[gnome-clocks] Update Japanese translation



commit e4c8de0d1b193f777a07f09679eb399711afe503
Author: sicklylife <translation sicklylife jp>
Date:   Sat Feb 5 08:08:27 2022 +0000

    Update Japanese translation

 po/ja.po | 137 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 70 insertions(+), 67 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 3f2757f5..6e5cf677 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,11 +1,11 @@
 # Japanese translation for gnome-clocks.
-# Copyright (C) 2012-2016, 2019-2021 gnome-clocks's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2012-2016, 2019-2022 gnome-clocks's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-clocks package.
 # Takeshi AIHANA <takeshi aihana gmail com>, 2012.
 # Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>, 2012-2013, 2015-2016.
 # Ikuya Awashiro <ikuya fruitsbasket info>, 2014.
 # Hajime Taira <htaira redhat com>, 2015.
-# sicklylife <translation sicklylife jp>, 2019-2020.
+# sicklylife <translation sicklylife jp>, 2019-2020, 2022.
 # Peniel Vargas <penieru gmail com>, 2021.
 #
 msgid ""
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/issues\n";
 "POT-Creation-Date: 2022-02-05 08:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-18 14:48-0400\n"
-"Last-Translator: Peniel Vargas <penieru gmail com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-05 16:00+0900\n"
+"Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -80,16 +80,12 @@ msgid "Turn geolocation support on and off."
 msgstr "位置情報サポートのオン/オフを切り替えます。"
 
 #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:44
-#, fuzzy
-#| msgid "Window state"
 msgid "Window maximized"
-msgstr "ウィンドウの状態"
+msgstr "ウィンドウの最大化"
 
 #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:45
-#, fuzzy
-#| msgid "State of the window, e.g. maximized."
 msgid "Whether the window is maximized."
-msgstr "ウィンドウの状態 (例えば、最大化されているかどうか)。"
+msgstr "ウィンドウが最大化されているかどうかです。"
 
 #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:51
 msgid "Window width and height"
@@ -165,27 +161,19 @@ msgid "General"
 msgstr "全般"
 
 #: data/gtk/help-overlay.ui:15
-#, fuzzy
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Show help"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show Help"
 msgstr "ヘルプを表示する"
 
 #: data/gtk/help-overlay.ui:21
-#, fuzzy
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Open menu"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open Menu"
 msgstr "メニューを開く"
 
 #: data/gtk/help-overlay.ui:27
-#, fuzzy
-#| msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "キーボードショートカット(_K)"
+msgstr "キーボードショートカットを表示する"
 
 #: data/gtk/help-overlay.ui:33
 msgctxt "shortcut window"
@@ -193,52 +181,34 @@ msgid "Quit"
 msgstr "終了する"
 
 #: data/gtk/help-overlay.ui:39
-#, fuzzy
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Go to the next section"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the Next Section"
 msgstr "次のセクションへ移動する"
 
 #: data/gtk/help-overlay.ui:45
-#, fuzzy
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Go to the previous section"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the Previous Section"
-msgstr "前のセクションへ戻る"
+msgstr "前のセクションへ移動する"
 
 #: data/gtk/help-overlay.ui:51
-#, fuzzy
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Go to the next section"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the World Section"
-msgstr "次のセクションへ移動する"
+msgstr "世界時計セクションへ移動する"
 
 #: data/gtk/help-overlay.ui:57
-#, fuzzy
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Go to the previous section"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the Alarms Section"
-msgstr "前のセクションへ戻る"
+msgstr "アラームセクションへ移動する"
 
 #: data/gtk/help-overlay.ui:63
-#, fuzzy
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Go to the next section"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the Stopwatch Section"
-msgstr "次のセクションへ移動する"
+msgstr "ストップウォッチセクションへ移動する"
 
 #: data/gtk/help-overlay.ui:69
-#, fuzzy
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Go to the next section"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the Timer Section"
-msgstr "次のセクションへ移動する"
+msgstr "タイマーセクションへ移動する"
 
 #: data/gtk/help-overlay.ui:77
 msgctxt "shortcut window"
@@ -246,11 +216,9 @@ msgid "World Clocks"
 msgstr "世界時計"
 
 #: data/gtk/help-overlay.ui:81
-#, fuzzy
-#| msgid "Add World Clock"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Add a World Clock"
-msgstr "世界時計を追加"
+msgstr "世界時計を追加する"
 
 #: data/gtk/help-overlay.ui:89
 msgctxt "shortcut window"
@@ -258,9 +226,6 @@ msgid "Alarm"
 msgstr "アラーム"
 
 #: data/gtk/help-overlay.ui:93
-#, fuzzy
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Add an alarm"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Add an Alarm"
 msgstr "アラームを追加する"
@@ -271,11 +236,9 @@ msgid "Stopwatch"
 msgstr "ストップウォッチ"
 
 #: data/gtk/help-overlay.ui:105
-#, fuzzy
-#| msgid "Pause"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Pause All"
-msgstr "一時停止"
+msgstr "すべて一時停止する"
 
 #: data/gtk/help-overlay.ui:113
 msgctxt "shortcut window"
@@ -293,10 +256,8 @@ msgid "New Timer"
 msgstr "新しいタイマーを開始する"
 
 #: data/ui/alarm-day-picker-row.ui:17
-#, fuzzy
-#| msgid "_Repeat"
 msgid "Repeat"
-msgstr "繰り返し(_R)"
+msgstr "繰り返し"
 
 #: data/ui/alarm-face.ui:14
 msgid "Add A_larm"
@@ -373,10 +334,8 @@ msgid "Menu"
 msgstr "メニュー"
 
 #: data/ui/header-bar.ui:71
-#, fuzzy
-#| msgid "Menu"
 msgid "Main Menu"
-msgstr "メニュー"
+msgstr "メインメニュー"
 
 #: data/ui/stopwatch-face.ui:100
 msgid "_Start"
@@ -399,10 +358,8 @@ msgid "Select Duration"
 msgstr "時間を選択してください"
 
 #: data/ui/timer-row.ui:32
-#, fuzzy
-#| msgid "Title..."
 msgid "Title…"
-msgstr "タイトル..."
+msgstr "タイトル…"
 
 #: data/ui/timer-row.ui:74 src/stopwatch-face.vala:162
 msgid "Pause"
@@ -413,11 +370,8 @@ msgid "Start"
 msgstr "開始"
 
 #: data/ui/timer-row.ui:119
-#, fuzzy
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Reset"
 msgid "Reset"
-msgstr "リセットする"
+msgstr "リセット"
 
 #: data/ui/timer-setup.ui:37
 msgid "1 m"
@@ -473,10 +427,8 @@ msgid "Timer"
 msgstr "タイマー"
 
 #: data/ui/world-face.ui:15
-#, fuzzy
-#| msgid "Add World Clock"
 msgid "_Add World Clock"
-msgstr "世界時計を追加"
+msgstr "世界時計を追加(_A)"
 
 #: data/ui/world-location-dialog.ui:4
 msgid "Add a New World Clock"
@@ -731,21 +683,72 @@ msgstr "昨日"
 msgid "Current location"
 msgstr "現在の場所"
 
+#~ msgid "Window state"
+#~ msgstr "ウィンドウの状態"
+
+#~ msgid "State of the window, e.g. maximized."
+#~ msgstr "ウィンドウの状態 (例えば、最大化されているかどうか)。"
+
 #~ msgid "GNOME Clocks"
 #~ msgstr "GNOME Clocks"
 
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Show help"
+#~ msgstr "ヘルプを表示する"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Open menu"
+#~ msgstr "メニューを開く"
+
 #~ msgctxt "shortcut window"
 #~ msgid "Keyboard shortcuts"
 #~ msgstr "キーボードショートカットを表示する"
 
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Go to the World section"
+#~ msgstr "世界時計セクションへ移動する"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Go to the Alarms section"
+#~ msgstr "アラームセクションへ移動する"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Go to the Stopwatch section"
+#~ msgstr "ストップウォッチセクションへ移動する"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Go to the Timer section"
+#~ msgstr "タイマーセクションへ移動する"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Go to the next section"
+#~ msgstr "次のセクションへ移動する"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Go to the previous section"
+#~ msgstr "前のセクションへ移動する"
+
 #~ msgctxt "shortcut window"
 #~ msgid "Add a world clock"
 #~ msgstr "世界時計を追加する"
 
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Add an alarm"
+#~ msgstr "アラームを追加する"
+
 #~ msgctxt "shortcut window"
 #~ msgid "Stop / Reset"
 #~ msgstr "停止/リセットする"
 
+#~ msgid "_Repeat"
+#~ msgstr "繰り返し(_R)"
+
+#~ msgid "Title..."
+#~ msgstr "タイトル..."
+
+#~ msgid "Add World Clock"
+#~ msgstr "世界時計を追加"
+
 #~ msgid "Failed to show help: %s"
 #~ msgstr "ヘルプの表示に失敗しました: %s"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]