[gnome-chess/gnome-40] Updated Spanish translation



commit 5a6463f22243e070bc7bb9e57c22933e7ca2a1e3
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon May 10 13:33:22 2021 +0200

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po | 238 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 file changed, 147 insertions(+), 91 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 88b821e..b2121d8 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Spanish translation for gnome-chess.
 # Copyright (C) 2019 gnome-chess's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-chess package.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2019-2020.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2019-2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-chess master\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-28 23:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-04 16:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-29 15:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-10 13:19+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
@@ -15,16 +15,16 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Daniel Musiteles <daniel mustieles gmail com>, 2019-2020"
+msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2019-2021"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/bug-filing.page:9 C/change-board-orientation.page:16 C/develop.page:10
-#: C/documentation.page:8 C/index.page:11 C/save-resume.page:16
+#: C/documentation.page:8 C/index.page:12 C/save-resume.page:17
 #: C/translate.page:11
 msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "Tiffany Antopolski"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "2011"
 
 #. (itstool) path: license/p
 #: C/bug-filing.page:14 C/develop.page:15 C/documentation.page:13
-#: C/index.page:15 C/save-resume.page:25 C/translate.page:20
+#: C/index.page:16 C/save-resume.page:30 C/translate.page:20
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
 
@@ -55,8 +55,8 @@ msgid ""
 "GNOME/gnome-chess/issues/\"/>."
 msgstr ""
 "<app>GNOME Ajedrez</app> lo mantiene la comunidad de manera voluntaria. Si "
-"quiere participar, es bienvenido/a . Si encuentra un error, puede rellenar un "
-"<em>informe de error</em>. Para informar de un error, vaya a <link href="
+"quiere participar, es bienvenido/a . Si encuentra un error, puede rellenar "
+"un <em>informe de error</em>. Para informar de un error, vaya a <link href="
 "\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-chess/issues/\"/>."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr ""
 "medida que se vaya tratando."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/change-board-orientation.page:11 C/save-resume.page:12
+#: C/change-board-orientation.page:11 C/save-resume.page:13
 msgid "Brian Grohe"
 msgstr "Brian Grohe"
 
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "2012"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/change-board-orientation.page:20 C/change-look-feel.page:11
-#: C/chess-engines.page:11 C/play.page:10 C/save-resume.page:20 C/timer.page:10
+#: C/chess-engines.page:11 C/play.page:11 C/save-resume.page:21 C/timer.page:11
 msgid "Andre Klapper"
 msgstr "Andre Klapper"
 
@@ -197,7 +197,7 @@ msgid "To change the computer engine, or to play with a friend:"
 msgstr "Para cambiar el motor del equipo o para jugar con un amigo:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/chess-engines.page:24 C/timer.page:23
+#: C/chess-engines.page:24 C/timer.page:28
 msgid ""
 "Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
 "<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem"
@@ -296,55 +296,43 @@ msgstr ""
 "El <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
 "\">wiki</link> contiene información útil."
 
-#. (itstool) path: title/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:6
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/logo.png' md5='d5657af3b8a4606bc25ac1b7ee68ac06'"
-msgstr "external ref='figures/logo.png' md5='d5657af3b8a4606bc25ac1b7ee68ac06'"
-
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:7
-msgctxt "link"
+#| msgctxt "link"
+#| msgid "GNOME Chess"
+msgctxt "link:trail"
 msgid "GNOME Chess"
 msgstr "GNOME Ajedrez"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:8
-msgctxt "text"
+msgctxt "link"
 msgid "GNOME Chess"
 msgstr "GNOME Ajedrez"
 
-#. (itstool) path: title/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:19
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/logo32.png' md5='0331c3c9beceabc03dae1ec5148bee78'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/logo32.png' md5='0331c3c9beceabc03dae1ec5148bee78'"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+msgctxt "text"
+msgid "GNOME Chess"
+msgstr "GNOME Ajedrez"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:19
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">GNOME Chess logo</"
-"media>GNOME Chess"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">Logo de GNOME Ajedrez</"
-"media>Ajedrez"
+#: C/index.page:20
+#| msgctxt "link"
+#| msgid "GNOME Chess"
+msgid "<_:media-1/>GNOME Chess"
+msgstr "<_:media-1/>GNOME Ajedrez"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:20
+#: C/index.page:21
+#| msgid ""
+#| "<app>GNOME Chess</app> is GNOME's chess game. It lets you play against "
+#| "the computer or another person. GNOME Chess can detect known <link xref="
+#| "\"chess-engines\">chess engines</link> for computer players."
 msgid ""
 "<app>GNOME Chess</app> is GNOME's chess game. It lets you play against the "
-"computer or another person. GNOME Chess can detect known <link xref=\"chess-"
-"engines\">chess engines</link> for computer players."
+"computer or another person. GNOME Chess can detect known installed <link "
+"xref=\"chess-engines\">chess engines</link> for computer players."
 msgstr ""
 "<app>GNOME Ajedrez</app> es un juego de ajedrez de GNOME. Le permite jugar "
 "contra el equipo o contra otra persona. GNOME Ajedrez puede detectar <link "
@@ -352,22 +340,22 @@ msgstr ""
 "humanos."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:23
+#: C/index.page:24
 msgid "Game Play"
 msgstr "Juego"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:27
+#: C/index.page:28
 msgid "Useful tips"
 msgstr "Consejos útiles"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:31
+#: C/index.page:32
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzado"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:35
+#: C/index.page:36
 msgid "Get Involved"
 msgstr "Involucrarse"
 
@@ -464,13 +452,18 @@ msgstr ""
 "Commons</link> o lea el <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
 "sa/3.0/\">Escrito de Commons</link>."
 
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/play.page:15 C/save-resume.page:25 C/timer.page:15
+msgid "Rafael Fontenelle"
+msgstr "Rafael Fontenelle"
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/play.page:17
+#: C/play.page:22
 msgid "How to play"
 msgstr "Cómo jugar"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/play.page:19
+#: C/play.page:24
 msgid ""
 "The player who controls the white pieces is the first to move. Click on the "
 "piece that you plan to move. If <link xref=\"change-look-feel\"><gui>Move "
@@ -487,7 +480,7 @@ msgstr ""
 "esto será el turno del <link xref=\"chess-engines\">oponente</link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/play.page:26
+#: C/play.page:31
 msgid "Starting GNOME Chess displays the main game window as shown below."
 msgstr ""
 "Al iniciar GNOME Ajedrez se muestra la ventana principal del juego, como se "
@@ -498,38 +491,48 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/play.page:28
+#: C/play.page:33
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='./figures/gnome-chess-3-32.png' "
+#| "md5='696d50257ae0cdbe240365972bf054a6'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='./figures/gnome-chess-3-32.png' "
-"md5='696d50257ae0cdbe240365972bf054a6'"
+"external ref='./figures/gnome-chess-40.png' "
+"md5='8f4b73fe7ee26338e1aa0e0b5d5fbdce'"
 msgstr ""
-"external ref='./figures/gnome-chess-3-32.png' "
-"md5='696d50257ae0cdbe240365972bf054a6'"
+"external ref='./figures/gnome-chess-40.png' "
+"md5='8f4b73fe7ee26338e1aa0e0b5d5fbdce'"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/play.page:29
+#: C/play.page:34
 msgid "The main window in <app>GNOME Chess</app>"
 msgstr "La ventana principal de <app>GNOME Ajedrez</app>"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/play.page:32
+#: C/play.page:37
 msgid "The main game window is organized in three main areas:"
 msgstr "La ventana principal del juego se organiza en tres áreas:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/play.page:34
+#: C/play.page:39
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the top menu, you can start a <gui style=\"button\">New Game</gui>, "
+#| "revert your last move(s), pause the game, <link xref=\"save-resume\">save "
+#| "and resume a game</link>, and resign."
 msgid ""
-"In the top menu, you can start a <gui style=\"button\">New Game</gui>, "
-"revert your last move(s), pause the game, <link xref=\"save-resume\">save "
-"and resume a game</link>, and resign."
+"In the header bar, you can revert your last move(s) and pause the game, and "
+"in the menu button in the top-right corner of the window you can start a "
+"<gui style=\"button\">New Game</gui>, <link xref=\"save-resume\">save and "
+"resume a game</link>, and resign."
 msgstr ""
 "En el menú superior puede iniciar un <gui style=\"button\">Juego nuevo</"
 "gui>, deshacer sus últimos movimientos, pausar la partida, <link xref=\"save-"
 "resume\">guardar y reanudar una partida</link> y rendirse."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/play.page:37
+#: C/play.page:43
 msgid ""
 "The chess board is in the middle of the window, where the game is played by "
 "moving pieces using the mouse."
@@ -538,10 +541,15 @@ msgstr ""
 "partida moviendo las piezas con el ratón."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/play.page:39
+#: C/play.page:45
+#| msgid ""
+#| "At the bottom, the game history panel is shown and allows going back, a "
+#| "dropdown lists the history of the performed moves, and on the right the "
+#| "<link xref=\"timer\">remaining move time for each player</link> is "
+#| "displayed."
 msgid ""
 "At the bottom, the game history panel is shown and allows going back, a "
-"dropdown lists the history of the performed moves, and on the right the "
+"dropdown menu lists the history of the performed moves, and on the right the "
 "<link xref=\"timer\">remaining move time for each player</link> is displayed."
 msgstr ""
 "En la parte inferior se muestra el histórico de la partida y permite ir "
@@ -566,31 +574,35 @@ msgstr ""
 "wikibooks.org</link>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/save-resume.page:29
+#: C/save-resume.page:34
 msgid "Save and resume"
 msgstr "Guardar y reanudar"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/save-resume.page:32
+#: C/save-resume.page:37
 msgid "Saving your game"
 msgstr "Guardar su partida"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/save-resume.page:33
+#: C/save-resume.page:38
 msgid "To save your game:"
 msgstr "Para guardar su partida:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/save-resume.page:35
+#: C/save-resume.page:40
+#| msgid ""
+#| "Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+#| "<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem"
+#| "\">Game</gui></guiseq>."
 msgid ""
-"Click the <gui style=\"button\">Save the current game</gui> button in the "
-"header bar."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Save Game</gui>."
 msgstr ""
-"Pulse el botón <gui style=\"button\">Guardar la partida actual</gui> en la "
-"barra de cabecera."
+"Pulse el botón de menú en la esquina superior derecha de la ventana y elija "
+"<gui style=\"menuitem\">Guardar partida</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/save-resume.page:36
+#: C/save-resume.page:42
 msgid ""
 "Select a location for your game. It is best to save it in a location you "
 "will easily remember for future retrieval."
@@ -599,56 +611,60 @@ msgstr ""
 "ubicación que pueda recordar fácilmente en el futuro."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/save-resume.page:37
+#: C/save-resume.page:44
 msgid "Click <gui>Save</gui>."
 msgstr "Pulse <gui>Guardar</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/save-resume.page:42
+#: C/save-resume.page:49
 msgid "Resuming your game"
 msgstr "Reanudar el juego"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/save-resume.page:43
+#: C/save-resume.page:50
 msgid "To resume a previously saved game:"
 msgstr "Para reanudar una partida guardada previamente:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/save-resume.page:45
+#: C/save-resume.page:52
+#| msgid ""
+#| "Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+#| "<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem"
+#| "\">Game</gui></guiseq>."
 msgid ""
-"Click the <gui style=\"button\">Open a saved game</gui> button in the header "
-"bar."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Open Game…</gui>."
 msgstr ""
-"Pulse el botón <gui style=\"button\">Abrir una partida guardad</gui> en la "
-"barra de cabecera."
+"Pulse el botón de menú en la esquina superior derecha de la ventana y elija "
+"<gui style=\"menuitem\">Abrir partida…</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/save-resume.page:46
+#: C/save-resume.page:54
 msgid "Select the file for your saved game."
 msgstr "Seleccione el archivo de la partida guardada."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/save-resume.page:47
+#: C/save-resume.page:55
 msgid "Click <gui>Open</gui>."
 msgstr "Pulse <gui>Abrir</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/timer.page:17
+#: C/timer.page:22
 msgid "Time limits"
 msgstr "Límite de tiempo"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/timer.page:18
+#: C/timer.page:23
 msgid "By default, there is no limit for the players."
 msgstr "De manera predeterminada no hay límite para los jugadores."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/timer.page:21
+#: C/timer.page:26
 msgid "To set a time limit:"
 msgstr "Para establecer un límite de tiempo:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/timer.page:28
+#: C/timer.page:33
 msgid ""
 "Under <gui>Time limit</gui>, change <gui style=\"menuitem\">No limit</gui> "
 "to the time that each player has in total for the game."
@@ -657,7 +673,7 @@ msgstr ""
 "límite</gui> al tiempo que cada jugador tendrá en total para la partida."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/timer.page:31
+#: C/timer.page:36
 msgid ""
 "You can also change the <gui>Clock type</gui> if you do not want a simple "
 "clock that counts down."
@@ -666,13 +682,20 @@ msgstr ""
 "sencillo que cuenta hacia atrás."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/timer.page:36
+#: C/timer.page:41
 msgid ""
 "The remaining times for each player are displayed in the bottom right corner."
 msgstr ""
 "El tiempo restante para cada jugador se muestra en la esquina inferior "
 "derecha."
 
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/timer.page:44
+msgid ""
+"When <gui style=\"menuitem\">No limit</gui> was set and you set a time "
+"limit, start a new game to display remaining times in the main window."
+msgstr ""
+
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/translate.page:16
 msgid "Michael Hill"
@@ -740,3 +763,36 @@ msgstr ""
 "Alternativamente, puede contactar con el equipo de internacionalización "
 "usando su <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n";
 "\">lista de correo</link>."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/logo.png' md5='d5657af3b8a4606bc25ac1b7ee68ac06'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/logo.png' md5='d5657af3b8a4606bc25ac1b7ee68ac06'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/logo32.png' md5='0331c3c9beceabc03dae1ec5148bee78'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/logo32.png' md5='0331c3c9beceabc03dae1ec5148bee78'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">GNOME Chess logo</"
+#~ "media>GNOME Chess"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">Logo de GNOME Ajedrez</"
+#~ "media>Ajedrez"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <gui style=\"button\">Save the current game</gui> button in the "
+#~ "header bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse el botón <gui style=\"button\">Guardar la partida actual</gui> en "
+#~ "la barra de cabecera."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <gui style=\"button\">Open a saved game</gui> button in the "
+#~ "header bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse el botón <gui style=\"button\">Abrir una partida guardad</gui> en "
+#~ "la barra de cabecera."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]