción"
 
 #: src/gs-details-page.ui:846
 msgid "_Report an Issue"
@@ -2374,31 +2340,28 @@ msgstr "_Examinar software"
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:561
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:570
-#, fuzzy
 #| msgid "Open Desktop Ratings Support"
 msgid "Desktop Support"
-msgstr "Open Desktop Ratings Support"
+msgstr "Soporte de escritorio"
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:562
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:571
-#, fuzzy
 #| msgid "Only works on a large screen"
 msgid "Supports being used on a large screen"
-msgstr "Sólo funciona en pantallas grandes"
+msgstr "Soporta el uso en pantallas grandes"
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:564
 msgid "Desktop Support Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Soporte de escritorio desconocido"
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:565
 msgid "Not enough information to know if large screens are supported"
 msgstr ""
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:568
-#, fuzzy
 #| msgid "Requires a touchscreen"
 msgid "Requires a large screen"
-msgstr "Requiere una pantalla táctil"
+msgstr "Requiere una pantalla grande"
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:573
 #, fuzzy
@@ -2414,74 +2377,66 @@ msgstr "Sólo funciona en pantallas grandes"
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:581
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:590
-#, fuzzy
 #| msgid "Steam Support"
 msgid "Mobile Support"
-msgstr "Soporte de Steam"
+msgstr "Soporte de móvil"
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:582
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:591
-#, fuzzy
 #| msgid "Only works on a small screen"
 msgid "Supports being used on a small screen"
-msgstr "Sólo funciona en pantallas pequeñas"
+msgstr "Soporta el uso en pantallas pequeñas"
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:584
 msgid "Mobile Support Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Soporte de móvil desconocido"
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:585
 msgid "Not enough information to know if small screens are supported"
 msgstr ""
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:588
-#, fuzzy
 #| msgid "Requires a touchscreen"
 msgid "Requires a small screen"
-msgstr "Requiere una pantalla táctil"
+msgstr "Requiere una pantalla pequeña"
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:593
 msgid "Mobile Not Supported"
-msgstr "Móvil no soportaro"
+msgstr "Móvil no soportado"
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:594
-#, fuzzy
 #| msgid "Only works on a small screen"
 msgid "Cannot be used on a small screen"
-msgstr "Sólo funciona en pantallas pequeñas"
+msgstr "No se puede usar en pantallas pequeñas"
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:617
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:626
-#, fuzzy
 #| msgid "Steam Support"
 msgid "Keyboard Support"
-msgstr "Soporte de Steam"
+msgstr "Soporte de teclado"
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:620
 msgid "Keyboard Support Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Soporte de teclado desconocido"
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621
 msgid "Not enough information to know if keyboards are supported"
 msgstr ""
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:623
-#, fuzzy
 #| msgid "Login Required"
 msgid "Keyboard Required"
-msgstr "Se necesita iniciar sesión"
+msgstr "Se necesita un teclado"
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:627
-#, fuzzy
 #| msgid "Requires a keyboard"
 msgid "Supports keyboards"
-msgstr "Requiere un teclado"
+msgstr "Soporta un teclado"
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:629
-#, fuzzy
 #| msgid "%s Keyboard Update"
 msgid "Keyboard Not Supported"
-msgstr "Actualizar teclado %s"
+msgstr "Teclado no soportado"
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:630
 msgid "Cannot be used with a keyboard"
@@ -2511,10 +2466,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:643
-#, fuzzy
 #| msgid "Login Required"
 msgid "Mouse Required"
-msgstr "Se necesita iniciar sesión"
+msgstr "Se necesita un ratón"
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:647
 msgid "Supports mice and pointing devices"
@@ -2531,21 +2485,20 @@ msgstr ""
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:657
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:666
 msgid "Touchscreen Support"
-msgstr ""
+msgstr "Soporte de pantalla táctil"
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:660
 msgid "Touchscreen Support Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Soporte de pantalla táctil desconocido"
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:661
 msgid "Not enough information to know if touchscreens are supported"
 msgstr ""
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:663
-#, fuzzy
 #| msgid "Login Required"
 msgid "Touchscreen Required"
-msgstr "Se necesita iniciar sesión"
+msgstr "Se necesita una pantalla táctil"
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:667
 #, fuzzy
@@ -2564,12 +2517,10 @@ msgid "Cannot be used with a touchscreen"
 msgstr "Requiere una pantalla táctil"
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:683
-#| msgid "Gamepad Needed"
 msgid "Gamepad Required"
 msgstr "Se necesita un mando de juego"
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:684
-#| msgid "Requires a gamepad to play"
 msgid "Requires a gamepad"
 msgstr "Necesita un mando para jugar"
 
@@ -2606,7 +2557,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the hardware 
support/requirements of an app
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:9
-#| msgid "Firmware Upgrade Support"
 msgid "Hardware Support"
 msgstr "Soporte de hardware"
 
@@ -2643,7 +2593,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/gs-license-tile.c:106
-#| msgid "Proprietary code"
 msgid "Proprietary"
 msgstr "Propietario"
 
@@ -2871,7 +2820,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the accessibility label for a screenshot.
 #: src/gs-picture.c:388
-#| msgid "Mature"
 msgid "Picture"
 msgstr "Imagen"
 
@@ -2942,20 +2890,17 @@ msgstr ""
 "actualizaciones, incluyendo parches de seguridad."
 
 #: src/gs-repos-dialog.c:274
-#, fuzzy
 #| msgid "Software Repositories"
 msgid "Disable Repository?"
-msgstr "Repositorios de software"
+msgstr "¿Quiere desactivar el repositorio?"
 
 #: src/gs-repos-dialog.c:274
-#, fuzzy
 #| msgid "Software Repositories"
 msgid "Remove Repository?"
-msgstr "Repositorios de software"
+msgstr "¿Quiere quitar el repositorio?"
 
 #. TRANSLATORS: this is button text to disable a repo
 #: src/gs-repos-dialog.c:280
-#| msgid "Disable"
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Desactivar"
 
@@ -2977,7 +2922,6 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: this is the clickable
 #. * link on the third party repositories info bar
 #: src/gs-repos-dialog.c:607
-#| msgid "More information"
 msgid "more information"
 msgstr "más información"
 
@@ -2991,7 +2935,6 @@ msgid "Additional repositories from selected third parties — %s."
 msgstr "Acceso a software adicional de repositorios de terceras partes."
 
 #: src/gs-repos-dialog.c:617
-#| msgid "Third Party Repositories"
 msgid "Fedora Third Party Repositories"
 msgstr "Repositorios de terceras partes de Fedora"
 
@@ -3016,7 +2959,6 @@ msgid "Software Repositories"
 msgstr "Repositorios de software"
 
 #: src/gs-repos-dialog.ui:50
-#| msgid "Software Repositories"
 msgid "No Repositories"
 msgstr "No hay repositorios"
 
@@ -3075,7 +3017,7 @@ msgstr[1] "%s y %s instalados"
 #, c-format
 msgctxt "repo-row"
 msgid "%s • %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s • %s"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A really bad application
@@ -3248,7 +3190,6 @@ msgid "Remove…"
 msgstr "Quitar…"
 
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:133
-#| msgid "App has unknown permissions"
 msgid "Unknown Permissions"
 msgstr "Permisos desconocidos"
 
@@ -3258,29 +3199,24 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:143
-#| msgid "No permissions"
 msgid "No Permissions"
 msgstr "Sin permisos"
 
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:144
-#| msgid "This application is fully sandboxed."
 msgid "App is fully sandboxed"
 msgstr "La aplicación está completamente aislada"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:151
-#| msgid "Has network access"
 msgid "Network Access"
 msgstr "Acceso a la red"
 
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:152
-#| msgid "Can access system device files"
 msgid "Can access the internet"
 msgstr "Puede acceder a Internet"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:155
-#| msgid "Has network access"
 msgid "No Network Access"
 msgstr "Sin acceso a la red"
 
@@ -3292,7 +3228,6 @@ msgstr "Puede acceder a los archivos de dispositivos del sistema"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:162
-#, fuzzy
 #| msgid "Uses system services"
 msgid "Uses System Services"
 msgstr "Usa servicios del sistema"
@@ -3318,7 +3253,6 @@ msgstr "Usa servicios de la sesión"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:178
-#| msgid "Devices"
 msgid "Device Access"
 msgstr "Acceso al dispositivo"
 
@@ -3328,7 +3262,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:182
-#| msgid "Devices"
 msgid "No Device Access"
 msgstr "Sin acceso al dispositivo"
 
@@ -3338,19 +3271,16 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:189
-#| msgid "Uses a legacy windowing system"
 msgid "Legacy Windowing System"
 msgstr "Sistema de ventanas heredado"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:197
-#| msgid "Can acquire arbitrary permissions"
 msgid "Arbitrary Permissions"
 msgstr "Permisos arbitrarios"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:205
-#| msgid "Settings"
 msgid "User Settings"
 msgstr "Configuración del usuario"
 
@@ -3435,7 +3365,6 @@ msgstr "Puede acceder a los archivos de dispositivos del sistema"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:296
-#| msgid "Proprietary code"
 msgid "Proprietary Code"
 msgstr "Código propietario"
 
@@ -3447,7 +3376,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:300
-#| msgid "Auditable code"
 msgid "Auditable Code"
 msgstr "Código auditable"
 
@@ -3469,7 +3397,6 @@ msgstr ""
 #. * The placeholder is the app name.
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:331
 #, c-format
-#| msgid "%s is now installed"
 msgid "%s is safe"
 msgstr "%s es seguro"
 
@@ -3477,7 +3404,6 @@ msgstr "%s es seguro"
 #. * The placeholder is the app name.
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:338
 #, c-format
-#| msgid "Potentially Unsafe"
 msgid "%s is potentially unsafe"
 msgstr "%s es potencialmente inseguro"
 
@@ -3485,13 +3411,11 @@ msgstr "%s es potencialmente inseguro"
 #. * The placeholder is the app name.
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:345
 #, c-format
-#| msgid "%s is now installed"
 msgid "%s is unsafe"
 msgstr "%s no es seguro"
 
 #. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the permissions of an app
 #: src/gs-safety-context-dialog.ui:9
-#| msgid "Safe"
 msgid "Safety"
 msgstr "Seguridad"
 
@@ -3569,7 +3493,6 @@ msgid "Search page"
 msgstr "Página de búsqueda"
 
 #: src/gs-search-page.ui:17
-#| msgid "Search for applications"
 msgid "Search for Apps"
 msgstr "Buscar aplicaciones"
 
@@ -4131,7 +4054,6 @@ msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
 #: src/gs-storage-context-dialog.c:130
-#| msgid "Application Updates"
 msgid "Application Data"
 msgstr "Datos de la aplicación"
 
@@ -4499,7 +4421,6 @@ msgstr "Página de actualizaciones"
 
 #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
 #: src/gs-updates-page.ui:96
-#| msgid "Pending update…"
 msgid "Loading Updates…"
 msgstr "Cargando actualizaciones…"
 
@@ -4510,7 +4431,6 @@ msgstr "Esto puede llevar cierto tiempo."
 
 #. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date.
 #: src/gs-updates-page.ui:222
-#| msgid "Up To Date"
 msgid "Up to Date"
 msgstr "Actualizados"
 
@@ -4595,7 +4515,6 @@ msgstr "_Descargar…"
 #. * and the 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 35 Available"
 #: src/gs-upgrade-banner.c:86
 #, c-format
-#| msgid "%s %s Now Available"
 msgid "%s %s Available"
 msgstr "%s %s disponible"
 
@@ -4604,7 +4523,6 @@ msgid "Learn about the new version"
 msgstr ""
 
 #: src/gs-upgrade-banner.c:151
-#| msgid "Downloading"
 msgid "Downloading…"
 msgstr "Descargando…"
 
@@ -4627,7 +4545,6 @@ msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
 msgstr "Una actualización mayor, con características nuevas y optimizaciones."
 
 #: src/gs-upgrade-banner.ui:203
-#| msgid "_Restart & Update"
 msgid "_Restart & Upgrade"
 msgstr "_Reiniciar y actualizar"
 
@@ -4720,12 +4637,10 @@ msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s"
 msgstr "Falló al depurar el complemento «%s»: %s"
 
 #: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:89
-#| msgid "Installation"
 msgid "User Installation"
 msgstr "Instalación de usuario"
 
 #: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:89
-#| msgid "System Integration"
 msgid "System Installation"
 msgstr "Instalacion del sistema"
 
@@ -4859,7 +4774,6 @@ msgid "Downloading firmware update metadata…"
 msgstr "Descargando metadatos de actualizaciones de «firmware»…"
 
 #: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1180
-#| msgid "Device Firmware"
 msgid "Firmware"
 msgstr "Firmware"
 
@@ -4872,12 +4786,10 @@ msgid "Provides support for firmware upgrades"
 msgstr "Proporciona soporte para actualizaciones de firmware"
 
 #: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:301
-#| msgid "Package"
 msgid "Packages"
 msgstr "Paquetes"
 
 #: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2151
-#| msgid "Operating System Updates Unavailable"
 msgid "Operating System (OSTree)"
 msgstr "Sistema operativo (OSTree)"
 
@@ -4894,6 +4806,9 @@ msgstr "Soporte de Snap"
 msgid "A snap is a universal Linux package"
 msgstr "Un snap es un paquete universal de Linux"
 
+#~ msgid "Not optimized for touch devices or phones"
+#~ msgstr "No optimizada para dispositivos táctiles o móviles"
+
 #~ msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories"
 #~ msgstr ""
 #~ "Mostrar la solicitud para instalar repositorios de software no libre"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]