[gnome-nettool] Add Basque translation



commit 6cc4a6726497ffce329cc152d0f3d97edc365c44
Author: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>
Date:   Wed Jan 6 19:56:18 2021 +0000

    Add Basque translation

 help/LINGUAS  |   1 +
 help/eu/eu.po | 166 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 167 insertions(+)
---
diff --git a/help/LINGUAS b/help/LINGUAS
index b85c6bd..b11b103 100644
--- a/help/LINGUAS
+++ b/help/LINGUAS
@@ -5,6 +5,7 @@ de
 el
 en_GB
 es
+eu
 fr
 fur
 gl
diff --git a/help/eu/eu.po b/help/eu/eu.po
new file mode 100644
index 0000000..56552b0
--- /dev/null
+++ b/help/eu/eu.po
@@ -0,0 +1,166 @@
+# Basque translation for gnome-nettool.
+# Copyright (C) 2021 gnome-nettool's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-nettool package.
+# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>, 2021.
+#
+msgid ""
+msgstr "Project-Id-Version: gnome-nettool master\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-29 08:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-06 20:06+0000\n"
+"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>\n"
+"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eu\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "translator-credits"
+
+#. (itstool) path: title/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:5
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-nettool-trail.png' "
+"md5='fa7ce8464985fc4e631454c81b873d46'"
+msgstr "external ref='figures/gnome-nettool-trail.png' md5='fa7ce8464985fc4e631454c81b873d46'"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:6
+msgctxt "link"
+msgid "Net Tool"
+msgstr "Net Tool"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "text"
+msgid "Net Tool"
+msgstr "Net Tool"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:11 C/introduction.page:11 C/ip-information.page:10
+#: C/network-connectivity.page:10
+msgid "Germán Poo-Caamaño"
+msgstr "Germán Poo-Caamaño"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/index.page:13 C/introduction.page:13 C/ip-information.page:12
+#: C/network-connectivity.page:12
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:16
+msgid "A network diagnostic tool"
+msgstr "Sarearen diagnostikoak egiteko tresna"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/index.page:18 C/introduction.page:16 C/ip-information.page:15
+#: C/network-connectivity.page:15
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#. (itstool) path: title/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:22
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-nettool.png' "
+"md5='a288cc42fc2a8fb341f63893e4dd557e'"
+msgstr "external ref='figures/gnome-nettool.png' md5='a288cc42fc2a8fb341f63893e4dd557e'"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:22
+msgid ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/gnome-nettool.png\">Net Tool logo</"
+"media>Net Tool"
+msgstr "<media type=\"image\" src=\"figures/gnome-nettool.png\">Net Tool logo</media>Net Tool"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:25
+msgid "Getting Network Information"
+msgstr "Sareko informazioa eskuratzea"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:7
+msgid "Introduction to the <em>Net Tool</em>."
+msgstr "<em>Net Tool</em> tresnaren sarrera."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:20
+msgid "Introduction"
+msgstr "Sarrera"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:22
+msgid ""
+"<app>Nettool</app> is a tool to diagnose the network and services status. It "
+"provides a graphical user interface for a number of common network tools, "
+"such as ping, netstat, traceroute, port scan, lookup, finger, and whois."
+msgstr "<app>Nettool</app> aplikazioa sareko eta zerbitzuen egoera diagnostikotzeko tresna bat da. 
Erabiltzaile-interfaze grafikoa eskaintzen du sareko zenbait tresna arruntetarako: ping, netstat, traceroute, 
port scan, lookup, finger, whois eta abar."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:27
+msgid ""
+"The functionality is very basic, it is oriented to get the first insight of "
+"an potential issue and to bring this information to technical staff."
+msgstr "Funtzionaltasuna oinarrizkoa da, balizko arazoen aurrean lehen begirada emateko eta informazio hori 
teknikariei helarazteko helburua du."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/ip-information.page:6
+msgid "Find the Internet Address (IP) that provides Internet connectivity."
+msgstr "Aurkitu Interneteko konektagarritasuna ematen duen interneteko helbidea (IPa)."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/ip-information.page:19
+msgid "Getting the Internet Address"
+msgstr "Interneteko helbidea eskuratzea"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/ip-information.page:21
+msgid ""
+"Usually a computer has one or more network devices. However, one of them "
+"provides connectivity to Internet. In <gui>Devices</gui> you can query the "
+"information for each device and get some usage statistics. The statistics "
+"are set to zero any time you restart your computer."
+msgstr "Normalean, ordenagailu batek sareko gailu bat edo gehiago ditu. Hala ere, horietako batek solik 
ematen du Interneteko konektagarritasuna. <gui>Gailuak</gui> atalean gailu bakoitzaren informazioa 
kontsultatu daiteke eta zenbait erabilera-estatistika eskuratu daitezke. Estatistikek zero balioa hartzen 
dute ordenagailua berrabiarazten den bakoitzean."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/ip-information.page:26 C/network-connectivity.page:23
+msgid ""
+"You can query the information of a network device by clicking next to "
+"<gui>Network Device</gui>."
+msgstr "Sareko gailu baten informazioa kontsultatzeko, egin klik <gui>Sareko gailua</gui> aukeran."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/network-connectivity.page:6
+msgid "Determine if your computer has Internet access."
+msgstr "Zehaztu ordenagailuak Interneteko sarbiderik duen ala ez."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/network-connectivity.page:19
+msgid "Checking Network Connectivity"
+msgstr "Sareko konektagarritasuna egiaztatzen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/network-connectivity.page:21
+msgid "Select the <gui>Ping</gui> tab to check the network connectivity."
+msgstr "Hautatu <gui>Ping</gui> fitxa sareko konektagarritasuna egiaztatzeko."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/network-connectivity.page:26
+msgid ""
+"If you successfully get replies from another machine in Internet, then your "
+"computer is connected to a network (likely to Internet as well). This helps "
+"you to discard an issue in your computer for the lack of connectivity to "
+"other sites."
+msgstr "Interneteko beste makina baten erantzunak jasotzen badira, orduan ordenagailua sare batekin 
konektatuta dago (gehienetan, baita Internetera ere). Horrela, ordenagailuaren arazoa beste gune batzuekin 
konektatzeko gaitasun falta ez dela baztertu daiteke."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]