[gimp-help] Updated Italian translation



commit fa35ddd39d5cc4b6f4aa09650b1ee89b1f0c1c00
Author: Marco Ciampa <ciampix posteo net>
Date:   Fri Oct 8 14:17:30 2021 +0200

    Updated Italian translation

 po/it/appendix.po     | 235 +++++++++++++-----------
 po/it/concepts.po     | 266 ++++++++++++++++-----------
 po/it/menus/colors.po | 483 ++++++++++++++++++++++++++------------------------
 po/it/menus/layer.po  |  44 ++++-
 po/it/using.po        | 400 +++++++++++++++++++++++++++++------------
 5 files changed, 872 insertions(+), 556 deletions(-)
---
diff --git a/po/it/appendix.po b/po/it/appendix.po
index 89f919dbb..8e161dc40 100644
--- a/po/it/appendix.po
+++ b/po/it/appendix.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help-2.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-25 11:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-08 10:48+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-05-25 15:19+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -2689,9 +2689,10 @@ msgid "The new Lock Pixels option"
 msgstr "La nuova opzione blocca i pixel"
 
 #: src/appendix/history-28.xml:186(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Now you can move between images in single and multi window mode using the "
-"shortcuts <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Up/Page Down</keycap></"
+"shortcuts <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Up/Page Down</keycap></"
 "keycombo> or <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Number</keycap></"
 "keycombo>."
 msgstr ""
@@ -4049,7 +4050,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/contributing.xml:266(None)
+#: src/appendix/contributing.xml:274(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/contribute/to-translators.png'; "
 "md5=1cdeb6f861204ae51c1d79dc2c08c6d7"
@@ -4059,7 +4060,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/contributing.xml:280(None)
+#: src/appendix/contributing.xml:288(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/contribute/guiicon.png'; "
 "md5=6e7accac74d91e93a94f07df44e4c26e"
@@ -4069,7 +4070,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/contributing.xml:428(None)
+#: src/appendix/contributing.xml:436(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/contribute/xml-tags.png'; "
 "md5=6b7e682efd4abdaf4694086de617e0a8"
@@ -4290,11 +4291,12 @@ msgid "Validating"
 msgstr "Validazione"
 
 #: src/appendix/contributing.xml:159(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In command line, for a single file, you can use: <command>xmllint --noout "
-"your-file.xml</command>. This command displays nothing if your file is OK. "
-"Else it indicates where the error is. This command is for quickly sorting an "
-"xml file out; it can miss or may not find some errors."
+"For a single file, you can use the following command line: <command>xmllint "
+"--noout --nonet --valid your-file.xml</command>. This command displays "
+"nothing if your file is OK. When an error is found it will show a message "
+"indicating the kind of error and where in your file it was encountered."
 msgstr ""
 "A riga di comando, per un file singolo, si può usare: <command>xmllint --"
 "noout il-tuo-file.xml</command>. Questo comando non mostra nulla se il file "
@@ -4304,32 +4306,44 @@ msgstr ""
 
 #: src/appendix/contributing.xml:166(para)
 msgid ""
+"This command can be used for quickly checking an xml file. It can miss or "
+"may not find some errors. In case of external references to other files it "
+"also may show incorrect error messages, because this command only checks a "
+"single file."
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/contributing.xml:172(para)
+msgid ""
 "(The Kate editor has an option (a plug-in) to validate the active xml file.)"
 msgstr ""
 "(l'editor Kate a un'opzione (un plugin) per validare il file xml attivo)"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:172(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:178(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Else just run: <command>make validate-en</command>. You must get a <quote>No "
+"When you want to check multiple files or the whole gimp-help repository you "
+"should run <command>make validate-en</command>. You should get a <quote>No "
 "error</quote> message."
 msgstr ""
 "Oppure eseguire: <command>make validate-en</command>. Si dovrebbe ottenere "
 "un messaggio di <quote>No error</quote>."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:176(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:183(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Else, a list of validity errors is displayed with line numbers referring to "
-"the en.xml log file that you can find in the /log folder."
+"If not, a list of validity errors is displayed with line numbers referring "
+"to the en.xml log file that you can find in the /log folder."
 msgstr ""
 "Se questo non succede, appariranno una serie di errori di mancata "
 "<quote>validazione</quote>, con i numeri di riga che fanno riferimento al "
 "file di log en.xml che potrete trovare nella cartella /log."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:181(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:188(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Open this en.xml file in a text editor, type the editor <quote>jump to line</"
-"quote> command (the Kate editor command is <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>G</keycap></keycombo>) and enter the line number to jump to "
+"Open this en.xml file in a text editor, use the <quote>jump to line</quote> "
+"command of your editor (the Kate editor command is <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>G</keycap></keycombo>), and enter the line number to jump to "
 "the concerned line in the en.xml file. There, you will find the error."
 msgstr ""
 "Aprire questo file en.xml in un editor di testo, eseguire il comando per "
@@ -4337,7 +4351,7 @@ msgstr ""
 "Kate il comando è <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></"
 "keycombo>): lì si troverà l'errore."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:188(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:196(para)
 msgid ""
 "If you have worked on several XML files, look above in the en.xml file to "
 "find (in the <quote>xml:base</quote> field of the <quote>id</quote> tag), in "
@@ -4347,7 +4361,7 @@ msgstr ""
 "(nel campo <quote>xml:base</quote> del marcatore <quote>id</quote>), in "
 "quale file xml si trova l'errore."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:194(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:202(para)
 msgid ""
 "Fix the error. Don't forget to save the file and run <command>make validate-"
 "en</command> again."
@@ -4355,26 +4369,28 @@ msgstr ""
 "Sistemare l'errore. Non dimenticare di salvare il file e di eseguire "
 "nuovamente il comando <command>make validate-en</command>."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:199(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:207(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"A frequent foolish mistake is editing the en.xml log file instead of the XML "
-"file."
+"A common mistake is editing the en.xml log file instead of the XML file."
 msgstr ""
 "Un errore stupido ma frequente è quello di modificare il file di log en.xml "
 "invece del file sorgente XML originale."
 
 #: src/appendix/contributing.xml:155(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When you have finished writing, you must validate your work: <placeholder-1/>"
+"When you have finished writing, you should validate your work: "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "Quando si è finito di scrivere, bisogna validare il proprio lavoro: "
 "<placeholder-1/>"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:210(title)
+#: src/appendix/contributing.xml:218(title)
 msgid "Images"
 msgstr "Immagini"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:216(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:224(para)
 msgid ""
 "reduce screenshot area as much as possible cropping the window manager "
 "borders and disabling the help button (you can do it in the preference "
@@ -4384,7 +4400,7 @@ msgstr ""
 "gestione finestre e disabilitando il pulsante della guida (è possibile farlo "
 "nella finestra delle preferenze),"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:223(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:231(para)
 msgid ""
 "set the image mode to indexed 255 colors <menuchoice><guimenu>Image</"
 "guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></"
@@ -4394,7 +4410,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Modalità</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Indicizzata</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:231(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:239(para)
 msgid ""
 "This is not necessary for icons and if your image has only few colors. In "
 "these cases, indexed images are bigger than non-indexed."
@@ -4403,7 +4419,7 @@ msgstr ""
 "In questo caso le immagini indicizzate possono essere anche più grandi di "
 "quelle non indicizzate."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:238(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:246(para)
 msgid ""
 "set print resolution to 144 ppi (not for small images like icons). You can "
 "do this easily with GIMP from <menuchoice><guimenu>Image</"
@@ -4413,11 +4429,11 @@ msgstr ""
 "icone). È facile farlo con GIMP da <menuchoice><guimenu>Immagine</"
 "guimenu><guisubmenu>Dimensione di stampa...</guisubmenu></menuchoice>"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:248(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:256(para)
 msgid "Export images in the PNG format."
 msgstr "Esportare le immagini in formato PNG."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:211(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:219(para)
 msgid ""
 "You also have to manage screenshots. Here are some hints for making good "
 "screenshots: <placeholder-1/>"
@@ -4425,7 +4441,7 @@ msgstr ""
 "È necessario gestire anche le immagini delle schermate. Ecco alcuni consigli "
 "per fare delle buone immagini: <placeholder-1/>"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:255(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:263(para)
 msgid ""
 "Don't include English text in images. Translators can't translate it and "
 "many users don't like that. Use XML captions instead, or provide a .xcf file "
@@ -4438,7 +4454,7 @@ msgstr ""
 "fornire un file .xcf nella cartella <menuchoice><guimenu>docs</guimenu></"
 "menuchoice>, indicandolo in un commento nel file XML: <placeholder-1/>"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:271(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:279(para)
 msgid ""
 "Icons for GIMP are in usr/share/gimp/2.0/icons. GTK icons are in usr/share/"
 "gtk-doc/html/gtk2."
@@ -4446,11 +4462,11 @@ msgstr ""
 "Le icone per GIMP sono in usr/share/gimp/2.0/icons. Le icone GTK sono in usr/"
 "share/gtk-doc/html/gtk2."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:276(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:284(para)
 msgid "To include an icon in the text: <placeholder-1/>"
 msgstr "Per includere una icona nel testo: <placeholder-1/>"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:289(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:297(para)
 msgid ""
 "<command>make check-image-resolutions-en</command>: gives the references of "
 "images whose resolution is not 144 ppi."
@@ -4458,7 +4474,7 @@ msgstr ""
 "<command>make check-image-resolutions-en</command>: indica le immagini la "
 "cui risoluzione non è 144 ppi."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:295(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:303(para)
 msgid ""
 "<command>make check-images-en</command>: give references of missing or "
 "orphaned images."
@@ -4466,7 +4482,7 @@ msgstr ""
 "<command>make check-images-en</command>: indica le immagini orfane o "
 "mancanti."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:301(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:309(para)
 msgid ""
 "<command>mogrify units PixelsPerTrack -density 144x144 *.png</command> to "
 "set the print resolution of all PNG images."
@@ -4474,15 +4490,15 @@ msgstr ""
 "<command>mogrify units PixelsPerTrack -density 144x144 *.png</command> per "
 "impostare la risoluzione di stampa di tutte le immagini PNG."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:285(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:293(para)
 msgid "Three commands to manage your images: <placeholder-1/>"
 msgstr "Tre comandi per gestire le proprie immagini: <placeholder-1/>"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:311(title)
+#: src/appendix/contributing.xml:319(title)
 msgid "Create HTML Files"
 msgstr "Creazione file HTML"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:312(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:320(para)
 msgid ""
 "Once XML files have been validated, run <command>make html-en</command>. "
 "Creating HTML files is important to have an idea about what users will see. "
@@ -4493,7 +4509,7 @@ msgstr ""
 "cosa gli utenti vedranno. Si noterà probabilmente qualche miglioramento da "
 "fare sui file XML."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:318(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:326(para)
 msgid ""
 "You can make an HTML draft (when the folder xml/en has been created during "
 "validation) for a single source xml file, by running, for instance, the "
@@ -4505,7 +4521,7 @@ msgstr ""
 "il comando <command>make preview-xml/en/percorso-del-file.xml</command>. Ciò "
 "creerà il file draft.html nella cartella html."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:325(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:333(para)
 msgid ""
 "You can also use <acronym>yelp</acronym> and run <command>yelp file:///your-"
 "file.xml</command>."
@@ -4513,19 +4529,19 @@ msgstr ""
 "È possibile anche usare <acronym>yelp</acronym> ed eseguire <command>yelp "
 "file:///il-tuo-file.xml</command>."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:332(title)
+#: src/appendix/contributing.xml:340(title)
 msgid "Sending your files"
 msgstr "Spedire i file"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:333(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:341(para)
 msgid "When your files are ready:"
 msgstr "Quando i file sono pronti:"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:338(term)
+#: src/appendix/contributing.xml:346(term)
 msgid "You don't have a GNOME account"
 msgstr "Se non si possiede un account GNOME"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:340(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:348(para)
 msgid ""
 "if you don't have a GNOME account, you must find a correspondent who accepts "
 "to \"push\" files for you; that will not be difficult if you send a message "
@@ -4542,7 +4558,7 @@ msgstr ""
 "compito al proprio corrispondente), o spedire una \"patch\" che è necessario "
 "che creiate."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:349(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:357(para)
 msgid ""
 "Before creating a patch, you have to get all your xml files and images in "
 "the index. Being in the gimp-help folder, do <command>git status</command>. "
@@ -4555,7 +4571,7 @@ msgstr ""
 "Untracked (N.d.T. e ci sono solo quelli), eseguire <command>git add -A</"
 "command>."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:355(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:363(para)
 msgid ""
 "Then run <command>diff --full-index --binary origine &gt; name-of-the-patch</"
 "command> to create the patch."
@@ -4563,11 +4579,11 @@ msgstr ""
 "Poi eseguire <command>diff --full-index --binary origine &gt; nome-della-"
 "patch</command> per creare la patch."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:363(term)
+#: src/appendix/contributing.xml:371(term)
 msgid "You have a GNOME account"
 msgstr "Se si possiede un account GNOME"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:365(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:373(para)
 msgid ""
 "All being well, you know how to manage Git. There are many tutorials for "
 "that on the Web."
@@ -4575,61 +4591,61 @@ msgstr ""
 "Tutto bene, si dovrebbe già sapere come gestire Git. Comunque ci sono molti "
 "tutorial per Git sul Web."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:368(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:376(para)
 msgid "A common workflow is:"
 msgstr "Un tipico flusso di lavoro:"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:371(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:379(para)
 msgid "- make validate-en"
 msgstr "- make validate-en"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:372(para)
-#: src/appendix/contributing.xml:375(para)
-#: src/appendix/contributing.xml:379(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:380(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:383(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:387(para)
 msgid "- git status"
 msgstr "- git status"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:373(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:381(para)
 msgid "- git stash"
 msgstr "- git stash"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:374(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:382(para)
 msgid "- git pull"
 msgstr "- git pull"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:376(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:384(para)
 msgid "- git stash apply"
 msgstr "- git stash apply"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:377(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:385(para)
 msgid "- Eventually, fix conflicts"
 msgstr "- Eventualmente, risolvere i conflitti"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:378(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:386(para)
 msgid "- git add -A"
 msgstr "- git add -A"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:380(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:388(para)
 msgid "- git commit -m \"a message\""
 msgstr "- git commit -m \"un messaggio\""
 
-#: src/appendix/contributing.xml:381(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:389(para)
 msgid "- git push"
 msgstr "- git push"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:389(title)
+#: src/appendix/contributing.xml:397(title)
 msgid "Annexes"
 msgstr "Allegati"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:393(term)
+#: src/appendix/contributing.xml:401(term)
 msgid "XML notes"
 msgstr "Note XML"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:395(emphasis)
+#: src/appendix/contributing.xml:403(emphasis)
 msgid "ID's"
 msgstr "ID"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:396(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:404(para)
 msgid ""
 "ID's, which identify commands and are used when pressing the F1 key in the "
 "GIMP interface, are in https://git.gnome.org/browse/gimp/tree/app/widgets/";
@@ -4639,23 +4655,23 @@ msgstr ""
 "nell'interfaccia di GIMP, si trovano in https://git.gnome.org/browse/gimp/";
 "tree/app/widgets/gimphelp-ids.h"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:402(emphasis)
+#: src/appendix/contributing.xml:410(emphasis)
 msgid "XML Tags Examples"
 msgstr "Esempi di marcatori XML"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:403(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:411(para)
 msgid "<emphasis>procedure</emphasis>: in using/web.xml."
 msgstr "<emphasis>procedura</emphasis>: in using/web.xml."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:406(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:414(para)
 msgid "<emphasis>table</emphasis>: in toolbox/tools-painting.xml."
 msgstr "<emphasis>table</emphasis>: in toolbox/tools-painting.xml."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:410(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:418(para)
 msgid "<emphasis>programlisting</emphasis>: in filters/web/slice.xml."
 msgstr "<emphasis>programlisting</emphasis>: in filters/web/slice.xml."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:414(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:422(para)
 msgid ""
 "<emphasis>segmentedlist</emphasis>: in dialogs/path-dialog.xml for a n "
 "columns list."
@@ -4663,19 +4679,19 @@ msgstr ""
 "<emphasis>segmentedlist</emphasis>: in dialogs/path-dialog.xml for a n "
 "columns list."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:422(term)
+#: src/appendix/contributing.xml:430(term)
 msgid "Parents and Children"
 msgstr "Genitori e figli"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:424(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:432(para)
 msgid "Here is a diagram I often use. <placeholder-1/>"
 msgstr "Ecco un grafico che l'autore usa spesso. <placeholder-1/>"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:438(title)
+#: src/appendix/contributing.xml:446(title)
 msgid "Working under Windows"
 msgstr "Al lavoro su Windows"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:439(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:447(para)
 msgid ""
 "If you are using Windows you have to install Cygwin or a similar program to "
 "simulate Linux to be able to install the programs used in writing. This "
@@ -4688,7 +4704,7 @@ msgstr ""
 "dirà come installare Cygwin su Windows e che pacchetti sono necessari per "
 "lavorare sul manuale di GIMP."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:445(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:453(para)
 msgid ""
 "The first thing to do is downloading the <quote>setup.exe</quote> from "
 "<ulink url=\"http://www.cygwin.com/\"/> and save it on your computer. You "
@@ -4701,7 +4717,7 @@ msgstr ""
 "cambiamenti nell'ambiente Cygwin, perciò salvatelo in una posizione facile "
 "da trovare, per es. <quote>D:/cygwin/cygwin.exe</quote>."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:451(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:459(para)
 msgid ""
 "Open the program setup.exe by double-clicking on it. This will open the "
 "start window. Click on the <quote>Next</quote> button to open a window where "
@@ -4718,7 +4734,7 @@ msgstr ""
 "proprio computer prima di venire usati per l'installazione di Cygwin. Questo "
 "è il metodo più semplice."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:459(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:467(para)
 msgid ""
 "In the next window you have to choose where to install Cygwin on your "
 "computer. The default is C:\\cygwin which is a good choice. Normally you "
@@ -4728,7 +4744,7 @@ msgstr ""
 "computer. Il valore predefinito è C:\\cygwin, una buona scelta. Solitamente "
 "si sceglie anche di installare per tutti gli utenti."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:464(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:472(para)
 msgid ""
 "If you marked the <quote>Download without Installing</quote> in the previous "
 "window you will instead get a window where you determines where to save the "
@@ -4739,7 +4755,7 @@ msgstr ""
 "salvare i file. Questa finestra sarà la prossima finestra se si installa da "
 "Internet."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:470(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:478(para)
 msgid ""
 "The next window is how the computer is connected to internet. Normally you "
 "choose the default setting."
@@ -4747,7 +4763,7 @@ msgstr ""
 "La finestra successiva serve a decidere come il computer si deve connettere "
 "a Internet. Normalmente si mantengono le impostazioni predefinite."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:474(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:482(para)
 msgid ""
 "In the window <quote>Choose A Download Site</quote> you will find lots of "
 "sites to download from. You may choose any of those starting with "
@@ -4766,7 +4782,7 @@ msgstr ""
 "cartella. Questo è normale. Solitamente il programma ricorda l'ultimo sito "
 "usato, la volta seguente che lo si apre."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:483(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:491(para)
 msgid ""
 "The next window lists all package categories available in Cygwin. A package "
 "contains programs or program parts to be used in Cygwin. You do not need all "
@@ -4785,7 +4801,7 @@ msgstr ""
 "<quote>Next</quote> per ammirare l'avanzamento dello scaricamento nella "
 "finestra successiva."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:492(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:500(para)
 msgid ""
 "When downloading and installing is finished your copy of Cygwin is ready to "
 "be adapted to GIMP."
@@ -4793,12 +4809,12 @@ msgstr ""
 "Quando lo scaricamento e l'installazione sono finiti la propria copia di "
 "Cygwin è pronta per essere adattata a GIMP."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:498(title)
+#: src/appendix/contributing.xml:506(title)
 msgid "Adapting Cygwin to use with GIMP documentation tools"
 msgstr ""
 "Adattamento di Cygwin per l'uso con gli strumenti di documentazione di GIMP"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:499(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:507(para)
 msgid ""
 "I am not able to guarantee that the procedure described here will work for "
 "you. It is a resume of the way I did it. Tested on Windows XP and Windows 7."
@@ -4807,7 +4823,7 @@ msgstr ""
 "per tutti. È un riassunto di modo in cui è stata usata dall'autore di questo "
 "tutorial. Verificato su Windows XP e Windows 7."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:504(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:512(para)
 msgid ""
 "To be sure that Cygwin will use your language and the char code used in GIMP "
 "documentation I changed the batch file used to open Cygwin. (After saving a "
@@ -4840,7 +4856,7 @@ msgstr ""
 "il vostro codice lingua in <ulink url=\"http://gcc.gnu.org/onlinedocs/libstdc";
 "++/manual/localization.html\"/>."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:524(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:532(para)
 msgid ""
 "Then you are ready for the next step. Open <quote>cygwin/startup.exe </"
 "quote> and click on <quote>Next</quote> until you reach the package window. "
@@ -4909,7 +4925,7 @@ msgstr ""
 "quello specifico pacchetto non debba essere cancellato, o ricaricato, o "
 "altro."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:560(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:568(para)
 msgid ""
 "When you have marked all packages to be added to Cygwin you press "
 "<quote>Next</quote>. You will then be told that the packages you selected "
@@ -4923,7 +4939,7 @@ msgstr ""
 "fine dell'aggiornamento, la vostra copia di Cygwin è pronta per tutto ciò "
 "che è stato menzionato all'inizio di questo appendice."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:567(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:575(para)
 msgid ""
 "Some packages, especially those needed for PDF, can't be found with setup."
 "exe. You can try installing them from sources. You can use \"wget url-to-the-"
@@ -4939,7 +4955,7 @@ msgstr ""
 "sul web con Windows; scaricare il pacchetto (di solito un file .tar.gz) e "
 "copiarlo-incollarlo nella cartella di Cygwin."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:575(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:583(para)
 msgid ""
 "Then run <userinput>tar -xvzf your-package</userinput> to decompress the "
 "package."
@@ -4947,7 +4963,7 @@ msgstr ""
 "Poi eseguire <userinput>tar -xvzf il-pacchetto-scaricato</userinput> per "
 "decomprimere il pacchetto."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:579(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:587(para)
 msgid ""
 "Go into the new folder and read the INSTALL file for instructions about "
 "installation."
@@ -4955,7 +4971,7 @@ msgstr ""
 "Andare dentro la nuova cartella e leggere il file INSTALL per le istruzioni "
 "sull'installazione."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:584(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:592(para)
 msgid ""
 "pngnq cannot be installed from sources under Cygwin (dark problems with the "
 "libz library)."
@@ -4963,7 +4979,7 @@ msgstr ""
 "il pacchetto pngnq non si può installare da sorgenti sotto Cygwin (a causa "
 "di oscuri problemi con la libreria libz)."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:589(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:597(para)
 msgid ""
 "If you run into problems as mysterious error messages and so one, feel free "
 "to ask for help on the mailing list mentioned on the top of this page."
@@ -5459,8 +5475,9 @@ msgid "What's new in GIMP 2.10?"
 msgstr "Cosa c'è di nuovo in GIMP 2.10?"
 
 #: src/appendix/history-2.10.xml:12(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"GIMP 2.10 is the result of six years of work that originally focused on "
+"GIMP 2.10 is the result of six years of work that originally focused on "
 "porting the program to a new image processing engine, GEGL. However the new "
 "version ships with far more new features, including new and improved tools, "
 "better file formats support, various usability improvements, revamped color "
@@ -7772,7 +7789,9 @@ msgstr "Grokking the GIMP"
 msgid ""
 "https://web.archive.org/web/20170515161709/http://gimp-savvy.com/BOOK/index.";
 "html"
-msgstr "https://web.archive.org/web/20170515161709/http://gimp-savvy.com/BOOK/index.html";
+msgstr ""
+"https://web.archive.org/web/20170515161709/http://gimp-savvy.com/BOOK/index.";
+"html"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:391(abbrev)
 msgid "GROKKING02"
@@ -7786,7 +7805,9 @@ msgstr "Grokking the GIMP (9.2 Clickable Image Maps)"
 msgid ""
 "https://web.archive.org/web/20170403234151/http://gimp-savvy.com/BOOK/index.";
 "html?node81.html"
-msgstr "https://web.archive.org/web/20170403234151/http://gimp-savvy.com/BOOK/index.html?node81.html";
+msgstr ""
+"https://web.archive.org/web/20170403234151/http://gimp-savvy.com/BOOK/index.";
+"html?node81.html"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:400(abbrev)
 msgid "GUNTHER04"
@@ -7812,7 +7833,9 @@ msgstr "Dale (Gunther)"
 msgid ""
 "https://web.archive.org/web/20151004100006/http://gug.criticalhit.dk/";
 "tutorials/gunther1/"
-msgstr "https://web.archive.org/web/20151004100006/http://gug.criticalhit.dk/tutorials/gunther1/";
+msgstr ""
+"https://web.archive.org/web/20151004100006/http://gug.criticalhit.dk/";
+"tutorials/gunther1/"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:417(abbrev)
 msgid "ICC"
@@ -7935,7 +7958,10 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"https://draves.org/gimp/flame.html\";> https://draves.org/gimp/";
 "flame.html </ulink>; <ulink url=\"https://flam3.com/\";>https://flam3.com/</"
 "ulink>"
-msgstr "<ulink url=\"https://draves.org/gimp/flame.html\";> https://draves.org/gimp/flame.html </ulink>; 
<ulink url=\"https://flam3.com/\";>https://flam3.com/</ulink>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"https://draves.org/gimp/flame.html\";> https://draves.org/gimp/";
+"flame.html </ulink>; <ulink url=\"https://flam3.com/\";>https://flam3.com/</"
+"ulink>"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:571(abbrev)
 msgid "PLUGIN-RESYNTH"
@@ -7961,7 +7987,9 @@ msgstr "Un plugin che fornisce l'algoritmo Retinex per GIMP"
 msgid ""
 "https://web.archive.org/web/20200220014231/http://www-prima.inrialpes.fr/";
 "pelisson/MSRCR.php"
-msgstr "https://web.archive.org/web/20200220014231/http://www-prima.inrialpes.fr/pelisson/MSRCR.php";
+msgstr ""
+"https://web.archive.org/web/20200220014231/http://www-prima.inrialpes.fr/";
+"pelisson/MSRCR.php"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:589(abbrev)
 msgid "PLUGIN-SEPARATE"
@@ -8660,7 +8688,10 @@ msgid ""
 "For artists preferring more desaturated color theme for their icons is an "
 "alternative icon theme available for download (download not available "
 "anymore)."
-msgstr "Per gli artisti che invece preferiscono i temi dai colori meno saturi per le proprie icone, esisteva 
anche un tema di icone alternativo (che purtroppo non è più disponibile allo scaricamento)."
+msgstr ""
+"Per gli artisti che invece preferiscono i temi dai colori meno saturi per le "
+"proprie icone, esisteva anche un tema di icone alternativo (che purtroppo "
+"non è più disponibile allo scaricamento)."
 
 #: src/appendix/history-24.xml:46(term)
 msgid "Scalable Brushes"
@@ -9021,4 +9052,6 @@ msgstr "Widget di anteprima zoomabile per i plugin."
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/appendix/history-24.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021."
diff --git a/po/it/concepts.po b/po/it/concepts.po
index b33960949..9952b0d9c 100644
--- a/po/it/concepts.po
+++ b/po/it/concepts.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-25 21:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-08 10:48+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-07-27 16:10+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -2047,7 +2047,7 @@ msgstr ""
 msgid "<placeholder-1/> Visibility"
 msgstr "<placeholder-1/> Visibilità"
 
-#: src/concepts/layers.xml:292(primary) src/concepts/layer-groups.xml:115(term)
+#: src/concepts/layers.xml:292(primary) src/concepts/layer-groups.xml:117(term)
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilità"
 
@@ -2199,7 +2199,7 @@ msgstr ""
 "termini di risparmio di risorse, la precisa definizione delle dimensioni dei "
 "livelli al minimo necessario."
 
-#: src/concepts/layers.xml:419(term) src/concepts/layer-groups.xml:272(term)
+#: src/concepts/layers.xml:419(term) src/concepts/layer-groups.xml:277(term)
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacità"
 
@@ -6038,7 +6038,16 @@ msgid ""
 "<productname>Digital UNIX</productname>, <productname>OSF/1</productname>, "
 "<productname>IRIX</productname>, <productname>OS/2</productname>, and "
 "<productname>BeOS</productname>."
-msgstr "<productname><acronym>GNU</acronym>/Linux</productname>, <productname>Apple macOS</productname>, 
<productname>Microsoft Windows</productname>, <productname>OpenBSD</productname>, 
<productname>NetBSD</productname>, <productname>FreeBSD</productname>, <productname>Solaris</productname>, 
<productname>SunOS</productname>, <productname>AIX</productname>, <productname>HP-UX</productname>, 
<productname>Tru64</productname>, <productname>Digital UNIX</productname>, <productname>OSF/1</productname>, 
<productname>IRIX</productname>, <productname>OS/2</productname>, and <productname>BeOS</productname>."
+msgstr ""
+"<productname><acronym>GNU</acronym>/Linux</productname>, <productname>Apple "
+"macOS</productname>, <productname>Microsoft Windows</productname>, "
+"<productname>OpenBSD</productname>, <productname>NetBSD</productname>, "
+"<productname>FreeBSD</productname>, <productname>Solaris</productname>, "
+"<productname>SunOS</productname>, <productname>AIX</productname>, "
+"<productname>HP-UX</productname>, <productname>Tru64</productname>, "
+"<productname>Digital UNIX</productname>, <productname>OSF/1</productname>, "
+"<productname>IRIX</productname>, <productname>OS/2</productname>, and "
+"<productname>BeOS</productname>."
 
 #: src/concepts/intro.xml:59(para)
 msgid ""
@@ -6919,8 +6928,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Le distribuzioni Linux si presentano quasi sempre con Ghostscript già "
 "installato (non necessariamente la versione più recente). Su Windows "
-"Ghostscript<xref linkend=\"bibliography-online-ghostscript\"/> è incluso nell'installazione "
-"perciò non è necessario installarlo separatamente."
+"Ghostscript<xref linkend=\"bibliography-online-ghostscript\"/> è incluso "
+"nell'installazione perciò non è necessario installarlo separatamente."
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:329(title)
 msgid "File Manager"
@@ -7476,7 +7485,15 @@ msgid ""
 "image's size in pixels and its physical size (usually in inches) when it is "
 "printed on paper. Most file formats (but not all) can save this value, which "
 "is expressed as ppi&mdash;pixels per inch."
-msgstr "Le immagini digitali sono composte da una griglia di elementi quadrati detti pixel. Ogni immagine 
possiede dimensioni in pixel, per esempio 900 pixel di larghezza per 600 pixel in altezza. Invece i pixel non 
possiedono dimensioni fisiche. Per impostare la stampa di un'immagine, si usa un valore detto risoluzione, 
definito come rapporto tra la dimensione dell'immagine in pixel e le sue dimensioni fisiche (riportate di 
solito in pollici) della stampa finale su carta. Molti (ma non tutti) formati di file possono conservare 
questo valore, che viene espresso in ppi (pixel per inch ovvero per pollice)."
+msgstr ""
+"Le immagini digitali sono composte da una griglia di elementi quadrati detti "
+"pixel. Ogni immagine possiede dimensioni in pixel, per esempio 900 pixel di "
+"larghezza per 600 pixel in altezza. Invece i pixel non possiedono dimensioni "
+"fisiche. Per impostare la stampa di un'immagine, si usa un valore detto "
+"risoluzione, definito come rapporto tra la dimensione dell'immagine in pixel "
+"e le sue dimensioni fisiche (riportate di solito in pollici) della stampa "
+"finale su carta. Molti (ma non tutti) formati di file possono conservare "
+"questo valore, che viene espresso in ppi (pixel per inch ovvero per pollice)."
 
 #: src/concepts/concepts.xml:112(para)
 msgid ""
@@ -7484,7 +7501,13 @@ msgid ""
 "on paper, and as a result, the physical size of the pixels. The same 900x600 "
 "pixel image may be printed as a small 3x2\" card with barely noticeable "
 "pixels&mdash;or as a large poster with large, chunky pixels."
-msgstr "Durante la stampa di un file, il valore di risoluzione determina le dimensioni che l'immagine avrà 
su carta, e quindi, la dimensione fisica dei pixel. La stessa immagine da 900x600 pixel può essere stampata 
piccola quanto il formato foto 15x10 con pixel così piccoli da essere appena visibili o larga quanto un 
poster con pixel grandi e squadrati facilmente visibili."
+msgstr ""
+"Durante la stampa di un file, il valore di risoluzione determina le "
+"dimensioni che l'immagine avrà su carta, e quindi, la dimensione fisica dei "
+"pixel. La stessa immagine da 900x600 pixel può essere stampata piccola "
+"quanto il formato foto 15x10 con pixel così piccoli da essere appena "
+"visibili o larga quanto un poster con pixel grandi e squadrati facilmente "
+"visibili."
 
 #: src/concepts/concepts.xml:120(para)
 msgid ""
@@ -7497,7 +7520,18 @@ msgid ""
 "video games&mdash;in short, any use that is not print&mdash;the resolution "
 "value is meaningless and is ignored. Instead, the image is usually displayed "
 "so that each image pixel conforms to one screen pixel."
-msgstr "Immagini importati da telecamere, macchine fotografiche e telefonini di solito hanno il valore di 
risoluzione incorporato nel file. Il valore è spesso di 72 o 96 ppi. È importante comprendere che questo 
valore è arbitrario ed è stato scelto per ragioni storiche. È sempre possibile cambiare il valore di 
risoluzione con <acronym>GIMP</acronym>; ciò non ha effetto sui pixel dell'immagine. Inoltre, per scopi come 
la visualizzazione delle immagini on line, su dispositivi mobili, televisione o video giochi, in pratica per 
qualsiasi uso che non sia di stampa, il valore di risoluzione non ha senso, e infatti viene ignorato, mentre 
l'immagine viene mostrata in modo tale da far corrispondere per ogni pixel dell'immagine un pixel sullo 
schermo."
+msgstr ""
+"Immagini importati da telecamere, macchine fotografiche e telefonini di "
+"solito hanno il valore di risoluzione incorporato nel file. Il valore è "
+"spesso di 72 o 96 ppi. È importante comprendere che questo valore è "
+"arbitrario ed è stato scelto per ragioni storiche. È sempre possibile "
+"cambiare il valore di risoluzione con <acronym>GIMP</acronym>; ciò non ha "
+"effetto sui pixel dell'immagine. Inoltre, per scopi come la visualizzazione "
+"delle immagini on line, su dispositivi mobili, televisione o video giochi, "
+"in pratica per qualsiasi uso che non sia di stampa, il valore di risoluzione "
+"non ha senso, e infatti viene ignorato, mentre l'immagine viene mostrata in "
+"modo tale da far corrispondere per ogni pixel dell'immagine un pixel sullo "
+"schermo."
 
 #: src/concepts/concepts.xml:135(varlistentry:xreflabel)
 #: src/concepts/concepts.xml:137(phrase)
@@ -9488,7 +9522,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:102(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:104(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/fold-unfold.png'; "
 "md5=85e619387be3a8817accfee909599dcd"
@@ -9496,7 +9530,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:127(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:129(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group-visibility.png'; "
 "md5=bc4c7ec574fae8b5dd43f4d582626e1a"
@@ -9504,7 +9538,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:210(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:215(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group-original.png'; "
 "md5=194a49613012cbfcf8caa69f6c625f10"
@@ -9512,7 +9546,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:223(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:228(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-in.png'; "
 "md5=5511d5ecd49bed1033693c7963ac3546"
@@ -9520,7 +9554,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:235(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:240(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-out.png'; "
 "md5=9c37191ebd158cedfb83a70a15df2962"
@@ -9528,7 +9562,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:297(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:302(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group-mask.png'; "
 "md5=39927b249afcb0293f019966953d690f"
@@ -9551,8 +9585,10 @@ msgid "On-canvas layer selection"
 msgstr "Selezione livelli sulla superficie"
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:23(para)
-msgid "This possibility appeared with <acronym>GIMP-2.8</acronym>."
-msgstr "Questa funzione è apparsa a partire da <acronym>GIMP-2.8</acronym>"
+#, fuzzy
+msgid "Layer Groups are available in <acronym>GIMP</acronym> 2.8 and newer."
+msgstr ""
+"Non utilizzare la memoria condivisa tra <acronym>GIMP</acronym> e i plugin."
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:27(para)
 msgid ""
@@ -9568,49 +9604,55 @@ msgid "Create a Layer Group"
 msgstr "Creazione di un gruppo di livelli"
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:43(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can create a layer group by clicking on the <guibutton>Create a new "
-"layer group</guibutton><guiicon/> button at the bottom of the layer dialog,"
+"You can create a layer group by clicking the <guibutton>New Layer Group</"
+"guibutton> button at the bottom of the layers dialog,"
 msgstr ""
 "Si può creare un gruppo di livelli facendo clic sul pulsante <guibutton>Crea "
 "un nuovo gruppo di livelli</guibutton><guiicon/> presente in fondo alla "
 "finestra di dialogo dei livelli,"
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:48(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer Group</"
-"guimenuitem></menuchoice>, or through the layer dialog context menu."
+"guimenuitem></menuchoice>, or through the Layers dialog context menu."
 msgstr ""
 "tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Nuovo gruppo "
 "livelli</guimenuitem></menuchoice>, oppure per mezzo della finestra di "
 "dialogo del menu contestuale."
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:56(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This empty layer group appears just above the current layer. It is important "
-"to give it an evocative name (double-click or <keycap>F2</keycap> on the "
-"name, or use <command>Edit Layer Attributes</command> in the context menu "
-"you get by right clicking the Layer dialog, to edit it), else you will get "
-"confused when several ones are created."
+"This empty layer group appears just above the current layer. It is "
+"recommended to give it a name that is descriptive. To change the layer group "
+"name, double-click the name, or press <keycap>F2</keycap> the name, or right-"
+"click it and then select the <command>Edit Layer Attributes</command> in the "
+"context menu. If you don't rename your layer groups, you will get confused "
+"when several are created with names such as Layer Group #1, Layer Group #2, "
+"etc."
 msgstr ""
 "Questo gruppo di livelli vuoto appare appena sopra il livello corrente. È "
 "importante dargli subito un nome (doppio clic sul nome per modificarlo) "
 "altrimenti sarà facile fare confusione quando ne verranno creati altri."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:64(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:65(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can create several layer groups and you can <emphasis role=\"bold"
-"\">embbed</emphasis> them, that is include a layer group in another one."
+"\">embed</emphasis> them, that is include a layer group in another one."
 msgstr ""
 "Si possono creare più gruppi di livelli ed inoltre questi possono anche "
 "essere <emphasis role=\"bold\">incorporati</emphasis>, cioè racchiusi, in "
 "altri gruppi di livelli."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:73(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:74(term)
 msgid "Adding Layers to a Layer Group"
 msgstr "Aggiungere un livello ad un gruppo di livelli"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:79(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:80(para)
 msgid ""
 "The hand representing the mouse pointer must turn smaller before releasing "
 "the mouse button."
@@ -9618,11 +9660,11 @@ msgstr ""
 "La mano che rappresenta il puntatore del mouse deve diventare più piccola "
 "prima di rilasciare il pulsante del mouse."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:83(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:84(para)
 msgid "A thin horizontal line marks where the layer will be laid down."
 msgstr "Una sottile linea orizzontale indica dove il livello verrà depositato."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:75(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:76(para)
 msgid ""
 "You can add <emphasis>existing layers</emphasis> to a layer group by click-"
 "and-dragging them. <placeholder-1/>"
@@ -9630,28 +9672,31 @@ msgstr ""
 "Si possono aggiungere <emphasis>livelli preesistenti</emphasis> ad un gruppo "
 "di livelli facendo clic e trascinandoli con il mouse. <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:89(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:90(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To add a <emphasis>new layer</emphasis> to the current layer group, click on "
-"the <guibutton>Create a new layer</guibutton> at the bottom of the layer "
-"dialog, or use the <guimenuitem>New Layer</guimenuitem> command in the image "
-"menu."
+"To add a <emphasis>new layer</emphasis> to the current layer group, click "
+"the <guibutton>New Layer...</guibutton> at the bottom of the Layers dialog, "
+"or use the <guimenuitem>New Layer</guimenuitem> command in the image menu or "
+"press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
 "Per aggiungere un <emphasis>nuovo livello</emphasis> al gruppo di livelli "
 "corrente, fare clic sul pulsante <guibutton>Crea un nuovo livello</"
 "guibutton> presente in fondo alla finestra di dialogo dei livelli, o usare "
 "il comando <guimenuitem>Nuovo livello</guimenuitem> dal menu immagine."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:96(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:98(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When a layer group is not empty, a small <quote>&gt;</quote> icon appears. "
-"By clicking on it, you can fold/unfold the layer list. <placeholder-1/>"
+"By clicking it, you can fold or unfold the layer list. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "Quando un gruppo di livelli non è vuoto, appare una piccola icona <quote>&gt;"
 "</quote>. Facendo clic su di essa, si può aprire o nascondere l'elenco dei "
 "livelli. <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:106(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:108(para)
 msgid ""
 "Layers that belong to a layer group are slightly indented to the right, "
 "allowing you know easily which layers are part of the group."
@@ -9659,7 +9704,7 @@ msgstr ""
 "I livelli che appartengono ad un gruppo livelli vengono leggermente "
 "indentati a destra, in modo tale da poterli distinguere agevolmente."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:117(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:119(para)
 msgid ""
 "If a layer group is made invisible using the eye icon but still open (so "
 "that the layers inside the group are shown in the list), there is a struck "
@@ -9674,46 +9719,51 @@ msgstr ""
 "proiezione finale dell'immagine, ma sono in teoria visibili nel gruppo di "
 "livelli."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:134(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:136(term)
 msgid "Raise and Lower Layer Groups"
 msgstr "Alzare e abbassare i gruppi di livelli"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:136(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:138(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can raise and lower layer groups in the layer dialog as you do with "
-"normal layers: click-and-dragging, using arrow up and down keys at the "
-"bottom of the layer dialog."
+"You can raise and lower layer groups in the Layer dialog as you do with "
+"normal layers: click-and-dragging, and by using <keycap>up arrow</keycap> "
+"and <keycap>down arrow</keycap> keys at the bottom of the Layer dialog."
 msgstr ""
 "Si possono alzare e abbassare i gruppi di livelli, nella finestra di dialogo "
 "dei livelli, allo stesso modo dei livelli normali: facendo clic e "
 "trascinando o usando i tasti freccia presenti in fondo alla finestra di "
 "dialogo dei livelli."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:145(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:148(term)
 msgid "Duplicate a Layer Group"
 msgstr "Duplica un gruppo di livelli"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:147(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:150(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can duplicate a layer group: click on the <guibutton>Create a duplicate "
-"of the layer</guibutton> button or right-click and select the "
-"<command>Duplicate Layer</command> command in the pop up context menu."
+"To duplicate a layer group, click the <guibutton>Create a duplicate of the "
+"layer</guibutton> button or right-click and select the <command>Duplicate "
+"Layer</command> command in the pop up context menu."
 msgstr ""
 "Si può duplicare un gruppo di livelli: fare clic sul pulsante "
 "<guibutton>Crea una copia del livello</guibutton> o fare clic destro e "
 "selezionare il comando <command>Duplica livello</command> presente nel menu "
 "contestuale."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:157(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:160(term)
 msgid "Move Layer Groups"
 msgstr "Sposta gruppi di livelli"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:159(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:162(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can <emphasis role=\"bold\">move a layer group to another image </"
-"emphasis> by click-and-dragging. You can also copy-paste it using Ctrl-C and "
-"Ctrl-V: then, you get a floating selection that you must anchor (anchor "
-"button at the bottom of the layer dialog)."
+"emphasis> by click-and-dragging. You can also copy-paste it using "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> and "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>: then, you get "
+"a floating selection that you must anchor (anchor button at the bottom of "
+"the Layer dialog)."
 msgstr ""
 "Si può <emphasis role=\"bold\">spostare un gruppo di livelli in un'altra "
 "immagine</emphasis> facendo clic e trascinando. Si può anche copiarlo e "
@@ -9721,13 +9771,14 @@ msgstr ""
 "si ottiene una selezione fluttuante che bisogna ancorare (pulsante àncora in "
 "fondo alla finestra di dialogo dei livelli)."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:166(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:170(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can also <emphasis role=\"bold\">move a layer group to the canvas</"
 "emphasis>: this duplicates the group <emphasis>in</emphasis> the group. "
-"Chain all layers in the duplicated layer group, activate the Move tool, "
-"then, in the image, move the layer. That's a way to multiply multi-layer "
-"objects in an image."
+"Chain all layers in the duplicated layer group, select the Move tool, then, "
+"in the image, move the layer. That's one way to multiply multi-layer objects "
+"in an image."
 msgstr ""
 "Si può anche <emphasis role=\"bold\">spostare un gruppo di livelli sul piano "
 "del disegno</emphasis>: ciò ha l'effetto di duplicare il gruppo "
@@ -9736,24 +9787,26 @@ msgstr ""
 "spostare il livello. Ecco un modo per moltiplicare gli oggetti multilivello "
 "presenti in un'immagine."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:177(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:181(term)
 msgid "Delete a Layer Group"
 msgstr "Elimina gruppo di livelli"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:179(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:183(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To delete a layer group, click on the red cross button at the bottom of the "
-"layer dialog or right-click and select <command> Delete layer</command>."
+"To delete a layer group, click the <guibutton>red cross</guibutton> button "
+"at the bottom of the Layer dialog or right-click and select <command> Delete "
+"layer</command>."
 msgstr ""
 "Per eliminare un gruppo di livelli, fare clic sul pulsante a forma di croce "
 "rossa presente sul fondo della finestra di dialogo dei livelli oppure fare "
 "clic destro e selezionare il comando <command>Elimina livello</command>."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:188(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:193(term)
 msgid "Embed Layer Groups"
 msgstr "Gruppi di livelli annidati"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:190(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:195(para)
 msgid ""
 "When a layer group is activated, you can add another group inside it with "
 "the <quote>Add New Layer Group</quote> command. There seems to be no limit, "
@@ -9764,11 +9817,11 @@ msgstr ""
 "livelli</quote>. Non sembra ci siano dei limiti, ad eccezione della memoria, "
 "al numero di nidificazione dei gruppi di livelli."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:200(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:205(term)
 msgid "Layer Modes and Groups"
 msgstr "Modalità e gruppi di livelli"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:202(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:207(para)
 msgid ""
 "A layer mode applied to a layer group acts on layers that are in this group "
 "only. A layer mode above a layer group acts on all layers underneath, "
@@ -9779,42 +9832,47 @@ msgstr ""
 "gruppo di livelli agisce su tutti i livelli sottostanti, fuori e dentro i "
 "gruppi di livelli."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:213(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:218(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Immagine originale"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:219(title)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:224(title)
 msgid "Layer Mode in or out Layer Group"
 msgstr "Modalità di livello fuori o dentro un gruppo di livelli"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:226(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:231(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We added a white layer <emphasis>in</emphasis> the layer group with "
-"saturation mode: only square and triangle are grayed out."
+"saturation mode: only square and triangle are disabled."
 msgstr ""
 "Abbiamo aggiunto un livello bianco <emphasis>dentro</emphasis> il gruppo di "
 "livelli in modalità saturazione: solo il quadrato e il triangolo sono resi "
 "in grigetto."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:238(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:243(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We added a white layer <emphasis>out</emphasis> of the layer group with "
-"saturation mode: all layers underneath are grayed out, background layer also."
+"saturation mode: all layers underneath are disabled, including the "
+"background layer."
 msgstr ""
 "Abbiamo aggiunto un livello bianco <emphasis>fuori</emphasis> dal gruppo di "
 "livelli in modalità saturazione: tutti i livelli sottostanti sono resi in "
 "grigetto, anche il livello di sfondo."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:247(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:252(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Since GIMP-2.10, layer groups have a special layer mode: the <guilabel>Pass "
-"Through</guilabel> mode. This mode exists only if a layer group is active."
+"With <acronym>GIMP</acronym> 2.10 and newer, layer groups have a special "
+"layer mode: the <guilabel>Pass Through</guilabel> mode. This mode exists "
+"only if a layer group is active."
 msgstr ""
 "Dalla versione di GIMP 2.10 i gruppi di livelli hanno una speciale modalità "
 "di livello: la modalità <guilabel>Passa attraverso</guilabel>. Questa "
 "modalità esiste solo se un gruppo di livelli è attivo."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:252(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:257(para)
 msgid ""
 "When this mode is used instead of any other one, layers inside the layer "
 "group will behave as if they were a part of the layer stack, not belonging "
@@ -9826,7 +9884,7 @@ msgstr ""
 "livelli, e non appartenessero al gruppo. I livelli nel gruppo si fondono con "
 "i livelli sottostanti, dentro e fuori il gruppo."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:258(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:263(para)
 msgid ""
 "While with Normal mode, layers within a group are treated as if they were a "
 "single layer, which is then blended with other layers below in the stack; a "
@@ -9837,14 +9895,14 @@ msgstr ""
 "sotto nella pila; un modificatore su un livello dentro il gruppo fonde i "
 "livelli sottostanti solo nel gruppo."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:264(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:269(para)
 msgid ""
 "More details about Pass Through in <xref linkend=\"glossary-pass-through\"/>."
 msgstr ""
 "Ulteriori dettagli su <quote>Passa attraverso</quote> in <xref linkend="
 "\"glossary-pass-through\"/>."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:274(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:279(para)
 msgid ""
 "When a layer group is activated, opacity changes are applied to all the "
 "layers of the group."
@@ -9852,20 +9910,22 @@ msgstr ""
 "Quando un gruppo di livelli viene attivato, i cambiamenti di opacità vengono "
 "applicati a tutti i livelli del gruppo."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:282(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:287(term)
 msgid "Layer Mask"
 msgstr "Maschera di livello"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:284(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:289(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Since GIMP-2.10, masks on layer groups are possible. They work similarly to "
-"ordinary-layer masks, with the following considerations."
+"With <acronym>GIMP</acronym> 2.10 and newer, masks on layer groups are "
+"possible. They work similarly to ordinary-layer masks, with the following "
+"considerations."
 msgstr ""
 "Dalla versione di GIMP 2.10 sono possibili le maschere sui gruppi di "
 "livelli. Esse lavorano in maniera simile alle ordinarie maschere di livello, "
 "con le seguenti considerazioni."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:288(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:293(para)
 msgid ""
 "The group’s mask size is the same as group’s size (i.e., the bounding box of "
 "its children) at all times. When the group’s size changes, the mask is "
@@ -9880,7 +9940,7 @@ msgstr ""
 "nuove aree aggiunte vengono riempite di nero (e per questo rese "
 "automaticamente trasparenti)."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:291(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:296(para)
 msgid ""
 "Of course, you still can add a layer mask to a layer in the group to mask a "
 "part of the layer:"
@@ -9888,25 +9948,26 @@ msgstr ""
 "Naturalmente, si può ancora aggiungere una maschera di livello ad un livello "
 "nel gruppo per mascherare parte del livello:"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:300(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:305(para)
 msgid "We added a white (Full opacity) layer mask to the triangle layer."
 msgstr ""
 "Abbiamo aggiunto una maschera di livello bianca (completa opacità) al "
 "livello del triangolo."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:309(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:314(term)
 msgid "Finding a layer"
 msgstr "Trovare un livello"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:311(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:316(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When working with a lot of layers, finding a particular layer in the list "
-"may be difficult. With GIMP-2.10.10, a new <emphasis>on-canvas layer "
-"selection</emphasis> function appeared. <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Middle click</keycap></keycombo> on the image element you "
-"want to find the layer this element belongs to: the available layers will be "
-"looped through to show the new active layer and the layer name will be "
-"temporarily displayed in the status bar."
+"may be difficult. With <acronym>GIMP</acronym> 2.10.10 and newer, a new "
+"<emphasis>on-canvas layer selection</emphasis> function is available. "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><mousebutton>middle click</mousebutton></"
+"keycombo> the image element you want to find the layer this element belongs "
+"to: the available layers will be looped through to show the new active layer "
+"and the layer name will be temporarily displayed in the status bar."
 msgstr ""
 "Quando si lavora con molti livelli, trovare un livello particolare "
 "nell'elenco può essere difficile. Con GIMP-2.10.10 è comparsa una nuova "
@@ -9917,15 +9978,17 @@ msgstr ""
 "l'altro in ciclo selezionando il nuovo livello attivo il cui nome verrà "
 "temporaneamente mostrato sulla barra di stato."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:324(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:329(term)
 msgid "Layer preview"
 msgstr "Anteprima livello"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:326(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:331(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"There has been problems with drawable preview rendering in case of many "
-"layers in a large image. This is fixed now, except for layer groups. You can "
-"disable rendering layer group previews in <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"There were problems with drawable preview rendering in the case of a large "
+"image consisting of many layers. This problem is fixed with <acronym>GIMP</"
+"acronym> 2.10.10 and newer, except for layer groups. You can disable "
+"rendering layer group previews in <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Interface</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
@@ -10763,3 +10826,6 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marco Ciampa <ciampix posteo it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
 "2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021."
+
+#~ msgid "This possibility appeared with <acronym>GIMP-2.8</acronym>."
+#~ msgstr "Questa funzione è apparsa a partire da <acronym>GIMP-2.8</acronym>"
diff --git a/po/it/menus/colors.po b/po/it/menus/colors.po
index 3aa36929b..03c15c466 100644
--- a/po/it/menus/colors.po
+++ b/po/it/menus/colors.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-18 20:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-10 08:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-08 10:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-08 14:12+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -299,7 +299,6 @@ msgid "Preset Menu"
 msgstr "Menu preimpostazioni"
 
 #: src/menus/colors/colorize.xml:87(para)
-#: src/menus/colors/threshold.xml:111(para)
 #: src/menus/colors/introduction.xml:53(para)
 msgid ""
 "which lets you <guilabel>Import Settings from File</guilabel> or "
@@ -355,11 +354,8 @@ msgid "Preview"
 msgstr "Anteprima"
 
 #: src/menus/colors/colorize.xml:131(para)
-msgid ""
-"The Preview option enable rendering of all changes immediately on canvas."
-msgstr ""
-"L'opzione Anteprima abilita il rendering dei cambiamenti direttamente "
-"sull'area di disegno per una valutazione immediata del risultato."
+msgid "The Preview option renders all changes immediately on the canvas."
+msgstr "L'opzione Anteprima mostra i cambiamenti immediatamente sull'area di disegno."
 
 #: src/menus/colors/colorize.xml:138(term)
 msgid "Split view"
@@ -367,20 +363,13 @@ msgstr "Dividi vista"
 
 #: src/menus/colors/colorize.xml:140(para)
 msgid ""
-"This option allows to divide the canvas in two, and to observe the before "
-"and after of the effect directly on canvas. The split can be horizontal or "
-"vertical: change between the two pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key. The "
-"divide line can be moved, by dragging it with the mouse (mouse pointer "
-"changes in a small hand when hovering on the line). Moreover the views can "
-"be swapped using the <keycap>Shift</keycap>."
-msgstr ""
-"Questa opzione permette di dividere l'area di disegno in due, e di osservare "
-"il prima ed il dopo dell'effetto direttamente sull'immagine. La divisione "
-"può essere orizzontale o verticale: cambiare tra le due premendo il tasto "
-"<keycap>Ctrl</keycap>. La linea di divisione può essere spostata "
-"trascinandola con il mouse (il puntatore del mouse cambia in una piccola "
-"mano quando si passa sopra la linea). Inoltre le viste possono essere "
-"scambiate tra loro tramite il tasto <keycap>Maiusc</keycap>."
+"This option divides the canvas in two, showing you the before and after of "
+"applying the effect on the canvas. The split can be horizontal or vertical: "
+"change between the two pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key. The divide "
+"line can be moved by dragging it with the mouse (mouse pointer changes in a "
+"small hand when hovering on the line). Moreover, the views can be swapped "
+"using the <keycap>Shift</keycap> key."
+msgstr "Questa opzione divide l'area di disegno in due, mostrando il prima ed il dopo dell'effetto 
direttamente sull'area di disegno. La divisione può essere orizzontale o verticale: cambiare tra le due 
premendo il tasto <keycap>Ctrl</keycap>. La linea di divisione può essere spostata trascinandola con il mouse 
(il puntatore del mouse cambia in una piccola mano quando si passa sopra la linea). Inoltre le viste possono 
essere scambiate tra loro tramite il tasto <keycap>Maiusc</keycap>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -392,7 +381,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/curves.xml:335(None)
+#: src/menus/colors/curves.xml:336(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-work.png'; "
 "md5=21b8adbd64af62efcd39dea2ccf21e6b"
@@ -402,7 +391,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/curves.xml:358(None)
+#: src/menus/colors/curves.xml:359(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-1.png'; "
 "md5=30b62bc0eab3c3ad4a75dedf1e2f32fc"
@@ -412,7 +401,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/curves.xml:366(None)
+#: src/menus/colors/curves.xml:367(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-2.png'; "
 "md5=89fca43da9c397c3a381b3acf1cfc574"
@@ -422,7 +411,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/curves.xml:401(None)
+#: src/menus/colors/curves.xml:402(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-vert-1.png'; "
 "md5=16f3740307bbf0aa1fc58ddac98bd6e0"
@@ -432,7 +421,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/curves.xml:410(None)
+#: src/menus/colors/curves.xml:411(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-vert-2.png'; "
 "md5=f71cf6a97b4bc331da6f60084796cefb"
@@ -442,7 +431,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/curves.xml:429(None)
+#: src/menus/colors/curves.xml:430(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-invert.png'; "
 "md5=6d82a32d0ca897021be0a2ea704dcc2a"
@@ -452,7 +441,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/curves.xml:449(None)
+#: src/menus/colors/curves.xml:450(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-H-S.png'; "
 "md5=f2cf306fde0fb55fb67c8b4b5246a204"
@@ -462,7 +451,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/curves.xml:468(None)
+#: src/menus/colors/curves.xml:469(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-1.png'; "
 "md5=68b939bf085574b147eee7a0e8c71772"
@@ -472,7 +461,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/curves.xml:480(None)
+#: src/menus/colors/curves.xml:481(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-2.png'; "
 "md5=c5ac63792603e264e76e578c424f4c4b"
@@ -634,11 +623,9 @@ msgstr "Regola le curve in luce lineare e percettivamente"
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:129(para)
 msgid ""
-"These new buttons in GIMP-2.10 allow you to switch between linear and "
-"perceptual (non-linear) modes."
-msgstr ""
-"Questi nuovi pulsanti in GIMP-2.10 permettono di commutare tra le modalità a "
-"luce lineare e percettiva (quindi non lineare)."
+"These buttons appear in <acronym>GIMP</acronym> 2.10 and newer. They allow "
+"you to switch between linear and perceptual (non-linear) modes."
+msgstr "Questi pulsanti sono comparsi dalla versione di <acronym>GIMP</acronym> 2.10. Permettono di 
commutare tra le modalità a luce lineare e percettiva (quindi non lineare)."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:137(term)
 msgid "Linear and Logarithmic buttons"
@@ -665,14 +652,9 @@ msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">The horizontal gradient</emphasis>: it represents "
 "the <emphasis>input</emphasis> tonal scale. It, too, ranges from 0 (black) "
 "to 255 (white), from Shadows to Highlights. When you adjust the curve, it "
-"splits up into two parts; the upper part then represents the <emphasis>tonal "
+"splits into two parts; the upper part then represents the <emphasis>tonal "
 "balance</emphasis> of the layer or selection."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Il gradiente orizzontale</emphasis>: rappresenta la "
-"scala tonale in <emphasis>ingresso</emphasis>. Anch'esso va da 0 (nero) a "
-"255 (bianco), da Ombre a Alteluci. Quando si regola la curva, essa si divide "
-"in due; la parte alta rappresenta il <emphasis>bilanciamento tonale</"
-"emphasis> del livello o della selezione."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Il gradiente orizzontale</emphasis>: rappresenta la scala tonale in 
<emphasis>ingresso</emphasis>. Anch'esso va da 0 (nero) a 255 (bianco), da Ombre a Alteluci. Quando si regola 
la curva, essa si divide in due; la parte alta rappresenta il <emphasis>bilanciamento tonale</emphasis> del 
livello o della selezione."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:161(para)
 msgid ""
@@ -703,32 +685,24 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:178(para)
 msgid ""
-"If you click on the curve, a new <emphasis>point</emphasis> is created. When "
+"If you click the curve, a new <emphasis>point</emphasis> is created. When "
 "the mouse pointer goes over a point, it takes the form of a small hand. You "
 "can click-and-drag the point to bend the curve."
-msgstr ""
-"Se fai clic sulla curva, viene creato una nuovo <emphasis>punto</emphasis>. "
-"Quando il puntatore del mouse va sopra di esso, assume la forma di una "
-"piccola mano. Puoi fare clic e trascinare il punto per piegare la curva."
+msgstr "Se fa clic sulla curva, viene creato una nuovo <emphasis>punto</emphasis>. Quando il puntatore del 
mouse va sopra di esso, assume la forma di una piccola mano. Si può fare clic e trascinare il punto per 
piegare la curva."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:184(para)
 msgid ""
 "If you click outside the curve, a point is also created, and the curve "
 "includes it automatically. <emphasis role=\"underline\"> If you "
-"<keycap>Ctrl</keycap>-click outside the curve, the Y-coordinate will snap to "
-"the original curve</emphasis>: this is particularly useful for adding points "
+"<keycap>Ctrl</keycap>-click outside the curve, the Y-coordinate snaps to the "
+"original curve</emphasis>: this is particularly useful for adding points "
 "along the curve."
-msgstr ""
-"Se si fa clic all'esterno della curva, viene creato anche un punto e la "
-"curva lo include automaticamente. <emphasis role=\"underline\">Se si fa "
-"<keycap>Ctrl</keycap>-clic fuori della curva, la coordinata Y aderirà alla "
-"curva originale</emphasis>: ciò è particolarmente utile per aggiungere punti "
-"alla curva."
+msgstr "Se si fa clic all'esterno della curva, viene creato un punto e la curva lo include automaticamente. 
<emphasis role=\"underline\">Se si fa <keycap>Ctrl</keycap>-clic fuori della curva, la coordinata Y aderirà 
alla curva originale</emphasis>: ciò è particolarmente utile per aggiungere punti alla curva."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:191(para)
 msgid ""
-"Unactive points are white. The active point is black. You can activate a "
-"point by clicking on it. You can also swap the point activation by using the "
+"Inactive points are white. The active point is black. You can activate a "
+"point by clicking it. You can also swap the point activation by using the "
 "Left and Right arrow keys of your keyboard."
 msgstr ""
 "I punti non attivi sono bianchi. Il punto attivo è nero. Si attiva un punto "
@@ -762,10 +736,9 @@ msgstr ""
 #: src/menus/colors/curves.xml:228(para)
 msgid ""
 "Another way to move point is using the <quote>Input</quote> and "
-"<quote>Output</quote> spin buttons, new in GIMP-2.10.12: see below."
-msgstr ""
-"Un altro modo per spostare un punto è usare i pulsanti <quote>Ingresso</"
-"quote> e <quote>Uscita</quote>, nuovi in GIMP-2.10.12: vedere sotto."
+"<quote>Output</quote> spin buttons, which are available in <acronym>GIMP</"
+"acronym> 2.10.12 and newer: see below."
+msgstr "Un altro modo per spostare un punto è usando i pulsanti <quote>Ingresso</quote> e 
<quote>Uscita</quote>, disponibili in <acronym>GIMP</acronym> a partire dalla versione 2.10.12: vedere sotto."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:203(para)
 msgid ""
@@ -775,10 +748,10 @@ msgstr ""
 "Per <emphasis>spostare un punto</emphasis>, ci sono diverse possibilità di "
 "regolare finemente la posizione del punto: <placeholder-1/>"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:236(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:237(para)
 msgid ""
 "To <emphasis>delete</emphasis> all points (apart from both ends that can't "
-"be deleted), click on the <guibutton>Reset Channel</guibutton> button. To "
+"be deleted), click the <guibutton>Reset Channel</guibutton> button. To "
 "delete only one point, move it beyond any adjacent point horizontally."
 msgstr ""
 "Per <emphasis>eliminare</emphasis> tutti i punti (a parte i punti ad "
@@ -786,42 +759,33 @@ msgstr ""
 "pulsante <guilabel>Reimposta canale</guilabel>. Per eliminare un solo punto, "
 "spostarlo oltre un qualsiasi punto adiacente orizzontalmente."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:242(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:243(para)
 msgid ""
 "Meanwhile, on the canvas, the mouse pointer has the form of an eye-dropper. "
-"If you click on a pixel, a vertical line appears on the chart, positioned to "
+"If you click a pixel, a vertical line appears on the chart, positioned to "
 "the source value of this pixel in the selected channel. If you "
 "<keycap>Shift</keycap>-click, you create a point in the selected channel. If "
 "you <keycap>Ctrl</keycap>-click, you create a point in all channels, "
 "possibly including the Alpha channel. You can also <keycap>Shift</keycap>-"
-"drag and <keycap>Ctrl</keycap>-drag: this will move the vertical line and "
-"the point will show up when releasing the mouse left button."
-msgstr ""
-"Nel frattempo, sulla superficie, il puntatore del mouse prende la forma di "
-"un contagocce. Se si fa clic su un pixel, sul grafico viene visualizzata una "
-"linea verticale, posizionata sul valore di origine di questo pixel nel "
-"canale selezionato. Se si preme <keycap>Maiusc</keycap>-clic, si crea un "
-"punto nel canale selezionato. Se si preme <keycap>Ctrl</keycap>-clic, si "
-"crea un punto in tutti i canali, eventualmente includendo anche il canale "
-"alfa. Si può anche premere <keycap>Maiusc</keycap> e trascinare e "
-"<keycap>Ctrl</keycap> e trascinare: ciò sposterà la linea verticale e il "
-"punto verrà visualizzato quando si rilascerà il pulsante sinistro del mouse."
+"drag and <keycap>Ctrl</keycap>-drag: this moves the vertical line and the "
+"point appears when releasing the mouse left button."
+msgstr "Nel frattempo, sulla superficie, il puntatore del mouse prende la forma di un contagocce. Se si fa 
clic su un pixel, una linea verticale appare sul grafico, posizionata sul valore di origine del pixel nel 
canale selezionato. Se si preme <keycap>Maiusc</keycap>-clic, si crea un punto nel canale selezionato. Se si 
preme <keycap>Ctrl</keycap>-clic, si crea un punto in tutti i canali, eventualmente includendo anche il 
canale alfa. Si può anche premere <keycap>Maiusc</keycap> e trascinare e <keycap>Ctrl</keycap> e trascinare: 
ciò sposterà la linea verticale e il punto verrà visualizzato quando si rilascerà il pulsante sinistro del 
mouse."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:255(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:256(para)
 msgid ""
 "The <emphasis>histogram</emphasis> of the active layer or selection for the "
-"selected channel is represented grayed out in the chart. It's only a "
-"reference and is not updated during treatment."
+"selected channel is represented in gray in the chart. It's only a reference "
+"and is not updated during treatment."
 msgstr ""
 "L'<emphasis>istogramma</emphasis> del livello attivo o della selezione per "
 "il canale selezionato è rappresentato in grigio nel grafico. È solo un "
 "riferimento e non viene aggiornato durante l'operazione."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:266(term)
+#: src/menus/colors/curves.xml:267(term)
 msgid "Input, Output"
 msgstr "Ingresso, Uscita"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:268(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:269(para)
 msgid ""
 "These spin buttons allow setting the selected point coordinates numerically "
 "and accurately if needed."
@@ -829,44 +793,39 @@ msgstr ""
 "Questi caselle permettono di impostare le coordinate dei punti selezionati "
 "numericamente e accuratamente, se necessario."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:275(term)
+#: src/menus/colors/curves.xml:276(term)
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:277(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:278(para)
 msgid ""
 "Control points can be either <guilabel>Smooth</guilabel> (default: all "
 "points are smooth) or <guilabel>Corner</guilabel> points. These Corner "
-"points result in sharp angle. They are displayed using a diamond shape. You "
-"can toggle between Smooth and Corner for the selected point."
-msgstr ""
-"I punti di controllo possono essere punti di tipo <guilabel>Smussato</"
-"guilabel> (valore predefinito: tutti i punti sono smussati) o tipo "
-"<guilabel>Angolo</guilabel>. Questi punti ad angolo producono degli spigoli "
-"vivi. Questi vengono mostrati usando una forma a rombo. Si può variare da "
-"Smussato a Angolo per ogni punto selezionato."
+"points result in a sharp angle. They are displayed using a diamond shape. "
+"You can toggle between Smooth and Corner for the selected point."
+msgstr "I punti di controllo possono essere punti di tipo <guilabel>Smussato</guilabel> (valore predefinito: 
tutti i punti sono smussati) o tipo <guilabel>Angolo</guilabel>. Questi punti angolo producono degli spigoli 
vivi. Questi vengono mostrati usando una forma a rombo. Si può variare da Smussato a Angolo per ogni punto 
selezionato."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:287(term)
+#: src/menus/colors/curves.xml:288(term)
 msgid "Curve type"
 msgstr "Tipo di curva"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:291(term)
+#: src/menus/colors/curves.xml:292(term)
 msgid "Smooth"
 msgstr "Smussata"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:293(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:294(para)
 msgid ""
-"This Smooth option concerns the whole curve, not only the selected point as "
+"This Smooth option affects the whole curve, not only the selected point as "
 "above."
 msgstr ""
 "Questa opzione Smussata riguarda l'intera curva, sono solo il punto "
 "selezionato come sopra."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:300(term)
+#: src/menus/colors/curves.xml:301(term)
 msgid "Free Hand"
 msgstr "Mano libera"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:302(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:303(para)
 msgid ""
 "With this mode, you can draw a free hand line that you can smooth by "
 "clicking the <guilabel>Smooth</guilabel> Curve type."
@@ -875,15 +834,15 @@ msgstr ""
 "essere successivamente smussata selezionando <guibutton>Smussata</guibutton> "
 "sul pulsante tipo di curva."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:316(title)
+#: src/menus/colors/curves.xml:317(title)
 msgid "Using <quote>Curves</quote>"
 msgstr "Uso di <quote>Curve</quote>"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:319(title)
+#: src/menus/colors/curves.xml:320(title)
 msgid "Summary and basic shapes"
 msgstr "Sommario e forme base"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:321(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:322(para)
 msgid ""
 "We create points and segments on the curve and we move them to shape the "
 "curve. This curve maps <quote>input</quote> tones of the active layer or "
@@ -893,25 +852,25 @@ msgstr ""
 "curva. Questa curva fa corrispondere le tonalità in <quote>ingresso</quote> "
 "del livello o della selezione attivi alle tonalità in <quote>uscita</quote>."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:328(title)
+#: src/menus/colors/curves.xml:329(title)
 msgid "How the Curves tool works"
 msgstr "Come lavora lo strumento curve"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:330(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:331(para)
 msgid "Moving the point a pixel upwards makes this pixel brighter."
 msgstr ""
 "Lo spostamento del punto di un pixel in alto rende il pixel più luminoso."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:338(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:339(para)
 msgid "Moving the point upwards"
 msgstr "Spostamento del punto in alto"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:344(title)
-#: src/menus/colors/curves.xml:355(title)
+#: src/menus/colors/curves.xml:345(title)
+#: src/menus/colors/curves.xml:356(title)
 msgid "Making the curve more horizontal"
 msgstr "Rendere la curva più orizzontale"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:346(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:347(para)
 msgid ""
 "Making the curve more horizontal forces all the input tonal range to occupy "
 "a shrunk output tonal range."
@@ -919,7 +878,7 @@ msgstr ""
 "Rendere la curva più orizzontale forza tutti i campi tonali in ingresso ad "
 "occupare un ristretto campo tonale d'uscita."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:350(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:351(para)
 msgid ""
 "The histogram shows the compression of pixels into the output range. Darkest "
 "and brightest pixels disappeared: contrast decreases."
@@ -927,20 +886,20 @@ msgstr ""
 "L'istogramma mostra la compressione dei pixel nel campo d'uscita. I pixel "
 "più scuri e quelli più chiari sono scomparsi: il contrasto diminuisce."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:361(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:362(para)
 msgid "Make the curve more horizontal"
 msgstr "Rendere la curva più orizzontale"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:369(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:370(para)
 msgid "The resulting histogram"
 msgstr "L'istogramma risultante"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:376(title)
-#: src/menus/colors/curves.xml:397(title)
+#: src/menus/colors/curves.xml:377(title)
+#: src/menus/colors/curves.xml:398(title)
 msgid "Making the curve more vertical"
 msgstr "Rendere la curva più verticale"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:378(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:379(para)
 msgid ""
 "Moving the upper end point to the left and the lower end point to the right "
 "is the same as moving the white slider to the left and the black slider to "
@@ -965,7 +924,7 @@ msgstr ""
 "vengono resi più scuri (frecce verdi). Tutti questi pixel saranno estesi "
 "all'intero intervallo tonale d'uscita."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:391(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:392(para)
 msgid ""
 "The histogram shows the extension of values, from black (0) to White (255): "
 "contrast is increased. Since the Value channel is selected, changes affect "
@@ -975,28 +934,28 @@ msgstr ""
 "contrasto aumenta. Dato che il canale Valore è selezionato, le modifiche "
 "influiscono su tutti i canali di colore e i colori aumentano."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:404(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:405(para)
 msgid "Make the curve more vertical"
 msgstr "Rendere la curva più verticale"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:413(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:414(para)
 msgid "Result and its histogram"
 msgstr "Il risultato e il suo istogramma"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:421(title)
+#: src/menus/colors/curves.xml:422(title)
 msgid "Practical cases"
 msgstr "Casi pratici"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:424(title)
+#: src/menus/colors/curves.xml:425(title)
 #: src/menus/colors/invert.xml:19(primary)
 msgid "Invert colors"
 msgstr "Inverti colori"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:432(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:433(para)
 msgid "Inverted curve"
 msgstr "Curva invertita"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:435(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:436(para)
 msgid ""
 "Black is made White (fully colored / fully opaque). White is made black "
 "(black, fully transparent). All pixels adopt the complementary color. Why "
@@ -1010,15 +969,15 @@ msgstr ""
 "canale da 255 si ottiene il colore complementare. Ad esempio: 19; 197; 248 "
 "un cielo blu dà 255-19; 255-197; 255-248 = 236; 58; 7, rosso vivo."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:445(title)
+#: src/menus/colors/curves.xml:446(title)
 msgid "Enhance contrast"
 msgstr "Aumenta il contrasto"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:452(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:453(para)
 msgid "Contrast enhanced"
 msgstr "Contrasto aumentato"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:455(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:456(para)
 msgid ""
 "Contrast is increased in mid tones because the curve is steeper there. "
 "Highlights and Shadows are increased but contrast is slightly less in these "
@@ -1028,11 +987,11 @@ msgstr ""
 "alteluci e le ombre vengono aumentate, ma il contrasto è leggermente "
 "inferiore in queste aree perché la curva è più piatta."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:463(title)
+#: src/menus/colors/curves.xml:464(title)
 msgid "Working on color channels"
 msgstr "Al lavoro sui canali di colore"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:471(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:472(para)
 msgid ""
 "For every channel, we moved the white point horizontally to the left, to the "
 "first Highlights. This lightens Highlights up. Then we shaped the curve to "
@@ -1043,7 +1002,7 @@ msgstr ""
 "Poi è stata modellata la curva per alleggerire i mezzi toni e le ombre "
 "mentre viene mantenuto il nero."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:483(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:484(para)
 msgid "The original image and the result"
 msgstr "L'immagine originale e il risultato"
 
@@ -1054,7 +1013,6 @@ msgstr "Dither"
 #: src/menus/colors/dither.xml:10(para)
 #: src/menus/colors/linear-invert.xml:10(para)
 #: src/menus/colors/rgb-clip.xml:10(para)
-#: src/menus/colors/color-to-gray.xml:10(para)
 msgid "TODO"
 msgstr "TODO"
 
@@ -1242,16 +1200,13 @@ msgstr "Attivazione del comando"
 
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:28(para)
 msgid ""
-"You can get to the Shadows and Highlights dialog through: "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Shadows and Highlights…</"
+"You can get to the Shadows-Highlights dialog through: "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Shadows-Highlights…</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"È possibile ottenere la finestra di dialogo delle Ombre-Alteluci tramite: "
-"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Ombre-Alteluci…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "È possibile raggiungere la finestra di dialogo delle Ombre-Alteluci tramite: 
<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Ombre-Alteluci…</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:40(title)
-msgid "Shadows and Highlights Options"
+msgid "Shadows-Highlights Options"
 msgstr "Opzioni Ombre-Alteluci"
 
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:52(para)
@@ -1278,23 +1233,24 @@ msgid "<emphasis role=\"bold\">Shadows</emphasis>: options for shadows:"
 msgstr "<emphasis role=\"bold\">Ombre</emphasis>: opzioni per ombre:"
 
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:69(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<guilabel>Shadows</guilabel>: This slider controls the effect on shadows; "
-"positive values will lighten up shadows while negative values will darken "
-"them."
+"positive values lighten shadows while negative values darken them."
 msgstr ""
 "<guilabel>Ombre</guilabel>: questo cursore controlla l'effetto sulle ombre; "
 "valori positivi renderanno più luminose le ombre mentre quelli negativi le "
 "renderanno più scure."
 
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:76(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<guilabel>Shadows color adjustment</guilabel>: This slider controls the "
 "color saturation adjustment made to shadows; high values cause saturation "
 "enhancements on lightened shadows; low values cause desaturation on "
 "lightened shadows. It is normally safe to leave this at its default of 100%. "
-"This gives a natural saturation boost on shadows – similar to the one you "
-"would also expect in nature if shadows would receive more light."
+"This gives a natural saturation boost on shadows&mdash;similar to the one "
+"you would also expect in nature if shadows received more light."
 msgstr ""
 "<guilabel>Regolazione colore ombre</guilabel>: questo cursore controlla la "
 "regolazione della saturazione del colore eseguita sulle ombre; valori "
@@ -1309,10 +1265,11 @@ msgid "<emphasis role=\"bold\">Highlights</emphasis>: options for highlights:"
 msgstr "<emphasis role=\"bold\">Alteluci</emphasis>: opzioni per alteluci:"
 
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:94(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<guilabel>Highlights</guilabel>: This slider controls the effect on "
-"highlights; negative values will darken highlights while positive values "
-"will lighten them up."
+"highlights; negative values darken highlights while positive values lighten "
+"them."
 msgstr ""
 "<guilabel>Alteluci</guilabel>: questo cursore controlla l'effetto sulle "
 "alteluci; valori negativi le renderanno più scure mentre quelli positivi le "
@@ -1328,7 +1285,15 @@ msgid ""
 "a bit with this parameter in order to find the best fitting value depending "
 "on your specific image; but be aware that sometimes results still might not "
 "be fully satisfying."
-msgstr "<guilabel>Regolazione colore alteluci</guilabel>: questo cursore controlla la regolazione della 
saturazione del colore fatta sulle alteluci; valori alti causano miglioramenti nella saturazione nelle 
alteluci più scure; valori bassi invece provocano la desaturazione delle alteluci più scure. Spesso le 
alteluci non contengono abbastanza informazione di colore da dare colori convincenti se inscurite. Sarà 
necessario giocare un po' con questo parametro in modo da cercare il valore ottimale rispetto alla specifica 
immagine; a volte i risultati possono risultare deludenti."
+msgstr ""
+"<guilabel>Regolazione colore alteluci</guilabel>: questo cursore controlla "
+"la regolazione della saturazione del colore fatta sulle alteluci; valori "
+"alti causano miglioramenti nella saturazione nelle alteluci più scure; "
+"valori bassi invece provocano la desaturazione delle alteluci più scure. "
+"Spesso le alteluci non contengono abbastanza informazione di colore da dare "
+"colori convincenti se inscurite. Sarà necessario giocare un po' con questo "
+"parametro in modo da cercare il valore ottimale rispetto alla specifica "
+"immagine; a volte i risultati possono risultare deludenti."
 
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:115(para)
 msgid ""
@@ -1355,11 +1320,12 @@ msgstr ""
 "visibili i dettagli contenuti nelle alteluci."
 
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:132(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<guilabel>Radius</guilabel>: This slider controls the radius of the involved "
 "blurring filter. Higher values give softer transitions between shadows and "
-"highlights but might introduce halos. Lower values will reduce the size of "
-"halos but may lead to an artificial look."
+"highlights but might introduce halos. Lower values reduce the size of halos "
+"but may lead to an artificial look."
 msgstr ""
 "<guilabel>Raggio</guilabel>: questo cursore controlla il raggio del filtro "
 "di sfocatura coinvolto. Valori alti danno transizioni più morbide tra le "
@@ -1441,15 +1407,16 @@ msgid "Brightness-Contrast"
 msgstr "Luminosità-contrasto"
 
 #: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:16(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Brightness-Contrast tool adjusts the brightness and contrast levels for "
 "the active layer or selection. This tool is easy to use, but relatively "
 "unsophisticated. The Levels and Curve tools allow you to make the same types "
 "of adjustments, but also give you the ability to treat bright colors "
-"differently from darker colors. Generally speaking, the BC tool is great for "
-"doing a \"quick and dirty\" adjustment in a few seconds, but if the image is "
-"important and you want it to look as good as possible, you will use one of "
-"the other tools."
+"differently from darker colors. Generally speaking, the Brightness-Contrast "
+"tool is great for doing a \"quick and dirty\" adjustment in a few seconds, "
+"but if the image is important and you want it to look as good as possible, "
+"you will want to use one of the other tools."
 msgstr ""
 "Lo strumento Luminosità-Contrasto regola i livelli di luminosità e contrasto "
 "per il livello o la selezione attivi. Questo strumento è facile da usare, ma "
@@ -1460,14 +1427,15 @@ msgstr ""
 "secondi, ma se l'immagine è importante e si desidera che appaia il più buona "
 "possibile, sarà meglio usare uno degli altri strumenti."
 
-#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:26(para)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:27(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In GIMP 2.4, a new way of operating this tool has been added: by clicking "
-"the mouse inside the image, and dragging while keeping the left mouse button "
-"down. Moving the mouse vertically changes the brightness; moving "
-"horizontally changes the contrast. When you are satisfied with the result, "
-"you can either press the <guilabel>OK</guilabel> button on the dialog, or "
-"hit the <keycap>Return</keycap> key on your keyboard."
+"In <acronym>GIMP</acronym> 2.4 and newer, a new way of operating this tool "
+"is available: by clicking the mouse inside the image, and dragging while "
+"keeping the left mouse button down. Moving the mouse vertically changes the "
+"brightness; moving horizontally changes the contrast. When you are satisfied "
+"with the result, you can either press the <guilabel>OK</guilabel> button on "
+"the dialog, or press the <keycap>Return</keycap> key on your keyboard."
 msgstr ""
 "In GIMP 2.4, è stato aggiunto un nuovo modo di usare questo strumento: "
 "facendo clic con il mouse all'interno dell'immagine e trascinando tenendo "
@@ -1477,29 +1445,28 @@ msgstr ""
 "<guilabel>OK</guilabel> nella finestra di dialogo o premere il tasto "
 "<keycap>Invio</keycap> sulla tastiera per confermare."
 
-#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:36(para)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:37(para)
 msgid ""
-"Before GIMP-2.10, Brightness-Contrast did not work on indexed layers. This "
-"is possible now."
+"With <acronym>GIMP</acronym> 2.10 and newer, the Brightness-Contrast tool "
+"works on indexed layers."
 msgstr ""
-"Prima di GIMP-2.10, Luminosità-Contrasto non funzionava su livelli "
-"indicizzati. Ora ciò è possibile."
 
 #: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:47(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"In the image menubar through <menuchoice><guimenu>Colors</"
 "guimenu><guimenuitem>Brightness-Contrast…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Nel menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Colori</"
 "guimenu><guimenuitem>Luminosità-Contrasto…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:56(para)
-#: src/menus/colors/levels.xml:57(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> in the toolbox if this tool "
-"has been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-"
-"prefs-toolbox\"/>."
+"By clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> in the toolbox if this tool has been "
+"installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
+"\"/>."
 msgstr ""
 "Facendo clic sull'icona dello strumento <guiicon><inlinegraphic fileref="
 "\"images/toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
@@ -1664,14 +1631,15 @@ msgid "Select Primary Color to Adjust"
 msgstr "Selezionare il colore primario da regolare"
 
 #: src/menus/colors/hue-saturation.xml:55(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can choose, between six, the three primary colors (Red, Green and Blue) "
-"and the three complementary colors (Cyan, Magenta and Yellow), the color to "
-"be modified. They are arranged according to the color circle. When hue "
+"You can choose to adjust any of six colors: the three primary colors (Red, "
+"Green and Blue) and the three complementary colors (Cyan, Magenta and "
+"Yellow). They are arranged according to the color circle. When hue "
 "increases, hue goes counter-clockwise. When it decreases, it goes clockwise. "
-"If you click on the <guilabel>Master</guilabel> button, all colors will be "
-"concerned with changes. GIMP standard is to set Red as 0. Note that this "
-"colors refer to color ranges and not to color channels."
+"If you click the <guilabel>Master</guilabel> button, changes you make affect "
+"all colors. <acronym>GIMP</acronym> default is to set Red as 0. Note that "
+"this colors refer to color ranges and not to color channels."
 msgstr ""
 "Si può scegliere tra sei, i tre colori primari (rosso, verde e blu) e i tre "
 "colori complementari (ciano, magenta e giallo), il colore da modificare. "
@@ -1683,9 +1651,10 @@ msgstr ""
 "canali di colore."
 
 #: src/menus/colors/hue-saturation.xml:66(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Hue changes are shown in color swatches and the result is visible in the "
-"image if the <quote>Preview</quote> option is enabled."
+"image if the <guilabel>Preview</guilabel> option is enabled."
 msgstr ""
 "Le modifiche alla tonalità verranno mostrate nei campioni di colore e il "
 "risultato sarà visibile nell'immagine, se l'opzione <quote>Anteprima</quote> "
@@ -1696,16 +1665,18 @@ msgid "Overlap"
 msgstr "Sovrapponi"
 
 #: src/menus/colors/hue-saturation.xml:75(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This slider lets you set how much color ranges will overlap. This effect is "
-"very subtle and works on very next colors only:"
+"This slider lets you set how much color ranges overlap. This effect is very "
+"subtle and works on closely-related colors only:"
 msgstr ""
 "Questo cursore consente di impostare la quantità di intervalli cromatici che "
 "si sovrappongono. Questo effetto è molto sottile e funziona solo su colori "
 "molto vicini:"
 
 #: src/menus/colors/hue-saturation.xml:80(title)
-msgid "Example for the <quote>Overlap</quote> option"
+#, fuzzy
+msgid "Example for the <guilabel>Overlap</guilabel> option"
 msgstr "Esempio dell'opzione <quote>Sovrapponi</quote>"
 
 #: src/menus/colors/hue-saturation.xml:89(para)
@@ -1880,18 +1851,20 @@ msgstr ""
 "soglia."
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:30(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can use it to enhance a black and white image (a scanned text for "
-"example) or to create selection masks."
+"You can use it to enhance a black and white image (scanned text for example) "
+"or to create selection masks."
 msgstr ""
 "È possibile utilizzarlo per migliorare un'immagine in bianco e nero (ad "
 "esempio un testo scansionato) o per creare maschere di selezione. "
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:35(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "As this tool creates a black and white image, the anti-aliasing of the "
-"original image disappears. If this poses a problem, rather use the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels </link> tool."
+"original image disappears. If this poses a problem, use the <link linkend="
+"\"gimp-tool-levels\">Levels</link> tool instead."
 msgstr ""
 "Dato che questo strumento crea un'immagine in bianco e nero, l'anti-aliasing "
 "dell'immagine originale scompare. Se ciò può essere un problema, usare "
@@ -1912,8 +1885,9 @@ msgstr ""
 "menuchoice>,"
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:58(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"or by clicking on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
+"or by clicking the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
 "tool-threshold-22.png\"/></guiicon> icon in Toolbox if this tool has been "
 "installed in it. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
 "\"/>."
@@ -1938,19 +1912,31 @@ msgstr ""
 "guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/save-color-"
 "settings.png\"/></guiicon>"
 
+#: src/menus/colors/threshold.xml:111(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"which lets you <guilabel>Import Settings from File</guilabel> or "
+"<guilabel>Export Settings to File</guilabel>, and gives you access to the "
+"Manage Saved Presets dialog:"
+msgstr ""
+"che permette le operazioni di <guilabel>Importa le impostazioni da file</"
+"guilabel> o <guilabel>Esporta le impostazioni su file</guilabel>, e dà "
+"accesso alla finestra di dialogo di gestione delle impostazioni:"
+
 #: src/menus/colors/threshold.xml:128(term)
 msgid "Threshold range"
 msgstr "Campo della soglia"
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:130(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Threshold tool provides a visual graph, a histogram, of the intensity "
 "value of the active layer or selection. You can set the threshold range "
 "either using the input boxes or clicking button 1 and dragging on the graph. "
 "It allows you to select a part of the image with some intensity from a "
-"background with another intensity. Pixels inside the range will be white, "
-"and the others will be black. Adjust the range to get the selection you want "
-"in white on black background."
+"background with another intensity. Pixels inside the range are white, and "
+"the others are black. Adjust the range to get the selection you want in "
+"white on black background."
 msgstr ""
 "Lo strumento Soglia fornisce un grafico, un istogramma, del valore di "
 "intensità del livello o della selezione attivi. È possibile impostare "
@@ -1962,9 +1948,10 @@ msgstr ""
 "desiderata in bianco su sfondo nero."
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:145(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The Preview toggle allows dynamic updating of the active layer or selection "
-"while changes are made to the intensity level."
+"The <guilabel>Preview</guilabel> checkbox allows dynamic updating of the "
+"active layer or selection while changes are made to the intensity level."
 msgstr ""
 "Il pulsante di anteprima consente l'aggiornamento dinamico del livello o "
 "della selezione attivi mentre le modifiche vengono apportate al livello di "
@@ -1989,14 +1976,15 @@ msgstr ""
 "\"gimp-image-window-qmask-button\">Maschera veloce</link> è più facile."
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:166(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "First start decomposing you image into its RGB and HSV components by using "
 "the <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Decompose</link> filter. "
 "A new grey-scaled image is created and the components are displayed as "
-"layers in the Layer Dialog. These layers come with a thumbnail but it is too "
+"layers in the Layer dialog. These layers come with a thumbnail but it is too "
 "small for an easy study. You can, of course, increase the size of this "
 "preview with the dialog menu (the small triangular button), but playing with "
-"the <quote>eyes </quote> is more simple to display the wanted layer in the "
+"the <quote>eyes</quote> is more simple to display the wanted layer in the "
 "decompose image. Select the layer that isolates the element the best."
 msgstr ""
 "Innanzitutto, iniziare a scomporre l'immagine nei suoi componenti RGB e HSV "
@@ -2060,8 +2048,9 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:235(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Now, make the original image active. Click on the <guibutton>Quick Mask</"
+"Now, make the original image active. Click the <guibutton>Quick Mask</"
 "guibutton> button at the bottom-left corner of the image window: the image "
 "gets covered with a red (default) translucent mask. This red color does not "
 "suit well to our image with much red: go to the Channel Dialog, activate the "
@@ -2085,10 +2074,11 @@ msgid "The mask"
 msgstr "La maschera"
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:258(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Voilà. Your selection mask is ready: you can improve the selection as "
-"usually. When the selection is ready, disable the Quick mask by clicking "
-"again on its button: you will see the marching ants around the selection."
+"Voilà. Your selection mask is ready: you can improve the selection as usual. "
+"When the selection is ready, disable the Quick mask by clicking its button "
+"again : you will see the marching ants around the selection."
 msgstr ""
 "Voilà. La maschera di selezione è pronta: è possibile migliorare la "
 "selezione come al solito. Quando la selezione è pronta, disabilitare la "
@@ -2153,8 +2143,9 @@ msgid "Select range to adjust"
 msgstr "Seleziona il campo di regolazione"
 
 #: src/menus/colors/color-balance.xml:63(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Selecting one of these options will restrict the range of colors which are "
+"Selecting one of these options restricts the range of colors which are "
 "changed with the sliders or input boxes for Shadows (darkest pixels), "
 "Midtones (medium pixels) and Highlights (brightest pixels)."
 msgstr ""
@@ -2393,6 +2384,18 @@ msgstr ""
 "Nel menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Colori</"
 "guimenu><guimenuitem>Livelli…</guimenuitem></menuchoice>."
 
+#: src/menus/colors/levels.xml:57(para)
+msgid ""
+"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> in the toolbox if this tool "
+"has been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-"
+"prefs-toolbox\"/>."
+msgstr ""
+"Facendo clic sull'icona dello strumento <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
+"strumenti se questo strumento è stato lì installato. Per far ciò, fare "
+"riferimento a <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+
 #: src/menus/colors/levels.xml:73(title)
 msgid "Level tool options"
 msgstr "Opzioni dello strumento livello"
@@ -2406,11 +2409,12 @@ msgstr ""
 "RGB nell'immagine: l'immagine diventa più scura o più chiara."
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:107(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and <guilabel>Blue</"
 "guilabel> work on a particular color channel: the image gets more or less "
-"color. Remember that adding or removing a color result in removing or adding "
-"the complementary color"
+"color. Remember that adding or removing a color results in removing or "
+"adding the complementary color."
 msgstr ""
 "<guilabel>Rosso</guilabel>, <guilabel>Verde</guilabel> e <guilabel>Blu</"
 "guilabel> lavorano sul singolo canale di colore: l'immagine ottiene più o "
@@ -2445,8 +2449,8 @@ msgstr ""
 "strumento: <placeholder-1/>"
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:135(term)
-msgid "Four new buttons with GIMP-2.10"
-msgstr "Quattro nuovi pulsanti con GIMP-2.10"
+msgid "Four buttons available with <acronym>GIMP</acronym> 2.10 and newer"
+msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:137(para)
 msgid ""
@@ -2469,15 +2473,17 @@ msgid "Input Levels"
 msgstr "Livelli in ingresso"
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:151(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The main area is a graphic representation of the active layer or selection "
 "dark (Shadows), mid and light (Highlight)tones content (the Histogram). They "
-"are on abscissa from level 0 (black) to level 255 (white). Pixel number for "
-"a level is on ordinate axis. The curve surface represents all the pixels of "
-"the image for the selected channel. A well balanced image is an image with "
-"levels (tones) distributed all over the whole range. An image with a blue "
-"predominant color, for example, will produce a histogram shifted to the left "
-"in Green and Red channels, signified by green and red lacking on highlights."
+"are on the abscissa from level 0 (black) to level 255 (white). Pixel number "
+"for a level is on the ordinate axis. The curve surface represents all the "
+"pixels of the image for the selected channel. A well balanced image is an "
+"image with levels (tones) distributed all over the whole range. An image "
+"with a blue predominant color, for example, will produce a histogram shifted "
+"to the left in Green and Red channels, signified by green and red lacking on "
+"highlights."
 msgstr ""
 "L'area principale la rappresentazione grafica del contenuto tonale "
 "(l'istogramma) del livello o della selezione attivi, in toni scuri (ombre), "
@@ -2523,9 +2529,10 @@ msgstr ""
 "Alpha selezionato)."
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:185(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The gray slider determines the <emphasis>mid point</emphasis>. Going to the "
-"left, to the black, makes the image lighter (more colored / more opaque) . "
+"left, to the black, makes the image lighter (more colored / more opaque). "
 "Going to the right, to the white, makes the image darker (less colored / "
 "more transparent)."
 msgstr ""
@@ -2627,9 +2634,10 @@ msgid "Output Levels"
 msgstr "Livelli d'uscita"
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:287(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Output levels allows manual selection of a constrained output level range. "
-"There are also numeric text boxes with arrow-heads located here that can be "
+"Output levels allow manual selection of a constrained output level range. "
+"There are also numeric text boxes with arrowheads located here that can be "
 "used to interactively change the Output Levels."
 msgstr ""
 "I livelli di uscita consentono la selezione manuale di un limitato "
@@ -2667,9 +2675,10 @@ msgstr ""
 "spostato tra 100 e 140."
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:315(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Working with Alpha channel: all Alpha values will be shifted to the range "
-"you have set."
+"Working with Alpha channel: all Alpha values are shifted to the range you "
+"have set."
 msgstr ""
 "Lavorando con il canale alfa: tutti i valori alfa verranno spostati nella "
 "gamma impostata."
@@ -2964,10 +2973,10 @@ msgstr ""
 "menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/hot.xml:40(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This command only works on images in RGB mode, and only if the active layer "
-"does not have an alpha channel. Otherwise the menu entry is insensitive and "
-"grayed out."
+"does not have an alpha channel. Otherwise the command is disabled."
 msgstr ""
 "Questo comando funziona solo su immagini in modalità RGB e solo e il livello "
 "attivo non possiede un canale alfa. Altrimenti la voce di menu è "
@@ -3002,7 +3011,8 @@ msgid "Reduce Saturation"
 msgstr "Riduci saturazione"
 
 #: src/menus/colors/hot.xml:84(para)
-msgid "<guilabel>Blacken</guilabel>: this will turn hot pixels to black."
+#, fuzzy
+msgid "<guilabel>Blacken</guilabel>: this changes hot pixels to black."
 msgstr ""
 "<guilabel>Annerisci</guilabel>: marcherà con del nero i pixel sovrasaturati."
 
@@ -3011,9 +3021,10 @@ msgid "Create a new layer"
 msgstr "Crea un nuovo livello"
 
 #: src/menus/colors/hot.xml:95(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"With this option, work will be performed on a new layer instead of the "
-"image. This will give you peace of mind!"
+"With this option, work is performed on a new layer instead of the active "
+"layer. This will give you peace of mind!"
 msgstr ""
 "Abilitando questa opzione il filtro opererà su un nuovo livello invece di "
 "alterare irreversibilmente l'immagine."
@@ -3056,9 +3067,10 @@ msgstr ""
 "glossario <link linkend=\"glossary-colormodel\">Modelli di colore</link>."
 
 #: src/menus/colors/invert.xml:32(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This command only works on layers of RGB and Grayscale images. If the "
-"current image is Indexed, the menu entry is insensitive and grayed out."
+"current image is Indexed, the menu entry is disabled."
 msgstr ""
 "Questo comando funziona solo su livelli di immagini RGB e in scala di grigi. "
 "Se l'immagine corrente è indicizzata, la voce di menu è disabilitata e "
@@ -3176,13 +3188,14 @@ msgid "Color to Alpha…"
 msgstr "Colore ad alfa..."
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:15(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Color to Alpha command makes transparent all pixels of the active layer "
-"that have a selected color. It will attempt to preserve anti-aliasing "
-"information by using a partially intelligent routine that replaces weak "
+"that have a selected color. It attempts to preserve anti-aliasing "
+"information by using a partially intelligent algorithm that replaces weak "
 "color information with weak alpha information. In this way, areas that "
-"contain an element of the selected color will maintain a blended appearance "
-"with their surrounding pixels."
+"contain an element of the selected color maintain a blended appearance with "
+"their surrounding pixels."
 msgstr ""
 "Il filtro Colore ad alfa rende trasparenti tutti i pixel del livello attivo "
 "che abbiano un colore selezionato. Il filtro proverà a mantenere l'anti-"
@@ -3195,7 +3208,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This command is usually grayed out : you must <link linkend=\"gimp-layer-"
 "alpha-add\">add an alpha channel</link> to use the command."
-msgstr "Questo comando normalmente è disabilitato: è necessario <link 
linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">aggiungere un canale alfa</link> per poterlo usare."
+msgstr ""
+"Questo comando normalmente è disabilitato: è necessario <link linkend=\"gimp-"
+"layer-alpha-add\">aggiungere un canale alfa</link> per poterlo usare."
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:33(para)
 msgid ""
@@ -3223,8 +3238,9 @@ msgstr ""
 "<xref linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:66(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Clicking on the color swatch provides a color selection dialog where you can "
+"Clicking the color swatch provides a color selection dialog where you can "
 "select a color. You can also select a color using the eye dropper on the "
 "right."
 msgstr ""
@@ -3252,8 +3268,9 @@ msgstr ""
 "con i tasti della tastiera <keycap>Su</keycap> e <keycap>Giù</keycap>."
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:80(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Right clicking on the color swatch will display a menu where you can select "
+"Right clicking the color swatch displays a menu where you can select "
 "Foreground or Background colors, White or Black."
 msgstr ""
 "Facendo clic destro sul campione di colore viene mostrato un menu dove si "
@@ -3595,9 +3612,10 @@ msgstr ""
 "quote>."
 
 #: src/menus/colors/posterize.xml:52(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This slider and the input boxes with arrow-heads allow you to set the number "
-"of levels (2-256) in each RGB channel that the tool will use to describe the "
+"This slider and the input boxes with arrowheads allow you to set the number "
+"of levels (2-256) in each RGB channel that the tool uses to describe the "
 "active layer. The maximum total number of colors is the combination of these "
 "levels. A level to 3 will give 3<superscript>3</superscript> = 27 colors."
 msgstr ""
@@ -3608,9 +3626,10 @@ msgstr ""
 "superscript> = 27 colori."
 
 #: src/menus/colors/posterize.xml:64(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The Preview checkbox enables the rendering of changes right on the canvas "
-"for immediate evaluation."
+"The <guilabel>Preview</guilabel> checkbox enables the rendering of changes "
+"right on the canvas for immediate evaluation."
 msgstr ""
 "La casella di Anteprima abilita il rendering dei cambiamenti direttamente "
 "sull'area di disegno per una valutazione immediata del risultato."
@@ -3673,8 +3692,9 @@ msgstr ""
 "saturation-using-lch-chroma.html\"/>."
 
 #: src/menus/colors/hue-chroma.xml:27(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can get to the Hue-chroma dialog through: <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"You can get to the Hue-Chroma dialog through: <menuchoice><guimenu>Colors</"
 "guimenu><guimenuitem>Hue-Chroma…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "È possibile ottenere il comando Tonalità-Crominanza tramite: "
@@ -3939,14 +3959,7 @@ msgstr ""
 msgid "<quote>Color Enhance</quote> example"
 msgstr "Esempio di <quote>aumento del colore</quote>"
 
-#. id=?
-#: src/menus/colors/color-to-gray.xml:9(title)
-msgid "Colors to Gray"
-msgstr "Colori ad grigio"
-
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/colors/color-to-gray.xml:0(None)
+#: src/menus/colors/auto.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021."
diff --git a/po/it/menus/layer.po b/po/it/menus/layer.po
index 3bc968cf9..a22af1085 100644
--- a/po/it/menus/layer.po
+++ b/po/it/menus/layer.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-25 21:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-08 10:48+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-07-27 19:32+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -1212,7 +1212,10 @@ msgid ""
 "If the active layer is the background layer and if you have not added an "
 "Alpha channel before (then the layer name is in bold letters in the Layer "
 "Dialog), the command is disabled."
-msgstr "Se il livello attivo è il livello di sfondo e non si è preventivamente aggiunto un canale alfa 
(allora il nome del livello è in grassetto nella finestra dei livelli) il comando è disabilitato."
+msgstr ""
+"Se il livello attivo è il livello di sfondo e non si è preventivamente "
+"aggiunto un canale alfa (allora il nome del livello è in grassetto nella "
+"finestra dei livelli) il comando è disabilitato."
 
 #: src/menus/layer/alpha-remove.xml:32(para)
 msgid ""
@@ -2800,14 +2803,16 @@ msgid "Merge current layer with the underlying layer"
 msgstr "Fondi il livello corrente con il livello sottostante"
 
 #: src/menus/layer/merge-down.xml:22(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Merge Down</guimenuitem> command merges the active layer "
 "with the layer just below it in the stack, taking into account the various "
 "properties of the active layer, such as its opacity and layer <link linkend="
 "\"gimp-concepts-layer-modes\">mode</link>. The resulting merged layer will "
-"be in Normal mode, and will inherit the opacity of the layer below. If the "
-"layer below is not opaque, or if it is in some mode other than Normal, then "
-"this command will generally change the appearance of the image."
+"be in Normal mode, have opacity set to 100%, and will have an alpha channel "
+"even if the original layers didn't have one. If the layer below is not "
+"opaque, or if it is in some mode other than Normal, then this command will "
+"generally change the appearance of the image."
 msgstr ""
 "Il comando <guimenuitem>fondi in basso</guimenuitem> fonde il livello attivo "
 "con quello subito sottostante nella pila, prendendo in considerazione le "
@@ -2867,7 +2872,15 @@ msgid ""
 "the floating layer to the former active layer with the <guimenuitem>Anchor "
 "layer</guimenuitem> command. If the image does not contain a floating "
 "selection, this menu entry is disabled."
-msgstr "Quando si sposta o si incolla una selezione, viene aggiunto alla pila un livello temporaneo chiamato 
<quote>livello fluttuante</quote> o anche <quote>selezione fluttuante</quote>. Finché persiste il livello 
fluttuante, è possibile lavorare solo su quello. Per lavorare sul resto dell'immagine, è necessario 
<quote>àncorare</quote> il livello fluttuante al livello attivo originario per mezzo del comando 
<guimenuitem>Àncora livello</guimenuitem>. Se l'immagine non contiene una selezione fluttuante, questa voce 
di menu è disabilitata."
+msgstr ""
+"Quando si sposta o si incolla una selezione, viene aggiunto alla pila un "
+"livello temporaneo chiamato <quote>livello fluttuante</quote> o anche "
+"<quote>selezione fluttuante</quote>. Finché persiste il livello fluttuante, "
+"è possibile lavorare solo su quello. Per lavorare sul resto dell'immagine, è "
+"necessario <quote>àncorare</quote> il livello fluttuante al livello attivo "
+"originario per mezzo del comando <guimenuitem>Àncora livello</guimenuitem>. "
+"Se l'immagine non contiene una selezione fluttuante, questa voce di menu è "
+"disabilitata."
 
 #: src/menus/layer/anchor.xml:29(para)
 msgid ""
@@ -4023,7 +4036,13 @@ msgid ""
 "fully selected, transparent pixels are unselected, and translucent pixels "
 "are partially selected. This selection is <emphasis>subtracted</emphasis> "
 "from the existing selection. The Alpha channel itself is not changed."
-msgstr "Il comando <guimenuitem>Sottrai dalla selezione</guimenuitem> crea una selezione nel livello 
corrente dal canale alfa. I pixel opachi sono completamente selezionati, quelli trasparenti non sono 
selezionati mentre quelli traslucidi sono parzialmente selezionati. Questa selezione viene 
<emphasis>sottratta</emphasis> dalla selezione esistente. I canale alfa non viene modificato."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Sottrai dalla selezione</guimenuitem> crea una "
+"selezione nel livello corrente dal canale alfa. I pixel opachi sono "
+"completamente selezionati, quelli trasparenti non sono selezionati mentre "
+"quelli traslucidi sono parzialmente selezionati. Questa selezione viene "
+"<emphasis>sottratta</emphasis> dalla selezione esistente. I canale alfa non "
+"viene modificato."
 
 #: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:38(para)
 msgid ""
@@ -4135,7 +4154,12 @@ msgid ""
 "or if there is only one layer, this menu entry is disabled. If the active "
 "layer is at the bottom of the stack and it does not have an alpha channel, "
 "it cannot be raised until you add an alpha channel to it."
-msgstr "Il comando <guimenuitem>Alza il livello</guimenuitem> alza il livello attivo di una posizione nella 
pila dei livelli dell'immagine. Se il livello attivo è già in cima o se cè solo un livello, questa voce di 
menu è disabilitata. Se il livello attivo è in fondo alla pila e non possiede un canale alfa, questo non può 
essere alzato finché non gli si aggiunge un canale alfa."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Alza il livello</guimenuitem> alza il livello attivo "
+"di una posizione nella pila dei livelli dell'immagine. Se il livello attivo "
+"è già in cima o se cè solo un livello, questa voce di menu è disabilitata. "
+"Se il livello attivo è in fondo alla pila e non possiede un canale alfa, "
+"questo non può essere alzato finché non gli si aggiunge un canale alfa."
 
 #: src/menus/layer/raise.xml:31(para)
 msgid ""
@@ -4149,7 +4173,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/layer/raise.xml:40(para)
 msgid "or by clicking the up-arrow icon at the bottom of the Layers dialog."
-msgstr "o facendo clic sull'icona a forma di freccia verso l'alto presente in fondo alla finestra di dialogo 
dei livelli."
+msgstr ""
+"o facendo clic sull'icona a forma di freccia verso l'alto presente in fondo "
+"alla finestra di dialogo dei livelli."
 
 #: src/menus/layer/mask-apply.xml:9(title)
 msgid "Apply Layer Mask"
diff --git a/po/it/using.po b/po/it/using.po
index 1e236aaee..a3bf51f07 100644
--- a/po/it/using.po
+++ b/po/it/using.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-03 08:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-08 10:48+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-06-05 12:10+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "GBR"
 #: src/using/fileformats.xml:310(primary)
 #: src/using/fileformats.xml:615(primary)
 #: src/using/fileformats.xml:784(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:916(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:993(primary)
 msgid "Formats"
 msgstr "Formati"
 
@@ -4232,8 +4232,9 @@ msgstr ""
 "locali e globali sono rispettivamente:"
 
 #: src/using/shortcuts.xml:116(filename)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"C:\\Documents and Settings\\[Username]\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\menurc"
+"C:\\Documents and Settings\\[Username]\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\menurc"
 msgstr ""
 "C:\\Documents and Settings\\[nomeutente]\\AppData\\Roaming\\GIMP"
 "\\2.10\\menurc"
@@ -5504,16 +5505,17 @@ msgstr ""
 "dimensione della carta."
 
 #: src/using/photography.xml:793(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Consequently, before any printing it is relevant to go to: "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Print size</guisubmenu></"
-"menuchoice> and choose here your convenient output size in "
-"<quote>print size</quote> box adjusting either sizes or resolution. The "
-"<placeholder-1/> symbol shows that the both values are linked. You can "
-"dissociate x and y resolution by clicking on that symbol, but it is risky! "
-"Probably this possibility is open because printers are built with different "
-"x vs. y resolutions. Nevertheless if you unlinked them you can be very "
-"surprised! You can try this in special effects."
+"menuchoice> and choose here your convenient output size in <quote>print "
+"size</quote> box adjusting either sizes or resolution. The <placeholder-1/> "
+"symbol shows that the both values are linked. You can dissociate x and y "
+"resolution by clicking on that symbol, but it is risky! Probably this "
+"possibility is open because printers are built with different x vs. y "
+"resolutions. Nevertheless if you unlinked them you can be very surprised! "
+"You can try this in special effects."
 msgstr ""
 "Conseguentemente, prima di ogni stampa è importante andare in: "
 "<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Dimensione di stampa</"
@@ -5625,14 +5627,15 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/fileformats.xml:792(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/export-tiff-dialog.png'; "
-"md5=0eb69982cec72381d6ea822a9606ef01"
+"md5=a2bfb188ed2e010a14edb6a16fa84549"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:924(None)
+#: src/using/fileformats.xml:1001(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/export-mng-dialog.png'; "
 "md5=77f5b2f7624bbfe11d26c730ad28d6a7"
@@ -6138,7 +6141,6 @@ msgstr ""
 "verrà ripristinata alla chiusura della finestra di dialogo)."
 
 #: src/using/fileformats.xml:405(term) src/using/fileformats.xml:738(term)
-#: src/using/fileformats.xml:896(term)
 msgid "Keep metadata"
 msgstr "Mantieni i metadati"
 
@@ -6162,7 +6164,7 @@ msgstr ""
 "Molte applicazioni usano queste piccole miniature come una piccola anteprima "
 "disponibile velocemente."
 
-#: src/using/fileformats.xml:423(term) src/using/fileformats.xml:887(term)
+#: src/using/fileformats.xml:423(term)
 msgid "Comment"
 msgstr "Commento"
 
@@ -6416,7 +6418,10 @@ msgid ""
 "If your image has many transparency levels, the Internet browsers that "
 "recognize only two levels, will use the background color of your Toolbox "
 "instead."
-msgstr "Se l'immagine possiede molti livelli di trasparenza, i programmi di visualizzazione delle pagine web 
che riconoscono solo due livelli useranno invece il colore di sfondo impostato nel pannello degli strumenti."
+msgstr ""
+"Se l'immagine possiede molti livelli di trasparenza, i programmi di "
+"visualizzazione delle pagine web che riconoscono solo due livelli useranno "
+"invece il colore di sfondo impostato nel pannello degli strumenti."
 
 #: src/using/fileformats.xml:653(term)
 msgid "Save gamma"
@@ -6477,7 +6482,7 @@ msgstr "Salva data di creazione"
 msgid "Date the file was saved."
 msgstr "Data il salvataggio del file."
 
-#: src/using/fileformats.xml:698(term)
+#: src/using/fileformats.xml:698(term) src/using/fileformats.xml:972(term)
 msgid "Save comment"
 msgstr "Salva commenti"
 
@@ -6489,7 +6494,7 @@ msgstr ""
 "È possibile leggere questi commenti nella finestra <link linkend=\"gimp-"
 "image-properties\">Proprietà dell'immagine</link>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:707(term) src/using/fileformats.xml:878(term)
+#: src/using/fileformats.xml:707(term) src/using/fileformats.xml:896(term)
 msgid "Save color values from transparent pixels"
 msgstr "Salva valori colore dai punti trasparenti"
 
@@ -6606,19 +6611,21 @@ msgstr ""
 "l'immagine ."
 
 #: src/using/fileformats.xml:806(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<guilabel>None</guilabel>: is fast, and lossless, but the resulting file is "
-"very large."
+"<guilabel>None</guilabel>: is fast, and lossless, but the resulting file can "
+"be very large."
 msgstr ""
 "<guilabel>Nessuna</guilabel>: metodo veloce, e senza perdite di qualità, ma "
 "produce file di grandi dimensioni."
 
 #: src/using/fileformats.xml:812(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<guilabel>LZW</guilabel>: The image is compressed using the <quote>Lempel-"
-"Ziv-Welch</quote> algorithm, a lossless compression technique. This is old, "
-"but efficient and fast. More information at <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-wkpd-lzw\"/>."
+"Ziv-Welch</quote> algorithm, a lossless compression technique. This is "
+"efficient and fast. More information at <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"wkpd-lzw\"/>."
 msgstr ""
 "<guilabel>LZW</guilabel>: l'immagine verrà compressa usando l'algoritmo "
 "<quote>Lempel-Ziv-Welch</quote>, un algoritmo senza perdite. Questo è un "
@@ -6641,10 +6648,11 @@ msgstr ""
 "\"/>)"
 
 #: src/using/fileformats.xml:832(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<guilabel>Deflate</guilabel>: is a lossless data compression algorithm that "
 "uses a combination of the LZ77 algorithm and Huffman coding. It is also used "
-"in Zip, Gzip and PNG file formats. Source: <xref linkend=\"bibliography-"
+"in Zip and Gzip files and PNG images. Source: <xref linkend=\"bibliography-"
 "online-wkpd-deflate\"/>."
 msgstr ""
 "<guilabel>Deflate</guilabel>: è un algoritmo di compressione senza perdita "
@@ -6654,27 +6662,30 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/fileformats.xml:841(para)
 msgid ""
-"<guilabel>JPEG</guilabel>: is a very good compression algorithm but lossy."
+"<guilabel>JPEG</guilabel>: is a very good compression algorithm but lossy. "
+"This is the same compression as used in JPEG images. Since it is lossy, you "
+"should not use this when image quality is important. This compression can "
+"not be used when your image is in indexed mode."
 msgstr ""
-"<guilabel>JPEG</guilabel>: riduce fortemente la dimensione del file ma "
-"utilizza una compressione con perdita di dati."
 
-#: src/using/fileformats.xml:847(para)
+#: src/using/fileformats.xml:850(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel>; <guilabel>CCITT Group 4 fax</"
-"guilabel> is a black and white format developed to transfer images by FAX."
+"<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel> and <guilabel>CCITT Group 4 fax</"
+"guilabel> are black and white formats developed to transfer images by FAX."
 msgstr ""
 "<guilabel>Fax CCITT Gruppo 3</guilabel>; <guilabel>Fax CCITT Gruppo 4</"
 "guilabel>: schema di compressione per immagini in due colori (bianco e nero) "
 "utilizzato negli apparecchi FAX."
 
-#: src/using/fileformats.xml:853(para)
+#: src/using/fileformats.xml:856(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"These options can only be selected, if the image is in indexed mode and "
-"reduced to two colors. Use <menuchoice><guimenu>Image</"
+"These two compression modes can only be selected, if the image is in indexed "
+"mode and reduced to two colors. Use <menuchoice><guimenu>Image</"
 "guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></"
-"menuchoice> to convert the image to indexed. Be certain to check <quote>Use "
-"black and white (1-bit) palette</quote>."
+"menuchoice> to convert the image to indexed mode. Make sure that <quote>Use "
+"black and white (1-bit) palette</quote> is checked."
 msgstr ""
 "Queste opzioni possono essere selezionate solo se l'immagine è in modalità "
 "indicizzata e ridotta a due colori. Usare il comando "
@@ -6683,57 +6694,140 @@ msgstr ""
 "convertire l'immagine a indicizzata, accertandosi di aver selezionato "
 "l'opzione <quote>Usa tavolozza bianco/nero (1-bit)</quote>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:870(term)
+#: src/using/fileformats.xml:874(term)
 msgid "Save layers"
 msgstr "Salva livelli"
 
-#: src/using/fileformats.xml:872(para)
-msgid "Since GIMP-2.10.12, you can save layers when exporting to TIFF."
+#: src/using/fileformats.xml:876(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Since GIMP-2.10.12, you can save layers when exporting to TIFF. Each layer "
+"will be a separate page in the TIFF image."
 msgstr ""
 "Da GIMP-2.10.12, si possono salvare i livelli nell'esportazione in TIFF."
 
-#: src/using/fileformats.xml:880(para)
+#: src/using/fileformats.xml:883(term)
+#, fuzzy
+msgid "Crop layers"
+msgstr "Salva livelli"
+
+#: src/using/fileformats.xml:885(para)
+msgid ""
+"When <guilabel>Save layers</guilabel> is checked, this option, which is "
+"enabled by default, will resize all layers to the size of the image. TIFF "
+"images can not have negative offsets. This option enables you to import the "
+"TIFF again without having to change the position of layers that had a "
+"different size as the image in the original."
+msgstr ""
+
+#: src/using/fileformats.xml:898(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"With this option the color values are saved even if the pixels are "
+"When this is enabled the color values are saved even if the pixels are "
 "completely transparent."
 msgstr ""
 "Con questa opzione vengono salvati i i valori dei colori anche se i pixel "
 "sono completamente trasparenti."
 
-#: src/using/fileformats.xml:889(para)
+#: src/using/fileformats.xml:905(term)
+msgid "Metadata (edit)"
+msgstr ""
+
+#: src/using/fileformats.xml:907(para)
 msgid ""
-"In this text box, you can enter a comment that is associated with the image."
+"You can click the <quote>(edit)</quote> link to open the metadata editor to "
+"change or add any metadata that you want to be included in the image. Note: "
+"you will also still need to enable the relevant metadata saving options "
+"listed below."
 msgstr ""
-"Questa è una casella di immissione testo che serve per inserire un commento "
-"che verrà associato all'immagine."
 
-#: src/using/fileformats.xml:898(para)
+#: src/using/fileformats.xml:916(term)
+msgid "Save Exif data"
+msgstr ""
+
+#: src/using/fileformats.xml:918(para)
 msgid ""
-"If the image you loaded has Exif, XMP, IPTC metadata, they are preserved, "
-"and you can keep them or not when exporting to TIFF."
+"When this option is enabled existing EXIF metadata will be saved in the "
+"exported TIFF image."
+msgstr ""
+
+#: src/using/fileformats.xml:925(term)
+msgid "Save IPTC data"
+msgstr ""
+
+#: src/using/fileformats.xml:927(para)
+msgid ""
+"When this option is enabled existing IPTC metadata will be saved in the "
+"exported TIFF image."
+msgstr ""
+
+#: src/using/fileformats.xml:934(term)
+#, fuzzy
+msgid "Save XMP data"
+msgstr "Salva gamma"
+
+#: src/using/fileformats.xml:936(para)
+msgid ""
+"When this option is enabled existing XMP metadata will be saved in the "
+"exported TIFF image."
+msgstr ""
+
+#: src/using/fileformats.xml:943(term)
+#, fuzzy
+msgid "Save color profile"
+msgstr "Salva miniatura, Salva profilo colore"
+
+#: src/using/fileformats.xml:945(para)
+msgid ""
+"When this option is enabled the color profile will be saved in the exported "
+"TIFF image."
+msgstr ""
+
+#: src/using/fileformats.xml:952(term)
+msgid "Save thumbnail"
+msgstr ""
+
+#: src/using/fileformats.xml:954(para)
+msgid ""
+"When this option is enabled a thumbnail will be saved as the second page in "
+"the exported TIFF image. This will also cause certain EXIF tags to be saved "
+"even if you have disabled saving EXIF metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/using/fileformats.xml:963(term)
+msgid "Save GeoTIFF data"
 msgstr ""
-"Se l'immagine caricata possiede metadati Exif, XMP o IPTC, questi vengono "
-"mantenuti, potendo scegliere di continuare a mantenerli o no "
-"nell'esportazione in TIFF."
 
-#: src/using/fileformats.xml:908(title) src/using/fileformats.xml:910(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:965(para)
+msgid ""
+"When this option is enabled GeoTIFF metadata that was present in the "
+"original image will be saved in the exported TIFF image."
+msgstr ""
+
+#: src/using/fileformats.xml:974(para)
+msgid ""
+"Here you can enable saving a comment that is associated with the image. The "
+"comment can be entered in the text box below this option."
+msgstr ""
+
+#: src/using/fileformats.xml:985(title) src/using/fileformats.xml:987(primary)
 msgid "Export Image as MNG"
 msgstr "Esporta l'immagine come MNG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:913(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:917(secondary)
+#: src/using/fileformats.xml:990(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:994(secondary)
 msgid "MNG"
 msgstr "MNG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:920(title)
+#: src/using/fileformats.xml:997(title)
 msgid "Export MNG File Dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo di esportazione file MNG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:928(para)
+#: src/using/fileformats.xml:1005(para)
 msgid "MNG is acronym for <quote>Multiple-Image Network Graphics</quote>."
 msgstr "MNG è un acronimo per <quote>Multiple-Image Network Graphics</quote>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:931(para)
+#: src/using/fileformats.xml:1008(para)
 msgid ""
 "The main problem is that Konqueror is the only Web navigator that recognizes "
 "the MNG animation format. Please see <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/";
@@ -8064,7 +8158,17 @@ msgid ""
 "jpeg. The main thing is to find the best tradeoff between quality and "
 "compression. You can find more information about this topic in <xref linkend="
 "\"file-jpeg-save\"/>."
-msgstr "È possibile esportare immagini in formato PNG con le impostazioni predefinite. Impostare sempre la 
compressione al massimo: non si osserveranno effetti negativi di degrado della qualità o nei tempi di 
caricamento dell'immagine; solo l'esportazione dell'immagine sarà leggermente più lenta. Un'immagine in 
formato <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link> invece, perde qualità all'aumentare della compressione. 
Se l'immagine è una foto con molti colori, è comunque conveniente salvarla come jpeg. Il problema con il 
formato jpeg è trovare un compromesso tra qualità e compressione. Informazioni ulteriori su questo argomento 
si trovano al paragrafo <xref linkend=\"file-jpeg-save\"/>."
+msgstr ""
+"È possibile esportare immagini in formato PNG con le impostazioni "
+"predefinite. Impostare sempre la compressione al massimo: non si "
+"osserveranno effetti negativi di degrado della qualità o nei tempi di "
+"caricamento dell'immagine; solo l'esportazione dell'immagine sarà "
+"leggermente più lenta. Un'immagine in formato <link linkend=\"file-jpeg-save"
+"\">JPEG</link> invece, perde qualità all'aumentare della compressione. Se "
+"l'immagine è una foto con molti colori, è comunque conveniente salvarla come "
+"jpeg. Il problema con il formato jpeg è trovare un compromesso tra qualità e "
+"compressione. Informazioni ulteriori su questo argomento si trovano al "
+"paragrafo <xref linkend=\"file-jpeg-save\"/>."
 
 #: src/using/web.xml:107(title)
 msgid "Reducing the File Size Even More"
@@ -9533,7 +9637,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:35(None)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:36(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/stretch-shrink-cursor.png'; "
 "md5=edadb8b7d447b4f283c904702df0f125"
@@ -9541,7 +9645,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:205(None)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:240(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
 "md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
@@ -9549,7 +9653,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:248(None)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:283(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/create-brush1.png'; "
 "md5=04bdf0569fe27c94aac81cedd2fe7a1c"
@@ -9557,7 +9661,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:257(None)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:292(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/create-brush2.png'; "
 "md5=937190f69002ba6542c178388fdd171a"
@@ -9565,7 +9669,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:266(None)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:301(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/create-brush3.png'; "
 "md5=aac61f023cbd31e279920995eadbbbdf"
@@ -9573,24 +9677,30 @@ msgstr " "
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:8(title)
 #: src/using/variable-size-brush.xml:11(secondary)
-msgid "Varying brush size"
+#, fuzzy
+msgid "Changing brush size"
 msgstr "Creazione di un pennello a dimensione variabile"
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:13(para)
-msgid "From <acronym>GIMP</acronym>-2.4, all brushes have a variable size."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Since <acronym>GIMP</acronym> 2.4, all brushes have a variable size that can "
+"be changed."
 msgstr ""
 "A partire da <acronym>GIMP</acronym>-2.4, tutti i pennelli hanno dimensione "
 "variabile."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:18(title)
-msgid "How to vary the height of a brush"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:19(title)
+#, fuzzy
+msgid "How to change the size of a brush"
 msgstr "Come variare l'altezza di un pennello"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:19(para)
-msgid "You can get the brush size varying in three ways:"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:20(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can change the brush size in several ways:"
 msgstr "È possibile variare la dimensione di un pennello in tre modi:"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:24(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:25(para)
 msgid ""
 "Using the <guilabel>Size</guilabel> slider of the tool options. Pencil, "
 "Paintbrush, Eraser, Airbrush, Clone, Heal, Perspective Clone, Blur/Sharpen "
@@ -9601,15 +9711,58 @@ msgstr ""
 "Cerotto, Clona in prospettiva, Sfoca/Contrasta e Scherma/Brucia posseggono "
 "un cursore per variare la dimensione del pennello."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:31(title)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:32(title)
 msgid "The Size slider"
 msgstr "Il cursore dimensione"
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:42(para)
+msgid "By using the default shortcut keys for changing a tool's size:"
+msgstr ""
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:46(para)
+msgid "Decrease size by 1: <keycombo><keycap>[</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:49(para)
+msgid "Increase size by 1: <keycombo><keycap>]</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:52(para)
+msgid "Decrease size by 10: <keycombo><keycap>{</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:55(para)
+msgid "Increase size by 10: <keycombo><keycap>}</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:61(para)
+msgid ""
+"By using the default mouse scrollwheel actions for changing a tool's size:"
+msgstr ""
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:65(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Decrease size by 1: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Scrollwheel Down</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"Usare preferibilmente una sequenza nella forma Ctrl+Alt+Tasto per le "
+"scorciatoie personalizzate."
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:69(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Increase size by 1: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Scrollwheel Up</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"Usare preferibilmente una sequenza nella forma Ctrl+Alt+Tasto per le "
+"scorciatoie personalizzate."
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:77(para)
 msgid "By programming the mouse wheel:"
 msgstr "Programmando la rotella del mouse:"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:44(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:79(para)
 msgid ""
 "In the main window of GIMP, click on <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -9618,7 +9771,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Preferenze</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:53(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:88(para)
 msgid ""
 "In the left column of the new window, select <menuchoice><guimenu>Input "
 "Devices</guimenu><guimenuitem>Input Controllers</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -9627,7 +9780,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Dispositivi di ingresso</"
 "guimenu><guimenuitem>Controllori di ingresso</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:62(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:97(para)
 msgid ""
 "You can see <guibutton>Additional Input Controllers</guibutton>, with two "
 "columns: <guibutton>Available Controllers</guibutton> and <guibutton>Active "
@@ -9637,7 +9790,7 @@ msgstr ""
 "guibutton>, con due colonne: <guibutton>Controllori disponibili</guibutton> "
 "e <guibutton>Controllori attivi</guibutton>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:69(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:104(para)
 msgid ""
 "In the column <guibutton>Active Controllers</guibutton>, double-click the "
 "<guibutton>Main Mouse Wheel</guibutton> button."
@@ -9645,7 +9798,7 @@ msgstr ""
 "Nella colonna <guibutton>Controllori attivi</guibutton>, fare doppio clic "
 "sul pulsante <guibutton>Main Mouse Wheel</guibutton>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:76(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:111(para)
 msgid ""
 "Then, you see a new window: <guibutton>Configure Input Controller</"
 "guibutton>."
@@ -9653,15 +9806,16 @@ msgstr ""
 "Viene portata in primo piano una finestra: <guibutton>Configura controllore "
 "di ingresso</guibutton>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:80(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:115(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In the left column <guibutton>Event</guibutton>, click <guibutton>Scroll Up</"
+"In the left column <guibutton>Event</guibutton>, click <guibutton>Scroll Up</"
 "guibutton> to get it highlighted."
 msgstr ""
 "Nella colonna a sinistra <guibutton>Evento</guibutton>, fare clic su "
 "<guibutton>Scroll Up</guibutton> per evidenziarlo."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:86(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:121(para)
 msgid ""
 "Click the <guibutton>Edit</guibutton> button (at the bottom middle of the "
 "list)."
@@ -9669,14 +9823,14 @@ msgstr ""
 "Fare clic sul pulsante <guibutton>Modifica</guibutton> (sotto l'elenco, in "
 "centro)."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:92(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:127(para)
 msgid ""
 "You can see the window <guibutton>Select Controller Event Action</guibutton>."
 msgstr ""
 "Ecco che viene portata in primo piano un'altra finestra: "
 "<guibutton>Seleziona l'azione per l'evento 'Scroll Up'</guibutton>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:96(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:131(para)
 msgid ""
 "Drop-down the <guibutton>Tools</guibutton> item, by clicking the small "
 "triangle on its left."
@@ -9684,37 +9838,40 @@ msgstr ""
 "Espandere la voce <guibutton>Strumenti</guibutton>, facendo clic sul piccolo "
 "triangolo alla sua sinistra."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:103(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:138(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In the left column <guibutton>Action</guibutton>, click "
-"<guibutton>Increase Brush Scale</guibutton> to highlight it, then click the "
-"<guibutton>OK</guibutton> button."
+"In the left column <guibutton>Action</guibutton>, click <guibutton>Increase "
+"Brush Scale</guibutton> to highlight it, then click the <guibutton>OK</"
+"guibutton> button."
 msgstr ""
 "Nella colonna a sinistra fare clic sull'<guibutton>Azione</guibutton>, "
 "<guibutton>Increase Brush Scale</guibutton> per evidenziarla, per poi fare "
 "clic sul pulsante <guibutton>OK</guibutton> per confermare la scelta."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:110(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:145(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Now, in front of <guibutton>Scroll Up</guibutton> is display "
+"Now, in front of <guibutton>Scroll Up</guibutton> is display "
 "<guibutton>tools-paint-brush-scale-increase</guibutton>."
 msgstr ""
 "Ora, di fronte a <guibutton>Scroll Up</guibutton> viene mostrata la voce "
 "<guibutton>tools-paint-brush-scale-increase</guibutton>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:117(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:152(para)
 msgid "Close the window."
 msgstr "Chiudere la finestra."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:122(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:157(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"With the same method, program <guibutton>Scroll Down</guibutton> with "
-"<guibutton>Decrease Brush Scale</guibutton>."
+"With the same method, program <guibutton>Scroll Down</guibutton> with "
+"<guibutton>Decrease Brush Scale</guibutton>."
 msgstr ""
 "Con lo stesso metodo, programmare lo <guibutton>Scroll Down</guibutton> con "
 "<guibutton>Decrease Brush Scale</guibutton>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:129(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:164(para)
 msgid ""
 "Don't forget to click the <guibutton>OK</guibutton> button of the main "
 "window of <guibutton>Preferences</guibutton>."
@@ -9723,7 +9880,7 @@ msgstr ""
 "finestra principale delle <guibutton>Preferenze</guibutton> se non si vuole "
 "perdere le modifiche!"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:136(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:171(para)
 msgid ""
 "After these somewhat long explanations, you can use your mouse wheel to vary "
 "size brush. For example, choose the pencil tool with the <quote>Circle</"
@@ -9737,7 +9894,7 @@ msgstr ""
 "finestra immagine, usare la rotellina del mouse nelle due direzioni; potrete "
 "osservare il pennello <quote>Circle</quote> allargarsi e restringersi."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:146(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:181(para)
 msgid ""
 "You can program the <quote>Up</quote> and <quote>Down</quote> arrow keys of "
 "the keyboard."
@@ -9745,14 +9902,14 @@ msgstr ""
 "È possibile programmare il tasti freccia <quote>Su</quote> e <quote>giù</"
 "quote> della tastiera."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:150(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:185(para)
 msgid ""
 "The method is similar to that of the mouse wheel. The only differences are:"
 msgstr ""
 "Il metodo è simile a quello usato per la rotellina del mouse. Le uniche "
 "differenze sono:"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:156(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:191(para)
 msgid ""
 "In the column <guibutton>Active Controllers</guibutton>, double-click "
 "<guibutton>Main Keyboard</guibutton>."
@@ -9760,7 +9917,7 @@ msgstr ""
 "Nelle colonne <guibutton>Controllori attivi</guibutton>, fare doppio clic su "
 "<guibutton>Main Keyboard</guibutton>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:163(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:198(para)
 msgid ""
 "In the column <guibutton>Event</guibutton>, click <guibutton>Cursor Up</"
 "guibutton> for the first key, and <guibutton>Cursor Down</guibutton> for the "
@@ -9770,7 +9927,7 @@ msgstr ""
 "Up</guibutton> per il primo tasto, e <guibutton>Cursor Down</guibutton> per "
 "il secondo."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:170(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:205(para)
 msgid ""
 "Then, use the two keys (Up arrow and Down arrow) and the result is the same "
 "as you got with the mouse wheel."
@@ -9778,15 +9935,15 @@ msgstr ""
 "Poi, usare i due tasti (freccia su e giù) e il risultato sarà lo stesso che "
 "si otterrebbe con la rotellina del mouse."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:181(title)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:216(title)
 msgid "Creating a brush quickly"
 msgstr "Creazione veloce di un pennello"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:182(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:217(para)
 msgid "Two methods to create a new brush easily:"
 msgstr "Due metodi per creare velocemente e facilmente un nuovo pennello:"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:185(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:220(para)
 msgid ""
 "First, the <quote>superfast</quote> method. You have an image area you want "
 "make a brush from it, to be used with a tool like pencil, airbrush... Select "
@@ -9804,7 +9961,7 @@ msgstr ""
 "quote> (N.d.T. cioè \"appunti\" in inglese). Questa copia è immediatamente "
 "usabile."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:194(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:229(para)
 msgid ""
 "This brush is temporary: it disappears when you close GIMP. With GIMP-2.10, "
 "you can make it permanent by clicking on the <guibutton>Duplicate this "
@@ -9814,15 +9971,15 @@ msgstr ""
 "GIMP-2.10, lo si può rendere permanente facendo clic su <guibutton>Duplica "
 "questo pennello</guibutton> in fondo al pannello del pennello."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:201(title)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:236(title)
 msgid "Selection becomes a brush after copying"
 msgstr "La selezione diventa un pennello dopo la copia"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:211(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:246(para)
 msgid "The second method is more elaborate."
 msgstr "Il secondo metodo è più elaborato."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:212(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:247(para)
 msgid ""
 "Do <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
 "menuchoice> with, for example, a width and a length of 35 pixels and in the "
@@ -9834,14 +9991,14 @@ msgstr ""
 "opzioni avanzate <guilabel>Spazio colore:</guilabel><quote>Scala di grigi</"
 "quote> e <guilabel>Riempi con:</guilabel><quote>Bianco</quote>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:224(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:259(para)
 msgid ""
 "Zoom on this new image to enlarge it and draw on it with a black pencil."
 msgstr ""
 "Fare zoom su questa nuova immagine per allargarla e poter disegnare "
 "agevolmente su di essa con una matita nera."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:228(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:263(para)
 msgid ""
 "Save it with a <guilabel>.gbr</guilabel> extension in the directory "
 "<guilabel>/home/name_of_user/.config/GIMP/2.10/brushes/</guilabel>."
@@ -9849,7 +10006,7 @@ msgstr ""
 "Salvarla con estensione <guilabel>.gbr</guilabel> nella cartella <guilabel>/"
 "home/nome_utente/.config/GIMP/2.10/brushes/</guilabel>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:232(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:267(para)
 msgid ""
 "In the Brushes dialog window, click on the button <guilabel>Refresh brushes</"
 "guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
@@ -9859,7 +10016,7 @@ msgstr ""
 "pennelli</guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
 "reload-16.png\"/></guiicon>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:239(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:274(para)
 msgid ""
 "And your marvellous brush appears right in the middle of the other brushes. "
 "You can use it immediately, without starting GIMP again."
@@ -9867,19 +10024,19 @@ msgstr ""
 "Ed il vostro meraviglioso pennello apparirà giusto in mezzo agli altri. "
 "Potete usarlo immediatamente, senza dover riavviare GIMP."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:244(title)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:279(title)
 msgid "Steps to create a brush"
 msgstr "Passi per creare un pennello"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:251(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:286(para)
 msgid "Draw image, save as brush"
 msgstr "Disegnare un'immagine, salvarla come pennello"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:260(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:295(para)
 msgid "Refresh brushes"
 msgstr "Aggiornare i pennelli"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:269(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:304(para)
 msgid "Use the brush"
 msgstr "Usare il pennello appena creato"
 
@@ -9889,3 +10046,24 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
 "2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>JPEG</guilabel>: is a very good compression algorithm but lossy."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>JPEG</guilabel>: riduce fortemente la dimensione del file ma "
+#~ "utilizza una compressione con perdita di dati."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In this text box, you can enter a comment that is associated with the "
+#~ "image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa è una casella di immissione testo che serve per inserire un "
+#~ "commento che verrà associato all'immagine."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the image you loaded has Exif, XMP, IPTC metadata, they are preserved, "
+#~ "and you can keep them or not when exporting to TIFF."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se l'immagine caricata possiede metadati Exif, XMP o IPTC, questi vengono "
+#~ "mantenuti, potendo scegliere di continuare a mantenerli o no "
+#~ "nell'esportazione in TIFF."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]