[damned-lies] Update Slovak translation



commit b51b06fbbbe91676a2b41dbb0fb34461395bc096
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Tue Nov 2 13:21:29 2021 +0000

    Update Slovak translation

 po/sk.po | 5723 +++++++++++++++++---------------------------------------------
 1 file changed, 1503 insertions(+), 4220 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 433751fb..2fead29d 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,4505 +1,1788 @@
-# Slovak translation for damned-lies.
-# Copyright (C) 2008-2012 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the damned-lies package.
-# Jaroslav Rynik <jrynik yahoo co uk>, 2008.
-# Pavol Šimo <palo simo gmail com>, 2008-2011.
-# Peter Mráz <etkinator gmail com>, 2012.
-# Dušan Kazik <prescott66 gmail com>, 2015-2021.
+# Slovak translation for deja-dup
+# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
+# SPDX-License-Identifier: GPL-3.0-or-later
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: damned-lies\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-25 09:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-01 11:31+0200\n"
+"Project-Id-Version: deja-dup\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/deja-dup/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-12-20 11:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-02 14:20+0100\n"
 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
-"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk li org>\n"
 "Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0\n"
-"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2020-06-23 06:14+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 
-#: common/views.py:34
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Jaroslav Rynik <jrynik yahoo co uk>\n"
-"Pavol Šimo <palo simo gmail com>\n"
-"Peter Mráz <etkinator gmail com>\n"
-"Dušan Kazik <prescott66 gmail com>"
-
-#: common/views.py:65
-#, python-format
-msgid ""
-"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
-"\"%(url)s\">your profile</a>."
-msgstr ""
-"Doposiaľ ste sa nepridali k žiadnemu prekladateľskému tímu. Môžete tak "
-"spraviť zo <a href=\"%(url)s\">svojho profilu</a>."
-
-#: common/views.py:73
-msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
-msgstr ""
-"Prihlásenie nebolo úspešné. Skontrolujte, prosím, svoje používateľské meno a "
-"heslo."
-
-#: common/views.py:85
-#, python-brace-format
-msgid "An error occurred while sending mail to {email} ({err})"
-msgstr "Nastala chyba počas odosielania pošty adresátovi {email} ({err})"
-
-#: common/views.py:104
-msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
-msgstr "Prepáčte, vami poskytnutý kľúč je neplatný."
-
-#: common/views.py:106
-msgid "Your account has been activated."
-msgstr "Váš účet bol aktivovaný."
-
-#: damnedlies/settings.py:52 database-content.py:45 database-content.py:195
-msgid "Friulian"
-msgstr "friulský"
-
-#: damnedlies/settings.py:53 database-content.py:52 database-content.py:202
-msgid "Gujarati"
-msgstr "gudžarátsky"
-
-#: damnedlies/settings.py:54 database-content.py:76 database-content.py:229
-msgid "Kurdish"
-msgstr "kurdský"
-
-#: damnedlies/settings.py:78
-msgid ""
-"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
-"module’s web page to see where to send translations."
-msgstr ""
-"Tento modul nie je súčasťou git repozitára GNOME. Ak chcete zistiť, kam "
-"treba posielať preklady, pozrite sa na web stránku tohto modulu."
-
-#: database-content.py:1 database-content.py:144
-msgid "Abkhazian"
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:2 database-content.py:146
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "afrikánsky"
-
-#: database-content.py:3 database-content.py:147
-msgid "Akan"
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:4 database-content.py:148
-msgid "Albanian"
-msgstr "albánsky"
-
-#: database-content.py:5 database-content.py:149
-msgid "Amharic"
-msgstr "amhársky"
-
-#: database-content.py:6 database-content.py:150
-msgid "Arabic"
-msgstr "arabský"
-
-#: database-content.py:7 database-content.py:151
-msgid "Aragonese"
-msgstr "aragónsky"
-
-#: database-content.py:8 database-content.py:152
-msgid "Armenian"
-msgstr "arménsky"
-
-#: database-content.py:9 database-content.py:153
-msgid "Assamese"
-msgstr "asamský"
-
-#: database-content.py:10 database-content.py:154
-msgid "Asturian"
-msgstr "astúrsky"
-
-#: database-content.py:11 database-content.py:155
-msgid "Australian English"
-msgstr "anglický (Austrália)"
-
-#: database-content.py:12 database-content.py:156
-msgid "Azerbaijani"
-msgstr "azerbajdžanský"
-
-#: database-content.py:13 database-content.py:157
-msgid "Balochi"
-msgstr "balúcky"
-
-#: database-content.py:14 database-content.py:158
-msgid "Basque"
-msgstr "baskický"
-
-#: database-content.py:15 database-content.py:159
-msgid "Belarusian"
-msgstr "bieloruský"
-
-#: database-content.py:16 database-content.py:161
-msgid "Bemba"
-msgstr "bemba"
-
-#: database-content.py:17 database-content.py:162
-msgid "Bengali"
-msgstr "bengálsky"
-
-#: database-content.py:18 database-content.py:163
-msgid "Bengali (India)"
-msgstr "bengálsky (India)"
-
-#: database-content.py:19 database-content.py:164
-msgid "Bodo"
-msgstr "bodský"
-
-#: database-content.py:20 database-content.py:165
-msgid "Bosnian"
-msgstr "bosniansky"
-
-#: database-content.py:21 database-content.py:166
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "portugalský (Brazília)"
-
-#: database-content.py:22 database-content.py:167
-msgid "Breton"
-msgstr "bretónsky"
-
-#: database-content.py:23 database-content.py:168
-msgid "British English"
-msgstr "anglický (Veľká Británia)"
-
-#: database-content.py:24 database-content.py:169
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "bulharský"
-
-#: database-content.py:25 database-content.py:170
-msgid "Burmese"
-msgstr "barmský"
-
-#: database-content.py:26 database-content.py:171
-msgid "Canadian English"
-msgstr "anglický (Kanada)"
-
-#: database-content.py:27 database-content.py:173
-msgid "Catalan"
-msgstr "katalánsky"
-
-#: database-content.py:28 database-content.py:175
-#, fuzzy
-#| msgid "Kurdish"
-msgid "Central Kurdish"
-msgstr "kurdský"
-
-#: database-content.py:29 database-content.py:176
-msgid "Central Nahuatl"
-msgstr "stredoaztécky"
-
-#: database-content.py:30 database-content.py:178
-msgid "Chinese (China)"
-msgstr "čínsky (Čína)"
-
-#: database-content.py:31
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "čínsky — tradičný"
-
-#: database-content.py:32 database-content.py:181
-msgid "Crimean Tatar"
-msgstr "krymskotatársky"
-
-#: database-content.py:33 database-content.py:182
-msgid "Croatian"
-msgstr "chorvátsky"
-
-#: database-content.py:34 database-content.py:183
-msgid "Czech"
-msgstr "český"
-
-#: database-content.py:35 database-content.py:184
-msgid "Danish"
-msgstr "dánsky"
-
-#: database-content.py:36 database-content.py:185
-msgid "Divehi"
-msgstr "divehi"
-
-#: database-content.py:37 database-content.py:186
-msgid "Dutch"
-msgstr "holandský"
-
-#: database-content.py:38 database-content.py:187
-msgid "Dzongkha"
-msgstr "dzongchä"
-
-#: database-content.py:39 database-content.py:189
-msgid "Esperanto"
-msgstr "esperanto"
-
-#: database-content.py:40 database-content.py:190
-msgid "Estonian"
-msgstr "estónsky"
-
-#: database-content.py:41 database-content.py:191
-msgid "Faroese"
-msgstr "faerský"
-
-#: database-content.py:42 database-content.py:192
-msgid "Finnish"
-msgstr "fínsky"
-
-#: database-content.py:43 database-content.py:193
-msgid "French"
-msgstr "francúzsky"
-
-#: database-content.py:44 database-content.py:194
-msgid "Frisian"
-msgstr "frízsky"
-
-#: database-content.py:46 database-content.py:196
-msgid "Fula"
-msgstr "fulbský"
-
-#: database-content.py:47 database-content.py:197
-msgid "Galician"
-msgstr "galícijský"
-
-#: database-content.py:48 database-content.py:198
-msgid "Georgian"
-msgstr "gruzínsky"
-
-#: database-content.py:49 database-content.py:199
-msgid "German"
-msgstr "nemecký"
-
-#: database-content.py:50 database-content.py:200
-msgid "Greek"
-msgstr "grécky"
-
-#: database-content.py:51 database-content.py:201
-msgid "Guarani"
-msgstr "guaraníjsky"
-
-#: database-content.py:53 database-content.py:203
-msgid "Haitian Creole"
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:54 database-content.py:204
-msgid "Hausa"
-msgstr "hauský"
-
-#: database-content.py:55 database-content.py:205
-msgid "Hebrew"
-msgstr "hebrejský"
-
-#: database-content.py:56 database-content.py:206
-msgid "Hindi"
-msgstr "hindský"
-
-#: database-content.py:57 database-content.py:207
-msgid "Hungarian"
-msgstr "maďarský"
-
-#: database-content.py:58 database-content.py:208
-msgid "Icelandic"
-msgstr "islandský"
-
-#: database-content.py:59 database-content.py:209
-msgid "Ido"
-msgstr "ido"
-
-#: database-content.py:60 database-content.py:211
-msgid "Indonesian"
-msgstr "indonézsky"
-
-#: database-content.py:61 database-content.py:212
-msgid "Interlingua"
-msgstr "interlingua"
-
-#: database-content.py:62 database-content.py:213
-msgid "Iranian Azerbaijani"
-msgstr "azerbajdžanský (Irán)"
-
-#: database-content.py:63 database-content.py:214
-msgid "Irish"
-msgstr "írsky"
-
-#: database-content.py:64 database-content.py:215
-msgid "Italian"
-msgstr "taliansky"
-
-#: database-content.py:65 database-content.py:216
-msgid "Japanese"
-msgstr "japonský"
-
-#: database-content.py:66 database-content.py:217
-msgid "Kabyle"
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:67 database-content.py:218
-msgid "Kannada"
-msgstr "kannadský"
-
-#: database-content.py:68 database-content.py:219
-msgid "Karbi"
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:69 database-content.py:220
-msgid "Kashmiri"
-msgstr "kašmírsky"
-
-#: database-content.py:70 database-content.py:222
-msgid "Kazakh"
-msgstr "kazašský"
-
-#: database-content.py:71 database-content.py:224
-msgid "Khmer"
-msgstr "kmérsky"
-
-#: database-content.py:72 database-content.py:225
-msgid "Kikongo"
-msgstr "kikonžský"
-
-#: database-content.py:73 database-content.py:226
-msgid "Kinyarwanda"
-msgstr "rwandský"
-
-#: database-content.py:74 database-content.py:227
-msgid "Kirghiz"
-msgstr "kirgizský"
-
-#: database-content.py:75 database-content.py:228
-msgid "Korean"
-msgstr "kórejský"
-
-#: database-content.py:77 database-content.py:230
-msgid "Lao"
-msgstr "laoský"
-
-#: database-content.py:78 database-content.py:231
-msgid "Latin"
-msgstr "latinský"
-
-#: database-content.py:79 database-content.py:232
-msgid "Latvian"
-msgstr "lotyšský"
-
-#: database-content.py:80 database-content.py:233
-msgid "Limburgian"
-msgstr "limburský"
-
-#: database-content.py:81 database-content.py:234
-msgid "Lingala"
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:82 database-content.py:235
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "litovský"
-
-#: database-content.py:83 database-content.py:236
-msgid "Low German"
-msgstr "dolnosaský"
-
-# PŠ: toto som nenašiel, tipujem
-#: database-content.py:84 database-content.py:237
-msgid "Luganda"
-msgstr "luganda"
-
-#: database-content.py:85 database-content.py:239
-msgid "Macedonian"
-msgstr "macedónsky"
-
-#: database-content.py:86 database-content.py:240
-msgid "Maithili"
-msgstr "maithilsky"
-
-#: database-content.py:87 database-content.py:241
-msgid "Malagasy"
-msgstr "malgašský"
-
-#: database-content.py:88 database-content.py:242
-msgid "Malay"
-msgstr "malajský"
-
-#: database-content.py:89 database-content.py:243
-msgid "Malayalam"
-msgstr "malajalámsky"
-
-#: database-content.py:90 database-content.py:245
-msgid "Manx"
-msgstr "manx"
-
-#: database-content.py:91 database-content.py:246
-msgid "Maori"
-msgstr "maorský"
-
-#: database-content.py:92 database-content.py:247
-msgid "Marathi"
-msgstr "maráthsky"
-
-#: database-content.py:93 database-content.py:248
-msgid "Mexican Spanish"
-msgstr "mexicko-španielsky"
-
-#: database-content.py:94 database-content.py:249
-msgid "Mongolian"
-msgstr "mongolský"
-
-#: database-content.py:95
-msgid "Neapolitan"
-msgstr "neapolský"
-
-#: database-content.py:96 database-content.py:250
-msgid "Nepali"
-msgstr "nepálsky"
-
-#: database-content.py:97 database-content.py:252
-msgid "Northern Sotho"
-msgstr "severosothský"
-
-#: database-content.py:98
-msgid "Norwegian (Bokmål and Nynorsk)"
-msgstr "nórsky"
-
-#: database-content.py:99 database-content.py:255
-msgid "Occitan"
-msgstr "okcitánsky"
-
-#: database-content.py:100 database-content.py:256
-msgid "Old English"
-msgstr "staroanglický"
-
-#: database-content.py:101 database-content.py:257
-msgid "Oriya"
-msgstr "urijský"
-
-#: database-content.py:102 database-content.py:258
-msgid "Ossetian"
-msgstr "osetský"
-
-#: database-content.py:103 database-content.py:259
-msgid "Pashto"
-msgstr "paštúnsky"
-
-#: database-content.py:104 database-content.py:260
-msgid "Persian"
-msgstr "perzský"
-
-#: database-content.py:105 database-content.py:261
-msgid "Polish"
-msgstr "poľský"
-
-#: database-content.py:106 database-content.py:262
-msgid "Portuguese"
-msgstr "portugalský"
-
-#: database-content.py:107 database-content.py:263
-msgid "Punjabi"
-msgstr "pandžábsky"
-
-#: database-content.py:108
-msgid "Quechua"
-msgstr "kečuánsky"
-
-#: database-content.py:109 database-content.py:265
-msgid "Romanian"
-msgstr "rumunský"
-
-#: database-content.py:110 database-content.py:266
-msgid "Russian"
-msgstr "ruský"
-
-#: database-content.py:111 database-content.py:267
-msgid "Scottish Gaelic"
-msgstr "škótsko-galský"
-
-#: database-content.py:112 database-content.py:268
-msgid "Serbian"
-msgstr "srbský"
-
-# abeceda pomenovaná podľa G. B. Shawa - nenašiel som používaný preklad
-#: database-content.py:113 database-content.py:272
-msgid "Shavian"
-msgstr "shawský"
-
-#: database-content.py:114 database-content.py:273
-msgid "Silesian"
-msgstr "sliezsky"
-
-#: database-content.py:115 database-content.py:275
-msgid "Sinhala"
-msgstr "sinhalský"
-
-#: database-content.py:116 database-content.py:276
-msgid "Slovak"
-msgstr "slovenský"
-
-#: database-content.py:117 database-content.py:277
-msgid "Slovenian"
-msgstr "slovinský"
-
-#: database-content.py:118 database-content.py:278
-msgid "Somali"
-msgstr "somálsky"
-
-#: database-content.py:119 database-content.py:281
-msgid "Spanish"
-msgstr "španielsky"
-
-#: database-content.py:120 database-content.py:282
-msgid "Swahili"
-msgstr "svahilský"
-
-#: database-content.py:121 database-content.py:283
-msgid "Swedish"
-msgstr "švédsky"
-
-#: database-content.py:122 database-content.py:285
-msgid "Tagalog"
-msgstr "tagalský"
-
-#: database-content.py:123 database-content.py:286
-msgid "Tajik"
-msgstr "tadžikský"
-
-#: database-content.py:124 database-content.py:287
-msgid "Tamil"
-msgstr "tamilský"
-
-#: database-content.py:125 database-content.py:288
-msgid "Tatar"
-msgstr "tatársky"
-
-#: database-content.py:126 database-content.py:289
-msgid "Telugu"
-msgstr "telúgsky"
-
-#: database-content.py:127 database-content.py:290
-msgid "Thai"
-msgstr "thajský"
-
-#: database-content.py:128 database-content.py:291
-msgid "Tibetan"
-msgstr "tibetský"
-
-#: database-content.py:129 database-content.py:292
-msgid "Tsonga"
-msgstr "tsonga"
-
-#: database-content.py:130 database-content.py:293
-msgid "Turkish"
-msgstr "turecký"
-
-#: database-content.py:131 database-content.py:294
-msgid "Turkmen"
-msgstr "turkménsky"
-
-#: database-content.py:132 database-content.py:295
-msgid "Uighur"
-msgstr "ujgurský"
-
-#: database-content.py:133 database-content.py:296
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "ukrajinský"
-
-#: database-content.py:134 database-content.py:297
-msgid "Urdu"
-msgstr "urdský"
-
-#: database-content.py:135
-msgid "Uzbek"
-msgstr "uzbecký"
-
-#: database-content.py:136 database-content.py:300
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "vietnamský"
-
-#: database-content.py:137 database-content.py:301
-msgid "Walloon"
-msgstr "valónsky"
-
-#: database-content.py:138 database-content.py:302
-msgid "Wayuu"
-msgstr "Wayuu"
-
-#: database-content.py:139 database-content.py:303
-msgid "Welsh"
-msgstr "waleský"
-
-#: database-content.py:140 database-content.py:304
-msgid "Xhosa"
-msgstr "xhoský"
-
-#: database-content.py:141 database-content.py:305
-msgid "Yiddish"
-msgstr "jidišský"
-
-#: database-content.py:142 database-content.py:306
-msgid "Yoruba"
-msgstr "jorubský"
-
-#: database-content.py:143 database-content.py:307
-msgid "Zulu"
-msgstr "zuluský"
-
-#: database-content.py:145
-msgid "Acholi"
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:160
-msgid "Belarusian (Latin)"
-msgstr "bieloruský (latinka)"
-
-#: database-content.py:172
-msgid "Canadian French"
-msgstr "kanadská francúzština"
-
-#: database-content.py:174
-msgid "Catalan (Valencian)"
-msgstr "katalánsky (Valencia)"
-
-#: database-content.py:177
-msgid "Chechen"
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:179
-msgid "Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "čínsky (Hong Kong)"
-
-#: database-content.py:180
-msgid "Chinese (Taiwan)"
-msgstr "čínsky (Taiwan)"
-
-#: database-content.py:188
-msgid "English"
-msgstr "anglický"
-
-#: database-content.py:210
-msgid "Igbo"
-msgstr "ibo"
-
-#: database-content.py:221
-msgid "Kashubian"
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:223
-msgid "Kazakh (Latin)"
-msgstr "kazašský (latinka)"
-
-#: database-content.py:238
-msgid "Luxembourgish"
-msgstr "luxemburský"
-
-#: database-content.py:244
-msgid "Maltese"
-msgstr "maltský"
-
-#: database-content.py:251
-#, fuzzy
-#| msgid "Northern Sotho"
-msgid "Northern Sami"
-msgstr "severosothský"
-
-#: database-content.py:253
-msgid "Norwegian Bokmål"
-msgstr "nórsky — bokmål"
-
-#: database-content.py:254
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "nórsky — nynorsk"
-
-#: database-content.py:264
-msgid "Quechua (Cuzco-Collao)"
-msgstr "kečuánsky (Cuzco-Collao)"
-
-#: database-content.py:269
-msgid "Serbian (Latin)"
-msgstr "srbský (latinka)"
-
-#: database-content.py:270
-msgid "Serbian Jekavian"
-msgstr "srbský — jekavský"
-
-#: database-content.py:271
-msgid "Shan"
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:274
-msgid "Sindhi"
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:279
-msgid "South Ndebele"
-msgstr "južné ndebele"
-
-#: database-content.py:280
-msgid "Southern Sotho"
-msgstr "sothský — južný"
-
-#: database-content.py:284
-#, fuzzy
-#| msgid "Low German"
-msgid "Swiss German"
-msgstr "dolnosaský"
-
-#: database-content.py:298
-msgid "Uzbek (Cyrillic)"
-msgstr "uzbecký — azbuka"
-
-#: database-content.py:299
-msgid "Uzbek (Latin)"
-msgstr "uzbecký — latinka"
-
-#: database-content.py:308
-msgid "AppStream"
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:309
-msgid "Documentation Video"
-msgstr "Video dokumentácia"
-
-#: database-content.py:310
-msgid "Dynamic content"
-msgstr "Meniaci sa obsah"
-
-#: database-content.py:311
-msgid "Example App: Film manager"
-msgstr "Ukážková aplikácia: Správca filmov"
-
-#: database-content.py:312
-msgid "Example App: Lesson planner"
-msgstr "Ukážková aplikácia: Plánovanie výučby"
-
-#: database-content.py:313
-msgid "Example App: Music collection"
-msgstr "Ukážková aplikácia: Zbierka hudby"
-
-#: database-content.py:314
-msgid "Example App: Project manager"
-msgstr "Ukážková aplikácia: Správca projektu"
-
-#: database-content.py:315
-msgid "Example App: Small business"
-msgstr "Ukážková aplikácia: Malé podnikanie"
-
-#: database-content.py:316
-msgid "GNOME 3.30 Release Video"
-msgstr "Video k vydaniu GNOME 3.30"
-
-#: database-content.py:317 database-content.py:320 database-content.py:346
-#: database-content.py:347
-msgid "UI translations"
-msgstr "Preklady UI"
-
-#: database-content.py:318
-msgid "Weather Locations"
-msgstr "Miesta pre Počasie"
-
-#: database-content.py:319
-msgid "Layout Descriptions"
-msgstr "Popisy rozloženia"
-
-#: database-content.py:321
-msgid "User Directories"
-msgstr "Používateľské priečinky"
-
-#: database-content.py:322
-msgid "Recipes translations"
-msgstr "Preklady receptov"
-
-#: database-content.py:323
-msgid "Engine"
-msgstr "Výkonné jadro"
-
-#: database-content.py:324
-msgid "Engine-Campfire"
-msgstr "Výkonné jadro-Campfire"
-
-#: database-content.py:325
-msgid "Engine-IRC"
-msgstr "Výkonné jadro-IRC"
-
-#: database-content.py:326
-msgid "Engine-JabbR"
-msgstr "Výkonné jadro-JabbR"
-
-#: database-content.py:327
-msgid "Engine-MessageBuffer"
-msgstr "Výkonné jadro-MessageBuffer"
-
-#: database-content.py:328
-msgid "Engine-Twitter"
-msgstr "Výkonné jadro-Twitter"
-
-#: database-content.py:329
-msgid "Engine-XMPP"
-msgstr "Výkonné jadro-XMPP"
-
-#: database-content.py:330
-msgid "Frontend"
-msgstr "Rozhranie"
-
-#: database-content.py:331
-msgid "Frontend-GNOME"
-msgstr "Rozhranie-GNOME"
-
-#: database-content.py:332
-msgid "Frontend-GNOME-IRC"
-msgstr "Rozhranie-GNOME-IRC"
-
-#: database-content.py:333
-msgid "Frontend-GNOME-Twitter"
-msgstr "Rozhranie-GNOME-Twitter"
-
-#: database-content.py:334
-msgid "Frontend-GNOME-XMPP"
-msgstr "Rozhranie-GNOME-XMPP"
-
-#: database-content.py:335
-msgid "Functions"
-msgstr "Funkcie"
-
-#: database-content.py:336
-msgid "libgimp"
-msgstr "libgimp"
-
-#: database-content.py:337
-msgid "plug-ins"
-msgstr "zásuvné moduly"
-
-#: database-content.py:338
-msgid "Property Nicks"
-msgstr "Názvy vlastností"
-
-#: database-content.py:339
-msgid "python"
-msgstr "python"
-
-#: database-content.py:340
-msgid "script-fu"
-msgstr "script-fu"
-
-#: database-content.py:341
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
-
-#: database-content.py:342
-msgid "tags"
-msgstr "značky"
-
-# PK: preco nie rady? viem ze hint je rada ale tak, tip je skor bet
-# PM: nerozumiem ani neviem kde to je ale tips sú tipy
-#: database-content.py:343
-msgid "tips"
-msgstr "tipy"
-
-#: database-content.py:344
-msgid "Windows installer"
-msgstr "Inštalátor pre systém Windows"
-
-#: database-content.py:345
-msgid "Static content"
-msgstr "Nemenný obsah"
-
-#: database-content.py:348
-msgid "Accessibility Developers Guide"
-msgstr "Vývojárska príručka pre zjednodušenie ovládania"
-
-#: database-content.py:349
-msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
-msgstr "Príručka pre sledovanie zjednodušeného prístupu ku klávesnici"
-
-#: database-content.py:350
-msgid "appendix"
-msgstr "dodatok"
-
-#: database-content.py:351
-msgid "Battery Charge Monitor Manual"
-msgstr "Príručka k programu Sledovanie stavu napájania"
-
-#: database-content.py:352
-msgid "Browser Help"
-msgstr "Prehliadač pomocníka"
-
-#: database-content.py:353
-msgid "Build Tutorial"
-msgstr "Návod k zostaveniu"
-
-#: database-content.py:354
-msgid "Character Palette Manual"
-msgstr "Príručka k programu Mapa znakov"
-
-#: database-content.py:355
-msgid "Clock Applet Manual"
-msgstr "Príručka k apletu Hodiny"
-
-#: database-content.py:356
-msgid "concepts"
-msgstr "koncepty"
-
-#: database-content.py:357
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
-msgstr "Príručka k programu Sledovanie škálovania frekvencie procesora"
-
-#: database-content.py:358
-msgid "FDL License"
-msgstr "Licencia FDL"
-
-#: database-content.py:359
-msgid "GPL License"
-msgstr "Licencia GPL"
-
-#: database-content.py:360
-msgid "LGPL License"
-msgstr "Licencia LGPL"
-
-#: database-content.py:361
-msgid "dialogs"
-msgstr "dialógové okná"
-
-#: database-content.py:362 database-content.py:386 database-content.py:391
-#: database-content.py:427
-msgid "User Guide"
-msgstr "Používateľská príručka"
-
-#: database-content.py:363
-msgid "Disk Mounter Manual"
-msgstr "Príručka k programu Pripojenie diskov"
-
-#: database-content.py:364
-msgid "FAQ"
-msgstr "Často kladené otázky"
-
-#: database-content.py:365
-msgid "filters"
-msgstr "filtre"
-
-#: database-content.py:366
-msgid "animation filter"
-msgstr "animačný filter"
-
-#: database-content.py:367
-msgid "artistic filter"
-msgstr "umelecký filter"
-
-#: database-content.py:368
-msgid "blur filter"
-msgstr "rozmazávací filter"
-
-#: database-content.py:369
-msgid "combine filter"
-msgstr "kombinovaný filter"
-
-#: database-content.py:370
-msgid "decor filter"
-msgstr "ozdobný filter"
-
-#: database-content.py:371
-msgid "distort filter"
-msgstr "deformačný filter"
-
-#: database-content.py:372
-msgid "edge-detect filter"
-msgstr "filter detekcie hrán"
-
-#: database-content.py:373
-msgid "enhance filter"
-msgstr "zlepšujúci filter"
-
-#: database-content.py:374
-msgid "generic filter"
-msgstr "všeobecný filter"
-
-#: database-content.py:375
-msgid "light-and-shadow filter"
-msgstr "filter svetla a tieňa"
-
-#: database-content.py:376
-msgid "map filter"
-msgstr "mapovací filter"
-
-#: database-content.py:377
-msgid "noise filter"
-msgstr "šumový filter"
-
-#: database-content.py:378
-msgid "render filter"
-msgstr "filter zobrazenia"
-
-#: database-content.py:379
-msgid "web filter"
-msgstr "webový filter"
-
-#: database-content.py:380
-msgid "Fish Applet Manual"
-msgstr "Príručka k apletu Ryba"
-
-#: database-content.py:381
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Začíname"
-
-#: database-content.py:382
-msgid "Geyes Manual"
-msgstr "Príručka k apletu Oči"
-
-#: database-content.py:383
-msgid "gimp"
-msgstr "GIMP"
-
-#: database-content.py:384
-msgid "quick reference"
-msgstr "rýchla príručka"
-
-#: database-content.py:385
-msgid "glossary"
-msgstr "glosár"
-
-#: database-content.py:387
-msgid "Weather Report Manual"
-msgstr "Príručka k apletu Sledovanie počasia"
-
-#: database-content.py:388 languages/views.py:33 languages/views.py:68
-#: templates/base.html:102 templates/branch_detail.html:20
-#: templates/languages/language_release_summary.html:17
-#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html:85
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentácia"
-
-# PK: preco kniznice je velkym?
-#: database-content.py:389
-msgid "GNOME Library help"
-msgstr "Pomocník pre web Knižnica GNOME"
-
-#: database-content.py:390
-msgid "Release Notes"
-msgstr "Poznámky k vydaniu"
-
-#: database-content.py:392
-msgid "Human Interface Guidelines"
-msgstr "Smernice pre používateľské rozhranie"
-
-#: database-content.py:393
-msgid "introduction"
-msgstr "predhovor"
-
-#: database-content.py:394
-msgid "menus"
-msgstr "ponuky"
-
-#: database-content.py:395
-msgid "colors menus"
-msgstr "ponuky farieb"
-
-#: database-content.py:396
-msgid "colors auto menu"
-msgstr "automatická ponuka farieb"
-
-#: database-content.py:397
-msgid "colors component menu"
-msgstr "komponentová ponuka farieb"
-
-#: database-content.py:398
-msgid "colors desaturate menu"
-msgstr "ponuka odfarbenia"
-
-#: database-content.py:399
-msgid "colors info menu"
-msgstr "informačná ponuka farieb"
-
-#: database-content.py:400
-msgid "colors map menu"
-msgstr "mapovacia ponuka farieb"
-
-#: database-content.py:401
-#, fuzzy
-#| msgid "colors map menu"
-msgid "colors tone-mapping menu"
-msgstr "mapovacia ponuka farieb"
-
-#: database-content.py:402
-msgid "edit menu"
-msgstr "ponuka úprav"
-
-#: database-content.py:403
-msgid "file menu"
-msgstr "súborová ponuka"
-
-#: database-content.py:404
-msgid "filters menu"
-msgstr "ponuka filtrov"
-
-#: database-content.py:405
-msgid "help menu"
-msgstr "ponuka pomocníka"
-
-#: database-content.py:406
-msgid "image menu"
-msgstr "ponuka obrázka"
-
-#: database-content.py:407
-msgid "layer menu"
-msgstr "ponuka vrstvy"
-
-#: database-content.py:408
-msgid "select menu"
-msgstr "ponuka výberu"
-
-#: database-content.py:409
-msgid "view menu"
-msgstr "ponuka zobrazenia"
-
-#: database-content.py:410
-msgid "Command Line Manual"
-msgstr "Príručka k programu Príkazový riadok"
-
-#: database-content.py:411
-msgid "System Monitor Manual"
-msgstr "Príručka k programu Monitor systému"
-
-#: database-content.py:412
-msgid "Netspeed Applet Manual"
-msgstr "Príručka k apletu Netspeed"
-
-#: database-content.py:413
-msgid "Optimization Guide"
-msgstr "Optimalizačná príručka"
-
-#: database-content.py:414
-msgid "Tutorial demos"
-msgstr "Demonštrácie návody"
-
-#: database-content.py:415
-msgid "Platform Overview"
-msgstr "Prehľad platformy"
-
-#: database-content.py:416
-msgid "preface"
-msgstr "úvod"
-
-#: database-content.py:417
-msgid "Programming Guidelines"
-msgstr "Smernice pre programovanie"
-
-#: database-content.py:418
-msgid "Website"
-msgstr "Web"
-
-#: database-content.py:419
-msgid "Sticky Notes Manual"
-msgstr "Príručka k progamu Poznámkové papieriky"
-
-#: database-content.py:420
-msgid "System Administration Guide"
-msgstr "Príručka správy systému"
-
-#: database-content.py:421
-msgid "toolbox"
-msgstr "panel nástrojov"
-
-#: database-content.py:422
-msgid "toolbox (paint)"
-msgstr "panel nástrojov (kreslenie)"
-
-#: database-content.py:423
-msgid "toolbox (selection)"
-msgstr "panel nástrojov (výber)"
-
-#: database-content.py:424
-msgid "toolbox (transform)"
-msgstr "panel nástrojov (transformácia)"
-
-#: database-content.py:425
-msgid "Panel Trash Manual"
-msgstr "Príručka k apletu Kôš"
-
-#: database-content.py:426
-msgid "tutorial"
-msgstr "návod"
-
-#: database-content.py:428
-msgid "using gimp"
-msgstr "používanie programu GIMP"
-
-#: database-content.py:429
-msgid "preferences"
-msgstr "nastavenia"
-
-#: database-content.py:430 templates/admin/base_site.html:6
-#: templates/base.html:122
-msgid "Damned Lies"
-msgstr "Damned Lies"
-
-#: database-content.py:431
-msgid "Eye of GNOME"
-msgstr "Oko prostredia GNOME"
-
-#: database-content.py:432
-msgid "GNOME Shell Extensions Repository"
-msgstr "Repozitár rozšírení Shellu prostredia GNOME"
-
-#: database-content.py:433
-msgid "GIMP User Manual"
-msgstr "Používateľská príručka k programu GIMP"
-
-#: database-content.py:434
-msgid "GNOME Development Documentation"
-msgstr "Vývojárska dokumentácia GNOME"
-
-#: database-content.py:435
-msgid "Getting Started with GNOME"
-msgstr "Začíname s GNOME"
-
-#: database-content.py:436
-msgid "GNOME User Documentation"
-msgstr "Používateľská dokumentácia GNOME"
-
-#: database-content.py:437
-msgid "GNOME Web site"
-msgstr "Webové stránky GNOME"
-
-#: database-content.py:438
-msgid "King’s Cross"
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:439
-msgid "GNOME Library Web site"
-msgstr "Webové stránky Knižnice GNOME"
-
-#: database-content.py:440
-msgid "Python GTK 3 Tutorial"
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:441
-msgid "GNOME Release Notes"
-msgstr "Poznámky k vydaniu GNOME"
-
-#: database-content.py:442
-msgid "Shared MIME Info"
-msgstr "Zdieľané MIME informácie"
-
-#: database-content.py:443
-msgid "Video Subtitles for GNOME’s videos"
-msgstr "Titulky k videám GNOME"
-
-#: database-content.py:444
-msgid "WebKitGTK"
-msgstr "WebKitGTK"
-
-#: database-content.py:445
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://";
-#| "github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
-msgid ""
-"D-Bus interface for user account query and manipulation. To submit your "
-"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/accountsservice/";
-"accountsservice/merge_requests\">create a merge request</a>."
-msgstr ""
-"Portál integrácie do pracovného prostredia. Na odoslanie vášho prekladu, <a "
-"href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\";>vytvorte "
-"požiadavku na začlenenie</a>."
-
-#: database-content.py:446
-msgid ""
-"Apps for GNOME is the web application you can find at <a href=\"https://apps.";
-"gnome.org/\">https://apps.gnome.org/</a>."
-msgstr ""
-"Aplikácie pre prostredie GNOME je webová aplikácia, ktorú môžete nájsť na "
-"adrese <a href=\"https://apps.gnome.org/\";>https://apps.gnome.org/</a>."
-
-#: database-content.py:447
-msgid ""
-"Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and "
-"work with AppStream metadata."
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:448
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "System and session manager. To submit your translation, <a href=\"https://";
-#| "github.com/systemd/systemd/pulls\">create a pull request</a>."
-msgid ""
-"This library provides objects and helper methods to help reading and writing "
-"AppStream metadata. To submit your translation, <a href=\"https://github.com/";
-"hughsie/appstream-glib/pulls\">create a pull request</a>."
-msgstr ""
-"Správca systému a relácií. Na odoslanie vášho prekladu, <a href=\"https://";
-"github.com/systemd/systemd/pulls\">vytvorte požiadavku na začlenenie</a>."
-
-#: database-content.py:449
-msgid ""
-"Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
-"the mDNS/DNS-SD protocol suite. To submit your translation, <a href="
-"\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\";>create a pull request</a>."
-msgstr ""
-"Avahi je systém, ktorý uľahčuje objavovanie služieb na lokálnej sieti "
-"pomocou rodiny služieb mDNS/DNS-SD. Na odoslanie vášho prekladu, <a href="
-"\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\";>vytvorte požiadavku na "
-"začlenenie</a>."
-
-#: database-content.py:450
-msgid ""
-"There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
-"locale, the browser (at least Chromium-based) will ignore it. <b>Google "
-"Chrome/Chromium/Vivaldi support:</b>\n"
-"\n"
-"<i>ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, "
-"fi, fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, "
-"no, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, "
-"zh_CN, zh_TW</i>\n"
-"\n"
-"<b>Opera supports:</b>\n"
-"\n"
-"<i>af, az, be, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es_419, es, fi, "
-"fil, fr_CA, fr, fy, gd, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kk, ko, lt, lv, me, mk, "
-"ms, nb, nl, nn, pa, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sr, sr_ME, sv, sw, ta, te, "
-"th, tr, uk, uz, vi, zh_CN, zh_TW, zu</i>\n"
-"\n"
-"<b>Firefox supports:</b>\n"
-"\n"
-"<i>ach, af, an, ar, as, ast, az, bg, bn_BD, bn_IN, br, bs, ca, cak, cs, cy, "
-"da, de, dsb, el, en, en_GB, en_US, en_ZA, eo, es_AR, es_CL, es_ES, es_MX, "
-"et, eu, fa, ff, fi, fr, fy_NL, ga_IE, gd, gl, gn, gu_IN, he, hi_IN, hr, hsb, "
-"hu, hy_AM, id, is, it, ja, ka, kab, kk, km, kn, ko, lij, lt, lv, mai, mk, "
-"ml, mr, ms, nb_NO, nl, nn_NO, or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, "
-"sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
-msgstr ""
-"Počet podporovaných jazykov je obmedzený. Ak vidíte nepodporovaný jazyk, "
-"prehliadač (aspoň tie s jadrom Chromium) ho bude ignorovať. <b> Prehliadače "
-"Google Chrome/Chromium/Vivaldi podporujú:</b>\n"
-"\n"
-"<i>ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, "
-"fi, fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, "
-"no, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, "
-"zh_CN, zh_TW</i>\n"
-"\n"
-"<b>Prehliadač Opera podporuje:</b>\n"
-"\n"
-"<i>af, az, be, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es_419, es, fi, "
-"fil, fr_CA, fr, fy, gd, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kk, ko, lt, lv, me, mk, "
-"ms, nb, nl, nn, pa, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sr, sr_ME, sv, sw, ta, te, "
-"th, tr, uk, uz, vi, zh_CN, zh_TW, zu</i>\n"
-"\n"
-"<b>Prehliadač Firefox podporuje:</b>\n"
-"\n"
-"<i>ach, af, an, ar, as, ast, az, bg, bn_BD, bn_IN, br, bs, ca, cak, cs, cy, "
-"da, de, dsb, el, en, en_GB, en_US, en_ZA, eo, es_AR, es_CL, es_ES, es_MX, "
-"et, eu, fa, ff, fi, fr, fy_NL, ga_IE, gd, gl, gn, gu_IN, he, hi_IN, hr, hsb, "
-"hu, hy_AM, id, is, it, ja, ka, kab, kk, km, kn, ko, lij, lt, lv, mai, mk, "
-"ml, mr, ms, nb_NO, nl, nn_NO, or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, "
-"sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
-
-#: database-content.py:461
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There is a glossary that will help translators in Chronojump "
-#| "localization: <a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/";
-#| "glossary/chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/";
-#| "browse/chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators."
-#| "html</a>.\n"
-msgid ""
-"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
-"<a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/-/blob/master/glossary/";
-"chronojump_glossary_for_translators.md\">https://gitlab.gnome.org/GNOME/";
-"chronojump/-/blob/master/glossary/chronojump_glossary_for_translators.md</a>."
-msgstr ""
-"Slovník uľahčujúci preklad Chronojump je dostupný na <a href=\"http://git.";
-"gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/"
-"chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/";
-"chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
-
-#: database-content.py:462
-msgid ""
-"colord is a system service that makes it easy to manage, install and "
-"generate color profiles to accurately color manage input and output devices."
-msgstr ""
-"colord je systémová služba, ktorá jednoducho spravuje, inštaluje a generuje "
-"profily farieb, na presnú správu farieb vstupných a výstupných zariadení."
-
-#: database-content.py:463
-msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges."
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:464
-msgid ""
-"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
-"time. Be patient :-)"
-msgstr ""
-"Začlenené preklady sú na l10n.gnome.org aktualizované ručne, z času na čas. "
-"Buďte trpezlivý :-)"
-
-#: database-content.py:465
-msgid ""
-"Translators: Please keep the “SPDX-License-Identifier:” line in the header "
-"of your .po files. Build will break if it’s missing."
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:466
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "System and session manager. To submit your translation, <a href=\"https://";
-#| "github.com/systemd/systemd/pulls\">create a pull request</a>."
-msgid ""
-"Linux application sandboxing and distribution framework. To submit your "
-"translation, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\";>create a "
-"pull request</a>."
-msgstr ""
-"Správca systému a relácií. Na odoslanie vášho prekladu, <a href=\"https://";
-"github.com/systemd/systemd/pulls\">vytvorte požiadavku na začlenenie</a>."
-
-#: database-content.py:467
-msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
-msgstr "Služba sytému D-Bus na prístup k čítačkám odtlačkov prstov."
-
-#: database-content.py:468
-msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
-msgstr ""
-"Jednoduchý démon umožňujúci softvérovú reláciu na aktualizovanie firmvéru "
-"UEFI."
-
-#: database-content.py:469
-msgid ""
-"See <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\";>wiki</a> for "
-"recommendations when translating gbrainy."
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:470
-msgid ""
-"glom is a user-friendly database application.<br>\n"
-"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
-"example files that can be translated."
-msgstr ""
-"glom je pre používateľov prívetivá databázová aplikácia.<br>\n"
-"Okrem prekladu použivateľského rozhrania a dokumentácie je možné prekladať "
-"aj ďalšie súbory s ukážkovými aplikáciami."
-
-#: database-content.py:472
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Refer to the <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-";
-#| "docs/plain/README\">README</a> file for additional information on how to "
-#| "translate this package."
-msgid ""
-"Refer to the <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-getting-started-";
-"docs/raw/master/README\">README</a> file for additional information on how "
-"to translate this package."
-msgstr ""
-"Prečítajte si súbor <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-";
-"started-docs/plain/README\">README</a> pre dodatočné informácie ako "
-"prekladať tento balík."
-
-#: database-content.py:473
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are "
-#| "coming from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-"
-#| "desktop-schemas</a> module."
-msgid ""
-"Note that some strings visible in the gnome-tweaks interface are coming from "
-"the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
-"schemas</a> module."
-msgstr ""
-"Mnoho reťazcov viditeľných v  rozhraní gnome-tweak-tool  pochádza z modulu "
-"<a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a>."
-
-#: database-content.py:474
-msgid ""
-"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
-"<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects";
-"\">https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
-msgstr ""
-"Na uľahčenie lokalizácie bola spojazdnená galéria pre Video efekty GNOME na "
-"adrese <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects";
-"\">https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
-
-#: database-content.py:475
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
-#| "found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/";
-#| "README.analysis\">po/README.analysis</a> file."
-msgid ""
-"Useful information on localization of the Gnumeric analysis tools can be "
-"found in the <a href =\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/";
-"po/README.analysis\">po/README.analysis</a> file, and <a href =\"https://";
-"gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/po-functions/README.translators"
-"\">po-functions/README.translators</a> has useful information on "
-"localization of Gnumeric functions."
-msgstr ""
-"Užitočné informácie o lokalizácii analytických nástrojov gnumeric sa "
-"nachádza v súbore <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/";
-"README.analysis\">po/README.analysis</a>."
-
-#: database-content.py:476
-msgid ""
-"This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
-"interface that show those strings."
-msgstr ""
-"Tento modul má na preklad nízku prioritu, pretože momentálne neexistuje "
-"žiadne používateľské rozhranie, ktoré by zobrazovalo tieto reťazce."
-
-#: database-content.py:477
-msgid "“Bad” GStreamer plugins and helper libraries."
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:478
-msgid "“Base” GStreamer plugins and helper libraries."
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:479
-msgid "“Good” GStreamer plugins."
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:480
-msgid "“Ugly” GStreamer plugins."
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:481
-msgid "GStreamer open-source multimedia framework core library."
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:482
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you "
-#| "add a new language in either domain, you have to commit both files in Git "
-#| "even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break "
-#| "in /po-properties."
-msgid ""
-"Please note that GTK has both po and po-properties UI domains.  If you add a "
-"new language in either domain, you have to commit both files in Git even if "
-"one of them contains 0 translations, unless GTK build will break in /po-"
-"properties."
-msgstr ""
-"Nezabudnite, prosím, že gtk+ má UI domény po aj po-properties. Ak pridáte "
-"nový jazyk do jednej z nich, musíte do git odoslať oba súbory, aj keď by "
-"jeden z nich mal obsahovať 0 prekladov — v opačnom prípade zostavenie GTK+ "
-"zlyhá v /po-properties."
-
-#: database-content.py:483
-msgid ""
-"malcontent implements support for restricting the type of content accessible "
-"to non-administrator accounts on a Linux system. To submit your translation, "
-"<a href=\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/fork-project.html\";>fork "
-"the project</a>, edit your translation file in the forked project and <a "
-"href=\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/add-merge-request.html";
-"\">create a merge request</a>."
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:484
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
-#| "translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?";
-#| "product=PolicyKit&component=libpolkit\">create a bug report for polkit on "
-#| "the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach your translation as a git-"
-#| "formatted patch."
-msgid ""
-"Unified high-level API for communicating with mobile broadband modems. To "
-"submit your translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/mobile-";
-"broadband/ModemManager/merge_requests\">create a merge request</a>."
-msgstr ""
-"Sada nástrojov na definovanie a spravovanie overení. Na odoslanie vášho "
-"prekladu <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?";
-"product=PolicyKit&component=libpolkit\">vytvorte hlásenie o chybe pre polkit "
-"v systéme Bugzilla na stránke freedesktop.org</a>. K nemu potom priložte "
-"preložený súbor vo forme záplaty (patch) pre git."
-
-#: database-content.py:485
-msgid ""
-"Network connection manager and user applications. To submit your "
-"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/";
-"NetworkManager/merge_requests\">create a merge request</a>."
-msgstr ""
-"Správca sieťových pripojení a aplikácíe používateľa. Na odoslanie vášho "
-"prekladu, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/";
-"NetworkManager/merge_requests\">vytvorte požiadavku na začlenenie</a>."
-
-#: database-content.py:486
-msgid "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers."
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:487
-msgid ""
-"System designed to make installing and updating software on your computer "
-"easier."
-msgstr ""
-"Systém navrhnutý na zjednodušenie inštalácie a aktualizácie softvéru na "
-"počítači."
-
-#: database-content.py:488
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://";
-#| "github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
-msgid ""
-"Multimedia processing graphs. To submit your translation, <a href=\"https://";
-"gitlab.freedesktop.org/pipewire/pipewire/-/merge_requests\">create a merge "
-"request</a>."
-msgstr ""
-"Portál integrácie do pracovného prostredia. Na odoslanie vášho prekladu, <a "
-"href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\";>vytvorte "
-"požiadavku na začlenenie</a>."
+#. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not
+#. a computer screen.  This program acts like a daemon that kicks off
+#. backups at scheduled times.
+#: data/org.gnome.DejaDup.Monitor.desktop.in:6 monitor/monitor.vala:246
+msgid "Backup Monitor"
+msgstr "Monitor zálohovania"
 
-#: database-content.py:489
+#: data/org.gnome.DejaDup.Monitor.desktop.in:7
+msgid "Schedules backups at regular intervals"
+msgstr "Plánuje zálohovania v pravidelných intervaloch"
+
+#: data/org.gnome.DejaDup.Monitor.desktop.in:9
+#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:9
+msgid "@icon@"
+msgstr "@icon@"
+
+#. Translators: The name is a play on the French phrase "déjà vu" meaning
+#. "already seen", but with the "vu" replaced with "dup".  "Dup" in this
+#. context is itself a reference to both the underlying command line tool
+#. "duplicity" and the act of duplicating data for backup.  As a whole, the
+#. phrase "Déjà Dup" may not be very translatable.
+#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:15 deja-dup/main.vala:368
+msgid "Déjà Dup Backups"
+msgstr "Zálohy Déjà Dup"
+
+#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:16
+msgid "Keep your important documents safe from disaster"
+msgstr "Uchovajte vaše dôležité dokumenty v bezpečí pred nešťastím"
+
+#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:18
+msgid ""
+"Déjà Dup is a simple backup tool. It hides the complexity of backing up the "
+"Right Way (encrypted, off-site, and regular) and uses duplicity as the "
+"backend."
+msgstr ""
+"Aplikácia Déjà Dup je jednoduchý nástroj na zálohovanie. Zjednodušuje "
+"správne zálohovanie (šifrované, uložené na vzdialenom mieste a pravidelné) a "
+"využíva nástroj duplicity ako podporný program."
+
+#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:20
+msgid ""
+"Support for local, remote, or cloud backup locations such as Google Drive"
+msgstr ""
+"Podpora pre miestne, vzdialené alebo cloudové umiestnenia záloh, ako je Disk "
+"Google"
+
+#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:21
+msgid "Securely encrypts and compresses your data"
+msgstr "Bezpečné šifrovanie a komprimácia vašich údajov"
+
+#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:22
+msgid "Incrementally backs up, letting you restore from any particular backup"
+msgstr ""
+"Postupné zálohovanie, ktoré vám umožňuje vykonať obnovu z ktorejkoľvek "
+"čiastočnej zálohy"
+
+#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:23
+msgid "Schedules regular backups"
+msgstr "Plánovanie pravidelných zálohovaní"
+
+#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:24
+msgid "Integrates well into your GNOME desktop"
+msgstr "Dobrá integrácia do vášho pracovného prostredia GNOME"
+
+#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:26
 msgid ""
-"Plymouth provides the graphical boot-splash and offline-updates status "
-"splash on most distributions."
+"Déjà Dup focuses on ease of use and recovering from personal, accidental "
+"data loss. If you need a full system backup or an archival program, you may "
+"prefer other backup apps."
 msgstr ""
+"Aplikácia Déjà Dup je zameraná na jednoduchosť používanie a na obnovu "
+"osobných, neúmyselne stratených údajov. Ak potrebujete zálohovať celý "
+"systém, musíte sa rozhodnúť pre iné zálohovacie aplikácie."
 
-#: database-content.py:490
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://";
-#| "github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
-msgid ""
-"Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
-"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/";
-"merge_requests\">create a merge request</a>."
-msgstr ""
-"Portál integrácie do pracovného prostredia. Na odoslanie vášho prekladu, <a "
-"href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\";>vytvorte "
-"požiadavku na začlenenie</a>."
-
-#: database-content.py:491
-msgid ""
-"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
-"your sound applications."
-msgstr ""
-"PulseAudio je zvukový sytém pre POSIX operačné systémy. Myslí sa tým to, že "
-"je prostredníkom pre vaše zvukové aplikácie."
-
-#: database-content.py:492
-msgid ""
-"D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains "
-"like Active Directory or IPA."
-msgstr ""
+#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:6 deja-dup/MainWindow.vala:25
+msgid "Backups"
+msgstr "Zálohy"
 
-#: database-content.py:493
-msgid "Shared MIME information specification."
-msgstr "Špecifikácia zdieľaných informácií MIME"
+#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:7
+msgid "Change your backup settings"
+msgstr "Zmení nastavenia zálohovania"
 
-#: database-content.py:494
-msgid "System and session manager."
-msgstr "Správca systému a relácie."
+#. Translators: Add whatever keywords you want in your language, separated by semicolons
+#. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc.
+#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:21
+msgid "déjà;deja;dup;"
+msgstr "déjà;deja;dup;zaloha;záloha;zálohovanie;zalohovanie;"
 
-#: database-content.py:495
-msgid ""
-"Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage "
-"devices."
-msgstr ""
-"Démon, nástroje a knižnice na prístup a manipuláciu s diskami a úložnými "
-"zariadeniami."
-
-#: database-content.py:496
-msgid ""
-"Translations should be submitted as <a href=\"https://bugs.webkit.org/";
-"enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKitGTK\">bug reports</a>. Please "
-"remember to select “WebKitGTK” as the component, so that the report doesn’t "
-"get lost."
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:497
-msgid ""
-"Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://";
-"github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
-msgstr ""
-"Portál integrácie do pracovného prostredia. Na odoslanie vášho prekladu, <a "
-"href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\";>vytvorte "
-"požiadavku na začlenenie</a>."
+#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:28
+msgid "Back Up"
+msgstr "Zálohovať"
 
-#: database-content.py:498
-msgid ""
-"GTK implementation of xdg-desktop-portal. To submit your translation, <a "
-"href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\";>create a "
-"pull request</a>."
-msgstr ""
-"Implementácia rozhrania GTK portálu xdg-desktop-portal. Na odoslanie vášho "
-"prekladu, <a href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls";
-"\">vytvorte požiadavku na začlenenie</a>."
+#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:13
+msgid "Folders to save"
+msgstr "Priečinky na uloženie"
 
-#: database-content.py:499
+#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:14
 msgid ""
-"Tool to help manage “well known” user directories like the desktop folder "
-"and the music folder."
+"This list of directories will be backed up. Reserved values $HOME, $DESKTOP, "
+"$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, "
+"and $VIDEOS are recognized as the user’s special directories and can be at "
+"the start of a longer path ($HOME/subdir). Reserved value $USER is replaced "
+"by the user’s username and can be anywhere in the path. Relative entries are "
+"relative to the user’s home directory."
 msgstr ""
-"Nástroj pre pomoc so správou „dobre známych“ používateľských adresárov ako "
-"je priečinok pracovnej plochy a priečinok hudby."
-
-#: database-content.py:500
-msgid "Database of keyboard configuration data."
-msgstr "Databáza údajov konfigurácií klávesníc."
-
-#: database-content.py:501
-#| msgid "GNOME 40 (stable)"
-msgid "GNOME 41 (stable)"
-msgstr "GNOME 41 (stabilné)"
-
-#: database-content.py:502
-#| msgid "GNOME 3.30 (old stable)"
-msgid "GNOME 40 (old stable)"
-msgstr "GNOME 40 (staré stabilné)"
-
-#: database-content.py:503
-msgid "GNOME 3.38 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.38 (staré stabilné)"
-
-#: database-content.py:504
-msgid "GNOME 3.36 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.36 (staré stabilné)"
-
-#: database-content.py:505
-msgid "GNOME 3.34 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.34 (staré stabilné)"
-
-#: database-content.py:506
-msgid "GNOME 3.32 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.32 (staré stabilné)"
-
-#: database-content.py:507
-msgid "GNOME 3.30 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.30 (staré stabilné)"
-
-#: database-content.py:508
-msgid "GNOME 3.28 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.28 (staré stabilné)"
-
-#: database-content.py:509
-msgid "GNOME 3.26 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.26 (staré stabilné)"
-
-#: database-content.py:510
-msgid "GNOME 3.24 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.24 (staré stabilné)"
-
-#: database-content.py:511
-msgid "GNOME 3.22 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.22 (staré stabilné)"
-
-#: database-content.py:512
-msgid "Obsolete GNOME Applications"
-msgstr "Zastarané aplikácie GNOME"
-
-#: database-content.py:513
-msgid "Librem 5 - Purism"
-msgstr "Librem 5 - Purism"
-
-#: database-content.py:514
-msgid "GNOME Infrastructure"
-msgstr "Infraštruktúra GNOME"
-
-#: database-content.py:515
-msgid "GIMP and Friends"
-msgstr "GIMP a spol."
-
-#: database-content.py:516
-msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
-msgstr "Aplikácie GNOME naviac (stabilné)"
-
-#: database-content.py:517
-msgid "Extra GNOME Applications"
-msgstr "Aplikácie GNOME naviac"
-
-#: database-content.py:518
-msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
-msgstr "freedesktop.org (nepatrí do GNOME)"
-
-#: database-content.py:519
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Zjednodušenie ovládania"
-
-#: database-content.py:520
-msgid "Administration Tools"
-msgstr "Nástroje na spravovanie"
-
-#: database-content.py:521
-msgid "Apps"
-msgstr "Aplikácie"
-
-#: database-content.py:522
-msgid "Backends"
-msgstr "Obslužné programy"
-
-#: database-content.py:523
-msgid "Core"
-msgstr "Jadro"
-
-#: database-content.py:524
-msgid "Core Libraries"
-msgstr "Knižnice jadra"
-
-#: database-content.py:525
-msgid "Default"
-msgstr "Predvolené"
-
-#: database-content.py:526
-msgid "Development Branches"
-msgstr "Vývojové vetvy"
-
-#: database-content.py:527
-msgid "Development Tools"
-msgstr "Nástroje na vývoj"
-
-# PM: ak niekto má lepší preklad pre extra môže rovno zmeniť
-#: database-content.py:528
-msgid "Extra Libraries"
-msgstr "Knižnice naviac"
-
-#: database-content.py:529
-msgid "Games"
-msgstr "Hry"
-
-#: database-content.py:530
-msgid "GNOME Desktop"
-msgstr "Prostredie GNOME"
-
-#: database-content.py:531
-msgid "GNOME Developer Platform"
-msgstr "Vývojárska platforma GNOME"
-
-# PM: myslí sa prostredie v štýle Gnome 2
-#: database-content.py:532
-msgid "Legacy Desktop"
-msgstr "Pôvodné prostredie"
-
-#: database-content.py:533
-msgid "New Module Proposals"
-msgstr "Návrhy na nové moduly"
-
-#: database-content.py:534
-msgid "Office Apps"
-msgstr "Kancelárske aplikácie"
-
-#: database-content.py:535
-msgid "Stable Branches"
-msgstr "Stabilné vetvy"
-
-#: database-content.py:536
-msgid "Utils"
-msgstr "Nástroje"
-
-#. Translators: this concerns an unknown plural form
-#: languages/models.py:68
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznáme"
-
-#: languages/views.py:31 languages/views.py:66
-msgid "UI Translations"
-msgstr "Preklady UI"
-
-#: languages/views.py:32 languages/views.py:67
-msgid "UI Translations (reduced)"
-msgstr "Preklady UI (zredukované)"
-
-#: languages/views.py:63 templates/release_detail.html:83
-msgid "Original strings"
-msgstr "Pôvodné reťazce"
-
-#: people/forms.py:28
-msgid "Choose a username:"
-msgstr "Zvoľte si používateľské meno:"
-
-#: people/forms.py:30
-msgid "May contain only letters, numbers, and @/./+/-/_ characters."
-msgstr "Môže obsahovať iba písmená, čísla a znaky @/./+/-/_."
-
-#: people/forms.py:33
-msgid "Email:"
-msgstr "Email:"
-
-#: people/forms.py:35
-msgid "Password:"
-msgstr "Heslo:"
-
-#: people/forms.py:36
-msgid "At least 7 characters"
-msgstr "aspoň 7 znakov"
-
-#: people/forms.py:38 templates/people/person_password_change_form.html:21
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
-msgid "Confirm password:"
-msgstr "Potvďte heslo:"
-
-#: people/forms.py:46
-msgid "This username is already taken. Please choose another."
-msgstr "Toto používateľské meno už niekto používa. Vyberte si, prosím, iné."
-
-#: people/forms.py:53
-msgid "You must provide a password"
-msgstr "Musíte poskytnúť heslo"
+"Adresáre v tomto zozname budú zálohované. Rezervované hodnoty $HOME (Domov), "
+"$DESKTOP (Pracovná plocha), $DOCUMENTS (Dokumenty), $DOWNLOAD (Stiahnuté), "
+"$MUSIC (Hudba), $PICTURES (Obrázky), $PUBLIC_SHARE (Verejné), $TEMPLATES "
+"(Šablóny), $TRASH (Kôs), a $VIDEOS (Videá) sú rozpoznané ako špeciálne "
+"adresáre používateľa a môžu byť na začiatku dlhšej cesty ($HOME/podadresár). "
+"Rezervovaná hodnota $USER (Používateľ) je nahradená používateľským menom a "
+"môže sa nachádzať kdekoľvek v ceste. Relatívne záznamy sú relatívne k "
+"domovskému priečinku používateľa."
 
-#: people/forms.py:56
-msgid "The passwords do not match"
-msgstr "Zadané heslá sa nezhodujú"
+#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:18
+msgid "Folders to ignore"
+msgstr "Priečinky na vynechanie"
 
-#: people/forms.py:77
-#, python-format
+#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:19
 msgid ""
-"This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
-"your account, please click on the link below or copy and paste it in a "
-"browser."
+"This list of directories will not be backed up. Reserved values $HOME, "
+"$DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, "
+"$TEMPLATES, $TRASH, and $VIDEOS are recognized as the user’s special "
+"directories and can be at the start of a longer path ($HOME/subdir). "
+"Reserved value $USER is replaced by the user’s username and can be anywhere "
+"in the path. Relative entries are relative to the user’s home directory."
 msgstr ""
-"Toto je potvrdenie, že vaša registrácia na %s prebehla úspešne. Svoj účet "
-"aktivujete, keď kliknete na nasledujúci odkaz alebo ho skopírujete do riadka "
-"na adresu vo svojom prehliadači."
+"Adresáre v tomto zozname nebudú zálohované. Rezervované hodnoty $HOME "
+"(Domov), $DESKTOP (Pracovná plocha), $DOCUMENTS (Dokumenty), $DOWNLOAD "
+"(Stiahnuté), $MUSIC (Hudba), $PICTURES (Obrázky), $PUBLIC_SHARE (Verejné), "
+"$TEMPLATES (Šablóny), $TRASH (Kôs), a $VIDEOS (Videá) sú rozpoznané ako "
+"špeciálne adresáre používateľa a môžu byť na začiatku dlhšej cesty ($HOME/"
+"podadresár). Rezervovaná hodnota $USER (Používateľ) je nahradená "
+"používateľským menom a môže sa nachádzať kdekoľvek v ceste. Relatívne "
+"záznamy sú relatívne k domovskému priečinku používateľa."
 
-#: people/forms.py:81
-#, python-format
-msgid "Administrators of %s"
-msgstr "Správcovia %s"
+#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:23
+msgid "The last time Déjà Dup was run"
+msgstr "Čas posledného behu Déjà Dup"
 
-#: people/forms.py:82 people/tests.py:41
-msgid "Account activation"
-msgstr "Aktivovanie účtu"
-
-#: people/forms.py:109
-#, python-format
+#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:24
 msgid ""
-"Image too high or too wide (%(width)d×%(height)d, maximum is 100×100 pixels)"
+"The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 "
+"format."
 msgstr ""
-"Obrázok je príliš vysoký alebo široký (%(width)d×%(height)d, maximum je "
-"100×100 pixelov)"
-
-#: people/forms.py:134
-msgid "The URL you provided is not valid"
-msgstr "Vami poskytnutá adresa URL je neplatná"
-
-#: people/forms.py:151
-msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
-msgstr "Zdá sa, že vami poskytnutá adresa URL nezodpovedá platnému obrázku"
-
-#: people/models.py:32
-msgid "Authentication Token"
-msgstr "Autorizačný token"
+"Čas, kedy Déjà Dup naposledy úspešne bežal. Tento čas by mal byť vo formáte "
+"ISO 8601."
 
-#: people/models.py:35
-msgid "Image"
-msgstr "Obrázok"
+#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:28
+msgid "The last time Déjà Dup backed up"
+msgstr "Čas posledného zálhovania Déjà Dup"
 
-# PK: hackergotchi je ten co to tam pise, spravuje
-#: people/models.py:36
+#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:29
 msgid ""
-"URL to an image file (.jpg, .png, …) of an hackergotchi (max. 100×100 pixels)"
-msgstr "URL súboru obrázka (.jpg, .png, …) hackergotchi (max. 100x100 pixelov)"
-
-#: people/models.py:39
-msgid "Avatar provider"
-msgstr "Poskytovateľ podobizne"
-
-#: people/models.py:42 teams/models.py:72
-msgid "Web page"
-msgstr "Web stránka"
-
-#: people/models.py:43
-msgid "IRC nickname"
-msgstr "Prezývka IRC"
-
-#: people/templatetags/people.py:21
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#: people/templatetags/people.py:37
-msgid "avatar icon"
-msgstr "ikona podobizne"
-
-#: people/templatetags/people.py:46
-msgid "generic person icon"
-msgstr "všeobecná ikona osoby"
-
-#: people/views.py:70
-msgid "Sorry, the form is not valid."
-msgstr "Prepáčte, formulár nie je platný."
-
-#: people/views.py:87
-#, python-format
-msgid "You have successfully joined the team “%s”."
-msgstr "Víta vás „%s“ tím. Odteraz ste jeho členom."
-
-#: people/views.py:89
-msgid "A new person joined your team"
-msgstr "K vášmu tímu sa pridala nová osoba"
-
-#: people/views.py:90
-#, python-format
-msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
-msgstr "%(name)s sa práve pridal k vášmu prekladateľskému tímu na %(site)s"
-
-#: people/views.py:94
-msgid "You are already member of this team."
-msgstr "Už ste členom tohto tímu."
-
-#: people/views.py:115
-#, python-format
-msgid "You have been removed from the team “%s”."
-msgstr "Opustili ste „%s“ tím. Už nie ste jeho členom."
-
-#: people/views.py:118
-msgid "You are not a member of this team."
-msgstr "Nie ste členom tohto tímu."
-
-#: people/views.py:133
-msgid "Your password has been changed."
-msgstr "Vaše heslo bolo zmenené."
-
-#: stats/forms.py:68
-msgid "You have to provide a category when a version is specified."
-msgstr "Musíte poskytnúť kategóriu, keď je určená verzia."
-
-#: stats/models.py:139
-#, python-format
-msgid ""
-"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
-"\"%(link)s\">external platform</a> to see how you can submit your "
-"translation."
+"The last time Déjà Dup successfully completed a backup. This time should be "
+"in ISO 8601 format."
 msgstr ""
-"Preklady pre tento modul sú externe hosťované. Na zistenie, ako máte odoslať "
-"váš preklad, prejdite, prosím, na <a href=\"%(link)s\">stránky externej "
-"platformy</a>."
-
-#: stats/models.py:318
-msgid "This branch is not linked from any release"
-msgstr "Na túto vetvu neodkazuje žiadne vydanie"
-
-#: stats/models.py:497
-msgid "Can’t generate POT file, using old one."
-msgstr "Nedá sa vytvoriť súbor POT, použije sa sa starý."
-
-#: stats/models.py:499
-msgid "Can’t generate POT file, statistics aborted."
-msgstr "Nedá sa vytvoriť súbor POT, štatistiky ukončené."
+"Čas, kedy Déjà Dup naposledy úspešne dokončil zálohovanie. Tento čas by mal "
+"byť vo formáte ISO 8601."
 
-#: stats/models.py:520
-msgid "Can’t copy new POT file to public location."
-msgstr "Nový súbor POT sa nepodarilo skopírovať na verejne prístupné miesto."
+#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:33
+msgid "The last time Déjà Dup restored"
+msgstr "Čas posledného obnovovania Déjà Dup"
 
-#: stats/models.py:786
-msgid "Error retrieving pot file from URL."
-msgstr "Chyba získavania súboru s príponou .pot z adresy URL."
-
-#: stats/models.py:815
-msgid "No subtitle files found."
-msgstr "Nenašli sa žiadne súbory titulkov."
-
-#: stats/models.py:824
-#, python-format
+#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:34
 msgid ""
-"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
-"<pre>%(cmd)s\n"
-"%(output)s</pre>"
+"The last time Déjà Dup successfully completed a restore. This time should be "
+"in ISO 8601 format."
 msgstr ""
-"Chyba pri obnovení súboru POT pre %(file)s:\n"
-"<pre>%(cmd)s\n"
-"%(output)s</pre>"
-
-#: stats/models.py:848
-msgid "Unable to generate POT file"
-msgstr "Nie je možné vygenerovať súbor POT"
-
-#: stats/models.py:904
-msgid "The repository is read only"
-msgstr "Repozitár je iba na čítanie"
+"Čas, kedy Déjà Dup naposledy úspešne dokončil obnovovanie. Tento čas by mal "
+"byť vo formáte ISO 8601."
 
-#: stats/models.py:913
-msgid ""
-"Sorry, adding new translations when the LINGUAS file is not known is not "
-"supported."
-msgstr ""
-"Prepáčte, nie je podporované pridávanie nových prekladov, keď súbor LINGUAS "
-"nie je známy."
+#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:38
+msgid "Whether to periodically back up"
+msgstr "Či sa má zálohovanie spúšťať pravidelne"
 
-#: stats/models.py:937
-#, python-format
-msgid ""
-"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
-msgstr "Záznam pre tento jazyk sa nenachádza v %(var)s v súbore %(file)s."
-
-#: stats/models.py:1496 stats/models.py:1902
-#, python-format
-msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-
-#: stats/models.py:1522
-msgid "POT file unavailable"
-msgstr "Súbor POT nedostupný"
-
-#: stats/models.py:1527
-#, python-format
-msgid "%(count)s message"
-msgid_plural "%(count)s messages"
-msgstr[0] "%(count)s správ"
-msgstr[1] "%(count)s správa"
-msgstr[2] "%(count)s správy"
-
-#: stats/models.py:1528
-#, python-format
-msgid "updated on %(date)s"
-msgstr "aktualizovaný dňa %(date)s"
-
-#: stats/models.py:1530 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:218
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:221
-msgid "Y-m-d g:i a O"
-msgstr "d.m.Y G:i O"
-
-#: stats/models.py:1532
-#, python-format
-msgid "%(count)s word"
-msgid_plural "%(count)s words"
-msgstr[0] "%(count)s slov"
-msgstr[1] "%(count)s slovo"
-msgstr[2] "%(count)s slová"
-
-#: stats/models.py:1534
-#, python-format
-msgid "%(count)s figure"
-msgid_plural "%(count)s figures"
-msgstr[0] "%(count)s obrázkov"
-msgstr[1] "%(count)s obrázok"
-msgstr[2] "%(count)s obrázky"
-
-#: stats/models.py:1535
-#, python-format
-msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
-msgstr "Súbor POT (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
-
-#: stats/models.py:1539
-#, python-format
-msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
-msgstr "Súbor POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
-
-#: stats/models.py:1634
-msgid ""
-"The currently committed file has less translated strings. You should "
-"probably commit this file."
-msgstr ""
-"Aktuálne začlenený súbor obsahuje menej preložených reťazcov. Mali by ste "
-"pravdepodobne začleniť tento súbor."
-
-#: stats/utils.py:63
-#, python-format
-msgid "Unable to find a makefile for module %s"
-msgstr "Nie je možné nájsť súbor makefile pre modul %s"
-
-#: stats/utils.py:102
-#, python-format
-msgid "%s doesn’t point to a real file, probably a macro."
-msgstr "%s neodkazuje na ozajstný súbor, možno je to makro."
-
-#: stats/utils.py:426
-msgid "Errors while running “intltool-update -m” check."
-msgstr "Chyby počas kontroly „intltool-update -m“."
-
-#: stats/utils.py:435
-#, python-format
-msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
-msgstr "Niektoré súbory nie sú uvedené v POTFILES.in: %s"
-
-#: stats/utils.py:447
-#, python-format
-msgid ""
-"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
-"they don’t exist: %s"
-msgstr ""
-"Na tieto súbory odkazuje buď POTFILES.in, alebo POTFILES.skip, ale "
-"neexistujú: %s"
+#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:39
+msgid "Whether to automatically back up on a regular schedule."
+msgstr "Či je automatické zálohovanie riadne naplánované."
 
-#: stats/utils.py:471
-#, python-format
-msgid ""
-"Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
-"<pre>%(cmd)s\n"
-"%(output)s</pre>"
-msgstr ""
-"Chyba pri obnovení súboru POT pre dokument %(file)s:\n"
-"<pre>%(cmd)s\n"
-"%(output)s</pre>"
-
-#: stats/utils.py:510 stats/utils.py:536
-#, python-format
-msgid "PO file “%s” is not UTF-8 encoded."
-msgstr "Súbor PO „%s“ nemá kódovanie UTF-8."
-
-#: stats/utils.py:522
-#, python-format
-msgid "PO file “%s” doesn’t pass msgfmt check."
-msgstr "Súbor PO „%s“ neprešiel testom msgfmt."
-
-#: stats/utils.py:526
-msgid "This PO file has an executable bit set."
-msgstr "Tento súbor PO má nastavený spustiteľný príznak."
-
-#: stats/utils.py:547
-#, python-format
-msgid "The file “%s” does not exist"
-msgstr "Súbor „%s“ neexistuje"
-
-#: stats/utils.py:556
-#, python-format
-msgid "Error running pofilter: %s"
-msgstr "Chyba pri spúšťaní nástroja pofilter: %s"
-
-#: stats/utils.py:574
-#, python-format
-msgid "PO file “%s” does not exist or cannot be read."
-msgstr "Súbor PO „%s“ neexistuje alebo sa nedá prečítať."
-
-#: stats/utils.py:586
-#, python-format
-msgid "Can’t get statistics for POT file “%s”."
-msgstr "Nepodarilo sa získať štatistiku pre súbor POT „%s“."
-
-#: stats/utils.py:606
-msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
-msgstr "V súbore LINGUAS sa nenachádza záznam pre tento jazyk."
-
-#: stats/utils.py:639
-msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
-msgstr "Pre tento modul nie je potrebné upravovať súbor alebo premennú LINGUAS"
-
-#: stats/utils.py:647
-msgid ""
-"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
-msgstr ""
-"Záznam pre tento jazyk sa nenachádza medzi ALL_LINGUAS v súbore configure."
+#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:43
+msgid "How often to periodically back up"
+msgstr "Ako často vykonávať pravidelnú zálohu"
 
-#: stats/utils.py:649
-msgid ""
-"Don’t know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
-msgstr ""
-"Ak neviete zistiť, kde hľadať premennú LINGUAS, spýtajte sa správcu modulu."
+#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:44
+msgid "The number of days between backups."
+msgstr "Počet dní medzi zálohami."
 
-#: stats/utils.py:668
+#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:48
 msgid ""
-"Don’t know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
-"maintainer."
-msgstr ""
-"Ak neviete zistiť, kde hľadať premennú DOC_LINGUAS, spýtajte sa správcu "
-"modulu."
-
-#: stats/utils.py:670
-msgid "DOC_LINGUAS list doesn’t include this language."
-msgstr "Zoznam DOC_LINGUAS neobsahuje tento jazyk."
-
-#: teams/forms.py:34 teams/models.py:221 templates/teams/team_base.html:45
-msgid "Coordinator"
-msgstr "Koordinátor"
-
-#: teams/forms.py:63
-msgid "Mark as Inactive"
-msgstr "Označiť ako neaktívne"
-
-#: teams/forms.py:64
-msgid "Remove From Team"
-msgstr "Odstrániť z tímu"
-
-#: teams/forms.py:88
-#, python-format
-msgid "You have been removed from the %(team)s team on %(site)s"
-msgstr "Opustili ste „%(team)s“ tím na %(site)s"
-
-#: teams/forms.py:92 teams/forms.py:107
-#, python-format
-msgid "This is an automatic message sent from %(site)s. Please do not answer."
+"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up"
 msgstr ""
-"Toto je automatická správa odoslaná z %(site)s. Prosím, neodpovedajte na ňu."
-
-#: teams/forms.py:95
-msgid "Removed from team"
-msgstr "Odstránený z tímu"
-
-#: teams/forms.py:102
-#, python-format
-msgid "Your role in the %(team)s team on %(site)s has been set to “%(role)s”"
-msgstr "Vaša rola v tíme %(team)s na %(site)s bola nastavená na „%(role)s“"
-
-#: teams/forms.py:110
-msgid "Role changed"
-msgstr "Rola zmenená"
-
-#: teams/models.py:70
-msgid "Presentation"
-msgstr "Prezentácia"
-
-#: teams/models.py:73
-msgid "Mailing list"
-msgstr "Emailová konferencia"
-
-# PM: tu by to bolo veľmi dlhé
-#: teams/models.py:74
-msgid "URL to subscribe"
-msgstr "URL na prihlásenie sa"
-
-#: teams/models.py:183 vertimus/models.py:572
-#, python-format
-msgid "This is an automated message sent from %s."
-msgstr "Toto je automatická správa odoslaná z %s."
-
-#: teams/models.py:199
-#, python-format
-msgid "No team for locale %s"
-msgstr "Pre %s jazyk neexistuje žiaden tím."
-
-#: teams/models.py:218
-msgid "Translator"
-msgstr "Prekladateľ"
-
-#: teams/models.py:219
-msgid "Reviewer"
-msgstr "Kontrolór"
-
-#: teams/models.py:220
-msgid "Committer"
-msgstr "Začleňovateľ"
-
-#: teams/tests.py:230 templates/about.html:7
-msgid "About Damned Lies"
-msgstr "O webe Damned Lies"
-
-#: teams/views.py:33
-msgid "Committers"
-msgstr "Začleňovatelia"
-
-#: teams/views.py:36
-msgid "No committers"
-msgstr "Žiadni začleňovatelia"
-
-#: teams/views.py:40
-msgid "Reviewers"
-msgstr "Kontrolóri"
-
-#: teams/views.py:43
-msgid "No reviewers"
-msgstr "Žiadni kontrolóri"
-
-#: teams/views.py:47
-msgid "Translators"
-msgstr "Prekladatelia"
-
-#: teams/views.py:50
-msgid "No translators"
-msgstr "Žiadni prekladatelia"
-
-#: teams/views.py:54
-msgid "Inactive members"
-msgstr "Neaktívni členovia"
-
-#: teams/views.py:57
-msgid "No inactive members"
-msgstr "Žiadni neaktívni členovia"
-
-#: templates/404.html:3 templates/404.html:8
-msgid "Error: page not found"
-msgstr "Chyba: stránka sa nenašla"
-
-#: templates/404.html:10
-msgid "The page you requested has not been found on this server."
-msgstr ""
-"Stránka, ktorú hľadáte, sa na serveri nenašla. Skontrolujte, či ste adresu "
-"napísali správne, alebo skúste vyhľadávanie."
-
-#: templates/500.html:3
-msgid "Error: server error (500)"
-msgstr "Error: chyba servera (500)"
-
-#: templates/500.html:8
-msgid "Server Error"
-msgstr "Chyba servera"
-
-#: templates/500.html:10
-msgid "We’re sorry but a server error has occurred."
-msgstr "Prepáčte, nastala chyba servera."
+"Kedy naposledy aplikácia Déjà Dup kontrolovala, či by sa mala opýtať na "
+"zálohovanie "
 
-#: templates/about.html:3
-msgid "About"
-msgstr "O tomto webe"
-
-#: templates/about.html:9 templates/index.html:10
+#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:49
 msgid ""
-"Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of "
-"the GNOME project."
+"When a user logs in, the Déjà Dup monitor checks whether it should prompt "
+"about backing up. This is used to increase discoverability for users that "
+"don’t know about backups. This time should be either ‘disabled’ to turn off "
+"this check or in ISO 8601 format."
 msgstr ""
-"Damned Lies je webová aplikácia, ktorá slúži na správu lokalizácie (l10n) "
-"projektu GNOME."
+"Po prihlásení používateľa monitor programu Déjà Dup skontroluje, či by mal "
+"zobraziť výzvu na zálohovanie. Toto nastavenie sa používa kvôli tomu, aby "
+"používatelia zistili, že majú možnosť vytvárať zálohy. Toto nastavenie "
+"môžete vypnúť hodnotou „disabled“ alebo môžete nastaviť čas vo formáte ISO "
+"8601."
 
-#: templates/about.html:10
-#, python-format
+#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:53
 msgid ""
-"It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the "
-"translation <a href=\"%(link)s\">workflow</a>."
+"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about your password"
 msgstr ""
-"Umožňuje prehliadanie aktuálnych štatistík a poskytuje nástroje na <a href="
-"\"%(link)s\">organizáciu</a> prekladov."
+"Kedy naposledy aplikácia Déjà Dup kontrolovala, či by sa mala opýtať na vaše "
+"heslo"
 
-#: templates/about.html:12
-#, python-format
+#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:54
 msgid ""
-"Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href="
-"\"%(gpl)s\">GNU GPL license</a>. You are welcome to participate to its "
-"improvement, especially by <a href=\"%(bug)s\">reporting bugs and "
-"enhancement proposals</a>."
+"In order to prevent you from forgetting your passwords, Déjà Dup will "
+"occasionally notify you to confirm the password. This time should be either "
+"‘disabled’ to turn off this check or in ISO 8601 format."
 msgstr ""
-"Damned Lies je slobodný softér, jeho zdrojový kód je podľa licencie <a href="
-"\"%(gpl)s\">GNU GPL license</a> dostupný pre všetkých. Uvítame akúkoľvek "
-"pomoc vedúcu k jeho vylepšeniu, najmä formou <a href=\"%(bug)s\">nahlásenia "
-"chýb a požiadaviek na zlepšenie</a>."
+"Aby sa predišlo zabudnutiu vašich hesiel, aplikácia Déjà Dup vás bude "
+"príležitostne upozorňovať o potvrdení hesla. Táto hodnota by mala byť buď "
+"„disabled“ (zakázané) na vypnutie tejto kontroly, alebo čas vo formáte ISO "
+"8601."
 
-#: templates/about.html:14
-#, python-format
-msgid ""
-"If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s"
-"\">this article on Wikipedia</a>."
-msgstr ""
-"Ak vás zaujíma ako vznikol názov aplikácie, môžete si prečítať <a href="
-"\"%(link)s\">tento článok vo Wikipédii</a>."
+#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:58
+msgid "How long to keep backup files"
+msgstr "Ako dlho udržiavať súbory zálohované"
 
-#: templates/about.html:16
-#, python-format
+#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:59
 msgid ""
-"Many thanks to <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for freely providing "
-"us an account on their online logging platform."
-msgstr ""
-"Veľká vďaka službe <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> za to, že nám "
-"bezplatne poskytujú  účet na svojej internetovej prihlasovacej platforme."
-
-#: templates/about.html:18
-#, python-format
-msgid "Quality check icon by <a href=\"%(link)s\">Gregor Cresnar</a>."
-msgstr ""
-"Ikona kontroly kvality vytvoril <a href=\"%(link)s\">Gregor Cresnar</a>."
-
-#: templates/about.html:22
-msgid "This Web site has been translated in your language by:"
-msgstr ""
-"Tieto webové stránky preložili do vášho jazyka nasledujúci prekladatelia:"
-
-#: templates/about.html:27
-msgid "Quick links"
-msgstr "Rýchle odkazy"
-
-#: templates/about.html:29
-msgid "Project wiki"
-msgstr "Wiki stránka"
-
-#: templates/about.html:31
-msgid "Bug tracking page"
-msgstr "Nahlasovanie chýb"
-
-#: templates/about.html:33
-msgid "Source code"
-msgstr "Zdrojový kód"
-
-#: templates/about.html:35
-msgid "Workflow"
-msgstr "Schéma práce"
-
-#: templates/admin/base_site.html:3
-msgid "Damned Lies site admin"
-msgstr "Správca stránok Damned Lies"
-
-#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:5
-msgid "Home"
-msgstr "Domov"
-
-#: templates/base.html:7 templates/index.html:3
-#: templates/registration/register.html:3
-msgid "Damned Lies about GNOME"
-msgstr "Prekliate lži o GNOME"
-
-#: templates/base.html:34
-msgid "Back to Damned Lies home page"
-msgstr "Späť na domovskú stránku Damned Lies"
-
-#: templates/base.html:50 templates/login.html:26
-#: templates/login/login_popup_form.html:13
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:11
-msgid "Log in"
-msgstr "Prihlásiť sa"
-
-#: templates/base.html:61 templates/index.html:19
-msgid "Teams"
-msgstr "Tímy"
-
-#: templates/base.html:62 templates/index.html:34
-#: templates/release_compare.html:25
-msgid "Languages"
-msgstr "Jazyky"
-
-#: templates/base.html:63
-msgid "Release sets"
-msgstr "Zostavy vydaní"
-
-#: templates/base.html:64 templates/index.html:53
-msgid "Modules"
-msgstr "Moduly"
-
-#: templates/base.html:88 templates/base.html:121
-msgid "The GNOME Project"
-msgstr "Projekt GNOME"
-
-#: templates/base.html:90
-msgid "About Us"
-msgstr "O nás"
-
-#: templates/base.html:91
-msgid "Get Involved"
-msgstr "Zapojte sa"
-
-#: templates/base.html:92
-msgid "Support GNOME"
-msgstr "Podpora GNOME"
-
-#: templates/base.html:93
-msgid "Merchandise"
-msgstr "Reklamné produkty"
-
-#: templates/base.html:94
-msgid "Contact Us"
-msgstr "Kontaktujte nás"
-
-#: templates/base.html:95
-msgid "The GNOME Foundation"
-msgstr "Nadácia GNOME"
-
-#: templates/base.html:99
-msgid "Resources"
-msgstr "Prostriedky"
-
-#: templates/base.html:101
-msgid "Developer Center"
-msgstr "Vývojárske centrum"
-
-#: templates/base.html:103
-msgid "Wiki"
-msgstr "Wiki"
-
-#: templates/base.html:104
-msgid "Mailing Lists"
-msgstr "Mailové konferencie"
-
-#: templates/base.html:105
-msgid "IRC Channels"
-msgstr "Kanály IRC"
-
-#: templates/base.html:106
-msgid "Bug Tracker"
-msgstr "Hlásenia o chybách"
-
-#: templates/base.html:107
-msgid "Development Code"
-msgstr "Vývoj programov"
-
-#: templates/base.html:111
-msgid "News"
-msgstr "Novinky"
-
-#: templates/base.html:113
-msgid "Press Releases"
-msgstr "Tlačové správy"
-
-#: templates/base.html:114
-msgid "Latest Release"
-msgstr "Najnovšie vydanie"
-
-#: templates/base.html:115
-msgid "Planet GNOME"
-msgstr "Planéta GNOME"
-
-#: templates/base.html:122
-#, python-format
-msgid "Hosted by %(link)s."
-msgstr "Webhosting poskytuje %(link)s."
-
-#: templates/base.html:123
-#, python-format
-msgid "Powered by %(link)s."
-msgstr "Vytvorené pomocou %(link)s."
-
-#: templates/base_modal.html:10
-msgid "Close"
-msgstr "Zavrieť"
-
-#: templates/branch_detail.html:2
-msgid "This branch is currently string-frozen."
+"The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 "
+"means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept "
+"longer."
 msgstr ""
-"Do tejto vetvy momentálne nie je možné pridať reťazce, pretože je zmrazená."
-
-#: templates/branch_detail.html:10
-msgid "Translation"
-msgstr "Preklad"
-
-#: templates/error.html:6
-msgid "Error:"
-msgstr "Chyba:"
+"Počet dní, počas ktorých sa uchová záloha v úložisku. Hodnota 0 znamená "
+"navždy. Toto je minimálny počet dní, súbory by mali byť udržiavané dlhšie."
 
-#: templates/feeds/actions_description.html:5
-msgid "No comment"
-msgstr "Žiaden komentár"
-
-#: templates/help/reduced_po.html:3 templates/help/vertimus_workflow.html:3
-msgid "Help"
-msgstr "Pomocník"
-
-#: templates/help/reduced_po.html:5
-msgid "Reduced po files"
-msgstr "Zredukované súbory s príponou .po"
-
-#: templates/help/reduced_po.html:8
-msgid ""
-"Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user "
-"interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings."
-msgstr ""
-"Damned Lies dokážu vyfiltrovať reťazce, ktoré sa zriedkavo objavia v "
-"používateľských rozhraniach, takže sa prekladateľské tímy môžu koncentrovať "
-"na najviditeľnejšie reťazce."
-
-#: templates/help/reduced_po.html:10
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid ""
-#| "The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
-#| "filter is filtering out strings which come from files having \"gschema."
-#| "xml.in\" in their name. Technically speaking, the filter is using the <a "
-#| "href=\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
-msgid ""
-"The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
-"filter is filtering out strings which come from files having “gschema.xml."
-"in” in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href="
-"\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
-msgstr ""
-"Najtypickejčí prípad sú reťazce zo schémových súborov, a preto predvolený "
-"filter odfiltruje reťazce, ktoré pochádzajú zo súborov majúcich v názve "
-"„gschema.xml.in“. Technicky povedané, filter používa <a href=\"%(pogrep_url)s"
-"\">príkaz pogrep pochádzajúci z Translate Toolkit</a>."
-
-#: templates/help/reduced_po.html:12
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or "
-#| "\"(reduced)\", it means that the target files have been filtered as "
-#| "stated above."
-msgid ""
-"When you see a po file or a table header containing “(red.)” or “(reduced)”, "
-"it means that the target files have been filtered as stated above."
-msgstr ""
-"Keď uvidíte súbor s príponou .po, alebo hlavičku tabuľky obsahujúcu "
-"„(zred.)“ alebo „(zredukované)“, znamená to, že cieľové súbory boli "
-"vyfiltrované tak, ako je uvedené vyššie."
+#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:63
+msgid "How long to wait between full backups"
+msgstr "Ako dlho čakať medzi úplnými zálohami"
 
-#: templates/help/reduced_po.html:14
-#, python-format
+#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:64
 msgid ""
-"If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
-"\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a> with your proposal."
+"Déjà Dup needs to occasionally make fresh full backups. This is the number "
+"of days to wait between full backups."
 msgstr ""
-"Ak si mylíte, že viete o lepšom filtri pre špecifický modul, prosím, <a href="
-"\"%(bug_url)s\">odošlite hlásenie o chybe</a> s vašim návrhom."
+"Aplikácia Déjà Dup požaduje príležitostne vytvárať čerstvé úplné zálohy. "
+"Toto je počet dní, koľko sa má čakať medzi úplnými zálohami."
 
-#: templates/help/vertimus_workflow.html:5
-msgid "Vertimus Workflow"
-msgstr "Schéma práce Vertimus"
+#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:68
+msgid "Whether to use metered networks"
+msgstr "Či použiť obmedzené siete"
 
-#: templates/help/vertimus_workflow.html:8
+#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:69
 msgid ""
-"The figure below describes the various states and actions available during "
-"the translation process of a module."
+"If false, Déjà Dup will refuse to run scheduled backups over metered network "
+"connections (like 4G)."
 msgstr ""
-"Nižšie zobrazený obrázok popisuje rôzne stavy a akcie, ktoré sú dostupné "
-"počas procesu prekladania modulu."
+"Ak je nastavené na hodnotu false, aplikácia Déjà Dup zamietne spustenie "
+"plánovaných záloh cez obmedzené sieťové pripojenia (ako je 4G)."
 
-#: templates/index.html:11
-msgid "More…"
-msgstr "Viac…"
+#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:88
+msgid "Type of location to store backup"
+msgstr "Typ umiestnenia, do ktorého sa uloží záloha"
 
-#: templates/index.html:20
+#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:89
 msgid ""
-"List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
-"contact (coordinator), web pages and mailing list information."
+"The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on "
+"what is available."
 msgstr ""
-"Zoznam prekladateľských tímov GNOME s úplnými informáciami o každom, ako "
-"napríklad primárny kontakt (na koordinátora), web stránky a informácie o "
-"mailovej konferencii."
+"Typ umiestnenia zálohy. Ak je nastavené „auto“, predvolený typ sa vyberie na "
+"základe toho, čo je dostupné."
 
-#: templates/index.html:21
-msgid ""
-"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://wiki.";
-"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
-msgstr ""
-"Ak tím pre váš jazyk neexistuje, môžete jednoducho <a href='https://wiki.";
-"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>založiť vlastný tím</a>."
+#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:100
+#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:123
+#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:136
+#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:144
+msgid "The folder where backups are stored"
+msgstr "Priečinok, kde sú ukladané zálohy"
 
-#: templates/index.html:26
-#, python-format
+#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:101
 msgid ""
-"Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
-"to translate GNOME!"
+"The folder hierarchy where backups are stored. Paths can be absolute or "
+"relative to your home directory."
 msgstr ""
-"Navštívte <a href='%(team_url)s'>stránku pre %(language_name)s tím</a> a "
-"pomôžte nám prekladať GNOME!"
+"Hierarchia priečinkov, kde sú ukladané zálohy. Cesty môžu byť úplné alebo "
+"relatívne k vášmu domovskému priečinku."
 
-#: templates/index.html:36
-#, python-format
-msgid ""
-"List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
-"a> for."
-msgstr ""
-"Zoznam všetkých jazykov, ktoré majú svoje <a "
-"href='%(teams_url)s'>prekladateľské tímy</a>."
+#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:108
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
 
-#: templates/index.html:37
+#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:109
 msgid ""
-"Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
-"here you can see all the languages GNOME is being translated to."
+"The unique filesystem identifier for the drive, used to recognize the drive "
+"when it is plugged in."
 msgstr ""
-"Niektoré tímy spravujú viac ako jeden jazyk (zvyčajne jednoduché varianty). "
-"Nájdete tu všetky jazyky, do ktorých sa GNOME prekladá."
+"Unikátny identifikátor súborového systému pre jednotku, použitý na "
+"rozpoznanie jednotky po jej pripojení."
 
-#: templates/index.html:43
-msgid "Release Sets"
-msgstr "Zostavy vydaní"
+#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:113
+msgid "Name"
+msgstr "Názov"
 
-#: templates/index.html:44
-msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
-msgstr ""
-"Zoznam všetkých zostáv vydaní a vydaní, ku ktorým vytvárame štatistiky."
+#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:114
+msgid "The name of the external drive."
+msgstr "Názov externej jednotky."
 
-#: templates/index.html:46
-msgid "Examples of release sets are “GNOME Infrastructure” or “GNOME 2.26”."
-msgstr "Príklady zostáv vydaní sú „Infraštruktúra GNOME“, alebo „GNOME 2.26“."
+#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:118
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
 
-#: templates/index.html:47
-msgid ""
-"Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
-"“Desktop Applications” and “Developer Platform”."
-msgstr ""
-"Oficiálne zostavy vydaní GNOME sa ďalej delia do kategórií, ako napríklad "
-"„Aplikácie prostredia“ a „Vývojárska platforma“."
+#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:119
+msgid "The icon of the external drive, as a serialized GIcon."
+msgstr "Ikona externej jednotky, ako serializovaná ikona GIcon."
 
-#: templates/index.html:49
+#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:124
 msgid ""
-"Look here if you want to compare language support in any of these release "
-"sets."
+"The folder hierarchy where backups are stored. Paths are relative to the "
+"drive."
 msgstr ""
-"Pozrite sa sem, ak chcete porovnať úroveň jazykovej podpory v jednotlivých "
-"zostavách vydaní."
+"Hierarchia priečinkov, kde sú ukladané zálohy. Cesty sú relatívne k jednotke."
 
-#: templates/index.html:54
-msgid "List of all modules with statistics in here."
-msgstr "Tu sú štatistiky pre všetky moduly."
+#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:131
+msgid "The server address"
+msgstr "Adresa servera"
 
-#: templates/index.html:56
-msgid ""
-"Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
-"development included."
-msgstr ""
-"Moduly sú samostatné knižnice alebo aplikácie, ktoré obsahujú jednu alebo "
-"viac vetiev vývoja."
+#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:132
+msgid "The URI of the remote server location."
+msgstr "URI umiestnenia vzdialeného servera."
 
-#: templates/index.html:57
-msgid ""
-"They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
-"information on them (Gitlab details, web page, maintainer information…)."
-msgstr ""
-"Väčšinou sa získavajú z repozitára git a uchovávame o nich všetky podstatné "
-"informácie (podrobnosti o Gitlabe, web stránky, informácie o správcovi, "
-"atď.)."
-
-#: templates/languages/language_all_modules.html:3
-#: templates/languages/language_all_modules.html:22
-#: templates/languages/language_release_summary.html:53
-#: templates/languages/language_release_summary.html:54
-#: templates/languages/language_release_summary.html:55
-msgid "All modules"
-msgstr "Všetky moduly"
-
-#: templates/languages/language_list.html:3
-#: templates/languages/language_list.html:8
-msgid "GNOME Languages"
-msgstr "Jazyky prostredia GNOME"
-
-#: templates/languages/language_list.html:10
-#, python-format
-msgid "GNOME is being translated to following %(numb)s language.\n"
-msgid_plural "GNOME is being translated to following %(numb)s languages.\n"
-msgstr[0] "GNOME je prekladané do nasledujúcich %(numb)s jazykov.\n"
-msgstr[1] "GNOME je prekladané do nasledujúceho %(numb)s jazyka.\n"
-msgstr[2] "GNOME je prekladané do nasledujúcich %(numb)s jazykov.\n"
-
-#: templates/languages/language_list.html:25
-#, python-format
-msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
-msgstr "Zdroj RSS pre %(lang.get_name)s"
-
-#: templates/languages/language_list.html:36 templates/module_list.html:27
-#: templates/release_list.html:41 templates/teams/team_list.html:38
-#, python-format
+#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:137
 msgid ""
-"If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s"
-"\">submit a bug report</a>."
+"The folder hierarchy where backups are stored. Paths can be absolute or "
+"relative to the host."
 msgstr ""
-"Ak niečo na tejto stránke potrebuje zmenu, <a href=\"%(bug_url)s\">zadajte "
-"chybové hlásenie</a>, prosím."
+"Hierarchia priečinkov, kde sú ukladané zálohy. Cesty môžu byť úplné alebo "
+"relatívne k hostiteľovi."
 
-#: templates/languages/language_release.html:24
-#: templates/release_detail.html:13
+#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:145
 msgid ""
-"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
-"check each module’s web page to see where to send translations."
+"The folder path where backups are stored. Paths can be absolute or relative "
+"to the host."
 msgstr ""
-"Moduly tohto vydania nie sú súčasťou git repozitára GNOME. Ak chcete zistiť, "
-"kam treba posielať preklady, skontrolujte webovú stránku každého modulu."
-
-#: templates/languages/language_release.html:34
-msgid "Download all po files"
-msgstr "Prevziať všetky súbory s príponou .po"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:6
-#: templates/people/person_detail.html:53
-msgid "Hide completed modules"
-msgstr "Skryť dokončené moduly"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:7
-#: templates/people/person_detail.html:54
-msgid "Show completed modules"
-msgstr "Zobraziť dokončené moduly"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:12
-#: templates/languages/language_release_stats.html:71
-#: templates/languages/language_release_summary.html:28
-#: templates/languages/language_release_summary.html:34
-#: templates/languages/language_release_summary.html:39
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:96
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:128
-msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
-msgstr "Preložené/Nepresné/Nepreložené"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:27
-#: templates/people/person_detail.html:62
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:30
-msgid "Module"
-msgstr "Modul"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:27
-#: templates/module_edit_branches.html:17
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:30
-msgid "Branch"
-msgstr "Vetva"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:29
-#: templates/people/person_detail.html:62
-msgid "Statistics"
-msgstr "Štatistika"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:29
-#: templates/languages/language_release_summary.html:13
-#: templates/languages/language_release_summary.html:18
-#: templates/people/person_detail.html:62 templates/release_detail.html:23
-#: templates/release_detail.html:28 templates/stats_show.html:60
-msgid "Graph"
-msgstr "Graf"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:30
-msgid "Status"
-msgstr "Stav"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:30
-#: templates/people/person_detail.html:62
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:30
-msgid "Date"
-msgstr "Dátum"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:40
-#, python-format
-msgid "%(categname)s (%(percentage)s%% translated)"
-msgstr "%(categname)s (preložených %(percentage)s %%)"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:67
-#: templates/stats_show.html:11
-msgid "This document is written in Mallard documentation format"
-msgstr "Tento dokument je napísaný v dokumentačnom formáte Mallard"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:102
-msgid "Error summary"
-msgstr "Súhrn chyby"
-
-#: templates/languages/language_release_summary.html:11
-#: templates/module_edit_branches.html:17
-msgid "Release"
-msgstr "Vydanie"
-
-#: templates/languages/language_release_summary.html:12
-#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html:84
-msgid "User Interface"
-msgstr "Používateľské rozhranie"
-
-#: templates/languages/language_release_summary.html:14
-#: templates/release_detail.html:24
-msgid "User Interface (red.)"
-msgstr "Používateľské rozhranie (zred.)"
-
-#: templates/login.html:6
-msgid "User Login"
-msgstr "Prihlásenie používateľa"
-
-#: templates/login.html:9 templates/registration/register.html:9
-#, python-format
-msgid "You are already logged in as %(username)s."
-msgstr "Už ste sa prihláséný ako %(username)s."
-
-#: templates/login.html:11
-msgid "Log in with your username (or email) and password:"
-msgstr ""
-"Prihláste sa pomocou svojho používateľského mena (alebo emailu) a hesla:"
-
-#: templates/login.html:20 templates/login/login_popup_form.html:16
-msgid "Forgot your password?"
-msgstr "Zabudli ste svoje heslo?"
-
-#: templates/login.html:31 templates/login/login_popup_form.html:19
-msgid "Don’t have an account?"
-msgstr "Nemáte účet?"
-
-#: templates/login.html:33 templates/login/login_popup_form.html:21
-msgid "Register"
-msgstr "Registrovať sa"
+"Cesta k priečinku, kde sú ukladané zálohy. Cesty môžu byť úplné alebo "
+"relatívne k hostiteľovi."
 
-#: templates/login/login_popup_form.html:6
-msgid "Username"
-msgstr "Používateľské meno"
+#: data/ui/debug.ui:11 deja-dup/main.vala:259
+msgid "Debug Information"
+msgstr "Ladiace informácie"
 
-#: templates/login/login_popup_form.html:9
-msgid "Password"
-msgstr "Heslo"
+#: data/ui/debug.ui:35
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopírovať"
 
-#: templates/login/login_usermenu.html:6 templates/people/person_base.html:11
-msgid "User Settings"
-msgstr "Používateľské nastavenia"
+#: data/ui/debug.ui:68
+msgid "All identifying information has been obscured."
+msgstr "Všetky identifikujúce informácie boli utajené."
 
-#: templates/login/login_usermenu.html:12
-msgid "Log out"
-msgstr "Odhlásiť sa"
+#: data/ui/help-overlay.ui:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
 
-#: templates/module_detail.html:4
-#, python-format
-msgid "Module Statistics: %(name)s"
-msgstr "Štatistika modulu %(name)s"
+#: data/ui/help-overlay.ui:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Zobrazenie pomocníka"
 
-#: templates/module_detail.html:45 templates/vertimus/vertimus_detail.html:279
-msgid ""
-"This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
-"Please don’t translate it any more."
-msgstr ""
-"Tento modul bol archivovaný. Je ponechaný iba pre štatistické účely. Prosím, "
-"už ho neprekladajte."
+#: data/ui/help-overlay.ui:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Otvorenie ponuky"
 
-#: templates/module_detail.html:62
-msgid "Maintainers"
-msgstr "Správcovia"
+#: data/ui/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Ukončenie"
 
-#: templates/module_detail.html:70
-msgid "Bug reporting"
-msgstr "Hlásenie chýb"
+#: data/ui/help-overlay.ui:45
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Klávesové skratky"
 
-#: templates/module_detail.html:73
-msgid "Sorry, no known locations to report bugs for this module."
-msgstr ""
-"Prepáčte, nie sú známe žiadne lokality na nahlásenie chýb pre tento modul."
-
-#: templates/module_detail.html:76
-msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
-msgstr "Zobraziť nahlásené chyby označené ako i18n a l10n"
-
-#: templates/module_detail.html:78
-msgid "Report a bug"
-msgstr "Nahlásiť chybu"
-
-#: templates/module_detail.html:88
-msgid "Branches:"
-msgstr "Vetvy:"
-
-#: templates/module_detail.html:112
-msgid "Browse Repository"
-msgstr "Prehliadať repozitár"
-
-#: templates/module_detail.html:115
-msgid "Refresh branch statistics"
-msgstr "Obnoviť štatistiky vetvy"
-
-#: templates/module_edit_branches.html:17
-msgid "Category"
-msgstr "Kategória"
-
-#: templates/module_edit_branches.html:27
-#: templates/people/person_detail_change_form.html:13
-#: templates/teams/team_edit.html:37
-msgid "Save"
-msgstr "Uložiť"
-
-#: templates/module_images.html:4
-#, python-format
-msgid "Module Doc Figure Status: %(name)s"
-msgstr "Stav obrázkovej dokumentácie modulu: %(name)s"
-
-#: templates/module_images.html:11
-msgid "Figures translation status"
-msgstr "Zisťuje stav prekladu"
-
-# image
-#: templates/module_images.html:16
-msgid "Original"
-msgstr "Pôvodný"
-
-# PK: ide tu o obrazok?
-#  PM: napríklad ak v relase notes použiješ pôvodné obrázky tak sa ti tam hodí tento text
-#: templates/module_images.html:32
-msgid ""
-"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn’t contain any "
-"string to translate)"
-msgstr ""
-"Preložené, ale preklad používa pôvodný obrázok (možno obrázok neobsahuje "
-"žiadne preložiteľné reťazce)"
+#: data/ui/help-overlay.ui:53
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Browsing Backed Up Files"
+msgstr "Prehliadanie zálohovaných súborov"
 
-#: templates/module_images.html:36
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Nepresné"
+#: data/ui/help-overlay.ui:58
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Hľadanie"
 
-#: templates/module_images.html:43
-msgid "No existing file (“Technical” fuzzy)"
-msgstr "Súbor neexistuje („technicky“ nepresný)"
+#: data/ui/help-overlay.ui:65
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back"
+msgstr "Prejdenie späť"
 
-#: templates/module_images.html:46
-msgid "Not translated"
-msgstr "Nepreložené"
+#: data/ui/main.ui:47
+msgid "Back"
+msgstr "Späť"
 
-#: templates/module_list.html:3 templates/module_list.html:8
-msgid "GNOME Modules"
-msgstr "Moduly GNOME"
+#: data/ui/main.ui:87
+msgid "Select"
+msgstr "Vybrať"
 
-#: templates/module_list.html:10
-msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
-msgstr "Ak na nejaký modul kliknete, zobrazí sa vám o ňom viac informácií:"
+#: data/ui/main.ui:113 data/ui/main.ui:185
+msgid "Search"
+msgstr "Hľadať"
 
-#: templates/people/person_base.html:4
-msgid "GNOME Contributor"
-msgstr "Prispievateľ do GNOME"
+#: data/ui/main.ui:157 data/ui/main.ui:774 deja-dup/Assistant.vala:340
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Zrušiť"
 
-#: templates/people/person_base.html:14
-#: templates/people/person_detail_change_form.html:6
-msgid "Change your details"
-msgstr "Zmeniť údaje o sebe"
+#: data/ui/main.ui:252
+msgid "Keep your important files safe in a backup."
+msgstr "Uchovajte vaše dôležité súbory pomocou zálohy."
 
-#: templates/people/person_base.html:15
-msgid "Change your password"
-msgstr "Zmeniť si heslo"
+#: data/ui/main.ui:264
+msgid "Create My First _Backup"
+msgstr "Vytvoriť moju _prvú zálohu"
 
-#: templates/people/person_base.html:16
-msgid "Join a team"
-msgstr "Pridať sa k tímu"
+#: data/ui/main.ui:280
+msgid "_Restore From a Previous Backup"
+msgstr "_Obnoviť z predchádzajúcej zálohy"
 
-#: templates/people/person_base.html:20
-msgid "Create auth token"
-msgstr "Vytvoriť autorizačný token"
+#: data/ui/main.ui:313 data/ui/preferences.ui:118
+msgid "Automatic backup"
+msgstr "Automatická záloha"
 
-#: templates/people/person_detail.html:26
-msgid "Site Language"
-msgstr "Jazyk stránok"
+#: data/ui/main.ui:328
+msgid "Back up _automatically"
+msgstr "Zálohovať _automaticky"
 
-#: templates/people/person_detail.html:32
-msgid "Choose"
-msgstr "Zvoliť"
+#: data/ui/main.ui:355
+msgid "_Back Up Now"
+msgstr "_Zálohovať teraz"
 
-#: templates/people/person_detail.html:39
-msgid "Module maintenance"
-msgstr "Údržba modulu"
+#: data/ui/main.ui:384
+msgid "Overview"
+msgstr "Prehľad"
+
+#: data/ui/main.ui:398 deja-dup/AssistantRestore.vala:68
+msgid "_Restore"
+msgstr "O_bnoviť"
+
+#: data/ui/main.ui:416 deja-dup/AssistantRestore.vala:108
+msgid "_Date"
+msgstr "_Dátum"
+
+#: data/ui/main.ui:536
+msgid "Scanning backup files…"
+msgstr "Prehľadávajú sa súbory záloh…"
+
+#: data/ui/main.ui:570
+msgid "_Retry"
+msgstr "_Skúsiť znovu"
+
+#: data/ui/main.ui:609
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Pripojiť"
+
+#: data/ui/main.ui:638
+msgid "Encryption password needed"
+msgstr "Požaduje sa šifrovacie heslo"
+
+#: data/ui/main.ui:649
+msgid "_Enter Password"
+msgstr "Za_dať heslo"
+
+#: data/ui/main.ui:753 deja-dup/AssistantRestore.vala:64
+msgid "Restore"
+msgstr "Obnovenie"
+
+#: data/ui/main.ui:783
+msgid "Con_tinue"
+msgstr "_Pokračovať"
+
+#: data/ui/main.ui:851 deja-dup/AssistantOperation.vala:382
+#: deja-dup/AssistantOperation.vala:453
+msgid "E_ncryption password"
+msgstr "Šifrovacie _heslo"
+
+#: data/ui/main.ui:862 deja-dup/AssistantOperation.vala:412
+#: deja-dup/AssistantOperation.vala:462
+msgid "_Show password"
+msgstr "_Zobraziť heslo"
 
-#: templates/people/person_detail.html:57
-msgid "Current activity"
-msgstr "Aktuálna aktivita"
+#: data/ui/main.ui:877 deja-dup/AssistantOperation.vala:419
+#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:26
+msgid "_Remember password"
+msgstr "Zapa_mätať si heslo"
 
-#: templates/people/person_detail.html:62
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
-msgid "State"
-msgstr "Stav"
+#: data/ui/menus.ui:12
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Predvoľby"
 
-#: templates/people/person_list.html:4 templates/people/person_list.html:8
-msgid "GNOME Contributors"
-msgstr "Prispievatelia do GNOME"
+#: data/ui/menus.ui:16
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Klávesové skratky"
 
-#: templates/people/person_list.html:10
-msgid "GNOME is being developed by following people:"
-msgstr "GNOME je vyvíjané týmito ľuďmi:"
+#: data/ui/menus.ui:20
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomocník"
 
-#: templates/people/person_overview.html:14
-msgid "Web:"
-msgstr "Web:"
+#: data/ui/menus.ui:24
+msgid "_About Backups"
+msgstr "_O aplikácii Zálohy"
 
-#: templates/people/person_overview.html:20
-msgid "Email address:"
-msgstr "Emailová adresa:"
+#: data/ui/menus.ui:32
+msgid "Select _All"
+msgstr "Vybrať _všetko"
 
-#: templates/people/person_overview.html:26
-msgid "IRC account:"
-msgstr "Účet IRC:"
+#: data/ui/menus.ui:36
+msgid "Select _None"
+msgstr "_Zrušiť výber"
 
-#: templates/people/person_overview.html:33
-msgid "Authentication token:"
-msgstr "Autorizačný token:"
+#: data/ui/preferences.ui:27
+msgid "Storage"
+msgstr "Úložisko"
 
-#: templates/people/person_overview.html:37
-msgid "Delete token"
-msgstr "Odstrániť token"
+#: data/ui/preferences.ui:33
+msgid "_Location"
+msgstr "_Umiestnenie"
 
-#: templates/people/person_password_change_form.html:5
-msgid "Password change"
-msgstr "Zmena hesla"
+#: data/ui/preferences.ui:79
+msgid "_Keep Backups"
+msgstr "U_chovať zálohy"
 
-#: templates/people/person_password_change_form.html:7
-msgid ""
-"Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new "
-"password twice so we can verify you typed it in correctly."
-msgstr ""
-"Kvôli bezpečnosti zadajte, prosím, svoje staré heslo a potom zadajte svoje "
-"nové heslo dvakrát, aby sme sa uistili, že je napísané správne."
-
-#: templates/people/person_password_change_form.html:13
-msgid "Old password:"
-msgstr "Staré heslo:"
-
-#: templates/people/person_password_change_form.html:17
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:17
-msgid "New password:"
-msgstr "Nové heslo:"
-
-#: templates/people/person_password_change_form.html:25
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21
-msgid "Change my password"
-msgstr "Zmeniť moje heslo"
-
-#: templates/people/person_team_join_form.html:7
-msgid "Join a new team"
-msgstr "Pridať sa k novému tímu"
-
-#: templates/people/person_team_join_form.html:11
-msgid "I would like to join the following team as “translator”:"
-msgstr "Chcel(a) by som sa pridať ako prekladateľ(ka) k tomuto tímu:"
-
-#: templates/people/person_team_join_form.html:13
-msgid "Join"
-msgstr "Pridať sa"
-
-#: templates/people/person_team_membership.html:5
-#: templates/teams/team_detail.html:82
-msgid "Team membership"
-msgstr "Členstvo v tíme"
-
-#: templates/people/person_team_membership.html:9
-#, python-format
-msgid "Member of %(team_name)s team (%(role_name)s)"
-msgstr "Člen tímu %(team_name)s (%(role_name)s)"
-
-#: templates/people/person_team_membership.html:14
-msgid "Are you sure you want to leave the team?"
-msgstr "Naozaj chcete opustiť tento tím?"
-
-#: templates/people/person_team_membership.html:14
-msgid "Leave"
-msgstr "Opustiť"
-
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:3
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
-msgid "Password reset complete"
-msgstr "Obnovenie hesla dokončené"
-
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:9
-msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
-msgstr "Vaše heslo bolo nastavené. Teraz môžete pokračovať a prihlásiť sa."
-
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:3
-#: templates/registration/password_reset_form.html:3
-#: templates/registration/password_reset_form.html:8
-msgid "Password reset"
-msgstr "Obnovenie hesla"
-
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:10
-msgid "Enter new password"
-msgstr "Zadajte nové heslo"
-
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
+#: data/ui/preferences.ui:88
 msgid ""
-"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
-"correctly."
+"The oldest backups will still be deleted earlier if the location is low on "
+"space or kept up to three months longer to avoid deleting related backups."
 msgstr ""
-"Zadajte, prosím, svoje nové heslo dvakrát, aby sme sa uistili, že ste ho "
-"napísali správne."
+"Najstaršie zálohy budú odstránené skôr v prípade, že umiestnenie nebude mať "
+"dostatok miesta, alebo keď boli uchované o tri mesiace dlhšie kvôli "
+"predídeniu odstránenia súvisiacich záloh."
 
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
-msgid "Password reset unsuccessful"
-msgstr "Obnovenie hesla neúspešné"
+#: data/ui/preferences.ui:102
+msgid "Schedule"
+msgstr "Plánovanie"
 
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:29
-msgid ""
-"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
-"used.  Please request a new password reset."
-msgstr ""
-"Odkaz na obnovenie hesla bol neplatný, pravdepodobne preto, lebo už bol "
-"použitý. Vyžiadajte si, prosím, obnovenie hesla znova."
+#: data/ui/preferences.ui:108
+msgid "Back Up _Automatically"
+msgstr "Zálohovať _automaticky"
 
-#: templates/registration/password_reset_done.html:3
-#: templates/registration/password_reset_done.html:8
-msgid "Password reset successful"
-msgstr "Obnovenie hesla úspešné"
+#: data/ui/preferences.ui:130
+msgid "Automatic Backup _Frequency"
+msgstr "Interval a_utomatického zálohovania"
 
-#: templates/registration/password_reset_done.html:10
-msgid ""
-"We’ve e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
-"address you submitted. You should be receiving it shortly."
-msgstr ""
-"Odoslali sme vám inštrukcie pre nastavenie hesla na emailovú adresu, ktorú "
-"ste zadali. Mali by ste ich obdržať čoskoro."
+#: data/ui/preferences.ui:148
+msgid "Folders to Back Up"
+msgstr "Priečinky na zálohovanie"
 
-#: templates/registration/password_reset_form.html:10
-msgid ""
-"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we’ll e-mail "
-"instructions for setting a new one."
-msgstr ""
-"Zabudli ste svoje heslo? Zadajte nižšie svoju emailovú adresu a my vám "
-"pošleme inštrukcie pre nastavenie nového hesla."
+#: data/ui/preferences.ui:154
+msgid "Includes"
+msgstr "Vrátane"
 
-#: templates/registration/password_reset_form.html:14
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "Emailová adresa:"
+#: data/ui/preferences.ui:163
+msgid "Folders to Ignore"
+msgstr "Priečinky na vynechanie"
 
-#: templates/registration/password_reset_form.html:18
-msgid "Reset my password"
-msgstr "Obnoviť moje heslo"
+#: data/ui/preferences.ui:169
+msgid "Excludes"
+msgstr "Okrem"
 
-#: templates/registration/register.html:7
-msgid "Account Registration"
-msgstr "Registrácia účtu"
+#: data/ui/preferences.ui:178
+msgid "Preferences"
+msgstr "Predvoľby"
 
-#: templates/registration/register.html:11
-msgid ""
-"You can register here for an account on this site. This is only useful if "
-"you plan to contribute to GNOME translations."
-msgstr ""
-"Tu sa môžete zaregistrovať pre získanie prístupového účtu na tieto stránky. "
-"Je to užitočné len vtedy, ak chcete pomáhať s prekladmi GNOME."
+#. Translators: storage as in "where to store the backup"
+#: data/ui/preferences.ui:234
+msgid "_Storage Location"
+msgstr "U_miestnenie úložiska"
 
-#: templates/registration/register.html:12
-msgid ""
-"After registration and connection, you will be able to join an existing team "
-"from your profile page."
-msgstr ""
-"Keď sa zaregistrujete a prihlásite, budete sa môcť pridať k existujúcemu "
-"tímu zo stránky so svojou vizitkou."
+#: data/ui/preferences.ui:271 data/ui/preferences.ui:355
+#: data/ui/preferences.ui:393 data/ui/preferences.ui:460
+msgid "_Folder"
+msgstr "Pri_ečinok"
 
-#: templates/registration/register.html:37
-msgid "Register with password"
-msgstr "Registrovať pomocou hesla"
+#: data/ui/preferences.ui:295
+msgid "_Reset Account Access"
+msgstr "O_bnoviť prístup k účtu"
 
-#: templates/registration/register_success.html:6
-msgid "Registration Success"
-msgstr "Registrácia bola úspešná"
+#: data/ui/preferences.ui:327
+msgid "_Network Location"
+msgstr "_Sieťové umiestnenie"
 
-#: templates/registration/register_success.html:8
+#: data/ui/preferences.ui:434 libdeja/BackendUnsupported.vala:29
 msgid ""
-"The registration succeeded. You will now receive an email containing a link "
-"to activate your account."
+"This storage location is no longer supported. You can still use duplicity "
+"directly to back up or restore your files."
 msgstr ""
-"Registrácia prebehla úspešne. Dostanete email s odkazom, pomocou ktorého "
-"svoj účet aktivujete."
-
-#: templates/release_compare.html:4 templates/release_compare.html:19
-msgid "Releases Comparison"
-msgstr "Porovnanie vydaní"
-
-#: templates/release_compare.html:29
-msgid "Progress"
-msgstr "Priebeh"
-
-#: templates/release_detail.html:10
-#, python-format
-msgid "%(name)s Release"
-msgstr "Vydanie %(name)s"
+"Toto umiestnenie úložiska už viac nie je podporované. Aj naďalej môžete "
+"používať nástroj duplicity priamo na zálohovanie alebo obnovenie vašich "
+"súborov."
 
-#: templates/release_detail.html:21 templates/stats_show.html:56
-msgid "Language"
-msgstr "Jazyk"
+#: data/ui/preferences.ui:476
+msgid "_Choose Folder…"
+msgstr "Zv_oliť priečinok…"
 
-#: templates/release_list.html:3 templates/release_list.html:8
-msgid "GNOME Releases"
-msgstr "Vydania GNOME"
+#: data/ui/server-hint.ui:21
+msgid "Network Locations"
+msgstr "Sieťové umiestnenia"
 
-#: templates/release_list.html:10
-msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
+#. Translators: This is followed by a list of valid adresses (smb://gnome.org/deja-dup, ssh://192.168.0.1, 
ftp://[2001:db8::1])
+#: data/ui/server-hint.ui:34
+msgid ""
+"Network locations are made up of a protocol prefix, an address, and "
+"sometimes a path depending on the protocol. Examples:"
 msgstr ""
-"Ak si kliknete na nejaké vydanie alebo zostavu vydania, zobrazí sa vám o ňom "
-"viac informácií:"
-
-#: templates/release_list.html:26
-msgid "Older Releases"
-msgstr "Staršie vydania"
+"Sieťové umiestnenia sú tvorené z predpony protokolu, adresy a niekedy z "
+"cesty v závislosti od protokolu. Príklady:"
 
-#: templates/stats_show.html:15 templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:81
-msgid "Download POT file"
-msgstr "Prevziať súbor POT"
+#: data/ui/server-hint.ui:69
+msgid "Available Protocols"
+msgstr "Dostupné protokoly"
 
-#: templates/stats_show.html:30 templates/vertimus/vertimus_detail.html:145
-msgid "Notices"
-msgstr "Oznamy"
+#: data/ui/server-hint.ui:83
+msgid "AppleTalk"
+msgstr "AppleTalk"
 
-#: templates/stats_show.html:39
-msgid "Search for similar bugs before reporting it"
-msgstr "Pred nahlásením chyby vyhľadajte podobné"
+#: data/ui/server-hint.ui:94
+msgid "File Transfer Protocol"
+msgstr "Protokol prenosu súborov (FTP)"
 
-#: templates/stats_show.html:42
-msgid "Report this bug"
-msgstr "Nahlásiť túto chybu"
+#: data/ui/server-hint.ui:105
+msgid "Network File System"
+msgstr "Sieťový súborový systém"
 
-#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:173
-msgid "Translated"
-msgstr "Preložené"
+#: data/ui/server-hint.ui:116
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
 
-#: templates/stats_show.html:83
-msgid "Display document figures"
-msgstr "Zobraziť obrázky dokumentov"
+#: data/ui/server-hint.ui:127
+msgid "SSH File Transfer Protocol"
+msgstr "Protokol prenosu súborov SSH"
 
-#: templates/teams/team_base.html:7
-msgid "Details"
-msgstr "Podrobnosti"
+#: data/ui/server-hint.ui:138
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
 
-#: templates/teams/team_base.html:17
-#, python-format
-msgid "%(lang)s Translation Team Page:"
-msgstr "Stránka pre %(lang)s prekladateľský tím:"
+#: data/ui/server-hint.ui:149
+msgid "Prefix"
+msgstr "Predpona"
 
-#: templates/teams/team_base.html:21
-msgid "Bug reporting:"
-msgstr "Hlásenie chýb:"
+#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
+#: data/ui/server-hint.ui:174
+msgid "ftp:// or ftps://"
+msgstr "ftp:// alebo ftps://"
 
-#: templates/teams/team_base.html:24
-msgid "Report Bug in Translation"
-msgstr "Nahlásiť chybu v preklade"
+#: data/ui/server-hint.ui:196
+msgid "smb://"
+msgstr "smb://"
+
+#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
+#: data/ui/server-hint.ui:207
+msgid "sftp:// or ssh://"
+msgstr "sftp:// alebo ssh://"
+
+#. Translators: do not translate dav:// and davs://
+#: data/ui/server-hint.ui:218
+msgid "dav:// or davs://"
+msgstr "dav:// alebo davs://"
+
+#: deja-dup/Assistant.vala:284
+msgid "Co_ntinue"
+msgstr "_Pokračovať"
+
+#: deja-dup/Assistant.vala:290
+msgctxt "verb"
+msgid "_Test"
+msgstr "Od_skúšať"
 
-#: templates/teams/team_base.html:25
-msgid "Show Existing Bugs"
-msgstr "Zobraziť existujúce chyby"
+#: deja-dup/Assistant.vala:326
+msgid "_Resume Later"
+msgstr "Po_kračovať neskôr"
 
-#: templates/teams/team_base.html:30
-msgid "Mailing List:"
-msgstr "Emailová konferencia:"
+#: deja-dup/Assistant.vala:332
+msgid "_Back"
+msgstr "_Späť"
 
-#: templates/teams/team_base.html:33
-msgid "Send e-mail to the list"
-msgstr "Odoslať email do konferencie"
+#: deja-dup/Assistant.vala:334
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zavrieť"
 
-#: templates/teams/team_base.html:35
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Prihlásiť sa k odberu emailov z konferencie"
+#: deja-dup/Assistant.vala:351
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Dopredu"
 
-#: templates/teams/team_base.html:49
-msgid "This team has currently no coordinator."
-msgstr "Tento tím je momentálne bez koordinátora."
-
-#: templates/teams/team_base.html:50
-#, python-format
-msgid ""
-"See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about "
-"coordinatorship."
-msgstr ""
-"Viac informácií o koordinovaní získate na <a href=\"%(link)s\">Wiki GTP</a>."
+#: deja-dup/AssistantBackup.vala:21
+msgctxt "back up is verb"
+msgid "Back Up"
+msgstr "Zálohovať"
+
+#: deja-dup/AssistantBackup.vala:28
+msgctxt "back up is verb"
+msgid "_Back Up"
+msgstr "_Zálohovať"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:6
-#, python-format
-msgid "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME Translation Project"
+#: deja-dup/AssistantBackup.vala:91
+msgid ""
+"The following folders cannot be backed up because Backups does not have "
+"access to them:"
 msgstr ""
-"Ostatné akcie, ktoré uskutočnil %(lang)s tím Prekladateľského projektu GNOME"
-
-#: templates/teams/team_detail.html:42 templates/teams/team_edit.html:16
-#, python-format
-msgid "%(lang)s Translation Team"
-msgstr "%(lang)s prekladateľský tím"
+"Nasledovné priečinky sa nedajú zálohovať, pretože aplikácia Zálohy nemá k "
+"nim prístup:"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:55
+#: deja-dup/AssistantBackup.vala:107
+msgid "Creating the first backup.  This may take a while."
+msgstr "Vytvára sa prvá záloha. Môže to chvíľu trvať."
+
+#: deja-dup/AssistantBackup.vala:108
 msgid ""
-"There is currently no established team for this language. See <a href="
-"\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>the GTP Wiki</a> "
-"to get more information about the process of building a new translation team."
-msgstr ""
-"Momentálne tím pre tento jazyk nie je založený. Na získanie viac informácií "
-"o procese zakladania nového prekladateľského tímu navštívte stránky <a href="
-"\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>GTP Wiki</a>."
-
-#: templates/teams/team_detail.html:70
-msgid "Current activities"
-msgstr "Aktuálne aktivity"
+"Creating a fresh backup to protect against backup corruption.  This will "
+"take longer than normal."
+msgstr ""
+"Vytvára sa nová záloha na ochranu pred poškodením zálohy. Bude to trvať "
+"dlhšie ako zvyčajne."
+
+#. Translators:  This is the phrase 'Backing up' in the larger phrase
+#. "Backing up '%s'".  %s is a filename.
+#: deja-dup/AssistantBackup.vala:123
+msgid "Backing up:"
+msgstr "Zálohuje sa:"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:73
-msgid "Plural forms:"
-msgstr "Tvary množného čísla:"
+#: deja-dup/AssistantBackup.vala:132
+msgid "Backup Failed"
+msgstr "Zálohovanie zlyhalo"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:75
-msgid "Show/hide archived translations"
-msgstr "Zobraziť/skryť archivované preklady"
-
-#: templates/teams/team_detail.html:75
-msgid "Archives"
-msgstr "Archívy"
-
-#: templates/teams/team_detail.html:85
-msgid "Show/hide inactive translations"
-msgstr "Zobraziť/skryť neaktívne preklady"
-
-#: templates/teams/team_detail.html:97
-msgid "Apply modifications"
-msgstr "Aplikovať zmeny"
-
-#: templates/teams/team_detail.html:107
-#, python-format
-msgid "Last login on %(last_login)s"
-msgstr "Posledné prihlásenie: %(last_login)s"
-
-#: templates/teams/team_edit.html:32
-msgid "This team is using the translation workflow"
-msgstr "Tento tím používa na prekladanie schému práce"
-
-#: templates/teams/team_edit.html:35
-msgid ""
-"This content may use <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/";
-"Markdown'>Markdown</a> syntax"
-msgstr ""
-"Tento obsah môže používať syntax <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/";
-"Markdown'>Markdown</a>"
-
-#: templates/teams/team_list.html:4 templates/teams/team_list.html:9
-msgid "GNOME Translation Teams"
-msgstr "Prekladateľské tímy prostredia GNOME"
-
-#: templates/teams/team_list.html:12
-msgid "Select a team below to see more information about it:"
-msgstr "Ak kliknete na nejaký tím, zobrazí sa vám o ňom viac informácií:"
-
-#: templates/teams/team_list.html:26
-#, python-format
-msgid "Coordinated by %(plist)s"
-msgstr "Koordinuje %(plist)s"
-
-#: templates/teams/team_list.html:28
-msgid "No coordinator"
-msgstr "Bez koordinátora"
-
-#: templates/teams/team_list.html:41
-msgid "There are currently no translation teams in GNOME. :("
-msgstr "Momentálne v prostredí GNOME nie sú žiadne prekladateľské tímy. :-("
-
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:20
-#, python-format
-msgid "Activity summary for “%(lang)s”"
-msgstr "Súhrn aktivít pre „%(lang)s“ tím"
-
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:26
-#, python-format
-msgid "Activity summary for <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
-msgstr "Súhrn aktivít pre <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a> tím"
-
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
-
-#: templates/vertimus/quality-check.html:3
-#: templates/vertimus/quality-check.html:5
-msgid "Quality check results"
-msgstr "Výsledky kontroly kvality"
-
-#: templates/vertimus/quality-check.html:12
-#, python-format
-msgid ""
-"Checks (%(checks)s) by <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">pofilter</a>"
-msgstr ""
-"Kontroly (%(checks)s) vykonané nástrojom <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank"
-"\">pofilter</a>"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:5
-#, python-format
-msgid "Module Translation: %(name)s"
-msgstr "Preklad modulu: %(name)s"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:47
-msgid "Used in release(s):"
-msgstr "Použité vo vydaní (vydaniach):"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
-msgid "State:"
-msgstr "Stav:"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:85
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:119
-msgid "Download PO file"
-msgstr "Prevziať súbor PO"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:87
-msgid "PO file with inline diffs for fuzzy strings"
-msgstr "Súbor PO s vloženými rozdielmi pre nepresné reťazce"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:91
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:210
-msgid "Quality checks"
-msgstr "Kontroly kvality"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:94
-msgid "PO file statistics:"
-msgstr "Štatistika o súbore PO:"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:97
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:129
-msgid "Strings:"
-msgstr "Počet reťazcov:"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:101
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:133
-msgid "Words:"
-msgstr "Počet slov:"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:108
-#, python-format
-msgid " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s image</a>"
-msgid_plural " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s images</a>"
-msgstr[0] " vrátane <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s obrázkov</a>"
-msgstr[1] " vrátane <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s obrázka</a>"
-msgstr[2] " vrátane <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s obrázkov</a>"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:120
-msgid "PO file statistics (reduced):"
-msgstr "Štatistika o súbore PO (zredukovanom):"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:160
-msgid "On-going activities in same module:"
-msgstr "Prebiehajúce aktivity toho istého modulu:"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:171
-msgid "Actions"
-msgstr "Akcie"
-
-#. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
-#. which should be localized in Django itself
-#.
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:176
-#, python-format
-msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
-msgstr "Archivované akcie (%(human_level)s archivovaná séria)"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:178
-msgid "(Return to current actions)"
-msgstr "(Návrat na aktuálne akcie)"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:183
-msgid "(Previous action history)"
-msgstr "(História predchádzajúcich akcií)"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:198 vertimus/models.py:432
-msgid "deleted account"
-msgstr "odstránený účet"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:201
-msgid "Link to this comment"
-msgstr "Odkaz na tento komentár"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:215
-msgid "This message was sent to the mailing list"
-msgstr "Táto správa bola odoslaná do mailovej konferencie tímu"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:241
-msgid "Help index"
-msgstr "Register pomocníka"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:245
-msgid "Build help"
-msgstr "Pomocník k zostavovaniu"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:249
-msgid "diff with:"
-msgstr "porovnať s:"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:267
-msgid "No current actions."
-msgstr "Žiadne aktuálne akcie."
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:271
-msgid "New Action"
-msgstr "Nová akcia"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:275
-#, python-format
-msgid ""
-"You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
-"%(team_name)s team."
-msgstr ""
-"Musíte <a href=\"%(login_url)s\">overiť svoju totožnosť</a> a byť členom "
-"tímu %(team_name)s."
+#: deja-dup/AssistantBackup.vala:135
+msgid "Backup Finished"
+msgstr "Záloha dokončená"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:307
-msgid "Submit"
-msgstr "Odoslať"
+#. Also leave ourselves up if we just finished a restore test.
+#: deja-dup/AssistantBackup.vala:139
+msgid "Your files were successfully backed up and tested."
+msgstr "Vaše súbory boli úspešne zálohované a odskúšané."
+
+#: deja-dup/AssistantBackup.vala:146
+msgid "Backing Up…"
+msgstr "Zálohuje sa…"
+
+#. In the unlikely event the user turned on automatic backups but never
+#. made a backup, we should tell them if we start up and need to be
+#. configured for first time.
+#: deja-dup/AssistantBackup.vala:152 deja-dup/AssistantOperation.vala:899
+msgid "Backups needs your input to continue"
+msgstr "Aplikácia Zálohy potrebuje pre pokračovanie váš vstup"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:314
-msgid "This team is not using the translation workflow."
-msgstr "Tento tím nepoužíva na prekladanie schému práce"
+#. At time of writing, gnome-shell still warns the user on logout even
+#. with just a suspend inhibit. So let's avoid annoying the user and just
+#. not bother inhibiting for automatic backups at all until that's fixed.
+#. https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/-/issues/3119
+#: deja-dup/AssistantBackup.vala:179
+msgid "Backup in progress"
+msgstr "Prebieha zálohovanie"
+
+#: deja-dup/AssistantLocation.vala:15
+msgid "Restore From Where?"
+msgstr "Odkiaľ sa má obnoviť?"
+
+#: deja-dup/AssistantLocation.vala:26
+msgid "_Backup location"
+msgstr "_Umiestnenie zálohy"
+
+#: deja-dup/AssistantLocation.vala:33
+msgid "_Search"
+msgstr "_Hľadať"
+
+#: deja-dup/AssistantOperation.vala:158
+msgid "Scanning:"
+msgstr "Prehľadáva sa:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:4
-msgid "Diff between po files"
-msgstr "Porovnanie súborov s priponou .po"
+#: deja-dup/AssistantOperation.vala:159
+msgid "Scanning…"
+msgstr "Prehľadáva sa…"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:15
-msgid "← Back to actions"
-msgstr "← Naspäť na akcie"
+#: deja-dup/AssistantOperation.vala:267
+msgid "_Details"
+msgstr "_Podrobnosti"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:19
-msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
-msgstr "Poznámka: oba súbory sú zlúčené s najnovším súborom POT."
+#: deja-dup/AssistantOperation.vala:313
+msgid "In order to continue, the following packages need to be installed:"
+msgstr "Pre pokračovanie je potrebné nainštalovať nasledovné balíky:"
 
-#: vertimus/feeds.py:19
-#, python-format
-msgid "%(site)s — Workflow actions for the %(lang)s language"
-msgstr "%(site)s — Akcie v schéme práce pre %(lang)s jazyk"
+#: deja-dup/AssistantOperation.vala:349
+msgid "_Allow restoring without a password"
+msgstr "_Umožniť obnovu bez hesla"
 
-#: vertimus/feeds.py:29
-#, python-format
-msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
-msgstr ""
-"Najnovšie akcie Prekladateľského projektu prostredia GNOME pre %s jazyk"
+#: deja-dup/AssistantOperation.vala:355
+msgid "_Password-protect your backup"
+msgstr "_Chrániť zálohu heslom"
 
-#: vertimus/feeds.py:63
-#, python-format
-msgid "%(site)s — Workflow actions of the %(lang)s team"
-msgstr "%(site)s — Akcie v schéme práce pre %(lang)s tím"
+#: deja-dup/AssistantOperation.vala:367
+msgid ""
+"You will need your password to restore your files. You might want to write "
+"it down."
+msgstr "Pre obnovenie súborov bude potrebné vaše heslo. Môžete ho teraz zadať."
 
-#: vertimus/feeds.py:73
-#, python-format
-msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
-msgstr ""
-"Najnovšie akcie, ktoré uskutočnil %s tím Prekladateľského projektu "
-"prostredia GNOME"
+#: deja-dup/AssistantOperation.vala:399
+msgid "Confir_m password"
+msgstr "Po_tvrdenie hesla"
+
+#: deja-dup/AssistantOperation.vala:438
+msgid ""
+"In order to check that you will be able to retrieve your files in the case "
+"of an emergency, please enter your encryption password again to perform a "
+"brief restore test."
+msgstr ""
+"Kvôli kontrole, či budete schopný obnoviť vaše súbory v prípade núdze, "
+"prosím, zadajte vaše šifrovacie heslo znovu, na vykonanie krátkeho testu "
+"obnovenia."
+
+#: deja-dup/AssistantOperation.vala:467
+msgid "Test every two _months"
+msgstr "Odskúšať každé dva _mesiace"
+
+#: deja-dup/AssistantOperation.vala:499
+msgid "_Grant Access"
+msgstr "_Udeliť prístup"
+
+#: deja-dup/AssistantOperation.vala:561
+msgid "Install Packages"
+msgstr "Inštalácia balíkov"
+
+#: deja-dup/AssistantOperation.vala:576
+msgid "Summary"
+msgstr "Súhrn"
+
+#: deja-dup/AssistantOperation.vala:598
+msgid "Restore Test"
+msgstr "Skúška obnovenia"
+
+#: deja-dup/AssistantOperation.vala:606
+msgid "Grant Access"
+msgstr "Udelenie prístupu"
+
+#: deja-dup/AssistantOperation.vala:811
+msgid "Require Password?"
+msgstr "Má sa vyžadovať heslo?"
+
+#: deja-dup/AssistantOperation.vala:813
+msgid "Encryption Password Needed"
+msgstr "Vyžaduje sa šifrovacie heslo"
+
+#: deja-dup/AssistantOperation.vala:862
+msgid "Backups needs your encryption password to continue"
+msgstr "Aplikácia Zálohy potrebuje pre pokračovanie vaše šifrovacie heslo"
+
+#: deja-dup/AssistantOperation.vala:937
+msgctxt "verb"
+msgid "_Install"
+msgstr "_Inštalovať"
+
+#: deja-dup/AssistantOperation.vala:942
+msgid "Backups needs to install packages to continue"
+msgstr "Aplikácia Zálohy potrebuje pre pokračovanie nainštalovať balíky"
+
+#: deja-dup/AssistantRestore.vala:154
+msgid "Restore files to _original locations"
+msgstr "Obnoviť súbory na _pôvodné umiestnenia"
+
+#: deja-dup/AssistantRestore.vala:164
+msgid "Restore to _specific folder"
+msgstr "Obnoviť súbory do _určeného priečinka"
+
+#: deja-dup/AssistantRestore.vala:176
+msgid "Choose destination for restored files"
+msgstr "Vyberte cieľ pre obnovu súborov"
+
+#: deja-dup/AssistantRestore.vala:184
+msgid "Restore _folder"
+msgstr "Obnoviť p_riečinok"
+
+#: deja-dup/AssistantRestore.vala:197
+msgid "Backups does not have permission to restore the following files:"
+msgstr "Aplikácia Zálohy nemá oprávnenie na obnovenie nasledovných súborov:"
+
+#: deja-dup/AssistantRestore.vala:260
+msgid "Backup location"
+msgstr "Umiestnenie zálohy"
+
+#. Translators: label for the date from which we are restoring
+#: deja-dup/AssistantRestore.vala:276
+msgid "Restore date"
+msgstr "Dátum obnovy"
+
+#. Translators: label for the folder into which we putting restored files
+#: deja-dup/AssistantRestore.vala:285
+msgid "Restore folder"
+msgstr "Priečinok obnovy"
+
+#: deja-dup/AssistantRestore.vala:315
+msgid "Checking for Backups…"
+msgstr "Kontrolujú sa zálohy…"
+
+#: deja-dup/AssistantRestore.vala:323
+msgid "Restore From When?"
+msgstr "Od akého dátumu obnoviť?"
+
+#: deja-dup/AssistantRestore.vala:334
+msgid "Restore to Where?"
+msgstr "Kam sa má obnoviť?"
+
+#. Translators:  This is the word 'Restoring' in the phrase
+#. "Restoring '%s'".  %s is a filename.
+#: deja-dup/AssistantRestore.vala:369
+msgid "Restoring:"
+msgstr "Obnovuje sa:"
+
+#. If we didn't see any dates...  Must not be any backups on the backend
+#: deja-dup/AssistantRestore.vala:379
+msgid "No backups to restore"
+msgstr "Žiadna zálohy na obnovenie"
+
+#: deja-dup/AssistantRestore.vala:486
+msgid "Original location"
+msgstr "Pôvodné umiestnenie"
+
+#: deja-dup/AssistantRestore.vala:497
+msgid "File to restore"
+msgid_plural "Files to restore"
+msgstr[0] "Súbory na obnovenie"
+msgstr[1] "Súbor na obnovenie"
+msgstr[2] "Súbory na obnovenie"
+
+#: deja-dup/AssistantRestore.vala:518
+msgid "Restore Failed"
+msgstr "Obnovenie zlyhalo"
+
+#: deja-dup/AssistantRestore.vala:520
+msgid "Restore Finished"
+msgstr "Obnovenie je hotové"
+
+#. if it *is* visible, a header will be set already
+#: deja-dup/AssistantRestore.vala:523
+msgid "Your files were successfully restored."
+msgstr "Vaše súbory boli úspešne obnovené."
+
+#: deja-dup/AssistantRestore.vala:526
+msgid "Your file was successfully restored."
+msgid_plural "Your files were successfully restored."
+msgstr[0] "Vaše súbory boli úspešne obnovené."
+msgstr[1] "Váš súbor bol úspešne obnovený."
+msgstr[2] "Vaše súbory boli úspešne obnovené."
+
+#: deja-dup/AssistantRestore.vala:533 libdeja/Operation.vala:49
+msgid "Restoring…"
+msgstr "Obnovuje sa…"
+
+#: deja-dup/AssistantRestore.vala:603
+msgid "Restore in progress"
+msgstr "Prebieha obnovovanie"
+
+#: deja-dup/Background.vala:51
+msgid "Cannot back up automatically"
+msgstr "Nedá sa vykonať automatické zálohovanie"
+
+#: deja-dup/Browser.vala:197
+msgid "Click on items to select them"
+msgstr "Kliknutím na položky ich vyberiete"
+
+#: deja-dup/Browser.vala:199
+#, c-format
+msgid "%u selected"
+msgid_plural "%u selected"
+msgstr[0] "%u vybraných"
+msgstr[1] "%u vybraná"
+msgstr[2] "%u vybrané"
+
+#: deja-dup/Browser.vala:376
+msgid "Authentication needed"
+msgstr "Je potrebné overenie totožnosti"
+
+#: deja-dup/ConfigDelete.vala:16
+msgid "At least three months"
+msgstr "Najmenej tri mesiace"
+
+#: deja-dup/ConfigDelete.vala:17
+msgid "At least six months"
+msgstr "Najmenej pol roka"
+
+#: deja-dup/ConfigDelete.vala:18
+msgid "At least a year"
+msgstr "Najmenej rok"
+
+#: deja-dup/ConfigDelete.vala:19
+msgid "Forever"
+msgstr "Navždy"
+
+#: deja-dup/ConfigDelete.vala:28
+#, c-format
+msgid "At least %d day"
+msgid_plural "At least %d days"
+msgstr[0] "Najmenej %d dní"
+msgstr[1] "Najmenej %d deň"
+msgstr[2] "Najmenej %d dni"
+
+#: deja-dup/ConfigFolderList.vala:57
+msgid ""
+"This folder cannot be backed up because Backups does not have access to it."
+msgstr ""
+"Tento priečinok sa nedá zálohovať, pretože aplikácia Zálohy nemá k nemu "
+"prístup."
+
+#: deja-dup/ConfigFolderList.vala:62
+msgid "Remove"
+msgstr "Odobrať"
+
+#: deja-dup/ConfigFolderList.vala:80
+msgid "Add"
+msgstr "Pridať"
+
+#: deja-dup/ConfigFolderList.vala:90
+msgid "Choose folders"
+msgstr "Vybrať priečinky"
+
+#: deja-dup/ConfigFolderList.vala:92
+msgid "_Add"
+msgstr "_Pridať"
+
+#. *** Basic entries ***
+#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:70 deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:264
+#: libdeja/BackendGoogle.vala:86
+msgid "Google Drive"
+msgstr "Disk Google"
+
+#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:71
+msgid "Local Folder"
+msgstr "Miestny priečinok"
+
+#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:72
+msgid "Network Server"
+msgstr "Sieťový server"
+
+#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:262
+msgid "Google Cloud Storage"
+msgstr "Cloudové úložisko spoločnosti Google"
+
+#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:266
+msgid "OpenStack Swift"
+msgstr "OpenStack Swift"
+
+#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:268
+msgid "Rackspace Cloud Files"
+msgstr "Súbory v cloude služby Rackspace"
+
+#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:270
+msgid "Amazon S3"
+msgstr "Amazon S3"
+
+#: deja-dup/ConfigLocationGrid.vala:109
+msgid "Choose Folder"
+msgstr "Výber priečinku"
+
+#: deja-dup/ConfigLocationGrid.vala:112
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: deja-dup/ConfigPeriod.vala:24
+msgid "Daily"
+msgstr "Denne"
+
+#: deja-dup/ConfigPeriod.vala:25
+msgid "Weekly"
+msgstr "Týždenne"
+
+#: deja-dup/ConfigPeriod.vala:34
+#, c-format
+msgid "Every %d day"
+msgid_plural "Every %d days"
+msgstr[0] "Každých %d dní"
+msgstr[1] "Každý %d deň"
+msgstr[2] "Každé %d dni"
+
+#. Check for some really simple/common friendly names
+#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:46
+msgid "Next backup is today."
+msgstr "Nasledujúca záloha bude dnes."
+
+#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:48
+msgid "Next backup is tomorrow."
+msgstr "Nasledujúce zálohovanie bude zajtra."
+
+#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:56
+#, c-format
+msgid "Next backup is %d day from now."
+msgid_plural "Next backup is %d days from now."
+msgstr[0] "Nasledujúce zálohovanie bude o %d dní."
+msgstr[1] "Nasledujúce zálohovanie bude o %d deň."
+msgstr[2] "Nasledujúce zálohovanie bude o %d dni."
+
+#. Check for some really simple/common friendly names
+#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:73
+msgid "Last backup was today."
+msgstr "Posledné zálohovanie bolo dnes."
+
+#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:75
+msgid "Last backup was yesterday."
+msgstr "Posledné zálohovanie bola včera."
+
+#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:83
+#, c-format
+msgid "Last backup was %d day ago."
+msgid_plural "Last backup was %d days ago."
+msgstr[0] "Posledná zálohovanie bolo pred %d dňami."
+msgstr[1] "Posledné zálohovanie bolo pred %d dňom."
+msgstr[2] "Posledné zálohovanie bolo pred %d dňami."
+
+#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:96
+msgid "No recent backups."
+msgstr "Žiadne nedávne zálohovania."
+
+#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:102
+msgid "No backup scheduled."
+msgstr "Nie je naplánované žiadne zálohovanie."
+
+#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:23
+msgid "_Username"
+msgstr "_Používateľské meno"
+
+#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:24
+msgid "_Password"
+msgstr "_Heslo"
+
+#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:25
+msgid "S_how password"
+msgstr "Zobraziť h_eslo"
+
+#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:65
+msgid "Location not available"
+msgstr "Umiestnenie je nedostupné"
+
+#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:80
+msgid "Backups needs your password to continue"
+msgstr "Aplikácia Zálohy potrebuje pre pokračovanie vaše heslo"
+
+#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:146
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "Prihlásiť sa _anonymne"
+
+#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:150
+msgid "Connect as u_ser"
+msgstr "P_ripojiť sa ako používateľ"
+
+#. Translators: this is a Windows networking domain
+#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:193
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Doména"
+
+#: deja-dup/Notifications.vala:13
+msgid "Starting scheduled backup"
+msgstr "Spúšťa sa naplánované zálohovanie"
+
+#: deja-dup/Notifications.vala:18
+msgid "Scheduled backup delayed"
+msgstr "Naplánovaná záloha bola odložená"
+
+#: deja-dup/Notifications.vala:25
+msgid "Backup completed"
+msgstr "Zálohovanie je dokončené"
+
+#: deja-dup/Notifications.vala:30
+msgid "Backup finished"
+msgstr "Zálohovanie je hotové"
+
+#: deja-dup/Notifications.vala:31
+msgid "But not all files were successfully backed up."
+msgstr "Ale nie všetky súbory boli úspešne zálohované."
+
+#: deja-dup/Notifications.vala:38
+msgid "Backup failed"
+msgstr "Zálohovanie zlyhalo"
+
+#: deja-dup/Notifications.vala:50
+msgid "Restore failed"
+msgstr "Obnovovanie zlyhalo"
+
+#: deja-dup/Notifications.vala:71
+msgid "Keep your files safe by backing up regularly"
+msgstr "Uchovajte vaše súbory v bezpečí pravidelným zálohovaním"
+
+#: deja-dup/Notifications.vala:72
+msgid ""
+"Important documents, data, and settings can be protected by storing them in "
+"a backup. In the case of a disaster, you would be able to recover them from "
+"that backup."
+msgstr ""
+"Dôležité dokumenty, údaje a nastavenia môžu byť ochránené uložením do "
+"zálohy. V prípade nešťastia si ich budete môcť z tejto zálohy obnoviť."
+
+#: deja-dup/Notifications.vala:77
+msgid "Don’t Show Again"
+msgstr "Nezobrazovať znovu"
+
+#: deja-dup/Notifications.vala:78
+msgid "Open Backups"
+msgstr "Otvoriť aplikáciu Zálohy"
+
+#. Translators: %x is the current date, %X is the current time.
+#. This will be in a list with other strings that just have %x (the
+#. current date).  So make sure if you change this, it still makes
+#. sense in that context.
+#: deja-dup/TimeCombo.vala:85
+#, c-format
+msgid "%x %X"
+msgstr "%x %X"
 
-#: vertimus/forms.py:34
-#, python-format
-msgid "%(name)s (full name missing)"
-msgstr "%(name)s (chýba celé meno)"
+#: deja-dup/WidgetUtils.vala:31
+#, c-format
+msgid "Could not display %s"
+msgstr "Nepodarilo sa zobraziť %s"
 
-#: vertimus/forms.py:36
-#, python-format
-msgid "%(name)s (email missing)"
-msgstr "%(name)s (chýba email)"
+#: deja-dup/main.vala:21 monitor/monitor.vala:24
+msgid "Show version"
+msgstr "Zobrazí verziu"
 
-#: vertimus/forms.py:42
-msgid "Action"
-msgstr "Akcia"
+#: deja-dup/main.vala:22
+msgid "Restore given files"
+msgstr "Obnoví určené súbory"
 
-#: vertimus/forms.py:47
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentár"
+#: deja-dup/main.vala:23
+msgid "Immediately start a backup"
+msgstr "Ihneď spustí zálohovanie"
 
-#: vertimus/forms.py:52
-msgid "Commit author"
-msgstr "Autor začlenenia"
+#: deja-dup/main.vala:82 deja-dup/main.vala:100
+msgid "An operation is already in progress"
+msgstr "Operácia už prebieha"
 
-#: vertimus/forms.py:54
-msgid "Sync with master"
-msgstr "Synchronizovať s vetvou master"
+#: deja-dup/main.vala:87
+msgid "Please list files to restore"
+msgstr "Prosím, vytvorte zoznam súborov na obnovenie"
 
-#: vertimus/forms.py:55
-msgid "Try to cherry-pick the commit to the master branch"
+#: deja-dup/main.vala:256
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Pokúsi sa spustiť príkaz cherry-pick a vykonať tak začlenenie do vetvy master"
-
-#: vertimus/forms.py:58
-msgid "File"
-msgstr "Súbor"
-
-#: vertimus/forms.py:59
-msgid "Upload a .po, .gz, .bz2, .xz or .png file"
-msgstr "Môžete odovzdať súbory s príponami .po, .gz, .bz2, .xz alebo .png"
+"Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
+"\n"
+"Prispievatelia zo služby Launchpad:\n"
+"  Ivan Kmeťo https://launchpad.net/~ivo-kmeto\n";
+"  Marián Bača https://launchpad.net/~majoobaca-deactivatedaccount\n";
+"  Michael Terry https://launchpad.net/~mterry\n";
+"  Pavol Klačanský https://launchpad.net/~pavolzetor-deactivatedaccount\n";
+"  Peter Mráz https://launchpad.net/~etki\n";
+"  Radoslav Dodek https://launchpad.net/~radosdesign\n";
+"  vadimo https://launchpad.net/~michalgejdos-azet\n";
+"  xapoh https://launchpad.net/~xapoh";
+
+#. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder
+#. on that removable drive.
+#: libdeja/BackendDrive.vala:74 libdeja/CommonUtils.vala:447
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s na %2$s"
+
+#: libdeja/BackendDrive.vala:81
+#, c-format
+msgid "Backup will begin when %s is connected."
+msgstr "Zálohovanie začne po pripojení účtu %s."
+
+#: libdeja/BackendDrive.vala:220 libdeja/BackendRemote.vala:141
+msgid "Storage location not available"
+msgstr "Umiestnenie úložiska nie je dostupné"
+
+#: libdeja/BackendDrive.vala:220
+#, c-format
+msgid "Waiting for ‘%s’ to become connected…"
+msgstr "Čaká sa na pripojenie jednotky „%s“…"
+
+#: libdeja/BackendGoogle.vala:70 libdeja/BackendRemote.vala:116
+#: monitor/monitor.vala:72
+msgid "Backup will begin when a network connection becomes available."
+msgstr "Zálohovanie sa začne, keď bude dostupné sieťové pripojenie."
+
+#. Translators: %s is a folder.
+#: libdeja/BackendGoogle.vala:89
+#, c-format
+msgid "%s on Google Drive"
+msgstr "%s na Disku Google"
+
+#: libdeja/BackendGoogle.vala:132
+msgid "Could not log into Google servers."
+msgstr "Nepodarilo sa prihlásiť na servery spoločnosti Google."
+
+#: libdeja/BackendGoogle.vala:220
+msgid "Google credentials for Déjà Dup"
+msgstr "Poverenia účtu Google pre aplikáciu Déjà Dup"
+
+#: libdeja/BackendGoogle.vala:321
+msgid "You first need to allow Backups to access your Google account."
+msgstr "Najskôr musíte umožniť aplikácii Zálohy prístup k vášmu účtu Google."
+
+#: libdeja/BackendRemote.vala:98
+msgid "The network server is not available"
+msgstr "Sieťový server nie je dostupný"
+
+#: libdeja/BackendRemote.vala:142
+msgid "Waiting for a network connection…"
+msgstr "Čaká sa na pripojenie k sieti…"
+
+#: libdeja/BackendRemote.vala:155
+msgid "Could not mount storage location."
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť umiestnenie úložiska."
+
+#. Special sanity check for some edge cases like smb:// where if the user
+#. just puts in smb://server/ as the root, GIO thinks it's a valid root,
+#. but the share never ends up mounted.
+#: libdeja/BackendRemote.vala:161
+msgid "Samba network locations must include both a hostname and a share name."
+msgstr ""
+"Sieťové umiestnenia Samba musia zahŕňať názov hostiteľa aj názov zdieľania."
+
+#: libdeja/CommonUtils.vala:418
+msgid "Access Granted"
+msgstr "Prístup udelený"
+
+#: libdeja/CommonUtils.vala:419
+msgid "Backups will now continue. You can close this page."
+msgstr "Aplikácia Zálohy bude teraz pokračovať. Môžete zavrieť túto stránku."
+
+#. Translators: this is the home folder and %s is the user's username
+#: libdeja/CommonUtils.vala:498
+#, c-format
+msgid "Home (%s)"
+msgstr "Domov (%s)"
+
+#. Translators: this is the home folder
+#: libdeja/CommonUtils.vala:503
+msgid "Home"
+msgstr "Domov"
 
-#: vertimus/forms.py:60
-msgid "Send message to the team mailing list"
-msgstr "Odoslať email do mailovej konferencie tímu"
+#. Translators: this is the trash folder
+#: libdeja/CommonUtils.vala:508
+msgid "Trash"
+msgstr "Kôš"
 
-#: vertimus/forms.py:86
-msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2, .xz or .png are admitted."
-msgstr "Povolené sú len súbory s príponami .po, .gz, .bz2, .xz alebo .png."
+#: libdeja/CommonUtils.vala:570
+msgid "Backup encryption password"
+msgstr "Šifrovacie heslo pre zálohovanie"
 
-#: vertimus/forms.py:91
+#: libdeja/InstallEnvFlatpak.vala:92
 msgid ""
-".po file does not pass “msgfmt -vc”. Please correct the file and try again."
+"Make sure Backups has permission to run in the background in Settings → "
+"Applications → Backups and try again."
 msgstr ""
-"Súbor s príponou .po neprešiel kontrolou „msgfmt -vc“. Prosím, opravte súbor "
-"a opätovne ho odošlite."
+"Uistite sa, že aplikácia Zálohy má oprávnenie na spúšťanie na pozadí v "
+"ponuke Nastavenia → Aplikácie → Zálohy a skúste to znovu."
 
-#: vertimus/forms.py:99
-msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
-msgstr ""
-"Neplatná akcia. Niekto pravdepodobne odoslal inú akciu tesne pred vami."
+#: libdeja/Operation.vala:47
+msgid "Backing up…"
+msgstr "Zálohuje sa…"
 
-#: vertimus/forms.py:102
-msgid "Committing a file requires a commit author."
-msgstr "Začlenenie súboru vyžaduje autora začlenenia."
+#: libdeja/Operation.vala:51
+msgid "Checking for backups…"
+msgstr "Kontrolujú sa zálohy…"
 
-#: vertimus/forms.py:104
-msgid "Committing a file with token-based authentication is prohibited."
-msgstr ""
+#: libdeja/Operation.vala:53
+msgid "Listing files…"
+msgstr "Vytvára sa zoznam súborov…"
 
-#: vertimus/forms.py:110
-msgid "A comment is needed for this action."
-msgstr "Táto akcia vyžaduje komentár."
-
-#: vertimus/forms.py:113
-msgid "A comment or a file is needed for this action."
-msgstr "Táto akcia vyžaduje komentár alebo súbor."
-
-#: vertimus/forms.py:116
-msgid "A file is needed for this action."
-msgstr "Táto akcia vyžaduje súbor."
-
-#: vertimus/forms.py:119
-msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action."
-msgstr "Prosím, neodosielajte súbor s akciou „Rezervovať“."
-
-#: vertimus/models.py:138
-msgid "Inactive"
-msgstr "Neaktívne"
-
-#: vertimus/models.py:157
-msgid "Translating"
-msgstr "Prekladá sa"
-
-#: vertimus/models.py:196
-msgid "Proofreading"
-msgstr "Prebieha korektúra"
-
-#. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:214
-msgid "Proofread"
-msgstr "Vykonaná korektúra"
-
-#: vertimus/models.py:234
-msgid "To Review"
-msgstr "Na kontrolu"
-
-#: vertimus/models.py:249
-msgid "To Commit"
-msgstr "Na začlenenie"
-
-#: vertimus/models.py:267
-msgid "Committing"
-msgstr "Začleňuje sa"
-
-#: vertimus/models.py:286
-msgid "Committed"
-msgstr "Začlenené"
-
-#: vertimus/models.py:305
-msgid "Write a comment"
-msgstr "Napísať komentár"
-
-#: vertimus/models.py:306
-msgid "Reserve for translation"
-msgstr "Rezervovať na preklad"
-
-#: vertimus/models.py:307
-msgid "Upload the new translation"
-msgstr "Odoslať nový preklad"
-
-#: vertimus/models.py:308
-msgid "Reserve for proofreading"
-msgstr "Rezervovať na korektúru"
-
-#: vertimus/models.py:309
-msgid "Upload the proofread translation"
-msgstr "Odoslať skorigovaný preklad"
-
-#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:311
-msgid "Ready for submission"
-msgstr "Pripravené na začlenenie"
-
-#: vertimus/models.py:312
-msgid "Submit to repository"
-msgstr "Začleniť do repozitára"
-
-#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:314
-msgid "Reserve to submit"
-msgstr "Rezervovať na začlenenie"
-
-#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:316
-msgid "Inform of submission"
-msgstr "Informovať o začlenení"
-
-#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:318
-msgid "Rework needed"
-msgstr "Potrebné prepracovať"
-
-#: vertimus/models.py:319
-msgid "Archive the actions"
-msgstr "Archivovať akcie"
-
-#: vertimus/models.py:320
-msgid "Undo the last state change"
-msgstr "Vrátiť späť poslednú zmenu stavu"
-
-#: vertimus/models.py:420
-msgid "File in repository"
-msgstr "Súbor v repozitári"
-
-# DK: ja by som prehodil meno s datumom ako je v povodnom zneni
-# PM: ja myslím že je to OK
-# PK: nedaval by som (a)
-#  PM: a prečo nie?
-# MČ: Súbor bol odoslaný používateľom ... dňa ... . Prípadne prehodiť meno a dátum.
-# PM: nevidím dôvod to meniť
-#: vertimus/models.py:431
-#, python-format
-msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
-msgstr "Súbor bol odoslaný používateľom %(name)s dňa %(date)s"
-
-#: vertimus/models.py:440
-#, python-format
-msgid ""
-"The new state of %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) is now "
-"“%(new_state)s”."
-msgstr ""
-"Nový stav modulu %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) je "
-"teraz „%(new_state)s“."
+#: libdeja/Operation.vala:55 libdeja/Operation.vala:85
+#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:405
+#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:416
+#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:452
+msgid "Preparing…"
+msgstr "Pripravuje sa…"
 
-#: vertimus/models.py:561
-msgid "Hello,"
-msgstr "Ahoj,"
+#: libdeja/OperationBackup.vala:33 libdeja/OperationVerify.vala:41
+msgid "Verifying backup…"
+msgstr "Overuje sa záloha…"
 
-#: vertimus/models.py:570
-msgid "Without comment"
-msgstr "Bez komentára"
+#: libdeja/OperationRestore.vala:35
+msgid "Restoring files…"
+msgstr "Obnovujú sa súbory…"
 
-#: vertimus/models.py:614
-#, python-format
+#: libdeja/OperationVerify.vala:78
 msgid ""
-"A new comment has been posted on %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
-"(%(language)s)."
-msgstr ""
-"Do modulu %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) bol pridaný "
-"nový komentár."
-
-#: vertimus/models.py:691
-#, python-format
-msgid "The commit failed. The error was: “%s”"
-msgstr "Začlenenie zlyhalo. Chyba bola: „%s“"
-
-#: vertimus/models.py:693
-msgid "The file has been successfully committed to the repository."
-msgstr "Súbor bol úspešne začlenený do repozitára."
-
-#: vertimus/models.py:698
-msgid " Additionally, the synchronization with the master branch succeeded."
-msgstr "Dodatočne, synchronizácia s vetvou master bola úspešná."
-
-#: vertimus/models.py:700
-msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
-msgstr "Napriek tomu, synchronizácia s vetvou master zlyhala."
-
-#: vertimus/views.py:110
-msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
-msgstr "Počas odosielania pošty nastala chyba. Nebola odoslaná žiadna pošta."
-
-#: vertimus/views.py:115
-#, python-format
-msgid "An error occurred during applying your action: %s"
-msgstr "Počas aplikovania vašej akcie nastala chyba: %s"
-
-# DK: ja by som prehodil meno s datumom ako je v povodnom zneni
-# PM: ja myslím že je to OK
-# PK: nedaval by som (a)
-#  PM: a prečo nie?
-# MČ: Súbor bol odoslaný používateľom ... dňa ... . Prípadne prehodiť meno a dátum.
-# PM: nevidím dôvod to meniť
-#: vertimus/views.py:186 vertimus/views.py:196 vertimus/views.py:209
-#, python-format
-msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
-msgstr "<a href=\"%(url)s\">Odoslaný súbor</a> od %(name)s dňa %(date)s"
-
-#: vertimus/views.py:218
-#, python-format
-msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
-msgstr "<a href=\"%(url)s\">Najnovší začlenený súbor</a> pre %(lang)s"
-
-#: vertimus/views.py:226
-msgid "Latest POT file"
-msgstr "Najnovší súbor POT"
-
-#: vertimus/views.py:298
-msgid "No po file to check"
-msgstr "Žiadny súbor .po na kontrolu"
-
-#: vertimus/views.py:311
-msgid "The po file looks good!"
-msgstr "Zdá sa, že súbor .po je v poriadku!"
-
-#: vertimus/views.py:338
+"Your backup appears to be corrupted.  You should delete the backup and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Zdá sa, že vaša záloha je poškodená. Mali by ste túto zálohu odstrániť a "
+"skúsiť to znovu."
+
+#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:78
+#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:162
+msgid "Paused (no network)"
+msgstr "Pozastavené (bez siete)"
+
+#. Tiny backup location.  Suggest they get a larger one.
+#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:562
+#, c-format
+msgid "Backup location is too small. Try using one with at least %s."
+msgstr ""
+"Umiestnenie pre zálohu je príliš malé. Skúste použiť iné aspoň s veľkosťou "
+"%s."
+
+#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:587
+#, c-format
+msgid ""
+"Backup location does not have enough free space. Try using one with at least "
+"%s."
+msgstr ""
+"Umiestnenie pre zálohu nemá dostatok voľného miesta. Skúste použiť iné s "
+"veľkosťou aspoň %s."
+
+#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:608
+#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:622
+msgid "Cleaning up…"
+msgstr "Čistí sa…"
+
+#. OK, we succeeded yay!  But some files didn't make it into the backup
+#. because we couldn't read them.  So tell the user so they don't think
+#. everything is hunky dory.
+#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:702
+msgid ""
+"Could not back up the following files.  Please make sure you are able to "
+"open them."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa zálohovať nasledujúce súbory. Prosím, uistite sa, že sa dajú "
+"otvoriť."
+
+#. OK, we succeeded yay!  But some files didn't actually restore
+#. because we couldn't write to them.  So tell the user so they
+#. don't think everything is hunky dory.
+#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:718
+msgid ""
+"Could not restore the following files.  Please make sure you are able to "
+"write to them."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa obnoviť nasledujúce súbory. Uistite sa, prosím, že sú "
+"zapisovateľné."
+
+#. For most, don't do anything special.  Show generic 'unknown error'
+#. message, but provide the exception text for better bug reports.
+#. Plus, sometimes it may clue the user in to what's wrong.
+#. But first, try to restart without a cache, since that seems to quite
+#. frequently fix odd metadata errors with duplicity.  If we hit an error
+#. a second time, we'll show the unknown error message.
+#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:738
+#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1122
+msgid "Failed with an unknown error."
+msgstr "Zlyhanie s neznámou chybou."
+
+#. notify upper layers, if they want to do anything
+#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:941
+msgid "Bad encryption password."
+msgstr "Nesprávne šifrovacie heslo."
+
+#. make text a little nicer than duplicity gives
+#. duplicity gives something like "home/blah/blah not found in archive,
+#. no files restored".
+#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:986
+#, c-format
+msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup"
+msgstr "Nepodarilo sa obnoviť „%s“: Súbor nebol nájdený v zálohe"
+
+#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:997
+#, c-format
 msgid ""
-"WARNING: This file is <b>NOT</b> suitable as a base for completing this "
-"translation. It contains HTML markup to highlight differential parts of "
-"changed strings."
+"The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s "
+"name is %s.  If this is unexpected, you should back up to a different "
+"location."
 msgstr ""
-"UPOZORNENIE: Tento súbor <b>NIE JE</b> vhodný ako základ na dokončenie "
-"tohoto prekladu. Obsahuje značky HTML, ktoré zvýrazňujú rozdielne časti "
-"zmenených reťazcov."
+"Existujúca záloha je z počítača z názvom %s, no aktuálny názov počítača je "
+"%s.  Ak je to neočakávané, mali by ste zálohovať na iné miesto."
 
-#: vertimus/views.py:449
-#, python-format
-msgid "Build failed (%(program)s): %(err)s"
-msgstr "Zostavenie zlyhalo (%(program)s): %(err)s"
+#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1000
+msgid "Computer name changed"
+msgstr "Názov počítača bol zmenený"
 
-#~ msgid "GNOME 41 (development)"
-#~ msgstr "GNOME 41 (vyvíjané)"
+#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1035
+#, c-format
+msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’."
+msgstr "Prístup zamietnutý pri pokuse o vytvorenie súboru „%s“."
 
-#~ msgid "Invest Applet Manual"
-#~ msgstr "Príručka k apletu Invest"
+#. assume error is on backend side
+#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1039
+#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1043
+#, c-format
+msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’."
+msgstr "Prístup zamietnutý pri pokuse o čítanie súboru „%s“."
 
-#~ msgid "GNOME 3.20 (old stable)"
-#~ msgstr "GNOME 3.20 (staré stabilné)"
+#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1047
+#, c-format
+msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’."
+msgstr "Prístup zamietnutý pri pokuse o odstránenie súboru „%s“."
 
-#~ msgid "alpha-to-logo filter"
-#~ msgstr "filter alpha-to-logo"
+#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1054
+#, c-format
+msgid "Backup location ‘%s’ does not exist."
+msgstr "Umiestnenie zálohy „%s“ neexistuje."
 
-#~ msgid "toolbox (color)"
-#~ msgstr "panel nástrojov (farba)"
-
-#~ msgid "Or <a href=\"%(link)s\">login with your GNOME account</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alebo sa <a href=\"%(link)s\">prihláste pomocou vášho účtu prostredia "
-#~ "GNOME</a>"
-
-#~ msgid "GNOME 3.18 (old stable)"
-#~ msgstr "GNOME 3.18 (staré stabilné)"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy "
-#~| "for your sound applications. To submit your translation, <a href="
-#~| "\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?";
-#~| "product=PulseAudio&component=misc\">create a bug report for PulseAudio "
-#~| "on the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach your translation as a "
-#~| "git-formatted patch."
-#~ msgid ""
-#~ "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy "
-#~ "for your sound applications. To submit your translation, <a href="
-#~ "\"https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/merge_requests";
-#~ "\">create a merge request</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "PulseAudio je zvukový systém pre operačné systémy typu POSIX. To znamená, "
-#~ "že je poskytovateľom pre vaše zvukové aplikácie. Na odoslanie vášho "
-#~ "prekladu <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?";
-#~ "product=PulseAudio&component=misc\">vytvorte hlásenie o chybe pre "
-#~ "PulseAudio v systéme GNOME Bugzilla na stránke freedesktop.org</a>. K "
-#~ "nemu potom priložte preklad v tvare záplaty(patch) pre git."
+#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1060
+#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1093
+msgid "No space left."
+msgstr "Nezostalo žiadne voľné miesto."
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Kurdish"
-#~ msgid "Kurdish Sorani"
-#~ msgstr "kurdský"
+#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1082
+#, c-format
+msgid "Error reading file ‘%s’."
+msgstr "Chyba pri čítaní súboru „%s“."
 
-#~ msgid "Encryption Applet Manual"
-#~ msgstr "Príručka k apletu Šifrovanie"
+#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1084
+#, c-format
+msgid "Error writing file ‘%s’."
+msgstr "Chyba pri zapisovaní do súboru „%s“’."
+
+#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1095
+#, c-format
+msgid "No space left in ‘%s’."
+msgstr "V umiestnení „%s“ nezostalo žiadne voľné miesto."
 
-#~ msgid "GNOME 3.16 (old stable)"
-#~ msgstr "GNOME 3.16 (staré stabilné)"
+#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1103
+msgid "No backup files found"
+msgstr "Nenašli sa žiadne záložné súbory"
 
-#~ msgid "GNOME 3.14 (old stable)"
-#~ msgstr "GNOME 3.14 (staré stabilné)"
+#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1153
+msgid "Uploading…"
+msgstr "Odovzdáva sa…"
 
-#~ msgid "Log in with your username and password:"
-#~ msgstr "Napíšte svoje používateľské meno a heslo:"
+#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:38
+msgid "Could not understand duplicity version."
+msgstr "Nepodarilo sa porozumieť verzii nástroja duplicity."
 
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Používateľské meno:"
+#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:48
+#, c-format
+msgid "Could not understand duplicity version ‘%s’."
+msgstr "Nepodarilo sa porozumieť verzii „%s“ nástroja duplicity."
 
-#~ msgid "Or use your OpenID:"
-#~ msgstr "alebo napíšte svoje OpenID:"
+#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:51
+#, c-format
+msgid ""
+"Backups requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but only found "
+"version %d.%d.%.2d"
+msgstr ""
+"Aplikácia Zálohy vyžaduje aspoň verziu %d.%d.%.2d nástroja duplicity, ale "
+"bola nájdená iba verzia %d.%d.%.2d"
 
-#~ msgid "OpenID:"
-#~ msgstr "OpenID:"
+#: monitor/monitor.vala:75
+msgid ""
+"Backup will begin when an unmetered network connection becomes available."
+msgstr ""
+"Zálohovanie sa začne, keď bude dostupné neobmedzené sieťové pripojenie."
 
-#~ msgid "Log in with OpenID"
-#~ msgstr "Prihlásiť sa pomocou OpenID"
+#~ msgid "Connect to Server"
+#~ msgstr "Pripojiť k serveru"
 
-#~ msgid "GNOME 3.12 (old stable)"
-#~ msgstr "GNOME 3.12 (staré stabilné)"
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgstr "Priečinok"
 
-#~ msgid "GTK+"
-#~ msgstr "GTK+"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Súbor"
 
-#~ msgid "Pan Newsreader"
-#~ msgstr "Pan - čítačka správ"
+#~ msgid "Categories"
+#~ msgstr "Kategórie"
 
-#~ msgid "D-Bus interface for user account query and manipulation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rozhranie zbernice D-Bus pre požiadavky a manipuláciu používateľského "
-#~ "účtu."
+#~ msgid "You must provide a directory, not a file"
+#~ msgstr "Musíte zadať adresár, nie súbor"
 
-#~ msgid "Copyright &copy; 2006"
-#~ msgstr "Autorské práva &copy; 2006"
+#~ msgid "Ubuntu One"
+#~ msgstr "Ubuntu One"
 
-#~ msgid "Optimized for standards."
-#~ msgstr "Optimalizované pre štandardy."
+#~ msgid "Could not restore ‘%s’: Not a valid file location"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa obnoviť „%s“: Nie je to platné umiestnenie súboru"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you do not own an account on this site, you can <a "
-#~ "href='%(link)s'>register</a> for a new account."
+#~ msgid "Backup location is too small.  Try using one with more space."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ak na tejto stránke ešte nemáte vlastný účet, môžete <a "
-#~ "href='%(link)s'>sa zaregistrovať</a>."
-
-#~ msgid "Have you forgotten your password?"
-#~ msgstr "Zabudli ste svoje heslo?"
-
-#~ msgid "Bugzilla:"
-#~ msgstr "Bugzilla:"
-
-#~ msgid "GNOME 3.10 (old stable)"
-#~ msgstr "GNOME 3.10 (staré stabilné)"
-
-# PK: nechal by som len jeden tvar
-# PM: prečo?
-# MČ: Dá sa to napísať aj takto: „Uskutočnilo sa odhlásenie.“
-#~ msgid "You have been logged out."
-#~ msgstr "Boli ste odhlásený/-á."
-
-#~ msgid "You have been successfully logged in."
-#~ msgstr "Úspešne ste sa prihlásili."
-
-#~ msgid "We’re sorry, but your account has been disabled."
-#~ msgstr "Je nám ľúto, ale váš účet bol zablokovaný."
-
-#~ msgid "GNOME 3.26 Release Video"
-#~ msgstr "Video k vydaniu GNOME 3.26"
-
-#~ msgid "AisleRiot Manual"
-#~ msgstr "Príručka k programu AisleRiot"
-
-#~ msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
-#~ msgstr "Príručka k programu Analyzátor využitia disku"
-
-#~ msgid "Blackjack Manual"
-#~ msgstr "Príručka k programu Blackjack"
-
-#~ msgid "Dictionary Manual"
-#~ msgstr "Príručka k programu Slovník"
-
-#~ msgid "glChess Manual"
-#~ msgstr "Príručka k programu Šach"
-
-#~ msgid "Five or More Manual"
-#~ msgstr "Príručka k programu Päť a viac"
-
-#~ msgid "Four-in-a-row Manual"
-#~ msgstr "Príručka k programu Štyri v rade"
-
-#~ msgid "Nibbles Manual"
-#~ msgstr "Príručka k programu Červíci"
-
-#~ msgid "GNOME Robots Manual"
-#~ msgstr "Príručka k programu Roboti GNOME"
-
-#~ msgid "GNOME Mahjongg Manual"
-#~ msgstr "Príručka k programu Mahjongg GNOME"
-
-#~ msgid "GNOME Sudoku Manual"
-#~ msgstr "Príručka k programu Sudoku GNOME"
-
-#~ msgid "Mines Manual"
-#~ msgstr "Príručka k programu Míny"
-
-#~ msgid "GNOME Tetravex Manual"
-#~ msgstr "Príručka k programu Tetravex GNOME"
-
-#~ msgid "GNOME Klotski Manual"
-#~ msgstr "Príručka k programu Klotski GNOME"
+#~ "Miesto pre zálohu je príliš malé. Skúste použiť iné s väčšou kapacitou."
 
-#~ msgid "Search Tool Manual"
-#~ msgstr "Príručka k programu Hľadanie súborov"
+#~ msgid "Backup location does not have enough free space."
+#~ msgstr "Miesto pre záhlohu nemá dostatok voľného miesta."
 
-#~ msgid "GNOME Tali Manual"
-#~ msgstr "Príručka k programu Tali GNOME"
+#~ msgid "Déjà Dup Backup Tool"
+#~ msgstr "Déjà Dup - zálohovací nástroj"
 
-#~ msgid "Iagno Manual"
-#~ msgstr "Príručka k programu Iagno"
-
-#~ msgid "Lights Off Manual"
-#~ msgstr "Príručka k programu Zhasnúť svetlá"
-
-#~ msgid "Log Viewer Manual"
-#~ msgstr "Príručka k programu Prehliadač systémových záznamov"
-
-#~ msgid "Quadrapassel Manual"
-#~ msgstr "Príručka k programu Štvorbloky"
-
-#~ msgid "Same GNOME Manual"
-#~ msgstr "Príručka k programu Same GNOME"
-
-#~ msgid "Swell-Foop Manual"
-#~ msgstr "Príručka k programu Jednou ranou"
+#~ msgid "Whether to request the root password"
+#~ msgstr "Či sa má vyžiadať heslo používateľa root"
 
 #~ msgid ""
-#~ "gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, "
-#~ "gnome-font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool "
-#~ "and gnome-system-log"
+#~ "Whether to request the root password when backing up from or restoring to "
+#~ "system folders."
 #~ msgstr ""
-#~ "Po vydaní GNOME 3.2 bol modul gnome-utils rozdelený do nových modulov: "
-#~ "baobab, gnome-font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-"
-#~ "search-tool a gnome-system-log"
+#~ "Či sa má vyžiadať heslo používateľa root pri zálohovaní alebo obnovovaní "
+#~ "systémových priečinkov."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
-#~ "translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?";
-#~ "product=PolicyKit&component=libpolkit\">create a bug report for polkit on "
-#~ "the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach your translation as a git-"
-#~ "formatted patch."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sada nástrojov na definovanie a spravovanie overení. Na odoslanie vášho "
-#~ "prekladu <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?";
-#~ "product=PolicyKit&component=libpolkit\">vytvorte hlásenie o chybe pre "
-#~ "polkit v systéme Bugzilla na stránke freedesktop.org</a>. K nemu potom "
-#~ "priložte preložený súbor vo forme záplaty (patch) pre git."
+#~ msgid "Amazon S3 Access Key ID"
+#~ msgstr "Identifikačný kľúč pre Amazon S3"
 
-#~ msgid ""
-#~ "System and session manager. To submit your translation, <a href=\"https://";
-#~ "github.com/systemd/systemd/pulls\">create a pull request</a>."
+#~ msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username."
 #~ msgstr ""
-#~ "Správca systému a relácií. Na odoslanie vášho prekladu, <a href=\"https://";
-#~ "github.com/systemd/systemd/pulls\">vytvorte požiadavku na začlenenie</a>."
+#~ "Vaše identifikačné číslo pre Amazon S3. Ide o vaše prihlasovacie meno."
 
-#~ msgid "This OpenID URL is already taken by a registered user"
-#~ msgstr "Táto adresa OpenID URL je už zabraná registrovaným používateľom"
-
-#~ msgid "Bugzilla account"
-#~ msgstr "Bugzilla účet"
+#~ msgid "The Amazon S3 bucket name to use"
+#~ msgstr "Názov oblasti na Amazon S3, ktorá sa má použiť"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This should be an email address, useful if not equal to “E-mail address” "
-#~ "field"
+#~ "Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist "
+#~ "already. Only legal hostname strings are valid."
 #~ msgstr ""
-#~ "Mala by to byť emailová adresa. Táto informácia sa hodí, ak adresa nie je "
-#~ "rovnaká ako tá v poli „Emailová adresa“"
-
-# DK: Účet Bugzilla:
-#  PM: keď tak nad tým rozmýšlam tak toto je práve ten prípad ked to má byt takto
-#  Je to účet v systéme bugzilla čiže Bugzilla je teraz ako prídavné meno. Podobne ako TV program v 
predchádzajúcom  reťazci je to účet Internetového Diskusného Rozhovoru.
-#~ msgid "Bugzilla account:"
-#~ msgstr "Bugzilla účet:"
-
-# PK: nemas tu byt overit?
-# PM: nema
-# MČ: je tam „alebo“, takže je to požiadavka a nie príkaz pre počítač.
-#~ msgid "Authenticate via OpenID <strong>or</strong> password:"
-#~ msgstr "Overte vašu totožnosť pomocou OpenID <strong>alebo</strong> hesla:"
-
-#~ msgid "Register with OpenID"
-#~ msgstr "Registrovať pomocou OpenID"
-
-#~ msgid "Accessibility Guide"
-#~ msgstr "Príručka pre zjednodušenie ovládania"
-
-#~ msgid "Gnometris Manual"
-#~ msgstr "Príručka k programu Gnometris"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Manual"
-#~ msgstr "Príručka k apletu Indikátor klávesnice"
-
-#~ msgid "Integration Guide"
-#~ msgstr "Integračná príručka"
-
-# MČ: nie som si istý a nemôžem nájsť zdroják.
-#~ msgid "Mallard Documentation Guide"
-#~ msgstr "Dokumentačná príručka vo formáte Mallard"
-
-#~ msgid "Volume Control Manual"
-#~ msgstr "Príručka k programu Ovládanie hlasitosti"
-
-#~ msgid "Use gravatar"
-#~ msgstr "Použiť gravatar"
-
-#~ msgid "Display the image of your gravatar.com account"
-#~ msgstr "Zobrazí obrázok vášho účtu na službe gravatar.com"
-
-#~ msgid "Module %s doesn’t look like gnome-doc-utils module."
-#~ msgstr "Modul %s nevyzerá ako modul pre gnome-doc-utils."
-
-#~ msgid "Audio Profiles Manual"
-#~ msgstr "Príručka k programu Zvukové profily"
-
-#~ msgid "CD Player Manual"
-#~ msgstr "Príručka k programu Prehrávač CD"
-
-#~ msgid "Sound Recorder Manual"
-#~ msgstr "Príručka k programu Nahrávanie zvuku"
-
-#~ msgid "GNOME Volume Control Manual"
-#~ msgstr "Príručka k programu Ovládanie hlasitosti GNOME"
-
-#~ msgid "GST Network Setup Manual"
-#~ msgstr "Príručka k programu Nastavenie siete GST"
-
-#~ msgid "GST Service Management Manual"
-#~ msgstr "Príručka k programu Správa služieb GST"
-
-#~ msgid "GST Shared Folders Manual"
-#~ msgstr "Príručka k programu Zdieľané priečinky GST"
-
-#~ msgid "GST Time Setup Manual"
-#~ msgstr "Príručka k programu Nastavenie hodín GST"
-
-#~ msgid "GST User Management Manual"
-#~ msgstr "Príručka k program Správa používateľov GST"
-
-#~ msgid "GStreamer Properties Manual"
-#~ msgstr "Príručka k programu Vlastnosti GStreamer"
-
-#~ msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
-#~ msgstr "GNOME 2.32 (staré stabilné)"
+#~ "Oblasť na Amazon S3, do ktorej sa budú ukladať zálohy. Ak neexistuje, "
+#~ "bude vytvorená. Platné sú len reťazce so správnymi názvami hostiteľov."
 
-#~ msgid "Development News"
-#~ msgstr "Novinky o vývoji"
-
-#~ msgid "Identi.ca"
-#~ msgstr "Identi.ca"
-
-#~ msgid "Twitter"
-#~ msgstr "Twitter"
+#~ msgid "The Amazon S3 folder"
+#~ msgstr "Priečinok Amazon S3"
 
 #~ msgid ""
-#~ "For other localisation needs of GCompris, see  <a href=\"http://gcompris.";
-#~ "net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/";
-#~ "Translation_addons</a>."
+#~ "An optional folder name to store files in. This folder will be created in "
+#~ "the chosen bucket."
 #~ msgstr ""
-#~ "Pre ostatné lokalizačné potreby modulu GCompris si prezrite stránku <a "
-#~ "href=\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\";>http://gcompris.net/";
-#~ "wiki/Translation_addons</a>."
+#~ "Nepovinný názov priečinka, v ktorom budú uložené súbory. Priečinok bude "
+#~ "vytvorený vo vybranej oblasti."
 
-# DK: nepouzijeme "Preklady používateľského rozhrania" ?
-# PM: gnome-settings-daemon - gnome-2-32 - Preklady používateľského rozhrania - slovenský
-# PM: asi by to bolo velmi dlhé
-#~ msgid "UI translation"
-#~ msgstr "Preklad UI"
+#~ msgid "The Rackspace Cloud Files container"
+#~ msgstr "Kontajner Rackspace Cloud Files"
 
-#~ msgid "Anjuta Manual"
-#~ msgstr "Príručka k programu Anjuta"
+#~ msgid ""
+#~ "Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not "
+#~ "need to exist already. Only legal hostname strings are valid."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontajner na Rackspace Cloud Files, do ktorého sa budú ukladať zálohy. Ak "
+#~ "neexistuje, bude vytvorený. Platné sú len reťazce so správnymi názvami "
+#~ "hostiteľov."
 
-#~ msgid "Dasher Manual"
-#~ msgstr "Príručka k programu Dasher"
+#~ msgid "Your Rackspace username"
+#~ msgstr "Vaše používateľské meno pre Rackspace"
 
-#~ msgid "Eye of GNOME Manual"
-#~ msgstr "Príručka k programu Oko prostredia GNOME"
+#~ msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service."
+#~ msgstr "Toto je vaše používateľské meno k službe Rackspace Cloud Files."
 
-#~ msgid "GConf Editor Manual"
-#~ msgstr "Príručka k programu Editoru konfigurácie"
+#~ msgid "Restore Missing Files…"
+#~ msgstr "Obnoviť chýbajúce súbory..."
 
-#~ msgid "GDM Manual"
-#~ msgstr "Príručka k programu Správca prihlásania GNOME"
+#~ msgid "Restore deleted files from backup"
+#~ msgstr "Obnobí zmazané súbory zo zálohy"
 
-#~ msgid "Gnome Chess Manual"
-#~ msgstr "Príručka k programu Šach pre Gnome"
+#~ msgid "Revert to Previous Version…"
+#~ msgid_plural "Revert to Previous Versions…"
+#~ msgstr[0] "Vrátiť sa k predošlým verziám..."
+#~ msgstr[1] "Vrátiť sa k predošlej verzii..."
+#~ msgstr[2] "Vrátiť sa k predošlým verziám..."
 
-#~ msgid "Sound Juicer Manual"
-#~ msgstr "Príručka k programu Sound Juicer"
+#~ msgid "Restore file from backup"
+#~ msgid_plural "Restore files from backup"
+#~ msgstr[0] "Obnoví súbory zo zálohy"
+#~ msgstr[1] "Obnoví súbor zo zálohy"
+#~ msgstr[2] "Obnoví súbory zo zálohy"
 
-#~ msgid "Beagle Desktop Search"
-#~ msgstr "Vyhľadávanie na ploche Beagle"
+#~ msgid "Last seen"
+#~ msgstr "Naposledy videný"
 
-#~ msgid "GNOME Web Photo"
-#~ msgstr "GNOME WWW foto"
+#~ msgid "Restore which Files?"
+#~ msgstr "Ktoré súbory obnoviť?"
 
-#~ msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
-#~ msgstr "Evince je prehliadač pre dokumenty v rôznych formátoch."
+#~ msgid "Scanning for files from up to a day ago…"
+#~ msgstr "Hľadajú sa deň staré súbory...."
 
-#~ msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
-#~ msgstr "Grafická nadstavba sledovača adresárov pre git"
+#~ msgid "Scanning for files from up to a week ago…"
+#~ msgstr "Hľadajú sa týždeň staré súbory...."
 
-#~ msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
-#~ msgstr "Konvertor multimédií pre prostredie GNOME"
+#~ msgid "Scanning for files from up to a month ago…"
+#~ msgstr "Hľadajú sa mesiac staré súbory...."
 
-#~ msgid "Builder - Develop software for GNOME"
-#~ msgstr "Builder - Vyvíjajte softvér pre GNOME"
+#~ msgid "Scanning for files from about a month ago…"
+#~ msgid_plural "Scanning for files from about %d months ago…"
+#~ msgstr[0] "Hľadajú sa %d mesiacov staré súbory...."
+#~ msgstr[1] "Hľadajú sa mesiac staré súbory...."
+#~ msgstr[2] "Hľadajú sa %d mesiace staré súbory...."
 
-#~ msgid "Clocks applications for GNOME"
-#~ msgstr "Hodiny pre GNOME"
+#~ msgid "Scanning for files from about a year ago…"
+#~ msgid_plural "Scanning for files from about %d years ago…"
+#~ msgstr[0] "Hľadajú sa %d rokov staré súbory...."
+#~ msgstr[1] "Hľadajú sa rok staré súbory...."
+#~ msgstr[2] "Hľadajú sa %d roky staré súbory...."
 
-#~ msgid ""
-#~ "gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
-#~ "storage devices."
-#~ msgstr ""
-#~ "gnome-disk-utility poskytuje knižnice a aplikácie na prácu s úložnými "
-#~ "zariadeniami."
+#~ msgid "Scanning finished"
+#~ msgstr "Prehľadávanie dokončené"
 
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
-#~ "for GNOME."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNOME Video Arkáda je MAME (Multiple Arcade Machine Emulator — emulátor "
-#~ "viacerých arkádových strojov) rozhranie pre GNOME."
+#~ msgid "Restore deleted files"
+#~ msgstr "Obnoví zmazané súbory"
 
-#~ msgid "A note taking application"
-#~ msgstr "Aplikácia na zapisovanie poznámok"
+#~ msgid "No directory provided"
+#~ msgstr "Nebol zadaný adresár"
 
-#~ msgid "A plugin manager library for other GNOME modules"
-#~ msgstr "Knižnica správcu zásuvných modulov pre iné moduly GNOME"
+#~ msgid "Only one directory can be shown at once"
+#~ msgstr "Naraz môže byť zobrazený iba jeden adresár"
 
-#~ msgid "Desktop entries for MESS ROMs"
-#~ msgstr "Položky pracovnej plochy pre MESS ROM"
+#~ msgid "_Restore…"
+#~ msgstr "_Obnoviť..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
-#~ "desktop. It is written in Vala for extra goodness."
-#~ msgstr ""
-#~ "moserial je čistý, priateľský sériový terminál založený na gtk+ pre "
-#~ "prostredie GNOME. Je napísaný vo Vala pre dobroty navyše."
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "Odo_brať"
 
-#~ msgid "A photo manager for GNOME"
-#~ msgstr "Správca fotografií pre GNOME"
+#~ msgid "_Container"
+#~ msgstr "_Kontajner"
 
-#~ msgid "GNOME Teletext viewer"
-#~ msgstr "Prehliadač teletextu pre GNOME"
+#~ msgid "S3 Access Key I_D"
+#~ msgstr "_Identifikátor prístupového kľúča pre S3"
 
-#~ msgid "A VNC client for GNOME"
-#~ msgstr "VNC klient pre GNOME"
+#~ msgid "%s on Rackspace Cloud Files"
+#~ msgstr "%s na Rackspace Cloud Files"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This POT file has not been generated through the standard intltool method."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento súbor POT nebol vygenerovaný pomocou štandardnej metódy intltool."
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "Prístup zamietnutý"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
-#~ "method."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento súbor POT nebol vygenerovaný pomocou štandardnej metódy gnome-doc-"
-#~ "utils."
-
-#~ msgid "GNOME 3.18 Release Video"
-#~ msgstr "Video k vydaniu GNOME 3.18"
-
-#~ msgid "GNOME Journal"
-#~ msgstr "Žurnál GNOME"
-
-#~ msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
+#~ "You can sign up for a Rackspace Cloud Files account <a href=\"%s"
+#~ "\">online</a>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Preklady by mali byť odosielané ako hlásenia chýb (viď odkaz nižšie)."
+#~ "Môžete sa <a href=\"%s\">zaregistrovať a získať účet Rackspace Cloud "
+#~ "Files</a>."
 
-#~ msgid "GNOME 3.14 Release Video"
-#~ msgstr "Video k vydaniu GNOME 3.14"
+#~ msgid "Connect to Rackspace Cloud Files"
+#~ msgstr "Pripojenie do Rackspace Cloud Files"
 
-#~ msgid "GNOME 3.16 Release Video"
-#~ msgstr "Video k vydaniu GNOME 3.16"
+#~ msgid "_API access key"
+#~ msgstr "_Prístupvý kľúč rozhrania API"
 
-#~ msgid "OLPC"
-#~ msgstr "OLPC"
+#~ msgid "S_how API access key"
+#~ msgstr "_Ukázať prístupvý kľúč rozhrania API"
 
-#~ msgid "External Dependencies (GNOME)"
-#~ msgstr "Externé závislosti (GNOME)"
+#~ msgid "_Remember API access key"
+#~ msgstr "_Zapamätať prístupvý kľúč rozhrania API"
 
-#~ msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
-#~ msgstr "Kancelárske aplikácie GNOME"
+#~ msgid "%s on Amazon S3"
+#~ msgstr "%s na Amazon S3"
 
-#~ msgid "Banshee Music Player"
-#~ msgstr "Banshee - hudobný prehrávač"
+#~ msgid "You can sign up for an Amazon S3 account <a href=\"%s\">online</a>."
+#~ msgstr "Môžete sa <a href=\"%s\">zaregistrovať a získať účet Amazon S3</a>."
 
-#~ msgid "Epiphany Web Browser"
-#~ msgstr "Epiphany - webový prehliadač"
+#~ msgid "Connect to Amazon S3"
+#~ msgstr "Pripojenie do Amazon S3"
 
-#~ msgid "Evince Document Viewer"
-#~ msgstr "Evince - prehliadač dokumentov"
+#~ msgid "_Access key ID"
+#~ msgstr "Idenitfikátor _prístupového kľúča"
 
-#~ msgid "GNOME Applets"
-#~ msgstr "Aplety GNOME"
+#~ msgid "_Secret access key"
+#~ msgstr "_Tajný prístupový kľúč"
 
-#~ msgid "Rhythmbox Music Player"
-#~ msgstr "Rhythmbox - hudobný prehrávač"
+#~ msgid "S_how secret access key"
+#~ msgstr "_Zobraziť tajný prístupový kľúč"
 
-#~ msgid "GNOME 2.30 (old stable)"
-#~ msgstr "GNOME 2.30 (staré stabilné)"
+#~ msgid "_Remember secret access key"
+#~ msgstr "_Zapamätať tajný prístupový kľúč"
 
-#~ msgid "Error: The file %s contains invalid characters."
-#~ msgstr "Chyba: Súbor %s obsahuje neplatné znaky."
+#~ msgid "Invalid ID."
+#~ msgstr "Neplatné identifikátor."
 
-#~ msgid "Nelly Kroes on Open Source"
-#~ msgstr "Nelly Kroes o open-source"
-
-#~ msgid "Gnome Specimen"
-#~ msgstr "Gnome Specimen"
-
-#~ msgid "Gtk+ Property nicks translations"
-#~ msgstr "Preklady názvov vlastností Gtk+"
-
-#~ msgid "Gtk+ UI translations"
-#~ msgstr "Preklady používateľského rozhrania Gtk+"
-
-#~ msgid ""
-#~ "From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any "
-#~ "more."
-#~ msgstr ""
-#~ "Počnúc GNOME 2.23 je GAIL začlenený do GTK+. Do hlavnej vetvy už viac "
-#~ "neprispievajte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you "
-#~ "add a new language in either domain, you have to commit both files in Git "
-#~ "even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break "
-#~ "in /po-properties. This Damned Lies module contains only the properties "
-#~ "files stats, see http://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/ for the stats of "
-#~ "the UI."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nezabudnite, prosím, že gtk+ má UI domény po aj po-properties. Ak pridáte "
-#~ "nový jazyk do jednej z nich, musíte do git odoslať oba súbory, aj keď by "
-#~ "jeden z nich mal obsahovať 0 prekladov — v opačnom prípade zostavenie GTK"
-#~ "+ zlyhá v /po-properties. Tento modul systému Damned Lies obsahuje iba "
-#~ "stav súboru s vlastnosťami. Ak chcete vidieť stav používateľského "
-#~ "rozhrania, navštívte http://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/.";
+#~ msgid "Invalid secret key."
+#~ msgstr "Neplatný tajný kľúč."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you "
-#~ "add a new language in either domain, you have to commit both files in Git "
-#~ "even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break "
-#~ "in /po-properties. This Damned Lies module contains only the UI stats, "
-#~ "see http://l10n.gnome.org/module/Gtk-properties/ for the stats of the "
-#~ "properties file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nezabudnite, prosím, že gtk+ má UI domény po aj po-properties. Ak pridáte "
-#~ "nový jazyk do jednej z nich, musíte do git odoslať oba súbory, aj keď by "
-#~ "jeden z nich mal obsahovať 0 prekladov — v opačnom prípade zostavenie GTK"
-#~ "+ zlyhá v /po-properties. Tento modul systému Damned Lies obsahuje iba "
-#~ "stav používateľského rozhrania. Ak chcete vidieť stav súboru s "
-#~ "vlastnosťami, navštívte http://l10n.gnome.org/module/Gtk-properties/.";
-
-#~ msgid "Gnome Parental Control"
-#~ msgstr "Rodičovská kontrola GNOME"
-
-#~ msgid "Passepartout is a DTP application for X."
-#~ msgstr "Passepartout je DTP aplikácia pre X."
+#~ "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service."
+#~ msgstr "Váš účet pre Amazon Web Services nie je registrovaný pre službu S3."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is a clone of the official system-tools-backends version from the "
-#~ "freedesktop.org repository."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto je klon oficiálnej verzie system-tools-backends z repozitára "
-#~ "freedesktop.org."
+#~ msgid "S3 bucket name is not available."
+#~ msgstr "Názov S3 oblasti nie je k dispozícii."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Here we translate the subtitles of selected GNOME videos.\n"
-#~ "See <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\";>Video Subtitles</a> "
-#~ "for more."
+#~ "Déjà Dup Backup Tool requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, "
+#~ "but only found version %d.%d.%.2d"
 #~ msgstr ""
-#~ "Tu prekladáme titulky k vybraným videám GNOME.\n"
-#~ "Viac nájdete na <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles";
-#~ "\">Titulkoch</a>."
-
-#~ msgid "GNOME 2.28 (old stable)"
-#~ msgstr "GNOME 2.28 (staré stabilné)"
-
-#~ msgid "GNOME 2.26 (old stable)"
-#~ msgstr "GNOME 2.26 (staré stabilné)"
+#~ "Nástroj na zálohovanie Déjà Dup vyžaduje aspoň verziu %d.%d.%.2d programu "
+#~ "duplicity, no našiel iba verziu %d.%d.%.2d"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]