[gnome-terminal/gnome-3-40] Update French translation



commit 3ce36fb5ebb250c3f2e7f4b5f268051526c224d2
Author: Charles Monzat <charles monzat free fr>
Date:   Tue Mar 2 07:48:54 2021 +0000

    Update French translation

 po/fr.po | 132 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 72 insertions(+), 60 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 44bdeb2c..69f634ec 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -17,24 +17,24 @@
 # Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2012-2014.
 # Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste holcroft fr>, 2017
 # Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>, 2018-2020
-# Charles Monzat <charles monzat numericable fr>, 2018.
 # Julien Humbert <julroy67 gmail com>, 2019.
 # Thibault Martin <mail thibaultmart in>, 2020.
+# Charles Monzat <charles monzat free fr>, 2018-2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-08-13 08:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-27 11:14+0200\n"
-"Last-Translator: Thibault Martin <mail thibaultmart in>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-13 20:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-21 15:51+0100\n"
+"Last-Translator: Charles Monzat <charles monzat free fr>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
 
 #: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:35
 msgid "org.gnome.Terminal.desktop"
@@ -54,8 +54,8 @@ msgstr "GPL-3.0+"
 #: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:38 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:4
 #: src/server.c:150 src/terminal-accels.c:232 src/terminal.c:570
 #: src/terminal-menubar.ui.in:144 src/terminal-tab-label.c:81
-#: src/terminal-window.c:1869 src/terminal-window.c:2135
-#: src/terminal-window.c:2416
+#: src/terminal-window.c:1890 src/terminal-window.c:2156
+#: src/terminal-window.c:2437
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
@@ -113,12 +113,12 @@ msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal";
 msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal";
 
 #. This is the name of a colour scheme
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:55 org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:56
+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:55
 #: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45 src/preferences.ui:214
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:57
+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:56
 #: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46
 msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs";
 msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs";
@@ -160,11 +160,11 @@ msgstr "shell;prompt;commande;ligne de commande;cmd;"
 msgid "org.gnome.Terminal"
 msgstr "org.gnome.Terminal"
 
-#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:17 src/terminal-accels.c:127
+#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:18 src/terminal-accels.c:127
 msgid "New Window"
 msgstr "Nouvelle fenêtre"
 
-#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:21 src/terminal-accels.c:146
+#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:22 src/terminal-accels.c:146
 msgid "Preferences"
 msgstr "Préférences"
 
@@ -818,29 +818,35 @@ msgstr ""
 "Indique s’il faut demander une confirmation avant la fermeture d’un terminal"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:674
+msgid "Additional info section items to appear in the context menu"
+msgstr ""
+"Éléments supplémentaires de la section d’informations à afficher dans le "
+"menu contextuel"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:679
 msgid "Whether to show the menubar in new windows"
 msgstr ""
 "Indique s’il faut afficher la barre de menus dans les nouvelles fenêtres"
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:679
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:684
 msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
 msgstr ""
 "Indique s’il faut ouvrir les nouveaux terminaux dans des fenêtres ou des "
 "onglets"
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:684
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:689
 msgid "When to show the tabs bar"
 msgstr "Indique quand afficher la barre d’onglets"
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:689
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:694
 msgid "The position of the tab bar"
 msgstr "La position de la barre d’onglets"
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:694
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:699
 msgid "Which theme variant to use"
 msgstr "Indique quelle variante de thème utiliser"
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:699
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:704
 msgid ""
 "Whether new tabs should open next to the current one or at the last position"
 msgstr ""
@@ -1697,16 +1703,16 @@ msgstr "_Raccourci clavier"
 msgid "New Terminal"
 msgstr "Nouveau terminal"
 
-#: src/terminal-app.c:507 src/terminal-window.c:1770
+#: src/terminal-app.c:507 src/terminal-window.c:1791
 msgid "New _Terminal"
 msgstr "Nouveau _terminal"
 
-#: src/terminal-app.c:509 src/terminal-window.c:1779
+#: src/terminal-app.c:509 src/terminal-window.c:1800
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Nouvel _onglet"
 
 #: src/terminal-app.c:510 src/terminal-headermenu.ui:39
-#: src/terminal-window.c:1775
+#: src/terminal-window.c:1796
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nouvelle _fenêtre"
 
@@ -1736,7 +1742,7 @@ msgid "_Full Screen"
 msgstr "Pl_ein écran"
 
 #: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155
-#: src/terminal-window.c:1751
+#: src/terminal-window.c:1772
 msgid "Read-_Only"
 msgstr "Lecture-_seule"
 
@@ -1777,8 +1783,8 @@ msgstr "_4. 132×43"
 msgid "_Inspector"
 msgstr "_Inspecteur"
 
-#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.c:1537
-#: src/terminal-window.c:1763
+#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.c:1532
+#: src/terminal-window.c:1784
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Préférences"
 
@@ -1818,19 +1824,19 @@ msgstr "_Fermer la fenêtre"
 msgid "_Edit"
 msgstr "É_dition"
 
-#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.c:1741
+#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.c:1762
 msgid "_Copy"
 msgstr "Co_pier"
 
-#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.c:1742
+#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.c:1763
 msgid "Copy as _HTML"
 msgstr "Copier comme _HTML"
 
-#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.c:1743
+#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.c:1764
 msgid "_Paste"
 msgstr "C_oller"
 
-#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.c:1745
+#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.c:1766
 msgid "Paste as _Filenames"
 msgstr "Coller comme des noms de _fichiers"
 
@@ -1846,7 +1852,7 @@ msgstr "Pré_férences"
 msgid "_View"
 msgstr "_Affichage"
 
-#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.c:1791
+#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.c:1812
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Afficher la barre de _menus"
 
@@ -1934,7 +1940,7 @@ msgstr "Ouvrir un t_erminal"
 msgid "Open a terminal"
 msgstr "Ouvrir un terminal"
 
-#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.c:3224
+#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.c:3245
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "Fe_rmer le terminal"
 
@@ -2292,26 +2298,26 @@ msgstr "Profils"
 msgid "No command supplied nor shell requested"
 msgstr "Aucune commande fournie ni shell demandé"
 
-#: src/terminal-screen.c:1538 src/terminal-screen.c:1877
+#: src/terminal-screen.c:1533 src/terminal-screen.c:1878
 msgid "_Relaunch"
 msgstr "_Relancer"
 
-#: src/terminal-screen.c:1541
+#: src/terminal-screen.c:1536
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
 msgstr ""
 "Il y a eu une erreur lors de la création du processus fils pour ce terminal"
 
-#: src/terminal-screen.c:1881
+#: src/terminal-screen.c:1882
 #, c-format
 msgid "The child process exited normally with status %d."
 msgstr "Le processus fils a quitté normalement avec le statut %d."
 
-#: src/terminal-screen.c:1884
+#: src/terminal-screen.c:1885
 #, c-format
 msgid "The child process was aborted by signal %d."
 msgstr "Le processus fils a été abandonné par le signal %d."
 
-#: src/terminal-screen.c:1887
+#: src/terminal-screen.c:1888
 msgid "The child process was aborted."
 msgstr "Le processus fils a été abandonné."
 
@@ -2319,28 +2325,33 @@ msgstr "Le processus fils a été abandonné."
 msgid "Close tab"
 msgstr "Fermer l’onglet"
 
-#: src/terminal-util.c:150
+#: src/terminal-util.c:151
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Une erreur s’est produite lors de l’affichage de l’aide"
 
-#: src/terminal-util.c:207
+#: src/terminal-util.c:209
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Contributeurs :"
 
-#: src/terminal-util.c:223
+#: src/terminal-util.c:226
+#, c-format
+msgid "Version %s for GNOME %d"
+msgstr "Version %s pour GNOME %d"
+
+#: src/terminal-util.c:230
 #, c-format
 msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
 msgstr "Version %u.%u.%u de VTE utilisée"
 
-#: src/terminal-util.c:229
+#: src/terminal-util.c:236
 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
 msgstr "Un émulateur de terminal pour le bureau GNOME"
 
-#: src/terminal-util.c:236
+#: src/terminal-util.c:243
 msgid "GNOME Terminal"
 msgstr "Terminal de GNOME"
 
-#: src/terminal-util.c:246
+#: src/terminal-util.c:253
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Christophe Merlet <redfox redfoxcenter org>\n"
@@ -2352,14 +2363,15 @@ msgstr ""
 "Stéphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>\n"
 "Laurent Coudeur <laurentc iol ie>\n"
 "Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste holcroft fr>\n"
-"Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>"
+"Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>\n"
+"Charles Monzat <charles monzat free fr>"
 
-#: src/terminal-util.c:321
+#: src/terminal-util.c:328
 #, c-format
 msgid "Could not open the address “%s”"
 msgstr "Impossible d’ouvrir l’adresse « %s »"
 
-#: src/terminal-util.c:390
+#: src/terminal-util.c:397
 msgid ""
 "GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2371,7 +2383,7 @@ msgstr ""
 "la Free Software Foundation, soit la version 3 de la licence, soit (à votre "
 "discrétion) toute version ultérieure."
 
-#: src/terminal-util.c:394
+#: src/terminal-util.c:401
 msgid ""
 "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2383,7 +2395,7 @@ msgstr ""
 "d’ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Consultez la Licence Publique Générale "
 "GNU pour plus de détails."
 
-#: src/terminal-util.c:398
+#: src/terminal-util.c:405
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Terminal.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -2392,7 +2404,7 @@ msgstr ""
 "temps que Terminal de GNOME ; si ce n’est pas le cas, consultez <http://www.";
 "gnu.org/licenses/>."
 
-#: src/terminal-util.c:1157
+#: src/terminal-util.c:1201
 msgid "“file” scheme with remote hostname not supported"
 msgstr ""
 "Le protocole « file » avec un nom d’hôte distant n’est pas pris en charge"
@@ -2413,55 +2425,55 @@ msgstr "A_nnuler"
 msgid "_Save"
 msgstr "_Enregistrer"
 
-#: src/terminal-window.c:1698
+#: src/terminal-window.c:1701
 msgid "Open _Hyperlink"
 msgstr "Ouvrir le lien _hypertexte"
 
-#: src/terminal-window.c:1699
+#: src/terminal-window.c:1702
 msgid "Copy Hyperlink _Address"
 msgstr "Copier l’_adresse du lien hypertexte"
 
-#: src/terminal-window.c:1709
+#: src/terminal-window.c:1712
 msgid "Send Mail _To…"
 msgstr "Envoyer un courriel _à…"
 
-#: src/terminal-window.c:1710
+#: src/terminal-window.c:1713
 msgid "Copy Mail _Address"
 msgstr "Copier l’_adresse de courriel"
 
-#: src/terminal-window.c:1713
+#: src/terminal-window.c:1716
 msgid "Call _To…"
 msgstr "A_ppeler…"
 
-#: src/terminal-window.c:1714
+#: src/terminal-window.c:1717
 msgid "Copy Call _Address "
 msgstr "_Copier les coordonnées d’appel "
 
-#: src/terminal-window.c:1719
+#: src/terminal-window.c:1722
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ouvrir le lien"
 
-#: src/terminal-window.c:1720
+#: src/terminal-window.c:1723
 msgid "Copy _Link"
 msgstr "Copier l’adresse du _lien"
 
-#: src/terminal-window.c:1758
+#: src/terminal-window.c:1779
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "P_rofils"
 
-#: src/terminal-window.c:1793
+#: src/terminal-window.c:1814
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "_Quitter le plein écran"
 
-#: src/terminal-window.c:3211
+#: src/terminal-window.c:3232
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Fermer cette fenêtre ?"
 
-#: src/terminal-window.c:3211
+#: src/terminal-window.c:3232
 msgid "Close this terminal?"
 msgstr "Fermer ce terminal ?"
 
-#: src/terminal-window.c:3215
+#: src/terminal-window.c:3236
 msgid ""
 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
 "the window will kill all of them."
@@ -2469,14 +2481,14 @@ msgstr ""
 "Il y a des processus actifs dans certains terminaux de cette fenêtre. Fermer "
 "la fenêtre les interrompra tous."
 
-#: src/terminal-window.c:3219
+#: src/terminal-window.c:3240
 msgid ""
 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
 "kill it."
 msgstr ""
 "Il y a un processus actif dans ce terminal. Fermer le terminal l’interrompra."
 
-#: src/terminal-window.c:3224
+#: src/terminal-window.c:3245
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "Fermer _la fenêtre"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]