[gimp-help] Updated Italian translation



commit f3789d305d1567012380152516f67e021082e819
Author: Marco Ciampa <ciampix posteo net>
Date:   Sat Jul 2 22:26:28 2022 +0200

    Updated Italian translation

 po/it/menus/colors.po            | 1530 +++++++++++++++++---------------
 po/it/menus/colors/auto.po       |   54 +-
 po/it/menus/colors/components.po |  204 +----
 po/it/menus/file.po              |   23 +-
 po/it/menus/select.po            | 1787 +++++++++++++++++++-------------------
 5 files changed, 1786 insertions(+), 1812 deletions(-)
---
diff --git a/po/it/menus/colors.po b/po/it/menus/colors.po
index 55cd2fd8a..185e37da5 100644
--- a/po/it/menus/colors.po
+++ b/po/it/menus/colors.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-08 10:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-02 21:21+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-03-12 19:56+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -61,10 +61,11 @@ msgstr "Temperatura colore"
 #: src/menus/colors/value-invert.xml:11(primary)
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:12(primary)
 #: src/menus/colors/saturation.xml:12(primary)
+#: src/menus/colors/hot.xml:16(primary)
 #: src/menus/colors/exposure.xml:12(primary)
-#: src/menus/colors/hot.xml:16(primary) src/menus/colors/invert.xml:15(primary)
-#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:12(primary)
 #: src/menus/colors/auto.xml:15(primary) src/menus/colors/auto.xml:52(primary)
+#: src/menus/colors/invert.xml:15(primary)
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:12(primary)
 msgid "Colors"
 msgstr "Colori"
 
@@ -116,17 +117,17 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Temperatura colore…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/color-temperature.xml:59(title)
-#: src/menus/colors/colorize.xml:51(title)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:34(title)
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:38(title)
 #: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:70(title)
 #: src/menus/colors/saturation.xml:37(title)
 #: src/menus/colors/hue-saturation.xml:31(title)
-#: src/menus/colors/threshold.xml:72(title)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:72(title) src/menus/colors/hot.xml:48(title)
 #: src/menus/colors/color-balance.xml:39(title)
 #: src/menus/colors/levels.xml:71(title)
-#: src/menus/colors/exposure.xml:37(title) src/menus/colors/hot.xml:48(title)
+#: src/menus/colors/exposure.xml:37(title)
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:43(title)
-#: src/menus/colors/posterize.xml:34(title)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:51(title)
 #: src/menus/colors/hue-chroma.xml:37(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
@@ -178,199 +179,6 @@ msgstr ""
 "preimpostazioni, fare clic sul pulsante con icona a triangolo a destra delle "
 "due opzioni."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/colorize.xml:56(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-colorize.png'; "
-"md5=82c1caec103bea05c59a7ab02af73431"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-colorize.png'; "
-"md5=82c1caec103bea05c59a7ab02af73431"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/colorize.xml:83(None)
-#: src/menus/colors/threshold.xml:107(None)
-#: src/menus/colors/introduction.xml:49(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/presets-menu.png'; "
-"md5=c981454233864fa5e6e23a54a13a5235"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/presets-menu.png'; "
-"md5=c981454233864fa5e6e23a54a13a5235"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/colorize.xml:97(None)
-#: src/menus/colors/threshold.xml:121(None)
-#: src/menus/colors/introduction.xml:63(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/manage-saved-settings.png'; "
-"md5=0efc169a3ce90d9d66daf53a929ae7dd"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/manage-saved-settings.png'; "
-"md5=0efc169a3ce90d9d66daf53a929ae7dd"
-
-#: src/menus/colors/colorize.xml:15(title)
-#: src/menus/colors/colorize.xml:19(secondary)
-#: src/menus/colors/colorize.xml:22(primary)
-msgid "Colorize"
-msgstr "Colorizza"
-
-#: src/menus/colors/colorize.xml:18(primary)
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:16(primary)
-#: src/menus/colors/levels.xml:16(primary)
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:64(term)
-msgid "Color"
-msgstr "Colore"
-
-#: src/menus/colors/colorize.xml:25(para)
-msgid ""
-"The Colorize tool renders the active layer or selection into a greyscale "
-"image seen through a colored glass. You can use it to give a <quote>Sepia</"
-"quote> effect to your image. See <xref linkend=\"glossary-colormodel\"/> for "
-"Hue, Saturation, Luminosity."
-msgstr ""
-"Lo strumento Colorizza rende il livello o la selezione attivi un'immagine in "
-"scala di grigi vista attraverso un vetro colorato. Puoi usarlo per dare un "
-"effetto <quote>Seppia</quote> alla tua immagine. Vedere <xref linkend="
-"\"glossary-colormodel\"/> per Tonalità, Saturazione, Luminosità. "
-
-#: src/menus/colors/colorize.xml:33(title)
-msgid "Activating tool"
-msgstr "Attivazione dello strumento"
-
-#: src/menus/colors/colorize.xml:34(para)
-msgid "You can get to the Colorize tool in this way:"
-msgstr "È possibile ottenere lo strumento Colorizza in questo modo:"
-
-#: src/menus/colors/colorize.xml:39(para)
-msgid ""
-"In the image menu through: <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Colorize…</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Nel menu immagine tramite: <menuchoice><guimenu>Colori</"
-"guimenu><guimenuitem>Colorizza…</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/menus/colors/colorize.xml:53(title)
-msgid "Colorize options"
-msgstr "Opzioni di colorizza"
-
-#: src/menus/colors/colorize.xml:62(term)
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:50(term)
-#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:83(term)
-#: src/menus/colors/saturation.xml:49(term)
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:43(term)
-#: src/menus/colors/threshold.xml:84(term)
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:51(term)
-#: src/menus/colors/levels.xml:83(term) src/menus/colors/exposure.xml:49(term)
-#: src/menus/colors/introduction.xml:29(term)
-#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:49(term)
-msgid "Presets"
-msgstr "Preimpostazioni"
-
-#: src/menus/colors/colorize.xml:64(para)
-msgid ""
-"You can save the color settings of your image by clicking the "
-"<guibutton>Save the current settings as named preset</guibutton> button "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/"
-"></guiicon>"
-msgstr ""
-"È possibile salvare le impostazioni di colore dell'immagine facendo clic sul "
-"pulsante <guibutton>Salva le impostazioni correnti come preimpostazione con "
-"nome</guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/save-color-"
-"settings.png\"/></guiicon>"
-
-#: src/menus/colors/colorize.xml:71(para)
-#: src/menus/colors/threshold.xml:94(para)
-#: src/menus/colors/introduction.xml:37(para)
-msgid ""
-"The <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-icon.png\"/"
-"></guiicon> button opens a menu:"
-msgstr ""
-"Il pulsante <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-"
-"icon.png\"/></guiicon> apre un menu:"
-
-#: src/menus/colors/colorize.xml:79(title)
-#: src/menus/colors/threshold.xml:103(title)
-#: src/menus/colors/introduction.xml:45(title)
-msgid "Preset Menu"
-msgstr "Menu preimpostazioni"
-
-#: src/menus/colors/colorize.xml:87(para)
-#: src/menus/colors/introduction.xml:53(para)
-msgid ""
-"which lets you <guilabel>Import Settings from File</guilabel> or "
-"<guilabel>Export Settings to File</guilabel>, and gives you access to the "
-"Manage Save Settings dialog:"
-msgstr ""
-"che permette le operazioni di <guilabel>Importa le impostazioni da file</"
-"guilabel> o <guilabel>Esporta le impostazioni su file</guilabel>, e dà "
-"accesso alla finestra di dialogo di gestione delle impostazioni:"
-
-#: src/menus/colors/colorize.xml:93(title)
-#: src/menus/colors/threshold.xml:117(title)
-#: src/menus/colors/introduction.xml:59(title)
-msgid "Manage saved Settings Dialog"
-msgstr "Finestra di gestione delle impostazioni salvate"
-
-#: src/menus/colors/colorize.xml:104(term)
-msgid "Color values"
-msgstr "Valori colore"
-
-#: src/menus/colors/colorize.xml:108(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the numeric input box allow you to "
-"select a hue value normalized in the range: 0.0 to 1.0."
-msgstr ""
-"<guilabel>Tonalità</guilabel>: il cursore ed il riquadro di ingresso "
-"numerico permettono di selezionare un valore di tonalità normalizzato: da "
-"0.0 a 1.0."
-
-#: src/menus/colors/colorize.xml:114(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the numeric input box allows "
-"you to select a saturation value normalized in the range: 0.0 to 1.0."
-msgstr ""
-"<guilabel>Saturazione</guilabel>: il cursore e il riquadro di immissione "
-"numerico permettono di selezionare il valore di saturazione normalizzato: da "
-"0.0 a 1.0."
-
-#: src/menus/colors/colorize.xml:120(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Lightness</guilabel>: The slider and the numeric box allow you to "
-"select a lightness normalized value in the range: -1.0 (dark) to +1.0 "
-"(light)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Tonalità</guilabel>: il cursore ed il riquadro di immissione "
-"numerico permettono di selezionare un valore di luminosità normalizzato: da "
-"-1.0 (scuro) a +1.0 (chiaro)."
-
-#: src/menus/colors/colorize.xml:129(term)
-#: src/menus/colors/threshold.xml:143(term)
-#: src/menus/colors/posterize.xml:62(term)
-msgid "Preview"
-msgstr "Anteprima"
-
-#: src/menus/colors/colorize.xml:131(para)
-msgid "The Preview option renders all changes immediately on the canvas."
-msgstr "L'opzione Anteprima mostra i cambiamenti immediatamente sull'area di disegno."
-
-#: src/menus/colors/colorize.xml:138(term)
-msgid "Split view"
-msgstr "Dividi vista"
-
-#: src/menus/colors/colorize.xml:140(para)
-msgid ""
-"This option divides the canvas in two, showing you the before and after of "
-"applying the effect on the canvas. The split can be horizontal or vertical: "
-"change between the two pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key. The divide "
-"line can be moved by dragging it with the mouse (mouse pointer changes in a "
-"small hand when hovering on the line). Moreover, the views can be swapped "
-"using the <keycap>Shift</keycap> key."
-msgstr "Questa opzione divide l'area di disegno in due, mostrando il prima ed il dopo dell'effetto 
direttamente sull'area di disegno. La divisione può essere orizzontale o verticale: cambiare tra le due 
premendo il tasto <keycap>Ctrl</keycap>. La linea di divisione può essere spostata trascinandola con il mouse 
(il puntatore del mouse cambia in una piccola mano quando si passa sopra la linea). Inoltre le viste possono 
essere scambiate tra loro tramite il tasto <keycap>Maiusc</keycap>."
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/curves.xml:59(None)
@@ -476,10 +284,10 @@ msgid "Curves"
 msgstr "Curve"
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:11(primary)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:12(primary)
 #: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:12(primary)
 #: src/menus/colors/threshold.xml:18(primary)
 #: src/menus/colors/levels.xml:12(primary)
-#: src/menus/colors/posterize.xml:12(primary)
 msgid "Tools"
 msgstr "Strumenti"
 
@@ -625,7 +433,10 @@ msgstr "Regola le curve in luce lineare e percettivamente"
 msgid ""
 "These buttons appear in <acronym>GIMP</acronym> 2.10 and newer. They allow "
 "you to switch between linear and perceptual (non-linear) modes."
-msgstr "Questi pulsanti sono comparsi dalla versione di <acronym>GIMP</acronym> 2.10. Permettono di 
commutare tra le modalità a luce lineare e percettiva (quindi non lineare)."
+msgstr ""
+"Questi pulsanti sono comparsi dalla versione di <acronym>GIMP</acronym> "
+"2.10. Permettono di commutare tra le modalità a luce lineare e percettiva "
+"(quindi non lineare)."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:137(term)
 msgid "Linear and Logarithmic buttons"
@@ -654,7 +465,12 @@ msgid ""
 "to 255 (white), from Shadows to Highlights. When you adjust the curve, it "
 "splits into two parts; the upper part then represents the <emphasis>tonal "
 "balance</emphasis> of the layer or selection."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Il gradiente orizzontale</emphasis>: rappresenta la scala tonale in 
<emphasis>ingresso</emphasis>. Anch'esso va da 0 (nero) a 255 (bianco), da Ombre a Alteluci. Quando si regola 
la curva, essa si divide in due; la parte alta rappresenta il <emphasis>bilanciamento tonale</emphasis> del 
livello o della selezione."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Il gradiente orizzontale</emphasis>: rappresenta la "
+"scala tonale in <emphasis>ingresso</emphasis>. Anch'esso va da 0 (nero) a "
+"255 (bianco), da Ombre a Alteluci. Quando si regola la curva, essa si divide "
+"in due; la parte alta rappresenta il <emphasis>bilanciamento tonale</"
+"emphasis> del livello o della selezione."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:161(para)
 msgid ""
@@ -688,7 +504,10 @@ msgid ""
 "If you click the curve, a new <emphasis>point</emphasis> is created. When "
 "the mouse pointer goes over a point, it takes the form of a small hand. You "
 "can click-and-drag the point to bend the curve."
-msgstr "Se fa clic sulla curva, viene creato una nuovo <emphasis>punto</emphasis>. Quando il puntatore del 
mouse va sopra di esso, assume la forma di una piccola mano. Si può fare clic e trascinare il punto per 
piegare la curva."
+msgstr ""
+"Se fa clic sulla curva, viene creato una nuovo <emphasis>punto</emphasis>. "
+"Quando il puntatore del mouse va sopra di esso, assume la forma di una "
+"piccola mano. Si può fare clic e trascinare il punto per piegare la curva."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:184(para)
 msgid ""
@@ -697,7 +516,12 @@ msgid ""
 "<keycap>Ctrl</keycap>-click outside the curve, the Y-coordinate snaps to the "
 "original curve</emphasis>: this is particularly useful for adding points "
 "along the curve."
-msgstr "Se si fa clic all'esterno della curva, viene creato un punto e la curva lo include automaticamente. 
<emphasis role=\"underline\">Se si fa <keycap>Ctrl</keycap>-clic fuori della curva, la coordinata Y aderirà 
alla curva originale</emphasis>: ciò è particolarmente utile per aggiungere punti alla curva."
+msgstr ""
+"Se si fa clic all'esterno della curva, viene creato un punto e la curva lo "
+"include automaticamente. <emphasis role=\"underline\">Se si fa <keycap>Ctrl</"
+"keycap>-clic fuori della curva, la coordinata Y aderirà alla curva "
+"originale</emphasis>: ciò è particolarmente utile per aggiungere punti alla "
+"curva."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:191(para)
 msgid ""
@@ -738,7 +562,10 @@ msgid ""
 "Another way to move point is using the <quote>Input</quote> and "
 "<quote>Output</quote> spin buttons, which are available in <acronym>GIMP</"
 "acronym> 2.10.12 and newer: see below."
-msgstr "Un altro modo per spostare un punto è usando i pulsanti <quote>Ingresso</quote> e 
<quote>Uscita</quote>, disponibili in <acronym>GIMP</acronym> a partire dalla versione 2.10.12: vedere sotto."
+msgstr ""
+"Un altro modo per spostare un punto è usando i pulsanti <quote>Ingresso</"
+"quote> e <quote>Uscita</quote>, disponibili in <acronym>GIMP</acronym> a "
+"partire dalla versione 2.10.12: vedere sotto."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:203(para)
 msgid ""
@@ -769,7 +596,16 @@ msgid ""
 "possibly including the Alpha channel. You can also <keycap>Shift</keycap>-"
 "drag and <keycap>Ctrl</keycap>-drag: this moves the vertical line and the "
 "point appears when releasing the mouse left button."
-msgstr "Nel frattempo, sulla superficie, il puntatore del mouse prende la forma di un contagocce. Se si fa 
clic su un pixel, una linea verticale appare sul grafico, posizionata sul valore di origine del pixel nel 
canale selezionato. Se si preme <keycap>Maiusc</keycap>-clic, si crea un punto nel canale selezionato. Se si 
preme <keycap>Ctrl</keycap>-clic, si crea un punto in tutti i canali, eventualmente includendo anche il 
canale alfa. Si può anche premere <keycap>Maiusc</keycap> e trascinare e <keycap>Ctrl</keycap> e trascinare: 
ciò sposterà la linea verticale e il punto verrà visualizzato quando si rilascerà il pulsante sinistro del 
mouse."
+msgstr ""
+"Nel frattempo, sulla superficie, il puntatore del mouse prende la forma di "
+"un contagocce. Se si fa clic su un pixel, una linea verticale appare sul "
+"grafico, posizionata sul valore di origine del pixel nel canale selezionato. "
+"Se si preme <keycap>Maiusc</keycap>-clic, si crea un punto nel canale "
+"selezionato. Se si preme <keycap>Ctrl</keycap>-clic, si crea un punto in "
+"tutti i canali, eventualmente includendo anche il canale alfa. Si può anche "
+"premere <keycap>Maiusc</keycap> e trascinare e <keycap>Ctrl</keycap> e "
+"trascinare: ciò sposterà la linea verticale e il punto verrà visualizzato "
+"quando si rilascerà il pulsante sinistro del mouse."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:256(para)
 msgid ""
@@ -803,7 +639,12 @@ msgid ""
 "points are smooth) or <guilabel>Corner</guilabel> points. These Corner "
 "points result in a sharp angle. They are displayed using a diamond shape. "
 "You can toggle between Smooth and Corner for the selected point."
-msgstr "I punti di controllo possono essere punti di tipo <guilabel>Smussato</guilabel> (valore predefinito: 
tutti i punti sono smussati) o tipo <guilabel>Angolo</guilabel>. Questi punti angolo producono degli spigoli 
vivi. Questi vengono mostrati usando una forma a rombo. Si può variare da Smussato a Angolo per ogni punto 
selezionato."
+msgstr ""
+"I punti di controllo possono essere punti di tipo <guilabel>Smussato</"
+"guilabel> (valore predefinito: tutti i punti sono smussati) o tipo "
+"<guilabel>Angolo</guilabel>. Questi punti angolo producono degli spigoli "
+"vivi. Questi vengono mostrati usando una forma a rombo. Si può variare da "
+"Smussato a Angolo per ogni punto selezionato."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:288(term)
 msgid "Curve type"
@@ -1010,62 +851,185 @@ msgstr "L'immagine originale e il risultato"
 msgid "Dither"
 msgstr "Dither"
 
-#: src/menus/colors/dither.xml:10(para)
+#: src/menus/colors/dither.xml:10(para) src/menus/colors/rgb-clip.xml:10(para)
 #: src/menus/colors/linear-invert.xml:10(para)
-#: src/menus/colors/rgb-clip.xml:10(para)
 msgid "TODO"
 msgstr "TODO"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components.xml:16(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components.png'; "
-"md5=38ebc27c68d86711c9e3fae63d7949fd"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/colors/components.xml:9(title)
-msgid "The <quote>Components</quote> Submenu"
-msgstr "Il sottomenu <quote>Componenti</quote>"
-
-#: src/menus/colors/components.xml:11(para) src/menus/colors/map.xml:15(para)
-#: src/menus/colors/info.xml:11(para)
-msgid "This command leads to the following submenu"
-msgstr "Questo comando porta al seguente sottomenu"
-
-#: src/menus/colors/components.xml:13(title)
-msgid "The <quote>Components</quote> submenu"
-msgstr "Il sottomenu <quote>Componenti</quote>"
-
-#: src/menus/colors/components.xml:46(title)
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:20(title)
-msgid "Activating the command"
-msgstr "Attivazione del comando"
-
-#: src/menus/colors/components.xml:47(para)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:40(None)
 msgid ""
-"This command is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Components</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"@@image: 'images/menus/colors/posterize.png'; "
+"md5=f64df44be8e25e20c9f54ba75f8857f0"
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Colori</"
-"guimenu><guisubmenu>Componenti</guisubmenu></menuchoice>."
+"@@image: 'images/menus/colors/posterize.png'; "
+"md5=3290204e262e822c8fa48387f956a9d8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:34(None)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:77(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-vinvert.jpg'; "
-"md5=3e9b3262d1fa3cf82bfbb184e749fdd2"
-msgstr " "
+"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex1.png'; "
+"md5=b2321dbc9ba9e7e0af9f07e5d35ee831"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
+"md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:64(None)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:87(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'; "
-"md5=e4c5e9491e1f5e54b90617e72188df0d"
-msgstr " "
+"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex2.png'; "
+"md5=fbe2d9175b4c66fb7f4e3163922dbce9"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
+"md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
+
+#: src/menus/colors/posterize.xml:10(title)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:13(secondary)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:16(primary)
+msgid "Posterize"
+msgstr "Posterizza"
+
+#: src/menus/colors/posterize.xml:18(para)
+msgid ""
+"This tool is designed to intelligently weigh the pixel colors of the "
+"selection or active layer and reduce the number of colors while maintaining "
+"a semblance of the original image characteristics."
+msgstr ""
+"Questo strumento è stato progettato per pesare intelligentemente i colori "
+"dei pixel della selezione o del livello attivo e ridurre il numero di colori "
+"mantenendo una parvenza delle caratteristiche dell'immagine originale."
+
+#: src/menus/colors/posterize.xml:24(title)
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:27(title)
+#: src/menus/colors/saturation.xml:26(title)
+#: src/menus/colors/exposure.xml:26(title)
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:26(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Attivazione del comando"
+
+#: src/menus/colors/posterize.xml:25(para)
+msgid ""
+"You can find this command through <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Posterize…</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"È possibile trovare questo comando tramite <menuchoice><guimenu>Colori</"
+"guimenu><guimenuitem>Posterizza…</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/colors/posterize.xml:36(title)
+msgid "Posterize tool options"
+msgstr "Opzioni dello strumento posterizza"
+
+#: src/menus/colors/posterize.xml:46(term)
+msgid "Posterize Levels"
+msgstr "Livelli di posterizzazione"
+
+#: src/menus/colors/posterize.xml:48(para)
+msgid ""
+"Here, <quote>level</quote> means <quote>number of colors per channel </"
+"quote>."
+msgstr ""
+"Qui, <quote>livello</quote> significa <quote>numero di colori per canale</"
+"quote>."
+
+#: src/menus/colors/posterize.xml:52(para)
+msgid ""
+"This slider and the input boxes with arrowheads allow you to set the number "
+"of levels (2-256) in each RGB channel that the tool uses to describe the "
+"active layer. The maximum total number of colors is the combination of these "
+"levels. A level to 3 will give 3<superscript>3</superscript> = 27 colors."
+msgstr ""
+"Questo cursore e le caselle di inserimento dotate di frecce permettono di "
+"impostare il numero dei livelli (2-256) in ogni canale RGB, che lo strumento "
+"userà per descrivere il livello attivo. Il numero totale di colori è la "
+"combinazione di questi livelli. Un livello a 3 darà 3<superscript>3</"
+"superscript> = 27 colori."
+
+#: src/menus/colors/posterize.xml:62(term)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:143(term)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:129(term)
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
+
+#: src/menus/colors/posterize.xml:64(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Preview</guilabel> checkbox enables the rendering of changes "
+"right on the canvas for immediate evaluation."
+msgstr ""
+"La casella <guilabel>Anteprima</guilabel> abilita il rendering dei "
+"cambiamenti direttamente sull'area di disegno per una valutazione immediata "
+"del risultato."
+
+#: src/menus/colors/posterize.xml:74(title)
+#: src/menus/colors/invert.xml:56(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Esempio"
+
+#: src/menus/colors/posterize.xml:80(para)
+msgid "Original image. The Colorcube Analysis shows a great number of colors."
+msgstr ""
+"Immagine originale. L'analisi del cubocolori mostra un gran numero di colori."
+
+#: src/menus/colors/posterize.xml:90(para)
+msgid ""
+"Original image posterized in 3 levels. The Colorcube Analysis shows 11 "
+"colors (less than the possible number 27)."
+msgstr ""
+"Immagine originale posterizzata in 3 livelli. L'analisi del cubocolori "
+"mostra 11 colori (meno del numero massimo possibile di 27)."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/components.xml:16(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/components.png'; "
+"md5=38ebc27c68d86711c9e3fae63d7949fd"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/colors/components.xml:9(title)
+msgid "The <quote>Components</quote> Submenu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>Componenti</quote>"
+
+#: src/menus/colors/components.xml:11(para) src/menus/colors/map.xml:15(para)
+#: src/menus/colors/info.xml:11(para)
+msgid "This command leads to the following submenu"
+msgstr "Questo comando porta al seguente sottomenu"
+
+#: src/menus/colors/components.xml:13(title)
+msgid "The <quote>Components</quote> submenu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>Componenti</quote>"
+
+#: src/menus/colors/components.xml:46(title)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:20(title)
+msgid "Activating the command"
+msgstr "Attivazione del comando"
+
+#: src/menus/colors/components.xml:47(para)
+msgid ""
+"This command is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Components</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Colori</"
+"guimenu><guisubmenu>Componenti</guisubmenu></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:34(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-vinvert.jpg'; "
+"md5=3e9b3262d1fa3cf82bfbb184e749fdd2"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:64(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'; "
+"md5=e4c5e9491e1f5e54b90617e72188df0d"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1190,25 +1154,33 @@ msgstr ""
 "nel software di fotografia Darktable <ulink url=\"https://www.darktable.org/";
 "usermanual/en/modules.html#shadows_and_highlights\">Ombre e alteluci</ulink>."
 
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:27(title)
-#: src/menus/colors/saturation.xml:26(title)
-#: src/menus/colors/exposure.xml:26(title)
-#: src/menus/colors/posterize.xml:24(title)
-#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:26(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "Attivazione del comando"
-
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:28(para)
 msgid ""
 "You can get to the Shadows-Highlights dialog through: "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Shadows-Highlights…</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "È possibile raggiungere la finestra di dialogo delle Ombre-Alteluci tramite: 
<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Ombre-Alteluci…</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"È possibile raggiungere la finestra di dialogo delle Ombre-Alteluci tramite: "
+"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Ombre-Alteluci…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:40(title)
 msgid "Shadows-Highlights Options"
 msgstr "Opzioni Ombre-Alteluci"
 
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:50(term)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:83(term)
+#: src/menus/colors/saturation.xml:49(term)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:43(term)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:84(term)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:51(term)
+#: src/menus/colors/levels.xml:83(term) src/menus/colors/exposure.xml:49(term)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:29(term)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:62(term)
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:49(term)
+msgid "Presets"
+msgstr "Preimpostazioni"
+
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:52(para)
 #: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:85(para)
 #: src/menus/colors/saturation.xml:51(para)
@@ -1412,7 +1384,15 @@ msgid ""
 "tool is great for doing a \"quick and dirty\" adjustment in a few seconds, "
 "but if the image is important and you want it to look as good as possible, "
 "you will want to use one of the other tools."
-msgstr "Lo strumento Luminosità-Contrasto regola i livelli di luminosità e contrasto per il livello o la 
selezione attivi. Questo strumento è facile da usare, ma relativamente poco sofisticato. Gli strumenti 
Livelli e Curve consentono di eseguire gli stessi tipi di regolazioni, ma danno anche la possibilità di 
trattare i colori vivaci in modo diverso dai colori più scuri. In generale, lo strumento LC è ottimo per 
eseguire una regolazione \"veloce\" in pochi secondi, ma se l'immagine è importante e si desidera che appaia 
il più buona possibile, sarà meglio usare uno degli altri strumenti."
+msgstr ""
+"Lo strumento Luminosità-Contrasto regola i livelli di luminosità e contrasto "
+"per il livello o la selezione attivi. Questo strumento è facile da usare, ma "
+"relativamente poco sofisticato. Gli strumenti Livelli e Curve consentono di "
+"eseguire gli stessi tipi di regolazioni, ma danno anche la possibilità di "
+"trattare i colori vivaci in modo diverso dai colori più scuri. In generale, "
+"lo strumento LC è ottimo per eseguire una regolazione \"veloce\" in pochi "
+"secondi, ma se l'immagine è importante e si desidera che appaia il più buona "
+"possibile, sarà meglio usare uno degli altri strumenti."
 
 #: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:27(para)
 msgid ""
@@ -1422,13 +1402,22 @@ msgid ""
 "brightness; moving horizontally changes the contrast. When you are satisfied "
 "with the result, you can either press the <guilabel>OK</guilabel> button on "
 "the dialog, or press the <keycap>Return</keycap> key on your keyboard."
-msgstr "Da <acronym>GIMP</acronym> 2.4 in poi, è stato aggiunto un nuovo modo di usare questo strumento: 
facendo clic con il mouse all'interno dell'immagine e trascinando tenendo premuto il tasto sinistro del 
mouse. Lo spostamento verticale del mouse modifica la luminosità; lo spostamento orizzontale cambia il 
contrasto. Quando si è soddisfatti del risultato, si può premere il pulsante <guilabel>OK</guilabel> nella 
finestra di dialogo o premere il tasto <keycap>Invio</keycap> sulla tastiera per confermare."
+msgstr ""
+"Da <acronym>GIMP</acronym> 2.4 in poi, è stato aggiunto un nuovo modo di "
+"usare questo strumento: facendo clic con il mouse all'interno dell'immagine "
+"e trascinando tenendo premuto il tasto sinistro del mouse. Lo spostamento "
+"verticale del mouse modifica la luminosità; lo spostamento orizzontale "
+"cambia il contrasto. Quando si è soddisfatti del risultato, si può premere "
+"il pulsante <guilabel>OK</guilabel> nella finestra di dialogo o premere il "
+"tasto <keycap>Invio</keycap> sulla tastiera per confermare."
 
 #: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:37(para)
 msgid ""
 "With <acronym>GIMP</acronym> 2.10 and newer, the Brightness-Contrast tool "
 "works on indexed layers."
-msgstr "Con <acronym>GIMP</acronym> 2.10 e successivi, lo strumento Luminosità-Contrasto lavora anche su 
livelli indicizzati."
+msgstr ""
+"Con <acronym>GIMP</acronym> 2.10 e successivi, lo strumento Luminosità-"
+"Contrasto lavora anche su livelli indicizzati."
 
 #: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:47(para)
 msgid ""
@@ -1616,13 +1605,24 @@ msgid ""
 "If you click the <guilabel>Master</guilabel> button, changes you make affect "
 "all colors. <acronym>GIMP</acronym> default is to set Red as 0. Note that "
 "this colors refer to color ranges and not to color channels."
-msgstr "Si può scegliere tra sei, i tre colori primari (rosso, verde e blu) e i tre colori complementari 
(ciano, magenta e giallo), il colore da modificare. Sono disposti in base al cerchio di colori. Quando la 
tonalità aumenta, la tonalità va in senso antiorario. Quando diminuisce, va in senso orario. Se si fa clic 
sul pulsante <guilabel>Principale</guilabel>, tutti i colori saranno interessati alle modifiche. Come 
impostazione predefinita <acronym>GIMP</acronym> imposta Rosso a 0. Si noti che questi colori si riferiscono 
agli intervalli di colore e non ai canali di colore."
+msgstr ""
+"Si può scegliere tra sei, i tre colori primari (rosso, verde e blu) e i tre "
+"colori complementari (ciano, magenta e giallo), il colore da modificare. "
+"Sono disposti in base al cerchio di colori. Quando la tonalità aumenta, la "
+"tonalità va in senso antiorario. Quando diminuisce, va in senso orario. Se "
+"si fa clic sul pulsante <guilabel>Principale</guilabel>, tutti i colori "
+"saranno interessati alle modifiche. Come impostazione predefinita "
+"<acronym>GIMP</acronym> imposta Rosso a 0. Si noti che questi colori si "
+"riferiscono agli intervalli di colore e non ai canali di colore."
 
 #: src/menus/colors/hue-saturation.xml:66(para)
 msgid ""
 "Hue changes are shown in color swatches and the result is visible in the "
 "image if the <guilabel>Preview</guilabel> option is enabled."
-msgstr "Le modifiche alla tonalità vengono mostrate nei campioni di colore e il risultato è visibile 
nell'immagine, se l'opzione <guilabel>Anteprima</guilabel> viene abilitata."
+msgstr ""
+"Le modifiche alla tonalità vengono mostrate nei campioni di colore e il "
+"risultato è visibile nell'immagine, se l'opzione <guilabel>Anteprima</"
+"guilabel> viene abilitata."
 
 #: src/menus/colors/hue-saturation.xml:73(term)
 msgid "Overlap"
@@ -1632,7 +1632,10 @@ msgstr "Sovrapponi"
 msgid ""
 "This slider lets you set how much color ranges overlap. This effect is very "
 "subtle and works on closely-related colors only:"
-msgstr "Questo cursore consente di impostare la quantità di intervalli cromatici che si sovrappongono. 
Questo effetto è molto sottile e funziona solo su colori molto vicini:"
+msgstr ""
+"Questo cursore consente di impostare la quantità di intervalli cromatici che "
+"si sovrappongono. Questo effetto è molto sottile e funziona solo su colori "
+"molto vicini:"
 
 #: src/menus/colors/hue-saturation.xml:80(title)
 msgid "Example for the <guilabel>Overlap</guilabel> option"
@@ -1726,6 +1729,30 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
 "md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/threshold.xml:107(None)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:49(None)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:83(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/presets-menu.png'; "
+"md5=c981454233864fa5e6e23a54a13a5235"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/presets-menu.png'; "
+"md5=c981454233864fa5e6e23a54a13a5235"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/threshold.xml:121(None)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:63(None)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:97(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/manage-saved-settings.png'; "
+"md5=0efc169a3ce90d9d66daf53a929ae7dd"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/manage-saved-settings.png'; "
+"md5=0efc169a3ce90d9d66daf53a929ae7dd"
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/threshold.xml:183(None)
@@ -1813,14 +1840,19 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can use it to enhance a black and white image (scanned text for example) "
 "or to create selection masks."
-msgstr "È possibile usarlo per migliorare un'immagine in bianco e nero (ad esempio un testo scansionato) o 
per creare maschere di selezione."
+msgstr ""
+"È possibile usarlo per migliorare un'immagine in bianco e nero (ad esempio "
+"un testo scansionato) o per creare maschere di selezione."
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:35(para)
 msgid ""
 "As this tool creates a black and white image, the anti-aliasing of the "
 "original image disappears. If this poses a problem, use the <link linkend="
 "\"gimp-tool-levels\">Levels</link> tool instead."
-msgstr "Dato che questo strumento crea un'immagine in bianco e nero, l'anti-aliasing dell'immagine originale 
scompare. Se ciò può costituire un problema, usare invece lo strumento <link 
linkend=\"gimp-tool-levels\">Livelli</link>."
+msgstr ""
+"Dato che questo strumento crea un'immagine in bianco e nero, l'anti-aliasing "
+"dell'immagine originale scompare. Se ciò può costituire un problema, usare "
+"invece lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Livelli</link>."
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:45(para)
 msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
@@ -1863,12 +1895,37 @@ msgstr ""
 "guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/save-color-"
 "settings.png\"/></guiicon>"
 
+#: src/menus/colors/threshold.xml:94(para)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:37(para)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:71(para)
+msgid ""
+"The <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-icon.png\"/"
+"></guiicon> button opens a menu:"
+msgstr ""
+"Il pulsante <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-"
+"icon.png\"/></guiicon> apre un menu:"
+
+#: src/menus/colors/threshold.xml:103(title)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:45(title)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:79(title)
+msgid "Preset Menu"
+msgstr "Menu preimpostazioni"
+
 #: src/menus/colors/threshold.xml:111(para)
 msgid ""
 "which lets you <guilabel>Import Settings from File</guilabel> or "
 "<guilabel>Export Settings to File</guilabel>, and gives you access to the "
 "Manage Saved Presets dialog:"
-msgstr "che permette le operazioni di <guilabel>Importa le impostazioni da file</guilabel> o 
<guilabel>Esporta le impostazioni su file</guilabel>, e dà accesso alla finestra di dialogo di Gestione delle 
impostazioni:"
+msgstr ""
+"che permette le operazioni di <guilabel>Importa le impostazioni da file</"
+"guilabel> o <guilabel>Esporta le impostazioni su file</guilabel>, e dà "
+"accesso alla finestra di dialogo di Gestione delle impostazioni:"
+
+#: src/menus/colors/threshold.xml:117(title)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:59(title)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:93(title)
+msgid "Manage saved Settings Dialog"
+msgstr "Finestra di gestione delle impostazioni salvate"
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:128(term)
 msgid "Threshold range"
@@ -1897,7 +1954,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The <guilabel>Preview</guilabel> checkbox allows dynamic updating of the "
 "active layer or selection while changes are made to the intensity level."
-msgstr "Il pulsante di <guilabel>Anteprima</guilabel> consente l'aggiornamento dinamico del livello o della 
selezione attivi mentre le modifiche vengono apportate al livello di intensità."
+msgstr ""
+"Il pulsante di <guilabel>Anteprima</guilabel> consente l'aggiornamento "
+"dinamico del livello o della selezione attivi mentre le modifiche vengono "
+"apportate al livello di intensità."
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:155(title)
 msgid "Using Threshold and Quick Mask to create a selection mask"
@@ -2041,35 +2101,134 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:45(None)
+#: src/menus/colors/hot.xml:53(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/color-balance-dialog.png'; "
-"md5=ac4d1e1a3b24c7d903f1b33df054834c"
+"@@image: 'images/menus/colors/hot.png'; md5=984484be105aaa084b50a95b77b7913b"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:14(title)
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:17(secondary)
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:20(primary)
-msgid "Color Balance"
-msgstr "Bilanciamento colore"
+#: src/menus/colors/hot.xml:13(title)
+msgid "Hot…"
+msgstr "Bollenti..."
 
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:22(para)
-msgid ""
-"The color balance tool modifies the color balance of the active selection or "
-"layer. Changes are not drastic. This tool is suitable to correct predominant "
-"colors in digital photos."
-msgstr ""
-"Lo strumento di bilanciamento del colore modifica il bilanciamento del "
-"colore della selezione o del livello attivi. Le modifiche non sono "
-"drastiche. Questo strumento è adatto per correggere i colori predominanti "
-"nelle foto digitali."
+#: src/menus/colors/hot.xml:17(secondary) src/menus/colors/hot.xml:20(primary)
+msgid "Hot"
+msgstr "Bollenti"
 
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:29(para)
+#: src/menus/colors/hot.xml:25(para)
 msgid ""
-"You can get to the Color balance through: <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Color Balance…</guimenuitem></menuchoice>"
+"This command identifies and modifies pixels which might cause problem when "
+"displayed onto PAL or NTSC TV screen."
 msgstr ""
-"È possibile ottenere il comando Bilanciamento colore tramite: "
+"Questo comando identifica e modifica i pixel che potrebbero causare problemi "
+"se visualizzati su uno schermo in standard PAL o NTSC."
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:32(title)
+msgid "Activate the command"
+msgstr "Attivazione del comando"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:33(para)
+msgid ""
+"You can access the command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hot…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Bollenti…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:40(para)
+msgid ""
+"This command only works on images in RGB mode, and only if the active layer "
+"does not have an alpha channel. Otherwise the command is disabled."
+msgstr ""
+"Questo comando funziona solo su immagini in modalità RGB e solo se il "
+"livello attivo non possiede un canale alfa. Altrimenti il comando è "
+"disabilitato."
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:50(title)
+msgid "<quote>Hot</quote> options"
+msgstr "Opzioni di <quote>Bollenti</quote>"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:59(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Modalità"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:61(para)
+msgid "You have to select the TV mode: PAL or NTSC."
+msgstr "È necessario selezionare lo standard televisivo: PAL o NTSC."
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:67(term)
+msgid "Action"
+msgstr "Azione"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:69(para)
+msgid "You can select:"
+msgstr "Si può scegliere tra:"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:75(guilabel)
+msgid "Reduce Luminency"
+msgstr "Riduci luminanza"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:80(guilabel)
+msgid "Reduce Saturation"
+msgstr "Riduci saturazione"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:84(para)
+msgid "<guilabel>Blacken</guilabel>: this changes hot pixels to black."
+msgstr ""
+"<guilabel>Annerisci</guilabel>: questo comando renderà neri i pixel "
+"sovrasaturi."
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:93(term)
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Crea un nuovo livello"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:95(para)
+msgid ""
+"With this option, work is performed on a new layer instead of the active "
+"layer. This will give you peace of mind!"
+msgstr ""
+"Con questa opzione il filtro opererà su un nuovo livello invece di alterare "
+"irreversibilmente l'immagine. Per la vostra tranquillità!"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:45(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/color-balance-dialog.png'; "
+"md5=ac4d1e1a3b24c7d903f1b33df054834c"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:14(title)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:17(secondary)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:20(primary)
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Bilanciamento colore"
+
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/levels.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:64(term)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:18(primary)
+msgid "Color"
+msgstr "Colore"
+
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:22(para)
+msgid ""
+"The color balance tool modifies the color balance of the active selection or "
+"layer. Changes are not drastic. This tool is suitable to correct predominant "
+"colors in digital photos."
+msgstr ""
+"Lo strumento di bilanciamento del colore modifica il bilanciamento del "
+"colore della selezione o del livello attivi. Le modifiche non sono "
+"drastiche. Questo strumento è adatto per correggere i colori predominanti "
+"nelle foto digitali."
+
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:29(para)
+msgid ""
+"You can get to the Color balance through: <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Color Balance…</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"È possibile ottenere il comando Bilanciamento colore tramite: "
 "<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Bilanciamento colore…</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
@@ -2387,7 +2546,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:135(term)
 msgid "Four buttons available with <acronym>GIMP</acronym> 2.10 and newer"
-msgstr "Quattro pulsanti disponibili con <acronym>GIMP</acronym> 2.10 e successivi"
+msgstr ""
+"Quattro pulsanti disponibili con <acronym>GIMP</acronym> 2.10 e successivi"
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:137(para)
 msgid ""
@@ -2420,7 +2580,16 @@ msgid ""
 "with a blue predominant color, for example, will produce a histogram shifted "
 "to the left in Green and Red channels, signified by green and red lacking on "
 "highlights."
-msgstr "L'area principale è la rappresentazione grafica del contenuto tonale (l'istogramma) del livello o 
della selezione attivi, in toni scuri (ombre), mezzitoni e luci (alteluci). Sono in ascissa dal livello 0 
(nero) al livello 255 (bianco). Il numero di pixel per livello è sull'asse delle ordinate. La superficie 
della curva rappresenta tutti i pixel dell'immagine per il canale selezionato. Un'immagine ben bilanciata è 
un'immagine con livelli (toni) distribuiti su tutto l'intervallo. Un'immagine con un colore predominante blu, 
ad esempio, produrrà un istogramma spostato a sinistra nei canali Verde e Rosso, evidenziato dal verde e 
rosso privi di alteluci."
+msgstr ""
+"L'area principale è la rappresentazione grafica del contenuto tonale "
+"(l'istogramma) del livello o della selezione attivi, in toni scuri (ombre), "
+"mezzitoni e luci (alteluci). Sono in ascissa dal livello 0 (nero) al livello "
+"255 (bianco). Il numero di pixel per livello è sull'asse delle ordinate. La "
+"superficie della curva rappresenta tutti i pixel dell'immagine per il canale "
+"selezionato. Un'immagine ben bilanciata è un'immagine con livelli (toni) "
+"distribuiti su tutto l'intervallo. Un'immagine con un colore predominante "
+"blu, ad esempio, produrrà un istogramma spostato a sinistra nei canali Verde "
+"e Rosso, evidenziato dal verde e rosso privi di alteluci."
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:163(para)
 msgid "Level ranges can be modified in three ways:"
@@ -2461,7 +2630,11 @@ msgid ""
 "left, to the black, makes the image lighter (more colored / more opaque). "
 "Going to the right, to the white, makes the image darker (less colored / "
 "more transparent)."
-msgstr "Il cursore grigio determina il <emphasis>punto medio</emphasis>. Andando a sinistra, verso il nero, 
rende l'immagine più chiara (più colorata / più opaca). Andando a destra, verso il bianco, l'immagine diventa 
più scura (meno colorata / più trasparente)."
+msgstr ""
+"Il cursore grigio determina il <emphasis>punto medio</emphasis>. Andando a "
+"sinistra, verso il nero, rende l'immagine più chiara (più colorata / più "
+"opaca). Andando a destra, verso il bianco, l'immagine diventa più scura "
+"(meno colorata / più trasparente)."
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:194(para)
 msgid ""
@@ -2560,7 +2733,11 @@ msgid ""
 "Output levels allow manual selection of a constrained output level range. "
 "There are also numeric text boxes with arrowheads located here that can be "
 "used to interactively change the Output Levels."
-msgstr "I livelli di uscita consentono la selezione manuale di un limitato intervallo di livelli di uscita. 
Sono presenti anche delle caselle di immissione valori numerici dotate di pulsantini frecce, che possono 
essere usate per modificare interattivamente i livelli di uscita."
+msgstr ""
+"I livelli di uscita consentono la selezione manuale di un limitato "
+"intervallo di livelli di uscita. Sono presenti anche delle caselle di "
+"immissione valori numerici dotate di pulsantini frecce, che possono essere "
+"usate per modificare interattivamente i livelli di uscita."
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:293(para)
 msgid "Output levels force the tone range to fit the new limits you have set."
@@ -2595,7 +2772,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Working with Alpha channel: all Alpha values are shifted to the range you "
 "have set."
-msgstr "Lavorando con il canale alfa: tutti i valori alfa verranno spostati verso l'intervallo impostato."
+msgstr ""
+"Lavorando con il canale alfa: tutti i valori alfa verranno spostati verso "
+"l'intervallo impostato."
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:323(title)
 msgid "Example for Output Levels"
@@ -2781,10 +2960,6 @@ msgstr ""
 msgid "The resulting histogram (down) confirms the reduction of Shadows."
 msgstr "L'istogramma risultante (in basso) conferma la riduzione delle ombre."
 
-#: src/menus/colors/linear-invert.xml:9(title)
-msgid "Linear Invert"
-msgstr "Inverti lineare"
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/exposure.xml:43(None)
@@ -2851,137 +3026,271 @@ msgstr "Ritaglio RGB"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/hot.xml:53(None)
+#: src/menus/colors/auto.xml:23(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/hot.png'; md5=984484be105aaa084b50a95b77b7913b"
+"@@image: 'images/menus/colors/auto.png'; md5=f18ce5a80b05eadb3e8116a4b8e19392"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:13(title)
-msgid "Hot…"
-msgstr "Bollenti..."
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:17(secondary) src/menus/colors/hot.xml:20(primary)
-msgid "Hot"
-msgstr "Bollenti"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:25(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto.xml:88(None)
 msgid ""
-"This command identifies and modifies pixels which might cause problem when "
-"displayed onto PAL or NTSC TV screen."
-msgstr ""
-"Questo comando identifica e modifica i pixel che potrebbero causare problemi "
-"se visualizzati su uno schermo in standard PAL o NTSC."
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:32(title)
-msgid "Activate the command"
-msgstr "Attivazione del comando"
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/alice.png'; "
+"md5=a33d190d14dbff2cc22559afe586614b"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:33(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto.xml:107(None)
 msgid ""
-"You can access the command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hot…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Bollenti…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/equalize.png'; "
+"md5=2000746549b6f65af80e17d64ff69021"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:40(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto.xml:124(None)
 msgid ""
-"This command only works on images in RGB mode, and only if the active layer "
-"does not have an alpha channel. Otherwise the command is disabled."
-msgstr "Questo comando funziona solo su immagini in modalità RGB e solo se il livello attivo non possiede un 
canale alfa. Altrimenti il comando è disabilitato."
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:50(title)
-msgid "<quote>Hot</quote> options"
-msgstr "Opzioni di <quote>Bollenti</quote>"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:59(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Modalità"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:61(para)
-msgid "You have to select the TV mode: PAL or NTSC."
-msgstr "È necessario selezionare lo standard televisivo: PAL o NTSC."
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:67(term)
-msgid "Action"
-msgstr "Azione"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:69(para)
-msgid "You can select:"
-msgstr "Si può scegliere tra:"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:75(guilabel)
-msgid "Reduce Luminency"
-msgstr "Riduci luminanza"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:80(guilabel)
-msgid "Reduce Saturation"
-msgstr "Riduci saturazione"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:84(para)
-msgid "<guilabel>Blacken</guilabel>: this changes hot pixels to black."
-msgstr "<guilabel>Annerisci</guilabel>: questo comando renderà neri i pixel sovrasaturi."
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:93(term)
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "Crea un nuovo livello"
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/white-balance.png'; "
+"md5=047e4fec700babd6f8a2f9a3be6b8c6f"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:95(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto.xml:144(None)
 msgid ""
-"With this option, work is performed on a new layer instead of the active "
-"layer. This will give you peace of mind!"
-msgstr "Con questa opzione il filtro opererà su un nuovo livello invece di alterare irreversibilmente 
l'immagine. Per la vostra tranquillità!"
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/c-stretch.png'; "
+"md5=7af9a55590071580eef4731b51cef312"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/invert.xml:61(None)
+#: src/menus/colors/auto.xml:164(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/invert-1.png'; "
-"md5=d7aff6f9d44746ad586a8848ee630f22"
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/stretch-hsv.png'; "
+"md5=fb016a380256c6bbf3a302281a432904"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/invert.xml:69(None)
+#: src/menus/colors/auto.xml:183(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/invert-2.png'; "
-"md5=633e816d667a71710ef2a8bf7c964d49"
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/color-enhance.png'; "
+"md5=2f419878c979c9438078646bd21d8f53"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:12(title)
-#: src/menus/colors/invert.xml:16(secondary)
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverti"
+#: src/menus/colors/auto.xml:12(title)
+msgid "The <quote>Auto</quote> Submenu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>Auto</quote>"
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:22(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Invert</guimenuitem> command inverts all the pixel colors "
-"and brightness values in the current layer, as if the image were converted "
-"into a negative. Dark areas become bright and bright areas become dark. Hues "
-"are replaced by their complementary colors. For more information about "
-"colors, see the Glossary entry about <link linkend=\"glossary-colormodel"
-"\">Color Model</link>."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Inverti</guimenuitem> inverte tutti i valori di "
-"colore e luminosità di tutti i pixel presenti nel livello corrente, come se "
-"l'immagine fosse convertita in un negativo. Le aree scure divengono luminose "
-"e quelle chiare, scure. Le tonalità sono rimpiazzate dai loro colori "
-"complementari. Per approfondire l'argomento colore, consultare la voce del "
-"glossario <link linkend=\"glossary-colormodel\">Modelli di colore</link>."
+#: src/menus/colors/auto.xml:16(secondary)
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:32(para)
-msgid ""
-"This command only works on layers of RGB and Grayscale images. If the "
-"current image is Indexed, the menu entry is disabled."
-msgstr "Questo comando funziona solo su livelli di immagini RGB e in scala di grigi. Se l'immagine corrente 
è indicizzata, la voce di menu è disabilitata."
+#: src/menus/colors/auto.xml:20(title)
+msgid "The <quote>Colors/Auto</quote> submenu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>Colori/Auto</quote>"
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:38(para)
+#: src/menus/colors/auto.xml:27(para)
 msgid ""
-"Do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-selection-invert"
-"\">Invert Selection</link> command."
-msgstr ""
+"The <guimenuitem>Auto</guimenuitem> submenu contains operations which "
+"automatically adjust the distribution of colors in the active layer, without "
+"requiring any input from the user. Several of these operations are actually "
+"implemented as plugins."
+msgstr ""
+"Il sottomenu <guimenuitem>auto</guimenuitem> contiene delle funzioni che "
+"permettono di regolare automaticamente la distribuzione dei colori nel "
+"livello attivo, senza richiedere alcun inserimento da parte dell'utente. "
+"Molte di queste funzioni sono implementate tramite plug-in."
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:35(title)
+msgid "Activate submenu"
+msgstr "Attivazione del sottomenu"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:38(para)
+msgid ""
+"You can access this submenu from the image window through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Auto</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo sottomenu dalla finestra immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Auto</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:50(title)
+msgid "Automatic Color-Stretching"
+msgstr "Ampliamento colore automatico"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:53(secondary)
+msgid "Stretching"
+msgstr "Ampliamento"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:56(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> has several automatic commands for stretching the "
+"columns of the histogram for the color channels of the active layer. By "
+"pushing bright pixels to the right and dark pixels to the left, they make "
+"bright pixels brighter and dark pixels darker, which enhances the contrast "
+"in the layer."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> possiede diversi comandi automatici per ampliare le "
+"colonne dell'istogramma per i canali di colore del livello attivo. Spingendo "
+"i pixel più luminosi a destra e quelli più scuri a sinistra, si ottiene di "
+"rendere i pixel luminosi ancora più luminosi e quelli scuri ancora più "
+"scuri, ed in tal modo aumentando il contrasto del livello."
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:63(para)
+msgid ""
+"Some of the commands stretch the three color channels equally, so that the "
+"hues are not changed. Other commands stretch each of the color channels "
+"separately, which changes the hues."
+msgstr ""
+"Alcuni dei comandi estendono egualmente i tre canali dei colori, in modo "
+"tale da non modificare la tonalità dell'immagine. Altri comandi invece, "
+"estendono separatamente ogni canale di colore, cambiando la tonalità "
+"dell'immagine."
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:68(para)
+msgid ""
+"The way the stretching is done varies with the different commands and the "
+"results look different. It is not easy to predict exactly what each command "
+"will do. If you know exactly what you are doing, you can get the same "
+"results, and even more, with the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels</"
+"link> tool."
+msgstr ""
+"Il modo in cui viene effettuata l'estensione varia a seconda del comando "
+"impartito ed il risultato può essere molto diverso. Non è facile predire "
+"esattamente il risultato di ogni comando. Se si sa con precisione che "
+"operazione effettuare, si possono ottenere gli stessi risultati e anche più "
+"con lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Livelli</link>."
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:75(para)
+msgid ""
+"Here are examples of the results of these commands, all together on one "
+"page, so you can compare them more easily. The most appropriate command "
+"depends upon your image, so you should try each of them to see which command "
+"works best on it."
+msgstr ""
+"Ecco degli esempi dei risultati di questi comandi, tutti assieme in un'unica "
+"pagina, in modo da poterli confrontare facilmente. Il comando più "
+"appropriato dipende dall'immagine originale, perciò si dovrebbe provare "
+"ognuno di essi per vedere quale possa essere il più appropriato."
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:84(title)
+msgid "The original layer and its histograms"
+msgstr "Il livello originale e i suoi istogrammi"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:91(para)
+msgid ""
+"This layer doesn't have any very bright or very dark pixels, so it works "
+"well with these commands."
+msgstr ""
+"Questo livello non possiede pixel molto luminosi né molto scuri, perció "
+"funziona bene con questi comandi."
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:101(title)
+msgid "The <link linkend=\"gimp-layer-equalize\">Equalize</link> command"
+msgstr "Il comando <link linkend=\"gimp-layer-equalize\">Equalizza</link>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:110(para)
+msgid "<quote>Equalize</quote> example"
+msgstr "Esempio di <quote>equalizza</quote>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:117(title)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"gimp-layer-white-balance\">White Balance</link> command"
+msgstr ""
+"Il comando <link linkend=\"gimp-layer-white-balance\">Bilanciamento del "
+"bianco</link>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:127(para)
+msgid "<quote>White Balance</quote> example"
+msgstr "Esempio di <quote>bilanciamento del bianco</quote>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:136(title)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast\">Stretch Contrast</link> "
+"command"
+msgstr ""
+"Il comando <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast\">ampliamento "
+"contrasto</link>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:147(para)
+msgid "<quote>Stretch Contrast</quote> example"
+msgstr "Esempio di <quote>ampliamento contrasto</quote>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:156(title)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast-hsv\">Stretch Contrast HSV</"
+"link> command"
+msgstr ""
+"Il comando <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast-hsv\">Ampliamento "
+"contrasto HSV</link>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:167(para)
+msgid "<quote>Stretch Contrast HSV</quote> example"
+msgstr "Esempio di <quote>Ampliamento contrasto HSV</quote>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:176(title)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"plug-in-color-enhance\">Color Enhance</link> command"
+msgstr ""
+"Il comando <link linkend=\"plug-in-color-enhance\">aumento del colore</link>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:186(para)
+msgid "<quote>Color Enhance</quote> example"
+msgstr "Esempio di <quote>aumento del colore</quote>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/invert.xml:61(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/invert-1.png'; "
+"md5=d7aff6f9d44746ad586a8848ee630f22"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/invert.xml:69(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/invert-2.png'; "
+"md5=633e816d667a71710ef2a8bf7c964d49"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/colors/invert.xml:12(title)
+#: src/menus/colors/invert.xml:16(secondary)
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverti"
+
+#: src/menus/colors/invert.xml:22(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Invert</guimenuitem> command inverts all the pixel colors "
+"and brightness values in the current layer, as if the image were converted "
+"into a negative. Dark areas become bright and bright areas become dark. Hues "
+"are replaced by their complementary colors. For more information about "
+"colors, see the Glossary entry about <link linkend=\"glossary-colormodel"
+"\">Color Model</link>."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Inverti</guimenuitem> inverte tutti i valori di "
+"colore e luminosità di tutti i pixel presenti nel livello corrente, come se "
+"l'immagine fosse convertita in un negativo. Le aree scure divengono luminose "
+"e quelle chiare, scure. Le tonalità sono rimpiazzate dai loro colori "
+"complementari. Per approfondire l'argomento colore, consultare la voce del "
+"glossario <link linkend=\"glossary-colormodel\">Modelli di colore</link>."
+
+#: src/menus/colors/invert.xml:32(para)
+msgid ""
+"This command only works on layers of RGB and Grayscale images. If the "
+"current image is Indexed, the menu entry is disabled."
+msgstr ""
+"Questo comando funziona solo su livelli di immagini RGB e in scala di grigi. "
+"Se l'immagine corrente è indicizzata, la voce di menu è disabilitata."
+
+#: src/menus/colors/invert.xml:38(para)
+msgid ""
+"Do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-selection-invert"
+"\">Invert Selection</link> command."
+msgstr ""
 "Attenzione a non confondere questo comando con il comando <link linkend="
 "\"gimp-selection-invert\">inverti selezione</link>."
 
@@ -2999,11 +3308,6 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Inverti</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:56(title)
-#: src/menus/colors/posterize.xml:74(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Esempio"
-
 #: src/menus/colors/invert.xml:58(title)
 msgid "Applying <quote>Invert colors</quote>"
 msgstr "Applicazione di <quote>Inverti colori</quote>"
@@ -3096,7 +3400,13 @@ msgid ""
 "color information with weak alpha information. In this way, areas that "
 "contain an element of the selected color maintain a blended appearance with "
 "their surrounding pixels."
-msgstr "Il comando Colore ad alfa rende trasparenti tutti i pixel del livello attivo che abbiano un colore 
selezionato. Esso prova a conservare l'anti-aliasing usando un algoritmo parzialmente intelligente che 
sostituisce le gradazioni verso il colore selezionato con gradazioni verso la trasparenza. In questo modo, le 
aree che contengono un elemento del colore selezionato, manterranno l'effetto di dissolvenza con i pixel 
circondanti."
+msgstr ""
+"Il comando Colore ad alfa rende trasparenti tutti i pixel del livello attivo "
+"che abbiano un colore selezionato. Esso prova a conservare l'anti-aliasing "
+"usando un algoritmo parzialmente intelligente che sostituisce le gradazioni "
+"verso il colore selezionato con gradazioni verso la trasparenza. In questo "
+"modo, le aree che contengono un elemento del colore selezionato, manterranno "
+"l'effetto di dissolvenza con i pixel circondanti."
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:24(para)
 msgid ""
@@ -3413,6 +3723,17 @@ msgstr ""
 msgid "Colors Common Features"
 msgstr "Caratteristiche comuni dei colori"
 
+#: src/menus/colors/introduction.xml:53(para)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:87(para)
+msgid ""
+"which lets you <guilabel>Import Settings from File</guilabel> or "
+"<guilabel>Export Settings to File</guilabel>, and gives you access to the "
+"Manage Save Settings dialog:"
+msgstr ""
+"che permette le operazioni di <guilabel>Importa le impostazioni da file</"
+"guilabel> o <guilabel>Esporta le impostazioni su file</guilabel>, e dà "
+"accesso alla finestra di dialogo di gestione delle impostazioni:"
+
 #: src/menus/colors/introduction.xml:81(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Preview</guilabel>: this option is checked by default and displays "
@@ -3435,100 +3756,121 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/posterize.xml:40(None)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:56(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/posterize.png'; "
-"md5=f64df44be8e25e20c9f54ba75f8857f0"
+"@@image: 'images/toolbox/tools-colorize.png'; "
+"md5=82c1caec103bea05c59a7ab02af73431"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/posterize.png'; "
-"md5=3290204e262e822c8fa48387f956a9d8"
+"@@image: 'images/toolbox/tools-colorize.png'; "
+"md5=82c1caec103bea05c59a7ab02af73431"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/posterize.xml:77(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex1.png'; "
-"md5=b2321dbc9ba9e7e0af9f07e5d35ee831"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
-"md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
+#: src/menus/colors/colorize.xml:15(title)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:19(secondary)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:22(primary)
+msgid "Colorize"
+msgstr "Colorizza"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/posterize.xml:87(None)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:25(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex2.png'; "
-"md5=fbe2d9175b4c66fb7f4e3163922dbce9"
+"The Colorize tool renders the active layer or selection into a greyscale "
+"image seen through a colored glass. You can use it to give a <quote>Sepia</"
+"quote> effect to your image. See <xref linkend=\"glossary-colormodel\"/> for "
+"Hue, Saturation, Luminosity."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
-"md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
+"Lo strumento Colorizza rende il livello o la selezione attivi un'immagine in "
+"scala di grigi vista attraverso un vetro colorato. Puoi usarlo per dare un "
+"effetto <quote>Seppia</quote> alla tua immagine. Vedere <xref linkend="
+"\"glossary-colormodel\"/> per Tonalità, Saturazione, Luminosità. "
 
-#: src/menus/colors/posterize.xml:10(title)
-#: src/menus/colors/posterize.xml:13(secondary)
-#: src/menus/colors/posterize.xml:16(primary)
-msgid "Posterize"
-msgstr "Posterizza"
+#: src/menus/colors/colorize.xml:33(title)
+msgid "Activating tool"
+msgstr "Attivazione dello strumento"
 
-#: src/menus/colors/posterize.xml:18(para)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:34(para)
+msgid "You can get to the Colorize tool in this way:"
+msgstr "È possibile ottenere lo strumento Colorizza in questo modo:"
+
+#: src/menus/colors/colorize.xml:39(para)
 msgid ""
-"This tool is designed to intelligently weigh the pixel colors of the "
-"selection or active layer and reduce the number of colors while maintaining "
-"a semblance of the original image characteristics."
+"In the image menu through: <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Colorize…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Questo strumento è stato progettato per pesare intelligentemente i colori "
-"dei pixel della selezione o del livello attivo e ridurre il numero di colori "
-"mantenendo una parvenza delle caratteristiche dell'immagine originale."
+"Nel menu immagine tramite: <menuchoice><guimenu>Colori</"
+"guimenu><guimenuitem>Colorizza…</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/colors/posterize.xml:25(para)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:53(title)
+msgid "Colorize options"
+msgstr "Opzioni di colorizza"
+
+#: src/menus/colors/colorize.xml:64(para)
 msgid ""
-"You can find this command through <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Posterize…</guimenuitem></menuchoice>"
+"You can save the color settings of your image by clicking the "
+"<guibutton>Save the current settings as named preset</guibutton> button "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/"
+"></guiicon>"
 msgstr ""
-"È possibile trovare questo comando tramite <menuchoice><guimenu>Colori</"
-"guimenu><guimenuitem>Posterizza…</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/menus/colors/posterize.xml:36(title)
-msgid "Posterize tool options"
-msgstr "Opzioni dello strumento posterizza"
+"È possibile salvare le impostazioni di colore dell'immagine facendo clic sul "
+"pulsante <guibutton>Salva le impostazioni correnti come preimpostazione con "
+"nome</guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/save-color-"
+"settings.png\"/></guiicon>"
 
-#: src/menus/colors/posterize.xml:46(term)
-msgid "Posterize Levels"
-msgstr "Livelli di posterizzazione"
+#: src/menus/colors/colorize.xml:104(term)
+msgid "Color values"
+msgstr "Valori colore"
 
-#: src/menus/colors/posterize.xml:48(para)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:108(para)
 msgid ""
-"Here, <quote>level</quote> means <quote>number of colors per channel </"
-"quote>."
+"<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the numeric input box allow you to "
+"select a hue value normalized in the range: 0.0 to 1.0."
 msgstr ""
-"Qui, <quote>livello</quote> significa <quote>numero di colori per canale</"
-"quote>."
+"<guilabel>Tonalità</guilabel>: il cursore ed il riquadro di ingresso "
+"numerico permettono di selezionare un valore di tonalità normalizzato: da "
+"0.0 a 1.0."
 
-#: src/menus/colors/posterize.xml:52(para)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:114(para)
 msgid ""
-"This slider and the input boxes with arrowheads allow you to set the number "
-"of levels (2-256) in each RGB channel that the tool uses to describe the "
-"active layer. The maximum total number of colors is the combination of these "
-"levels. A level to 3 will give 3<superscript>3</superscript> = 27 colors."
-msgstr "Questo cursore e le caselle di inserimento dotate di frecce permettono di impostare il numero dei 
livelli (2-256) in ogni canale RGB, che lo strumento userà per descrivere il livello attivo. Il numero totale 
di colori è la combinazione di questi livelli. Un livello a 3 darà 3<superscript>3</superscript> = 27 colori."
+"<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the numeric input box allows "
+"you to select a saturation value normalized in the range: 0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+"<guilabel>Saturazione</guilabel>: il cursore e il riquadro di immissione "
+"numerico permettono di selezionare il valore di saturazione normalizzato: da "
+"0.0 a 1.0."
 
-#: src/menus/colors/posterize.xml:64(para)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:120(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Preview</guilabel> checkbox enables the rendering of changes "
-"right on the canvas for immediate evaluation."
-msgstr "La casella <guilabel>Anteprima</guilabel> abilita il rendering dei cambiamenti direttamente 
sull'area di disegno per una valutazione immediata del risultato."
+"<guilabel>Lightness</guilabel>: The slider and the numeric box allow you to "
+"select a lightness normalized value in the range: -1.0 (dark) to +1.0 "
+"(light)."
+msgstr ""
+"<guilabel>Tonalità</guilabel>: il cursore ed il riquadro di immissione "
+"numerico permettono di selezionare un valore di luminosità normalizzato: da "
+"-1.0 (scuro) a +1.0 (chiaro)."
 
-#: src/menus/colors/posterize.xml:80(para)
-msgid "Original image. The Colorcube Analysis shows a great number of colors."
+#: src/menus/colors/colorize.xml:131(para)
+msgid "The Preview option renders all changes immediately on the canvas."
 msgstr ""
-"Immagine originale. L'analisi del cubocolori mostra un gran numero di colori."
+"L'opzione Anteprima mostra i cambiamenti immediatamente sull'area di disegno."
 
-#: src/menus/colors/posterize.xml:90(para)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:138(term)
+msgid "Split view"
+msgstr "Dividi vista"
+
+#: src/menus/colors/colorize.xml:140(para)
 msgid ""
-"Original image posterized in 3 levels. The Colorcube Analysis shows 11 "
-"colors (less than the possible number 27)."
+"This option divides the canvas in two, showing you the before and after of "
+"applying the effect on the canvas. The split can be horizontal or vertical: "
+"change between the two pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key. The divide "
+"line can be moved by dragging it with the mouse (mouse pointer changes in a "
+"small hand when hovering on the line). Moreover, the views can be swapped "
+"using the <keycap>Shift</keycap> key."
 msgstr ""
-"Immagine originale posterizzata in 3 livelli. L'analisi del cubocolori "
-"mostra 11 colori (meno del numero massimo possibile di 27)."
+"Questa opzione divide l'area di disegno in due, mostrando il prima ed il "
+"dopo dell'effetto direttamente sull'area di disegno. La divisione può essere "
+"orizzontale o verticale: cambiare tra le due premendo il tasto <keycap>Ctrl</"
+"keycap>. La linea di divisione può essere spostata trascinandola con il "
+"mouse (il puntatore del mouse cambia in una piccola mano quando si passa "
+"sopra la linea). Inoltre le viste possono essere scambiate tra loro tramite "
+"il tasto <keycap>Maiusc</keycap>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3545,6 +3887,10 @@ msgstr "Il sottomenu <quote>Info</quote>"
 msgid "The <quote>Info</quote> submenu"
 msgstr "Il sottomenu <quote>Informazioni</quote>"
 
+#: src/menus/colors/linear-invert.xml:9(title)
+msgid "Linear Invert"
+msgstr "Inverti lineare"
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/hue-chroma.xml:43(None)
@@ -3578,7 +3924,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can get to the Hue-Chroma dialog through: <menuchoice><guimenu>Colors</"
 "guimenu><guimenuitem>Hue-Chroma…</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "È possibile ottenere la finestra Tonalità-Crominanza tramite: 
<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Tonalità-Crominanza…</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"È possibile ottenere la finestra Tonalità-Crominanza tramite: "
+"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Tonalità-Crominanza…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/colors/hue-chroma.xml:39(title)
 msgid "Hue-Chroma Options"
@@ -3621,224 +3970,9 @@ msgstr ""
 "questo cursore e il riquadro di ingresso permettono di selezionare un valore "
 "(luminosità): -100, 100."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:23(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto.png'; md5=f18ce5a80b05eadb3e8116a4b8e19392"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:88(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/alice.png'; "
-"md5=a33d190d14dbff2cc22559afe586614b"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:107(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/equalize.png'; "
-"md5=2000746549b6f65af80e17d64ff69021"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:124(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/white-balance.png'; "
-"md5=047e4fec700babd6f8a2f9a3be6b8c6f"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:144(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/c-stretch.png'; "
-"md5=7af9a55590071580eef4731b51cef312"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:164(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/stretch-hsv.png'; "
-"md5=fb016a380256c6bbf3a302281a432904"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:183(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/color-enhance.png'; "
-"md5=2f419878c979c9438078646bd21d8f53"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:12(title)
-msgid "The <quote>Auto</quote> Submenu"
-msgstr "Il sottomenu <quote>Auto</quote>"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:16(secondary)
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:20(title)
-msgid "The <quote>Colors/Auto</quote> submenu"
-msgstr "Il sottomenu <quote>Colori/Auto</quote>"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:27(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Auto</guimenuitem> submenu contains operations which "
-"automatically adjust the distribution of colors in the active layer, without "
-"requiring any input from the user. Several of these operations are actually "
-"implemented as plugins."
-msgstr ""
-"Il sottomenu <guimenuitem>auto</guimenuitem> contiene delle funzioni che "
-"permettono di regolare automaticamente la distribuzione dei colori nel "
-"livello attivo, senza richiedere alcun inserimento da parte dell'utente. "
-"Molte di queste funzioni sono implementate tramite plug-in."
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:35(title)
-msgid "Activate submenu"
-msgstr "Attivazione del sottomenu"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:38(para)
-msgid ""
-"You can access this submenu from the image window through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Auto</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo sottomenu dalla finestra immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Auto</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:50(title)
-msgid "Automatic Color-Stretching"
-msgstr "Ampliamento colore automatico"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:53(secondary)
-msgid "Stretching"
-msgstr "Ampliamento"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:56(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has several automatic commands for stretching the "
-"columns of the histogram for the color channels of the active layer. By "
-"pushing bright pixels to the right and dark pixels to the left, they make "
-"bright pixels brighter and dark pixels darker, which enhances the contrast "
-"in the layer."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> possiede diversi comandi automatici per ampliare le "
-"colonne dell'istogramma per i canali di colore del livello attivo. Spingendo "
-"i pixel più luminosi a destra e quelli più scuri a sinistra, si ottiene di "
-"rendere i pixel luminosi ancora più luminosi e quelli scuri ancora più "
-"scuri, ed in tal modo aumentando il contrasto del livello."
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:63(para)
-msgid ""
-"Some of the commands stretch the three color channels equally, so that the "
-"hues are not changed. Other commands stretch each of the color channels "
-"separately, which changes the hues."
-msgstr ""
-"Alcuni dei comandi estendono egualmente i tre canali dei colori, in modo "
-"tale da non modificare la tonalità dell'immagine. Altri comandi invece, "
-"estendono separatamente ogni canale di colore, cambiando la tonalità "
-"dell'immagine."
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:68(para)
-msgid ""
-"The way the stretching is done varies with the different commands and the "
-"results look different. It is not easy to predict exactly what each command "
-"will do. If you know exactly what you are doing, you can get the same "
-"results, and even more, with the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels</"
-"link> tool."
-msgstr ""
-"Il modo in cui viene effettuata l'estensione varia a seconda del comando "
-"impartito ed il risultato può essere molto diverso. Non è facile predire "
-"esattamente il risultato di ogni comando. Se si sa con precisione che "
-"operazione effettuare, si possono ottenere gli stessi risultati e anche più "
-"con lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Livelli</link>."
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:75(para)
-msgid ""
-"Here are examples of the results of these commands, all together on one "
-"page, so you can compare them more easily. The most appropriate command "
-"depends upon your image, so you should try each of them to see which command "
-"works best on it."
-msgstr ""
-"Ecco degli esempi dei risultati di questi comandi, tutti assieme in un'unica "
-"pagina, in modo da poterli confrontare facilmente. Il comando più "
-"appropriato dipende dall'immagine originale, perciò si dovrebbe provare "
-"ognuno di essi per vedere quale possa essere il più appropriato."
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:84(title)
-msgid "The original layer and its histograms"
-msgstr "Il livello originale e i suoi istogrammi"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:91(para)
-msgid ""
-"This layer doesn't have any very bright or very dark pixels, so it works "
-"well with these commands."
-msgstr ""
-"Questo livello non possiede pixel molto luminosi né molto scuri, perció "
-"funziona bene con questi comandi."
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:101(title)
-msgid "The <link linkend=\"gimp-layer-equalize\">Equalize</link> command"
-msgstr "Il comando <link linkend=\"gimp-layer-equalize\">Equalizza</link>"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:110(para)
-msgid "<quote>Equalize</quote> example"
-msgstr "Esempio di <quote>equalizza</quote>"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:117(title)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"gimp-layer-white-balance\">White Balance</link> command"
-msgstr ""
-"Il comando <link linkend=\"gimp-layer-white-balance\">Bilanciamento del "
-"bianco</link>"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:127(para)
-msgid "<quote>White Balance</quote> example"
-msgstr "Esempio di <quote>bilanciamento del bianco</quote>"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:136(title)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast\">Stretch Contrast</link> "
-"command"
-msgstr ""
-"Il comando <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast\">ampliamento "
-"contrasto</link>"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:147(para)
-msgid "<quote>Stretch Contrast</quote> example"
-msgstr "Esempio di <quote>ampliamento contrasto</quote>"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:156(title)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast-hsv\">Stretch Contrast HSV</"
-"link> command"
-msgstr ""
-"Il comando <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast-hsv\">Ampliamento "
-"contrasto HSV</link>"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:167(para)
-msgid "<quote>Stretch Contrast HSV</quote> example"
-msgstr "Esempio di <quote>Ampliamento contrasto HSV</quote>"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:176(title)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"plug-in-color-enhance\">Color Enhance</link> command"
-msgstr ""
-"Il comando <link linkend=\"plug-in-color-enhance\">aumento del colore</link>"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:186(para)
-msgid "<quote>Color Enhance</quote> example"
-msgstr "Esempio di <quote>aumento del colore</quote>"
-
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/colors/auto.xml:0(None)
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/menus/colors/auto.po b/po/it/menus/colors/auto.po
index 232d5993f..bbc381be0 100644
--- a/po/it/menus/colors/auto.po
+++ b/po/it/menus/colors/auto.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-21 21:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-02 21:21+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-03-12 22:31+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -181,9 +181,9 @@ msgstr ""
 "ricorrono molto raramente ai lati esterni degli istogrammi, spesso dovuti a "
 "polvere o difetti, non influenzano negativamente i valori minimi e massimi "
 "usati per l'ottimizzazione degli istogrammi di colore, come accade con il "
-"comando <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast\">ampliamento contrasto</"
-"link> anche se, come accade con quest'ultimo comando, potrebbero verificarsi "
-"degli spostamenti di tonalità nell'immagine finale."
+"comando <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast\">ampliamento "
+"contrasto</link> anche se, come accade con quest'ultimo comando, potrebbero "
+"verificarsi degli spostamenti di tonalità nell'immagine finale."
 
 #: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:34(para)
 msgid ""
@@ -205,10 +205,11 @@ msgstr ""
 "disabilitata."
 
 #: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:49(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
-"guisubmenu><guimenuitem>White Balance</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>White Balance</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
 "<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Auto</"
@@ -290,10 +291,11 @@ msgid "Activate the command"
 msgstr "Attivazione del comando"
 
 #: src/menus/colors/auto/color-enhance-legacy.xml:37(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Color Enhance (legacy)</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Color Enhance (legacy)</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
 "<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Auto</"
@@ -388,10 +390,11 @@ msgstr ""
 "troppo scuro o troppo chiaro, per cui il bianco potrebbe non essere perfetto."
 
 #: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:47(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This command can be accessed from an image menubar as "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Questo comando è disponibile dalla barra del menu immagine tramite "
 "<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Auto</"
@@ -409,13 +412,17 @@ msgstr "Impostazioni di <quote>ampliamento contrasto</quote>"
 msgid ""
 "<guilabel>Presets</guilabel>, <guilabel>Preview</guilabel>, <guilabel>Split "
 "view</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>Preimpostazioni</guilabel>, <guilabel>Anteprima</guilabel>, <guilabel>Dividi 
vista</guilabel>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Preimpostazioni</guilabel>, <guilabel>Anteprima</guilabel>, "
+"<guilabel>Dividi vista</guilabel>"
 
 #: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:75(para)
 msgid ""
 "These options are common to GEGL-based filters. Please refer to <xref "
 "linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
-msgstr "Queste opzioni sono comuni ai filtri basati su GEGL. Fare riferimento a <xref 
linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
+msgstr ""
+"Queste opzioni sono comuni ai filtri basati su GEGL. Fare riferimento a "
+"<xref linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
 
 #: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:83(term)
 msgid "Keep Colors"
@@ -433,7 +440,9 @@ msgstr "Componenti non lineari"
 msgid ""
 "When set, this option operates on gamma corrected values instead of linear "
 "RGB, acting like the old Normalize filter."
-msgstr "Se impostata, questa opzione opera sui valori gamma corretti invece che su quelli RGB lineari, 
agendo come il vecchio filtro Normalizza."
+msgstr ""
+"Se impostata, questa opzione opera sui valori gamma corretti invece che su "
+"quelli RGB lineari, agendo come il vecchio filtro Normalizza."
 
 #: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:104(title)
 msgid "<quote>Stretch Contrast</quote> Example"
@@ -468,6 +477,14 @@ msgstr ""
 "L'ampliamento dell'istogramma crea degli spazi tra le colonne di pixel, "
 "dandone un aspetto a strisce."
 
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:9(title)
+msgid "Color Enhance"
+msgstr "Aumento del colore"
+
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:10(para)
+msgid "TODO"
+msgstr "TODO"
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:70(None)
@@ -508,10 +525,11 @@ msgstr ""
 "in un colore pallido e disabilitata."
 
 #: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:36(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast HSV</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast HSV</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
 "<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Auto</"
@@ -538,15 +556,9 @@ msgstr ""
 "dopo il comando <quote>Ampliamento contrasto HSV</quote>. Contrasto, "
 "luminosità e tonalità sono stati migliorati."
 
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:9(title)
-msgid "Color Enhance"
-msgstr "Aumento del colore"
-
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:10(para)
-msgid "TODO"
-msgstr "TODO"
-
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:0(None)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo net> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix posteo net> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/menus/colors/components.po b/po/it/menus/colors/components.po
index 1b2c77e80..3d5be82d3 100644
--- a/po/it/menus/colors/components.po
+++ b/po/it/menus/colors/components.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-06-15 09:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-12 22:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-02 21:17+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -31,7 +31,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:69(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/components/mono_mixer-dialog.png'; "
 "md5=e9c1452d0a55a037c147c8fa3b50c9cc"
@@ -132,13 +131,10 @@ msgstr "Opzioni del comando <quote>Mixer mono</quote>"
 
 #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:75(term)
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:73(term)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<guilabel>Presets</guilabel>, <guilabel>Blending Options</guilabel>, "
 "<guilabel>Preview</guilabel>, <guilabel>Split view</guilabel>"
-msgstr ""
-"<guilabel>Preimpostazioni</guilabel>, <guilabel>Anteprima</guilabel>, "
-"<guilabel>Dividi vista</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Preimpostazioni</guilabel>, <guilabel>Opzioni di fusione</guilabel>, 
<guilabel>Anteprima</guilabel>, <guilabel>Dividi vista</guilabel>"
 
 #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:79(para)
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:78(para)
@@ -156,18 +152,12 @@ msgstr "Preserva la luminosità"
 
 #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:88(para)
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:99(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The mixing can result in an image where some of the colors are too light. "
 "This option lessens the luminosity of the color channels while keeping a "
 "good visual ratio between them. So, you can change the relative weight of "
 "the colors without changing the overall luminosity."
-msgstr ""
-"I calcoli potrebbero portare a risultati con valori troppo alti ed "
-"un'immagine troppo chiara. Quest'opzione riduce le luminosità dei canali di "
-"colore mantenendo un buon rapporto di visualizzazione tra di loro. In questo "
-"modo è possibile cambiare il peso relativo dei colori senza intervenire "
-"sulla luminosità generale."
+msgstr "Il mix potrebbe portare ad un'immagine con colori troppo chiari. Quest'opzione riduce le luminosità 
dei canali di colore mantenendo un buon rapporto di visuale tra loro. In questo modo è possibile cambiare il 
peso relativo dei colori senza cambiare la luminosità generale."
 
 #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:98(guilabel)
 msgid "Red Channel Multiplier"
@@ -191,27 +181,19 @@ msgstr ""
 "l'immagine viene resa in toni di grigio."
 
 #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:112(title)
-#, fuzzy
 msgid "Using Mono Mixer"
-msgstr "Mixer mono"
+msgstr "Uso del mixer mono"
 
 #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:113(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When this filter is opened, the image preview turns to grayscale, but the "
 "image is still a RGB image with three channels, until the OK button is "
 "pressed."
-msgstr ""
-"Quando quest'opzione è abilitata, l'anteprima immagine diventa in scala di "
-"grigi, ma l'immagine rimane ancora con tre canali RGB, almeno finché "
-"l'operazione del comando non viene confermata."
+msgstr "Quando questo filtro viene aperto, l'anteprima immagine diventa in scala di grigi, ma l'immagine 
rimane ancora con tre canali RGB, almeno finché l'operazione del comando non viene confermata."
 
 #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:119(title)
-#, fuzzy
 msgid "Red: 100% Green: 50% Blue: 0%. Preserve Luminosity unchecked."
-msgstr ""
-"Opzione monocromatico abilitata. Rosso: 100% Verde: 50% Blu: 0%. Preserva la "
-"luminosità non abilitata."
+msgstr "Rosso: 100% Verde: 50% Blu: 0%. Preserva la luminosità non abilitata."
 
 #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:128(para)
 msgid ""
@@ -224,7 +206,6 @@ msgstr ""
 "dipinto con rosa in seguito per rendere i riquadri visibili)."
 
 #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:137(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Here is how the <guilabel>Preserve Luminosity</guilabel> works in the "
 "monochrome mode: <quote>For example, suppose the sliders were Red:75%, "
@@ -238,38 +219,16 @@ msgid ""
 "assures that the scale values from the sliders always adds up to 100%. Of "
 "course, strange things happen when any of the sliders have large negative "
 "values.</quote> (from the plug-in author himself)."
-msgstr ""
-"Ecco come funziona <guilabel>preserva la luminosità</guilabel> nella "
-"modalità monocromatica: <quote> Per esempio, supponiamo che i cursori siano "
-"rosso:75%, verde:75% e blu:0%. Con le opzioni <guilabel>monocromatico</"
-"guilabel> abilitata e <guilabel>preserva la luminosità</guilabel> "
-"disabilitata, l'immagine risulterebbe 75%+75%+0% =150%, molto luminosa. Un "
-"pixel con un valore di R,G,B=127,100,80 verrebbe mappato in "
-"127*0.75+100*0.75+80*0=170 per ogni canale. Con l'opzione <guilabel>preserva "
-"la luminosità</guilabel> abilitata, i cursori verrebbero scalati in modo da "
-"ottenere sempre un risultato sommato del 100%. In questo esempio, quel "
-"valore di scala sarebbe 1/(75%+75%+0%) o 0.667. Per cui i valori del singolo "
-"pixel sarebbero di circa 113. L'opzione <guilabel>preserva la luminosità</"
-"guilabel> serve solo a garantire che i valori di scala sommati dei cursori "
-"portino la somma al 100%. Naturalmente, possono succedere degli strani "
-"effetti quando qualcuno dei cursori viene impostato su grandi valori "
-"negativi </quote> (dall'autore del plug-in)."
+msgstr "Ecco come funziona <guilabel>Preserva luminosità</guilabel> nella modalità monocromatica: <quote>Per 
esempio, supponiamo che i cursori siano rosso:75%, verde:75% e blu:0%. Con <guilabel>Preserva 
luminosità</guilabel> disabilitata, l'immagine risulterebbe 75%+75%+0% =150%, molto luminosa. Un pixel con un 
valore di R,G,B=127,100,80 verrebbe mappato in 127*0.75+100*0.75+80*0=170 per ogni canale. Con l'opzione 
<guilabel>preserva la luminosità</guilabel> abilitata, i cursori verrebbero scalati in modo da ottenere 
sempre un risultato sommato del 100%. In questo esempio, quel valore di scala sarebbe 1/(75%+75%+0%) o 0.667. 
Per cui i valori del singolo pixel sarebbero di circa 113. L'opzione <guilabel>Preserva luminosità</guilabel> 
serve solo a garantire che i valori di scala sommati dei cursori portino la somma al 100%. Naturalmente, 
possono succedere degli strani effetti quando qualcuno dei cursori viene impostato su grandi valori 
negativi</quote> (dall'autore del plug-in ste
 sso)."
 
 #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:154(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis>Which channel should you modify?</emphasis> This depends on what "
 "you want to do. In principle, the Red channel suits contrast modifications "
 "well. The Green channel is well adapted to details changes and the Blue "
 "channel to noise, grain changes. You can use the <link linkend=\"plug-in-"
 "decompose-registered\">Decompose</link> command."
-msgstr ""
-"<emphasis>Quale canale modificare?</emphasis> Questo dipende da cosa si "
-"vuole fare. In linea di principio, il canale rosso è adatto alle modifiche "
-"di contrasto. Il canale verde è adatto ai cambiamenti di dettaglio mentre il "
-"canale blu al rumore o alla grana. A questo scopo, per fare esperimenti, è "
-"possibile usare il comando <link linkend=\"plug-in-decompose-registered"
-"\">scomponi</link>."
+msgstr "<emphasis>Quale canale modificare?</emphasis> Questo dipende da cosa si vuole fare. In linea di 
principio, il canale rosso è adatto alle modifiche di contrasto. Il canale verde è adatto ai cambiamenti di 
dettaglio mentre il canale blu al rumore o alla grana. A questo scopo, per fare esperimenti, è possibile 
usare il comando <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Scomponi</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -291,7 +250,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:67(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/components/channelmixer.png'; "
 "md5=570b4e5b4fa6cd2d699bf3022fe5780d"
@@ -339,24 +297,17 @@ msgid "<quote>Channel Mixer</quote> applied"
 msgstr "<quote>Mixer canali</quote> applicato"
 
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:42(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This command combines values of the RGB channels. It works with images with "
 "or without an alpha channel."
-msgstr ""
-"Questo comando combina i valori dei canali RGB. Funziona con immagini con o "
-"senza canale alfa. Ha una modalità monocromatica e dispone di un'anteprima."
+msgstr "Questo comando combina i valori dei canali RGB. Funziona con immagini con o senza canale alfa."
 
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:50(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can find this command in the menu through <menuchoice><guimenu>Colors</"
 "guimenu><guisubmenu>Components</guisubmenu><guimenuitem>Channel Mixer</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo comando è raggiungibile dal menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Componenti</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Mixer canali</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Si può trovare questo comando menu tramite 
<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Componenti</guisubmenu><guimenuitem>Mixer dei 
canali</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:63(title)
 msgid "<quote>Channel Mixer</quote> command options"
@@ -364,21 +315,15 @@ msgstr "Opzioni del comando <quote>mixer canali</quote>"
 
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:85(term)
 msgid "Red Channel, Green Channel, Blue Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Canale rosso, canale verde, canale blu"
 
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:87(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Each of these has three sliders, which set the contribution of the red, "
 "green and blue input channels in the output channel. The sliders go from -2 "
 "to 2. They represent the multiplication factor of the input channel that "
 "will be attributed to the output channel."
-msgstr ""
-"Questi tre cursori impostano il contributo dei canali rosso, verde o blu sul "
-"canale di uscita. Il contributo può essere negativo. Questi cursori sono "
-"graduati tra -200 e 200. Essi rappresentano la percentuale che sarà "
-"attribuita al canale di uscita. 100% corrisponde al valore del canale del "
-"pixel studiato nella immagine."
+msgstr "Ognuno di questi ha tre cursori, che impostano il contributo dei canali d'ingresso rosso, verde e 
blu nel canale d'uscita. Questi cursori variano tra -2 e 2. Essi rappresentano il fattore di moltiplicazione 
del canale d'ingresso che verrà attribuito al canale d'uscita."
 
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:97(term)
 msgid "Preserve Luminosity"
@@ -394,36 +339,27 @@ msgid ""
 "input channels. By default each output channel is based for 100% on the "
 "corresponding input channel. This is the one set to 1.0, and the others are "
 "set to 0.0. You can change each of the sliders from -2 to +2."
-msgstr ""
+msgstr "Ogni canale di uscita è basato sui valori impostati per i tre canali di ingresso RGB. Per 
impostazione predefinita ogni canale d'uscita è basato per il 100% sul canale corrispondente d'ingresso. 
Questo è quello impostato a 1.0, e gli altri sono impostati a 0.0. Si possono modificare ciascuno dei cursori 
con valori da -2 a +2."
 
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:119(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The three RGB input sliders let you give a percentage to every channel. For "
 "every pixel in the image, the sum of the calculated values for every channel "
 "from these percentages will be given to the output channel. Here is an "
 "example:"
-msgstr ""
-"I tre cursori RGB permettono di dare una percentuale per ogni canale. Per "
-"ogni pixel nell'immagine, la somma dei valori calcolati per ogni canale da "
-"queste percentuali sarà data al canale di uscita. Per esempio:"
+msgstr "I tre cursori d'ingresso RGB permettono di dare una percentuale per ogni canale. Per ogni pixel 
nell'immagine, la somma dei valori calcolati per ogni canale da queste percentuali sarà data al canale di 
uscita. Ecco un esempio:"
 
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:126(title)
 msgid "The original image and its channels"
 msgstr "L'immagine originale ed i suoi canali"
 
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:133(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "RGB values of the pixels in red, green, blue, gray squares are displayed. "
 "The black rectangle is special, because black (0;0;0) is not affected by the "
 "command (0 multiplied by any percentage always gives 0). The result can't "
 "exceed 255 nor be negative."
-msgstr ""
-"Vengono mostrati i valori RGB dei pixel rosso, verde, blu nei quadrati "
-"grigi. Il rettangolo nero è speciale, dato che il nero (0;0;0) non è affetto "
-"dal comando (0 moltiplicato per qualsiasi percentuale da sempre come "
-"risultato 0). Il risultato non può superare il 255 o essere negativo."
+msgstr "Vengono mostrati i valori RGB dei pixel nei quadrati rosso, verde, blu, grigio. Il rettangolo nero è 
speciale, dato che il nero (0;0;0) non è affetto dal comando (0 moltiplicato per qualsiasi percentuale da 
sempre come risultato 0). Il risultato non può superare il 255 o essere negativo."
 
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:144(title)
 msgid "Output channel is red. Green Channel +50"
@@ -457,13 +393,10 @@ msgstr ""
 "luminosità</quote> è abilitata."
 
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:176(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The values attributed to the Red Output channel are lower, preventing a too "
 "bright image."
-msgstr ""
-"I valori attribuiti al canale di uscita rosso sono più bassi, in prevenzione "
-"di un'immagine troppo chiara."
+msgstr "I valori attribuiti al canale di uscita rosso sono più bassi, per prevenire un'immagine troppo 
chiara."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -963,18 +896,12 @@ msgid "RGBA"
 msgstr "RGBA"
 
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:158(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If the RGBA radio button is clicked, an image is created similar to the RGB "
 "Decomposing with an additional Alpha layer filled with the transparencies "
 "values of the source image. Full transparent pixels are black and the full "
 "opaque pixels are white."
-msgstr ""
-"Se il <quote>pulsante radio</quote> RGBA è selezionato, viene creata una "
-"immagine simile a <quote>scomposizione RGB</quote> ma con un canale alfa "
-"riportante i valori di trasparenza dell'immagine originaria. I pixel "
-"completamente trasparenti sono neri mentre quelli completamente opachi sono "
-"bianchi."
+msgstr "Se il pulsante a commutazione RGBA è selezionato, viene creata una immagine simile a 
<quote>Scomposizione RGB</quote> ma con un canale alfa aggiuntivo riempito con i valori di trasparenza 
dell'immagine originaria. I pixel completamente trasparenti sono neri mentre quelli completamente opachi sono 
bianchi."
 
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:170(para)
 msgid ""
@@ -1046,13 +973,10 @@ msgstr ""
 "stampa con caratteristiche CMY."
 
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:216(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This option is similar to the <guilabel>CMY Decomposing </guilabel> with an "
 "additional layer for Black."
-msgstr ""
-"Questa opzione è simile a <guilabel>Scomposzione CMY</guilabel> con "
-"l'aggiunta di un livello per il nero."
+msgstr "Questa opzione è simile a <guilabel>ScomposIzione CMY</guilabel> con un livello aggiuntivo per il 
nero."
 
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:220(para)
 msgid ""
@@ -1196,95 +1120,3 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
 "2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
-
-#~ msgid "Using Channel Mixer"
-#~ msgstr "Uso del mixer dei canali"
-
-#~ msgid "TODO"
-#~ msgstr "TODO"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/menus/colors/components/channelmixer.png'; "
-#~ "md5=6adc9f869c405f8d395a5ee975fcba2c"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Output Channel"
-#~ msgstr "Canale di uscita"
-
-#~ msgid ""
-#~ "From this menu you select the channel to mix to. Choices are Red, Green, "
-#~ "or Blue. It is insensitive when <guilabel>Monochrome</guilabel> option is "
-#~ "checked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Da questo menu si imposta il canale in cui missare. Le scelte sono Rosso, "
-#~ "Verde o Blu. È ininfluente quando l'opzione <guilabel>Monocromatico</"
-#~ "guilabel> è abilitata."
-
-#~ msgid "Red, Green, Blue"
-#~ msgstr "Rosso, Verde, Blu"
-
-#~ msgid "Monochrome"
-#~ msgstr "Monocromatico"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option converts the RGB image into a gray-scale RGB image. The "
-#~ "Channel Mixer command is often used with this aim in view, because it "
-#~ "often provides a better result than the other ways (see <link linkend="
-#~ "\"glossary-graylevel\">Grayscale</link> in Glossary). Makes the "
-#~ "<guilabel>Output Channel</guilabel> menu insensitive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa opzione converte l'immagine RGB in una immagine RGB in scala di "
-#~ "grigi. Viene spesso usato con questo scopo, dato che normalmente si "
-#~ "ottengono migliori risultati che utilizzando altri metodi (vedere la voce "
-#~ "<link linkend=\"glossary-graylevel\">scala di grigi</link> nel "
-#~ "glossario). Rende l'opzione <guilabel>Canale di uscita</guilabel> "
-#~ "disabilitata."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The 21%, 72%, 7% settings give you the same gray luminosity (Value) as "
-#~ "the Grayscale command in Image/Mode. (They were 30%, 59%, 11% in v2.2)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le impostazioni 21%, 72%, 7% danno la stessa luminosità del grigio "
-#~ "(valore) che usando il comando <quote>scala di grigi</quote> in Immagine/"
-#~ "Modalità (questi erano rispettivamente del 30%, 59%, 11% nella versione "
-#~ "di GIMP 2.2)."
-
-#~ msgid "Buttons"
-#~ msgstr "Pulsanti"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Apri"
-
-#~ msgid "Load settings from a file."
-#~ msgstr "Carica le opzioni da file."
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Salva"
-
-#~ msgid "Save settings to a file."
-#~ msgstr "Salva le opzioni su file."
-
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Reimposta"
-
-#~ msgid "Set default settings."
-#~ msgstr "Reimposta i valori predefiniti"
-
-#~ msgid "In RGB mode"
-#~ msgstr "In modalità RGB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this mode, you have to select an <guilabel>Output Channel </guilabel>. "
-#~ "This channel is the one which will be modified. In the dialog window, its "
-#~ "default value is 100%, corresponding to the value of the channel in the "
-#~ "original image. It can be increased or decreased. That's why slider ends "
-#~ "are -200 and 200."
-#~ msgstr ""
-#~ "In questa modalità, bisogna selezionare un <guilabel>canale di uscita</"
-#~ "guilabel>. Questo canale è quello che sarà modificato. Nella finestra di "
-#~ "dialogo, il suo valore predefinito è 100%, corrispondente al valore del "
-#~ "canale nell'immagine originale. Può essere incrementato o decrementato. "
-#~ "Ecco perché il cursore finisce con i valori -200 e 200."
-
-#~ msgid "In Monochrome mode"
-#~ msgstr "In modalità Monocromatica"
diff --git a/po/it/menus/file.po b/po/it/menus/file.po
index 836cfccc6..0f020d4d1 100644
--- a/po/it/menus/file.po
+++ b/po/it/menus/file.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-06-07 15:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-01 10:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-02 21:19+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -1731,13 +1731,10 @@ msgstr "Questo selettore file dovrebbe risultare familiare se si ha lavorato con
 
 #. 1
 #: src/menus/file/open.xml:71(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <guibutton>Type a file name</guibutton> button toggles the visibility of "
 "the <guilabel>Location</guilabel> text box. By default this is hidden."
-msgstr ""
-"Il pulsante <guibutton>Digitare un nome di file</guibutton> commuta la "
-"visibilità della casella di immissione testo <guilabel>Posizione</guilabel>."
+msgstr "Il pulsante <guibutton>Digitare un nome di file</guibutton> commuta la visibilità della casella di 
immissione testo <guilabel>Posizione</guilabel>. Per impostazione predefinita è nascosta."
 
 #: src/menus/file/open.xml:76(para)
 msgid ""
@@ -1748,13 +1745,12 @@ msgstr ""
 "keycombo> esegue la stessa azione di questo pulsante."
 
 #: src/menus/file/open.xml:81(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When <guilabel>Search</guilabel> or <guilabel>Recently Used</guilabel> is "
 "selected in the <guilabel>Places</guilabel> list, it is not possible to show "
 "the <guilabel>Location</guilabel> text box. You will have to select another "
 "item from that list first."
-msgstr "When <guilabel>Search</guilabel> or <guilabel>Recently Used</guilabel> is selected in the 
<guilabel>Places</guilabel> list, it is not possible to show the <guilabel>Location</guilabel> text box. You 
will have to select another item from that list first."
+msgstr "Quando <guilabel>Cerca</guilabel> o <guilabel>Usati di recente</guilabel> vengono selezionate 
nell'elenco <guilabel>Risorse</guilabel>, non è possibile mostrare il riquadro di testo 
<guilabel>Posizione</guilabel>. Bisogna prima selezionare un altro elemento quell'elenco."
 
 #. 2
 #: src/menus/file/open.xml:91(para)
@@ -1783,13 +1779,10 @@ msgstr ""
 
 #. 3
 #: src/menus/file/open.xml:120(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The path to the current folder is displayed here. You can use this to "
 "navigate to another folder by clicking on the desired part."
-msgstr ""
-"Viene mostrato il percorso della cartella corrente. È possibile esplorare "
-"questo percorso facendo clic su ogni elemento."
+msgstr "Qui viene mostrato il percorso della cartella corrente. È possibile usare questo per esplorare 
un'altra cartella facendo clic sull'elemento desiderato."
 
 #. 4
 #: src/menus/file/open.xml:127(para)
@@ -1812,20 +1805,16 @@ msgstr ""
 "possibile restringere i risultati a file di un tipo specifico (10)."
 
 #: src/menus/file/open.xml:137(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<guilabel>Recently used</guilabel> shows the list of files you have recently "
 "opened."
-msgstr "<guilabel>Usati recentemente</guilabel> è autoesplicativa."
+msgstr "<guilabel>Usati recentemente</guilabel> mostra l'elenco dei file aperti recentemente."
 
 #. 5
 #: src/menus/file/open.xml:144(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This area gives you access to your main folders and your storage devices."
-msgstr ""
-"Qui è possibile accedere alle proprie cartelle e ai propri dispositivi di "
-"archiviazione principali."
+msgstr "Questo da accesso alle proprie cartelle e ai propri dispositivi di archiviazione."
 
 #. 6
 #: src/menus/file/open.xml:151(para)
diff --git a/po/it/menus/select.po b/po/it/menus/select.po
index 174784bcc..21a5dea26 100644
--- a/po/it/menus/select.po
+++ b/po/it/menus/select.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-14 00:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-02 21:21+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-03-12 19:53+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -56,14 +56,15 @@ msgstr "Allarga"
 #: src/menus/select/none.xml:12(primary)
 #: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:12(primary)
 #: src/menus/select/sharpen.xml:12(primary)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:13(primary)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:171(primary)
 #: src/menus/select/distort.xml:10(primary)
 #: src/menus/select/remove-holes.xml:11(primary)
 #: src/menus/select/float.xml:11(primary)
 #: src/menus/select/border.xml:12(primary)
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:13(primary)
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:171(primary)
+#: src/menus/select/invert.xml:13(primary)
 #: src/menus/select/to-channel.xml:12(primary)
-#: src/menus/select/all.xml:11(primary) src/menus/select/invert.xml:13(primary)
+#: src/menus/select/all.xml:11(primary)
 msgid "Selection"
 msgstr "Seleziona"
 
@@ -85,10 +86,10 @@ msgstr ""
 #: src/menus/select/from-path.xml:25(title) src/menus/select/none.xml:23(title)
 #: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:54(title)
 #: src/menus/select/sharpen.xml:32(title)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:33(title)
 #: src/menus/select/distort.xml:46(title)
 #: src/menus/select/remove-holes.xml:24(title)
 #: src/menus/select/border.xml:53(title)
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:33(title)
 msgid "Activating the Command"
 msgstr "Attivazione del comando"
 
@@ -733,1120 +734,1179 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/distort.xml:21(None)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:51(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/distort-selection-01.png'; "
-"md5=94628eca3e0fe31d897c61557440e65d"
+"@@image: 'images/menus/select/editor.png'; "
+"md5=ca6b8fec70e715b28e590d7769c65713"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/distort.xml:32(None)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:151(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/distort-selection-02.png'; "
-"md5=0ad7cfc060bd1b7ecf89450d4877581a"
+"@@image: 'images/menus/select/click-editor.png'; "
+"md5=ce8eb5a7efbddf752acdf8e6d261198d"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/distort.xml:66(None)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:180(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/distort.png'; "
-"md5=7c5fe5e9c8a362080eb8a9d7325c5ed5"
+"@@image: 'images/menus/select/selection-to-path-adv.png'; "
+"md5=412814edc0e141fe8b13d0e7c09cc6bd"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/select/distort.xml:8(title)
-#: src/menus/select/distort.xml:11(secondary)
-msgid "Distort"
-msgstr "Distorci"
-
-#: src/menus/select/distort.xml:14(primary)
-msgid "Distort Selection"
-msgstr "Distorci la selezione "
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:233(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/250px-Bezier.png'; "
+"md5=9f10efc05741935cd9181ddaccada2c1"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/select/distort.xml:17(title)
-msgid "Example of using Distort on a selection"
-msgstr "Esempio di <quote>Distorci</quote> su una selezione"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:10(title)
+msgid "Selection Editor"
+msgstr "Editor della selezione"
 
-#: src/menus/select/distort.xml:35(para)
-msgid "After <quote>Distort</quote>"
-msgstr "Dopo il comando <quote>Distorci</quote>"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:14(secondary)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:17(primary)
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
 
-#: src/menus/select/distort.xml:41(para)
-msgid "The <quote>Distort</quote> command deforms the selection contour."
-msgstr "Il comando <quote>Distorci</quote> deforma i contorni della selezione."
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Selection Editor</guimenuitem> command displays the "
+"<quote>Selection Editor</quote> dialog window. This dialog window displays "
+"the active selection in the current image and gives you easy access to the "
+"selection-related commands. It is not really intended for editing selections "
+"directly, but if you are working on a selection, it is handy to have the "
+"selection commands all together, since it is easier to click on a button "
+"than to search for commands in the command tree of the menubar. The "
+"<quote>Selection Editor</quote> also offers some advanced options for the "
+"<quote>Select to Path</quote> command."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Editor selezione</guimenuitem> mostra la finestra "
+"dell'<quote>Editor della selezione</quote>. Questa finestra di dialogo "
+"mostra la selezione attiva nell'immagine corrente e permette un facile "
+"accesso ai comandi che riguardano la selezione. Esso non è realmente inteso "
+"per modificare direttamente le selezioni ma, se si sta lavorando su una "
+"selezione, è comodo avere sottomano tutti i comandi relativi, dato che è "
+"molto più semplice fare clic su un pulsante che non cercare il comando in un "
+"albero di menu. L'<quote>Editor della selezione</quote> offre anche alcune "
+"impostazioni avanzate per il comando <quote>Selezione a tracciato</quote>."
 
-#: src/menus/select/distort.xml:47(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:34(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Distort...</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Selection Editor</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Distorci...</"
+"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Editor della selezione</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/distort.xml:57(title)
-msgid "Description of the <quote>Distort</quote> Dialog Window"
-msgstr "Descrizione della finestra di dialogo <quote>Distorci</quote>"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:44(title)
+msgid "Description of the <quote>Selection Editor</quote> dialog window"
+msgstr ""
+"Descrizione della finestra di dialogo <quote>Editor della selezione</quote>"
 
-#: src/menus/select/distort.xml:61(title)
-msgid "The <quote>Distort</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Distorci</quote>"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:48(title)
+msgid "The <quote>Selection Editor</quote> dialog window"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Editor della selezione</quote>"
 
-#: src/menus/select/distort.xml:71(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:57(term)
+msgid "The Buttons"
+msgstr "I pulsanti"
+
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:59(para)
 msgid ""
-"This command has several options which allow to increase or reduce the "
-"deformation. It is not possible to foresee the result and you have to "
-"experiment."
+"The <quote>Selection Editor</quote> dialog window has several buttons which "
+"you can use to easily access selection commands:"
 msgstr ""
-"Questo comando presenta diverse opzioni che permettono di aumentare o "
-"ridurre la deformazione. Non è possibile prevedere il risultato ed è "
-"necessaria un po' di sperimentazione."
-
-#: src/menus/select/distort.xml:78(term)
-msgid "Threshold"
-msgstr "Soglia"
+"La finestra di dialogo <quote>Editor della selezione</quote> possiede "
+"diversi pulsanti che possono essere usati per accedere comodamente ai "
+"comandi di selezione:"
 
-#: src/menus/select/distort.xml:80(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:65(para)
 msgid ""
-"A higher threshold shrinks the distorted selection. A lower threshold makes "
-"the selection bigger."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-all-16.png"
+"\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-all\">Select All</link> "
+"button."
 msgstr ""
-"Una soglia più alta riduce la selezione distorta. Una bassa rende la "
-"selezione più ampia."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-all-16.png"
+"\"/></guiicon> Il pulsante <link linkend=\"gimp-selection-all\">Seleziona "
+"tutto</link>."
 
-#: src/menus/select/distort.xml:84(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:75(para)
 msgid ""
-"If the active selection has a regular shape (e.g. rectangle or ellipse "
-"selection), this option controls if the new outline is more inside the "
-"original selection or more outside the original selection."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-none-16.png"
+"\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-none\">Select None</link> "
+"button."
 msgstr ""
-"Se la selezione attiva possiede una forma regolare (per es. un rettangolo o "
-"un'ellisse), quest'opzione controlla se il nuovo contorno è più dentro alla "
-"selezione originale o più fuori."
-
-#: src/menus/select/distort.xml:93(term)
-msgid "Spread"
-msgstr "Diffusione"
-
-#: src/menus/select/distort.xml:95(para)
-msgid "A higher <quote>Spread</quote> increases the deformation."
-msgstr "Un'alta <quote>diffusione</quote> aumenta la deformazione."
-
-#: src/menus/select/distort.xml:101(term)
-msgid "Granularity"
-msgstr "Granulosità"
-
-#: src/menus/select/distort.xml:103(para)
-msgid "A higher <quote>Granularity</quote> increases the deformation."
-msgstr "Un'alta <quote>granulosità</quote> aumenta la deformazione."
-
-#: src/menus/select/distort.xml:109(term)
-msgid "Smooth"
-msgstr "Smussa"
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-none-16.png"
+"\"/></guiicon> Il pulsante <link linkend=\"gimp-selection-none\">Seleziona "
+"niente</link>."
 
-#: src/menus/select/distort.xml:111(para)
-msgid "A higher <quote>Smooth</quote> decreases the deformation."
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:85(para)
+msgid ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-invert-16.png\"/></"
+"guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-invert\">Select Invert</link> "
+"button."
 msgstr ""
-"Un valore maggiore di <quote>smussa</quote> diminuisce la deformazione."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-invert-16.png\"/></"
+"guiicon> Il pulsante <link linkend=\"gimp-selection-invert\">Inverti "
+"selezione</link>."
 
-#: src/menus/select/distort.xml:114(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:95(para)
 msgid ""
-"Deactivating <guilabel>Smooth horizontally</guilabel> or <guilabel>Smooth "
-"vertically</guilabel> increases the deformation."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-"
+"channel-16.png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-to-channel"
+"\">Save to Channel</link> button."
 msgstr ""
-"Disattivando <guilabel>Smussa orizzontale</guilabel> o <guilabel>Smussa "
-"verticale</guilabel> si aumenta la deformazione."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-"
+"channel-16.png\"/></guiicon> Il pulsante <link linkend=\"gimp-selection-to-"
+"channel\">Salva sul canale</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/remove-holes.xml:40(None)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:105(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/remove-holes-ex1.png'; "
-"md5=02cdbbe885beeb3899ed72d908b3b523"
-msgstr " "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
+"png\"/></guiicon> The <link linkend=\"selection-to-path\">To Path</link> "
+"button. If you hold the <keycap>Shift</keycap> key while clicking on this "
+"button, the <quote>Advanced Settings</quote> dialog is displayed. Please see "
+"the next section for details about these options."
+msgstr ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
+"png\"/></guiicon> Il pulsante <link linkend=\"gimp-selection-to-path"
+"\">Selezione a tracciato</link>. Se si tiene premuto il tasto "
+"<keycap>Maiusc</keycap> mentre si fa clic su questo pulsante, viene mostrata "
+"la finestra delle <quote>Impostazioni avanzate</quote>. Vedere la sezione "
+"successiva per una descrizione di queste impostazioni."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/remove-holes.xml:50(None)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:118(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/remove-holes-ex2.png'; "
-"md5=09bb5cd488cfa2ab1f4f31dc25b088b1"
-msgstr " "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-stroke-16."
+"png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroke "
+"Selection</link> button."
+msgstr ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-stroke-16."
+"png\"/></guiicon> Il pulsante <link linkend=\"gimp-selection-stroke"
+"\">Delinea la selezione</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/remove-holes.xml:64(None)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:131(term)
+msgid "The display window"
+msgstr "La finestra di monitor"
+
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:133(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/remove-holes-ex3.png'; "
-"md5=94c76b08fb6982b49996985784639166"
-msgstr " "
+"In the display window, selected areas of the image are white, non-selected "
+"areas are black, and partially selected areas are in shades of gray. "
+"Clicking in this window acts like <link linkend=\"gimp-selection-by_color"
+"\">Select by Color</link>. See the example below."
+msgstr ""
+"Nella finestra di monitor, le aree selezionate dell'immagine vengono "
+"visualizzate come bianche, mentre quelle non visualizzate come nere e quindi "
+"quelle parzialmente selezionate sono in scala di grigi. Facendo clic su "
+"quest'immagine si agisce come in una <link linkend=\"gimp-selection-by_color"
+"\">Selezione per colore</link>. Vedere l'esempio più avanti."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/remove-holes.xml:74(None)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:144(title)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/remove-holes-ex4.png'; "
-"md5=3391080833f95dbc468f7c0dff86b8b0"
-msgstr " "
+"Example of clicking in the <quote>Selection Editor</quote> display window"
+msgstr ""
+"Esempio di clic sulla finestra monitor dell'<quote>Editor della selezione</"
+"quote>"
 
-#: src/menus/select/remove-holes.xml:8(title)
-#: src/menus/select/remove-holes.xml:12(secondary)
-#: src/menus/select/remove-holes.xml:15(primary)
-msgid "Remove Holes"
-msgstr "Rimuovi buchi"
-
-#: src/menus/select/remove-holes.xml:18(para)
-msgid ""
-"This command removes the holes of a selection. Holes are unselected or "
-"partially selected areas in the selection."
-msgstr ""
-"Questo comando rimuove i buchi di una selezione. I buchi o le aree "
-"parzialmente selezionate nella selezione, vengono deselezionati."
-
-#: src/menus/select/remove-holes.xml:25(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:154(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Remove Holes</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Clicking in the <quote>Selection Editor</quote> display window to "
+"<quote>Select By Color</quote>. Note that this figure could just as well "
+"show the appearance of the <quote>Selection Editor</quote> display window "
+"when <quote>Select By Color</quote> is used in the image window."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Rimuovi buchi</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/select/remove-holes.xml:35(title)
-msgid "Example for Remove Holes"
-msgstr "Esempio di rimuovi buchi"
-
-#: src/menus/select/remove-holes.xml:37(title)
-msgid "A selection and the Selection Editor"
-msgstr "Una selezione e l'editor della selezione"
-
-#: src/menus/select/remove-holes.xml:43(para)
-msgid "Selection using the Fuzzy Select tool."
-msgstr "Selezione usando lo strumento selezione fuzzy."
+"Facendo clic sulla finestra monitor dell'<quote>Editor della selezione</"
+"quote> per <quote>Selezionare per colore</quote>. Notare che questa figura "
+"può mostrare la finestra monitor dell'<quote>Editor della selezione</quote> "
+"anche quando viene usato il comando <quote>Seleziona per colore</quote> "
+"nella finestra immagine."
 
-#: src/menus/select/remove-holes.xml:53(para)
-msgid "The Selection Editor shows several holes."
-msgstr "L'editor della selezione mostra diversi buchi."
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:167(title)
+msgid "The <quote>Selection to Path Advanced Settings</quote> dialog"
+msgstr "Le <quote>Impostazioni avanzate da selezione a tracciato</quote>"
 
-#: src/menus/select/remove-holes.xml:61(title)
-msgid "Remove Holes applied and the Selection Editor"
-msgstr "Rimuovi buchi applicata all'editor della selezione"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:172(secondary)
+msgid "Selection to Path"
+msgstr "Impostazioni avanzate"
 
-#: src/menus/select/remove-holes.xml:67(para)
-msgid "Remove Holes applied."
-msgstr "Rimuovi buchi applicato."
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:173(tertiary)
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opzioni avanzate"
 
-#: src/menus/select/remove-holes.xml:77(para)
-msgid "Holes disappeared."
-msgstr "Buchi scomparsi."
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:176(title)
+msgid "The <quote>Advanced Settings</quote> dialog window"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Impostazioni avanzate</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/float.xml:149(None)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:184(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
-"md5=33255f1c24727152c3528d38fe87d5b9"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/select/float.xml:8(title)
-msgid "Float"
-msgstr "Fluttuante"
-
-#: src/menus/select/float.xml:12(secondary)
-msgid "Floating selection (command)"
-msgstr "Selezione fluttuante (comando)"
+"The <quote>Selection to Path Advanced Settings</quote> dialog, that you get "
+"by <keycap>Shift</keycap> clicking on the <guibutton> Selection to Path</"
+"guibutton> button, contains a number of options, most of which you can set "
+"with either a slider bar or a text box. There is also one check box. These "
+"options are mostly used by advanced users. They are:"
+msgstr ""
+"La finestra di dialogo <quote>Impostazioni avanzate da selezione a "
+"tracciato</quote> che si ottiene facendo clic con il tasto <keycap>maiusc</"
+"keycap> premuto sul pulsante <guibutton>Selezione a tracciato</guibutton>, "
+"contiene molte regolazioni, delle quali diverse sono impostabili con un "
+"cursore o con una casella di immissione dati. Queste opzioni sono usate "
+"principalmente da utenti avanzati. Eccole:"
 
-#: src/menus/select/float.xml:15(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:194(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Float</guimenuitem> command converts a normal selection "
-"into a <quote>floating selection</quote>."
+"<emphasis>Align Threshold</emphasis>: If two endpoints are closer than this "
+"value, they are made to be equal."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>fluttuante</guimenuitem> converte una normale "
-"selezione in una <quote>selezione fluttuante</quote>."
+"<emphasis>Align Threshold</emphasis>: se due capi sono più vicini di un "
+"certo valore, vengono resi uguali."
 
-#: src/menus/select/float.xml:19(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:201(para)
 msgid ""
-"A floating selection (sometimes called a <quote>floating layer</quote>) is a "
-"type of temporary layer which is similar in function to a normal layer, "
-"except that before you can resume working on any other layers in the image, "
-"a floating selection must be <emphasis>anchored</emphasis>. That is, you "
-"have to attach it to a normal (non-floating) layer, usually the original "
-"layer (the one which was active previously), for instance, by clicking on "
-"the image outside of the floating selection (see below)."
+"<emphasis>Corner Always Threshold</emphasis>: If the angle defined by a "
+"point and its predecessors and successors is smaller than this, it is a "
+"corner, even if it is within <emphasis>Corner Surround</emphasis> pixels of "
+"a point with a smaller angle."
 msgstr ""
-"Una selezione fluttuante (chiamata anche <quote>livello fluttuante</quote>) "
-"è un tipo di livello temporaneo simile funzionalmente ad un normale livello, "
-"eccetto per il fatto che, prima di riottenere la possibilità di fare "
-"qualunque altra operazione su qualunque altro livello dell'immagine è "
-"necessario che questa venga  <emphasis>ancorata</emphasis>. Cioè essa deve "
-"essere attaccata ad un livello normale (non-fluttuante), normalmente quello "
-"originale (quello che era attivo nell'immediata precedenza), per esempio, "
-"facendo clic sull'immagine al di fuori dei limiti della selezione fluttuante "
-"(vedere sotto)."
+"<emphasis>Corner Always Threshold</emphasis>: se l'angolo definito da un "
+"punto ed i suoi precedenti e successivi è inferiore a questo valore, esso "
+"viene considerato uno spigolo anche se è dentro ai punti di <emphasis>Corner "
+"Surround</emphasis> di un punto con un angolo inferiore."
 
-#: src/menus/select/float.xml:29(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:210(para)
 msgid ""
-"You cannot perform any operations on other layers while the image has a "
-"floating selection!"
+"<emphasis>Corner Surround</emphasis>: Number of points to consider when "
+"determining if a point is a corner or not."
 msgstr ""
-"È impossibile effettuare qualsiasi altra operazione su altri livelli mentre "
-"l'immagine ha una selezione fluttuante!"
+"<emphasis>Corner Surround</emphasis>: numero di punti da considerare nel "
+"determinare se un punto è uno spigolo o no."
 
-#: src/menus/select/float.xml:34(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:217(para)
 msgid ""
-"You can use various operations to change the image data on the floating "
-"selection. There can only be one floating selection in an image at a time."
+"<emphasis>Corner Threshold</emphasis>: If a point, its predecessors, and its "
+"successors define an angle smaller than this, it is a corner."
 msgstr ""
-"Si possono usare diverse operazioni per cambiare i dati immagine sulla "
-"selezione fluttuante ma in un dato istante ci può essere solo una selezione "
-"fluttuante per immagine."
+"<emphasis>Corner Threshold</emphasis>: se un punto, i suoi precedenti e i "
+"suoi successivi definiscono un angolo più piccolo di questo valore, è uno "
+"spigolo."
 
-#: src/menus/select/float.xml:39(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:226(para)
 msgid ""
-"If you display the layer boundary by using the <link linkend=\"gimp-view-"
-"show-layer-boundary\">Show Layer Boundary</link> command, you may have "
-"difficulty selecting a precise area of the image which you want in a layer. "
-"To avoid this problem, you can make a rectangular selection, transform it "
-"into a floating selection and anchor it to a new layer. Then simply remove "
-"the original layer."
+"<quote>Spline</quote> is a mathematical term for a function which defines a "
+"curve by using a series of control points, such as a Bézier curve. "
+"<placeholder-1/> See Wikipedia for more information."
 msgstr ""
-"Se si mostra i bordi del livello usando il comando <link linkend=\"gimp-view-"
-"show-layer-boundary\">Mostra i limiti del livello</link>, potrebbe essere "
-"difficile selezionare un'area precisa dell'immagine che si vorrebbe in "
-"livello. Per evitare questo problema, si può creare una selezione "
-"rettangolare, trasformarla in una selezione fluttuante ed ancorarla in un "
-"nuovo livello. Poi semplicemente rimuovere il livello originale."
+"Una <quote>spline</quote> è un termine matematico di una funzione che "
+"definisce una curva usando una serie di punti di controllo, come ad esempio "
+"una curva di  Bézier. <placeholder-1/> Vedere Wikipedia per informazioni più "
+"approfondite sull'argomento."
 
-#: src/menus/select/float.xml:48(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:224(para)
 msgid ""
-"In early versions of <acronym>GIMP</acronym>, floating selections were used "
-"for performing operations on a limited part of an image. You can do that "
-"more easily now with layers, but you can still use this way of working with "
-"images."
+"<emphasis>Error Threshold</emphasis>: Amount of error at which a fitted "
+"spline<placeholder-1/> is unacceptable. If any pixel is further away than "
+"this from the fitted curve, the algorithm tries again."
 msgstr ""
-"Nelle prime versioni di <acronym>GIMP</acronym>, le selezioni fluttuanti "
-"venivano usate per eseguire operazioni su una parte limitata di un'immagine. "
-"Ora è più semplice fare la stessa operazione con i livelli, ma è ancora "
-"possibile usare questo metodo per lavorare con le immagini."
-
-#: src/menus/select/float.xml:56(title)
-#: src/menus/select/to-channel.xml:24(title) src/menus/select/all.xml:20(title)
-#: src/menus/select/invert.xml:33(title)
-msgid "Activate the Command"
-msgstr "Attivazione del comando"
+"<emphasis>Soglia errore</emphasis>: grandezza dell'errore alla quale una "
+"spline fittata <placeholder-1/> è inaccettabile. Se esistono dei pixel "
+"distanti oltre questo valore dalla curva fittata, l'algoritmo riprova."
 
-#: src/menus/select/float.xml:59(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:243(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Float</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>: A second number of "
+"adjacent points to consider when filtering."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Fluttuante</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"<emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>: un secondo numero di punti "
+"adiacenti da considerare durante la filtratura."
 
-#: src/menus/select/float.xml:68(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:250(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
+"<emphasis>Filter Epsilon</emphasis>: If the angles between the vectors "
+"produced by <emphasis>Filter Surround</emphasis> and <emphasis>Filter "
+"Alternative Surround</emphasis> points differ by more than this, use the one "
+"from <emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>."
 msgstr ""
-"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/select/float.xml:79(title)
-msgid "Creating a Floating Selection Automatically"
-msgstr "Creazione automatica di una selezione fluttuante"
+"<emphasis>Filter Epsilon</emphasis>: se gli angoli tra i vettori prodotti da "
+"i punti di <emphasis>Filter Surround</emphasis> e <emphasis>Filter "
+"Alternative Surround</emphasis> differiscono più di questo valore, usa il "
+"valore di <emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>."
 
-#: src/menus/select/float.xml:80(para)
-msgid "Some image operations create a floating selection automatically:"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:260(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Filter Iteration Count</emphasis>: The number of times to smooth "
+"the original data points. Increasing this number dramatically, to 50 or so, "
+"can produce vastly better results. But if any points that <quote>should</"
+"quote> be corners aren't found, the curve goes wild around that point."
 msgstr ""
-"Alcune operazioni sulle immagini creano automaticamente una maschera di "
-"selezione fluttuante:"
+"<emphasis>Filter Iteration Count</emphasis>: il numero di volte necessario "
+"per smussare i dati dei punti originali. Incrementando molto questo numero "
+"fino a valori intorno a 50 o più, può produrre risultati molto migliori, ma "
+"se un qualsiasi punto che <quote>dovrebbe</quote> essere parte di uno "
+"spigolo non viene trovato, la curva \"impazzisce\" attorno a quel punto."
 
-#: src/menus/select/float.xml:85(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:270(para)
 msgid ""
-"The <quote>paste</quote> operations, <link linkend=\"gimp-buffer-dialog"
-"\">Paste Named Buffer</link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link> "
-"or <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into</link>, also create a "
-"floating selection."
+"<emphasis>Filter Percent</emphasis>: To produce the new point, use the old "
+"point plus this times the neighbors."
 msgstr ""
-"Le operazioni di <quote>incollamento</quote> quali <link linkend=\"gimp-"
-"buffer-dialog\">incolla con nome</link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste"
-"\">incolla</link> o <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">incolla dentro</"
-"link>, anch'esse creano una selezione fluttuante."
+"<emphasis>Filter Percent</emphasis>: per produrre il nuovo punto, usa il "
+"punto vecchio più questo valore volte i vicini."
 
-#: src/menus/select/float.xml:94(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:276(para)
 msgid ""
-"In addition, the Transform tools, <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip</"
-"link>, <link linkend=\"gimp-tool-shear\">Shear</link>, <link linkend=\"gimp-"
-"tool-scale\">Scale</link>, <link linkend=\"gimp-tool-rotate\">Rotate</link> "
-"and <link linkend=\"gimp-tool-perspective\">Perspective</link>, create a "
-"floating selection when they are used on a selection, rather than a layer. "
-"When the <guilabel>Affect</guilabel> mode is <emphasis>Transform Layer</"
-"emphasis> and a selection already exists, these tools transform the "
-"selection and create a floating selection with the result. If a selection "
-"does not exist, they transform the current layer and do not create a "
-"floating selection. (If the <guilabel>Affect</guilabel> mode is "
-"<emphasis>Transform Selection</emphasis>, they also do not create a floating "
-"selection.)"
+"<emphasis>Filter Secondary Surround</emphasis>: Number of adjacent points to "
+"consider if <emphasis>Filter Surround</emphasis> points defines a straight "
+"line."
 msgstr ""
-"In aggiunta, gli strumenti di trasformazione, <link linkend=\"gimp-tool-flip"
-"\">ribalta</link>, <link linkend=\"gimp-tool-shear\">inclina</link>, <link "
-"linkend=\"gimp-tool-scale\">scala</link>, <link linkend=\"gimp-tool-rotate"
-"\">ruota</link> e <link linkend=\"gimp-tool-perspective\">prospettiva</"
-"link>, creano una selezione fluttuante quando sono usati su una selezione, "
-"piuttosto che su un livello. Quando la modalità <guilabel>Trasforma</"
-"guilabel> è <emphasis>Livello</emphasis> e una selezione esiste già, questi "
-"strumenti trasformano la selezione e creano una selezione fluttuante con il "
-"risultato. Se non esiste una selezione, essi trasformano il livello corrente "
-"e non creano una selezione fluttuante (anche quando la modalità "
-"<guilabel>Trasforma</guilabel> è <emphasis>Selezione</emphasis>, non viene "
-"creata una selezione fluttuante)."
+"<emphasis>Filter Secondary Surround</emphasis>: numero di punti adiacenti da "
+"considerare se i punti di <emphasis>Filter Surround</emphasis> definiscono "
+"una linea retta."
 
-#: src/menus/select/float.xml:112(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:284(para)
 msgid ""
-"By click-and-dragging a selection while pressing the <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys (see <xref linkend=\"gimp-using-"
-"selections-moving\"/>) you also automatically create a floating selection."
+"<emphasis>Filter Surround</emphasis>: Number of adjacent points to consider "
+"when filtering."
 msgstr ""
-"Anche facendo clic e trascinando una selezione mentre si preme i tasti "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> (vedere <xref "
-"linkend=\"gimp-using-selections-moving\"/>) si crea automaticamente una "
-"selezione fluttuante."
-
-#: src/menus/select/float.xml:123(title)
-msgid "Anchor a Floating Selection"
-msgstr "Àncora una selezione fluttuante"
-
-#: src/menus/select/float.xml:124(para)
-msgid "You can anchor a floating selection in various ways:"
-msgstr "È possibile ancorare una selezione fluttuante in diversi modi:"
+"<emphasis>Filter Surround</emphasis>: numero di punti adiacenti da "
+"considerare durante la filtratura."
 
-#: src/menus/select/float.xml:127(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:290(para)
 msgid ""
-"You can anchor the floating selection to the current layer the selection is "
-"originating from. To do this, click anywhere on the image except on the "
-"floating selection. This merges the floating selection with the current "
-"layer."
+"<emphasis>Keep Knees</emphasis>: This check box says whether or not to "
+"remove <quote>knee</quote> points after finding the outline."
 msgstr ""
-"È possibile ancorare la selezione fluttuante al livello corrente da cui la "
-"selezione fluttuante è stata generata. Per fare ciò fare clic ovunque "
-"sull'immagine eccetto che nella selezione fluttuante. Ciò ha come effetto la "
-"fusione della selezione fluttuante con il livello corrente."
+"<emphasis>Keep Knees</emphasis>: questa casella di spunta serve a decidere "
+"se mantenere oppure rimuovere i punti <quote>ginocchia (knee)</quote> dopo "
+"aver trovato la curva."
 
-#: src/menus/select/float.xml:135(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:297(para)
 msgid ""
-"Or you can use the <link linkend=\"gimp-layer-anchor\">Anchor layer</link> "
-"command (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>)."
+"<emphasis>Line Reversion Threshold</emphasis>: If a spline is closer to a "
+"straight line than this value, it remains a straight line, even if it would "
+"otherwise be changed back to a curve. This is weighted by the square of the "
+"curve length, to make shorter curves more likely to be reverted."
 msgstr ""
-"Oppure usando il comando <link linkend=\"gimp-layer-anchor\">àncora livello</"
-"link> (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>)."
+"<emphasis>Line Reversion Threshold</emphasis>: se una spline è più vicina ad "
+"una linea retta di questo valore, essa rimane una linea retta, anche se "
+"sarebbe altrimenti ritrasformata in una curva. Questo valore è \"pesato\" "
+"dal quadrato della lunghezza della curva, per fare in modo che le curve più "
+"corte abbiano maggiori probabilità di essere riconvertite."
 
-#: src/menus/select/float.xml:142(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:307(para)
 msgid ""
-"You can also anchor the floating selection to the current layer by clicking "
-"on the anchor button <placeholder-1/> of the <link linkend=\"gimp-layer-"
-"dialog\">Layers dialog</link>, that appears, since GIMP-2.10.18, when the "
-"floating selection is created, instead of the default Merge layers icon."
-msgstr "È anche possibile ancorare la selezione flottante al livello corrente facendo clic sul pulsante di 
ancoraggio <placeholder-1/> della <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">finestra di dialogo dei livelli</link>, 
che appare, sin dalla versione GIMP-2.10.18, quando la selezione flottante viene creata, invece dell'icona 
predefinita di fusione livelli."
+"<emphasis>Line Threshold</emphasis>: How many pixels (on the average) a "
+"spline can diverge from the line determined by its endpoints before it is "
+"changed to a straight line."
+msgstr ""
+"<emphasis>Line Threshold</emphasis>: di quanti pixel (in media) una spline "
+"può divergere dalla linea determinate dai suoi capi prima che sia cambiata "
+"in una linea retta."
 
-#: src/menus/select/float.xml:162(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:315(para)
 msgid ""
-"If you create a <link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link> while "
-"there is a floating selection, the floating selection is anchored to this "
-"newly created layer."
+"<emphasis>Reparametrize Improvement</emphasis>: If reparameterization "
+"doesn't improve the fit by this much percent, the algorithm stops doing it."
 msgstr ""
-"Quando si crea un <link linkend=\"gimp-layer-new\">Nuovo livello</link> "
-"mentre c'è una selezione fluttuante, quest'ultima viene ancorata al nuovo "
-"livello appena creato."
+"<emphasis>Reparametrize Improvement</emphasis>: se una riparametrizzazione "
+"non migliora il fit di questo valore in percentuale, l'algoritmo si ferma."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:23(None)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:322(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-selection-01.png'; "
-"md5=433da1e2971e694bcfcfeb0d2bfa5454"
-msgstr " "
+"<emphasis>Reparametrize Threshold</emphasis>: Amount of error at which it is "
+"pointless to reparameterize. This happens, for example, when the algorithm "
+"is trying to fit the outline of the outside of an <quote>O</quote> with a "
+"single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-Raphson "
+"iteration to improve it. It may be that it would be better to detect the "
+"cases where the algorithm didn't find any corners."
+msgstr ""
+"<emphasis>Reparametrize Threshold</emphasis>: ammontare dell'errore al quale "
+"non ha senso riparametrizzare. Questo succede, per esempio, quando "
+"l'algoritmo sta tentando di fare il fit del profilo dell'esterno di uno "
+"<quote>O</quote> con una singola spline. Il fit iniziale non è abbastanza "
+"buono per l'iterazione Newton-Raphson per migliorarlo. Potrebbe essere che "
+"sia meglio individuare i casi dove l'algoritmo non trova alcuno spigolo."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:34(None)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:333(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-selection-02.png'; "
-"md5=5e67776ff38132ae80a626bae244b627"
-msgstr " "
+"<emphasis>Subdivide Search</emphasis>: Percentage of the curve away from the "
+"worst point to look for a better place to subdivide."
+msgstr ""
+"<emphasis>Subdivide Search</emphasis>: percentuale della curva lontano dal "
+"peggiore punto da osservare per cercare un punto migliore da suddividere."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:93(None)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:340(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/border.png'; "
-"md5=a71c149a1bb31ff0ea0d528493918965"
-msgstr " "
+"<emphasis>Subdivide Surround</emphasis>: Number of points to consider when "
+"deciding whether a given point is a better place to subdivide."
+msgstr ""
+"<emphasis>Subdivide Surround</emphasis>: numero di punti da considerare "
+"quando deve decidere se un dato punto è un punto migliore per suddividere."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:143(None)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:347(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-hard.png'; "
-"md5=9804ef41144d66ac5dfbe1006f853103"
-msgstr " "
+"<emphasis>Subdivide Threshold</emphasis>: How many pixels a point can "
+"diverge from a straight line and still be considered a better place to "
+"subdivide."
+msgstr ""
+"<emphasis>Subdivide Threshold</emphasis>: di quanti pixel un punto può "
+"divergere da una linea retta ed essere ancora considerato un punto migliore "
+"per suddividere."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:154(None)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:355(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-smooth.png'; "
-"md5=b3b66ff6f6eefe315c9a0a2a0d8fe001"
-msgstr " "
+"<emphasis>Tangent Surround</emphasis>: Number of points to look at on either "
+"side of a point when computing the approximation to the tangent at that "
+"point."
+msgstr ""
+"<emphasis>Tangent Surround</emphasis>: numero di punti da studiare da "
+"entrambe le parti di un punto quando si calcola l'approssimazione alla "
+"tangente a quel punto."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:165(None)
+#: src/menus/select/distort.xml:21(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-feathered.png'; "
-"md5=8a7d79708d855754adc9c7319802d740"
+"@@image: 'images/menus/select/distort-selection-01.png'; "
+"md5=94628eca3e0fe31d897c61557440e65d"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:196(None)
+#: src/menus/select/distort.xml:32(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock1.png'; "
-"md5=64edcfa57dd31046b4cc02211e21e00c"
+"@@image: 'images/menus/select/distort-selection-02.png'; "
+"md5=0ad7cfc060bd1b7ecf89450d4877581a"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:208(None)
+#: src/menus/select/distort.xml:66(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock2.png'; "
-"md5=1eb066378a3e3bd312536e3b96d65c71"
+"@@image: 'images/menus/select/distort.png'; "
+"md5=7c5fe5e9c8a362080eb8a9d7325c5ed5"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/select/border.xml:9(title) src/menus/select/border.xml:16(primary)
-msgid "Border"
-msgstr "Bordo"
+#: src/menus/select/distort.xml:8(title)
+#: src/menus/select/distort.xml:11(secondary)
+msgid "Distort"
+msgstr "Distorci"
 
-#: src/menus/select/border.xml:13(secondary)
-msgid "Create a selection border"
-msgstr "Crea un bordo di selezione"
+#: src/menus/select/distort.xml:14(primary)
+msgid "Distort Selection"
+msgstr "Distorci la selezione "
 
-#: src/menus/select/border.xml:19(title)
-msgid "Example of creating a border from a selection"
-msgstr "Esempio di creazione di un bordo da una selezione"
+#: src/menus/select/distort.xml:17(title)
+msgid "Example of using Distort on a selection"
+msgstr "Esempio di <quote>Distorci</quote> su una selezione"
 
-#: src/menus/select/border.xml:37(para)
-msgid "After <quote>Select Border</quote>"
-msgstr "Dopo il comando <quote>Seleziona bordo</quote>"
+#: src/menus/select/distort.xml:35(para)
+msgid "After <quote>Distort</quote>"
+msgstr "Dopo il comando <quote>Distorci</quote>"
 
-#: src/menus/select/border.xml:43(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Select Border</guimenuitem> command creates a new selection "
-"along the edge of an existing selection in the current image. The edge of "
-"the current selection is used as a form and the new selection is then "
-"created around it. You enter the width of the border, in pixels or some "
-"other unit, in the dialog window. Half of the new border lies inside of the "
-"selected area and half outside of it."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Seleziona bordo</guimenuitem> crea una nuova "
-"selezione lungo il bordo di una selezione esistente nell'immagine corrente. "
-"Il bordo della selezione corrente viene usato come una guida e la selezione "
-"viene creata attorno ad esso. Nella finestra di dialogo è possibile indicare "
-"lo spessore desiderato del bordo, in pixel o in altre unità di misura. Metà "
-"del bordo giace all'interno dell'area selezionata in precedenza e l'altra "
-"metà, all'esterno."
+#: src/menus/select/distort.xml:41(para)
+msgid "The <quote>Distort</quote> command deforms the selection contour."
+msgstr "Il comando <quote>Distorci</quote> deforma i contorni della selezione."
 
-#: src/menus/select/border.xml:54(para)
+#: src/menus/select/distort.xml:47(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border…</guimenuitem></"
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Distort...</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Bordo...</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Distorci...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/border.xml:61(para)
-msgid "This command is grayed out, inactive, if there is no selection."
-msgstr ""
-"Questo comando è disabilitato e viene reso in grigetto se non c'è una "
-"selezione."
+#: src/menus/select/distort.xml:57(title)
+msgid "Description of the <quote>Distort</quote> Dialog Window"
+msgstr "Descrizione della finestra di dialogo <quote>Distorci</quote>"
 
-#: src/menus/select/border.xml:71(para)
-msgid "The image must have an alpha channel."
-msgstr "L'immagine deve avere un canale alfa."
-
-#: src/menus/select/border.xml:76(para)
-msgid ""
-"The original image must be created with the <quote>Antialiasing</quote> "
-"option checked in the selection tool that is used."
-msgstr ""
-"L'immagine originale deve essere stata creata con l'opzione "
-"<quote>Antialiasing</quote> abilitata, nello strumento di selezione "
-"utilizzato."
-
-#. </sect3>
-#.   <sect3>
-#.     <note>
-#: src/menus/select/border.xml:67(para)
-msgid "Two conditions must be respected to use this command: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Due condizioni devono essere rispettate per usare questo comando: "
-"<placeholder-1/>"
-
-#: src/menus/select/border.xml:88(title)
-msgid "Description of the <quote>Border</quote> dialog window"
-msgstr "Descrizione della finestra di dialogo <quote>Bordo</quote>"
-
-#: src/menus/select/border.xml:90(title)
-msgid "The <quote>Border</quote> dialog window"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Bordo</quote>"
-
-#: src/menus/select/border.xml:99(term)
-msgid "Border selection by"
-msgstr "Selezione bordo di"
+#: src/menus/select/distort.xml:61(title)
+msgid "The <quote>Distort</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Distorci</quote>"
 
-#: src/menus/select/border.xml:101(para)
+#: src/menus/select/distort.xml:71(para)
 msgid ""
-"Enter the width of the border selection in the box. The default units are "
-"pixels, but you can also choose the units with the drop-down menu."
+"This command has several options which allow to increase or reduce the "
+"deformation. It is not possible to foresee the result and you have to "
+"experiment."
 msgstr ""
-"Inserire lo spessore desiderato della selezione bordo nella casella di "
-"immissione testo. L'unità di misura predefinita è in pixel ma si possono "
-"scegliere altre unità dall'adiacente menu a tendina."
-
-#: src/menus/select/border.xml:109(term)
-msgid "Border Style"
-msgstr "Stile bordo"
+"Questo comando presenta diverse opzioni che permettono di aumentare o "
+"ridurre la deformazione. Non è possibile prevedere il risultato ed è "
+"necessaria un po' di sperimentazione."
 
-#: src/menus/select/border.xml:113(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Hard</emphasis>: this option does not keep "
-"antialiasing. This can be useful in some cases."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Netto</emphasis>: quest'opzione non mantiene "
-"l'antialiasing. Alle volte può essere utile."
+#: src/menus/select/distort.xml:78(term)
+msgid "Threshold"
+msgstr "Soglia"
 
-#: src/menus/select/border.xml:119(para)
+#: src/menus/select/distort.xml:80(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Smooth</emphasis>: this option keeps antialiasing. "
-"Note that <quote>Smooth</quote> does not create any antialiasing. That's why "
-"antialiasing must be added when creating the original selection. This option "
-"is the best one."
+"A higher threshold shrinks the distorted selection. A lower threshold makes "
+"the selection bigger."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Smussa</emphasis>: quest'opzione non mantiene "
-"l'antialiasing. Si noti che <quote>Smussa</quote> non crea nessun "
-"antialiasing. Ecco perché l'antialiasing deve venir aggiunto durante la "
-"creazione la selezione originale. Questa opzione è la migliore."
+"Una soglia più alta riduce la selezione distorta. Una bassa rende la "
+"selezione più ampia."
 
-#: src/menus/select/border.xml:127(para)
+#: src/menus/select/distort.xml:84(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Feathered</emphasis>: this option does the same "
-"things as <quote>Hard</quote>, but instead of the resulting border being "
-"fully selected, it fades outwards. The result is not very good; if you want "
-"a feathered border, better is use one of the other modes, and then feather "
-"the result. It's there for history reason."
+"If the active selection has a regular shape (e.g. rectangle or ellipse "
+"selection), this option controls if the new outline is more inside the "
+"original selection or more outside the original selection."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Sfumato</emphasis>: questa opzione fa le stesse cose "
-"di <quote>Netto</quote>, ma invece di ottenere un bordo completamente "
-"selezionato, lo sfuma verso l'esterno. Il risultato non è molto buono; se si "
-"desidera un bordo sfumato, è meglio usare una delle altre modalità, e poi "
-"sfumare il risultato. È presente per motivi storici."
-
-#: src/menus/select/border.xml:139(title)
-msgid "Border Style Comparison"
-msgstr "Confronto stili di bordo"
+"Se la selezione attiva possiede una forma regolare (per es. un rettangolo o "
+"un'ellisse), quest'opzione controlla se il nuovo contorno è più dentro alla "
+"selezione originale o più fuori."
 
-#: src/menus/select/border.xml:146(para)
-msgid "<quote>Hard</quote> option. Selection editor, zoom 800%"
-msgstr "Opzione <quote>netto</quote>. Editor di selezione, zoom 800%"
+#: src/menus/select/distort.xml:93(term)
+msgid "Spread"
+msgstr "Diffusione"
 
-#: src/menus/select/border.xml:157(para)
-msgid "<quote>Smooth</quote> option. Selection editor, zoom 800%"
-msgstr "Opzione <quote>smussato</quote>. Editor selezione, zoom 800%"
+#: src/menus/select/distort.xml:95(para)
+msgid "A higher <quote>Spread</quote> increases the deformation."
+msgstr "Un'alta <quote>diffusione</quote> aumenta la deformazione."
 
-#: src/menus/select/border.xml:168(para)
-msgid "<quote>Feathered</quote> option. Selection editor, zoom 800%"
-msgstr "Opzione <quote>sfumato</quote>. Editor selezione, zoom 800%"
+#: src/menus/select/distort.xml:101(term)
+msgid "Granularity"
+msgstr "Granulosità"
 
-#: src/menus/select/border.xml:177(term)
-msgid "Selected areas continue outside the image"
-msgstr "Le aree selezionate continuano fuori dall'immagine"
+#: src/menus/select/distort.xml:103(para)
+msgid "A higher <quote>Granularity</quote> increases the deformation."
+msgstr "Un'alta <quote>granulosità</quote> aumenta la deformazione."
 
-#: src/menus/select/border.xml:179(para)
-msgid ""
-"This option was <quote>Lock selection to image edges</quote>. Its function "
-"is unchanged."
-msgstr ""
-"Questa opzione era chiamata <quote>Blocca la selezione ai bordi "
-"dell'immagine</quote>. La sua funzione non è cambiata."
+#: src/menus/select/distort.xml:109(term)
+msgid "Smooth"
+msgstr "Smussa"
 
-#: src/menus/select/border.xml:183(para)
-msgid ""
-"With this option enabled, an edge of an (usually rectangle) selection "
-"remains unchanged if it is aligned with an edge of the image; no new "
-"selection will be created around it."
+#: src/menus/select/distort.xml:111(para)
+msgid "A higher <quote>Smooth</quote> decreases the deformation."
 msgstr ""
-"Con quest'opzione abilitata, un bordo di una (normalmente rettangolare) "
-"selezione rimarrà intatto se allineato con il bordo dell'immagine; non verrà "
-"creata nessuna nuova selezione attorno a lui."
+"Un valore maggiore di <quote>smussa</quote> diminuisce la deformazione."
 
-#: src/menus/select/border.xml:189(title)
+#: src/menus/select/distort.xml:114(para)
 msgid ""
-"Select border with and without <quote>Selected areas continue outside the "
-"image</quote>"
+"Deactivating <guilabel>Smooth horizontally</guilabel> or <guilabel>Smooth "
+"vertically</guilabel> increases the deformation."
 msgstr ""
-"Seleziona bordo con o senza <quote>Le aree selezionate continuano fuori "
-"dall'immagine</quote>"
-
-#: src/menus/select/border.xml:199(para)
-msgid "Select border without (middle) and with (right) locked selection."
-msgstr "Seleziona margine senza (centrale) e con (destra) selezione bloccata."
-
-#: src/menus/select/border.xml:211(para)
-msgid "Same selections filled with red."
-msgstr "Stessa selezione riempita con del rosso."
+"Disattivando <guilabel>Smussa orizzontale</guilabel> o <guilabel>Smussa "
+"verticale</guilabel> si aumenta la deformazione."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:51(None)
+#: src/menus/select/remove-holes.xml:40(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/editor.png'; "
-"md5=ca6b8fec70e715b28e590d7769c65713"
+"@@image: 'images/menus/select/remove-holes-ex1.png'; "
+"md5=02cdbbe885beeb3899ed72d908b3b523"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:151(None)
+#: src/menus/select/remove-holes.xml:50(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/click-editor.png'; "
-"md5=ce8eb5a7efbddf752acdf8e6d261198d"
+"@@image: 'images/menus/select/remove-holes-ex2.png'; "
+"md5=09bb5cd488cfa2ab1f4f31dc25b088b1"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:180(None)
+#: src/menus/select/remove-holes.xml:64(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/selection-to-path-adv.png'; "
-"md5=412814edc0e141fe8b13d0e7c09cc6bd"
+"@@image: 'images/menus/select/remove-holes-ex3.png'; "
+"md5=94c76b08fb6982b49996985784639166"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:233(None)
+#: src/menus/select/remove-holes.xml:74(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/250px-Bezier.png'; "
-"md5=9f10efc05741935cd9181ddaccada2c1"
+"@@image: 'images/menus/select/remove-holes-ex4.png'; "
+"md5=3391080833f95dbc468f7c0dff86b8b0"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:10(title)
-msgid "Selection Editor"
-msgstr "Editor della selezione"
-
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:14(secondary)
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:17(primary)
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+#: src/menus/select/remove-holes.xml:8(title)
+#: src/menus/select/remove-holes.xml:12(secondary)
+#: src/menus/select/remove-holes.xml:15(primary)
+msgid "Remove Holes"
+msgstr "Rimuovi buchi"
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:20(para)
+#: src/menus/select/remove-holes.xml:18(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Selection Editor</guimenuitem> command displays the "
-"<quote>Selection Editor</quote> dialog window. This dialog window displays "
-"the active selection in the current image and gives you easy access to the "
-"selection-related commands. It is not really intended for editing selections "
-"directly, but if you are working on a selection, it is handy to have the "
-"selection commands all together, since it is easier to click on a button "
-"than to search for commands in the command tree of the menubar. The "
-"<quote>Selection Editor</quote> also offers some advanced options for the "
-"<quote>Select to Path</quote> command."
+"This command removes the holes of a selection. Holes are unselected or "
+"partially selected areas in the selection."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Editor selezione</guimenuitem> mostra la finestra "
-"dell'<quote>Editor della selezione</quote>. Questa finestra di dialogo "
-"mostra la selezione attiva nell'immagine corrente e permette un facile "
-"accesso ai comandi che riguardano la selezione. Esso non è realmente inteso "
-"per modificare direttamente le selezioni ma, se si sta lavorando su una "
-"selezione, è comodo avere sottomano tutti i comandi relativi, dato che è "
-"molto più semplice fare clic su un pulsante che non cercare il comando in un "
-"albero di menu. L'<quote>Editor della selezione</quote> offre anche alcune "
-"impostazioni avanzate per il comando <quote>Selezione a tracciato</quote>."
+"Questo comando rimuove i buchi di una selezione. I buchi o le aree "
+"parzialmente selezionate nella selezione, vengono deselezionati."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:34(para)
+#: src/menus/select/remove-holes.xml:25(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Selection Editor</"
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Remove Holes</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Editor della selezione</"
+"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Rimuovi buchi</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:44(title)
-msgid "Description of the <quote>Selection Editor</quote> dialog window"
-msgstr ""
-"Descrizione della finestra di dialogo <quote>Editor della selezione</quote>"
-
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:48(title)
-msgid "The <quote>Selection Editor</quote> dialog window"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Editor della selezione</quote>"
+#: src/menus/select/remove-holes.xml:35(title)
+msgid "Example for Remove Holes"
+msgstr "Esempio di rimuovi buchi"
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:57(term)
-msgid "The Buttons"
-msgstr "I pulsanti"
+#: src/menus/select/remove-holes.xml:37(title)
+msgid "A selection and the Selection Editor"
+msgstr "Una selezione e l'editor della selezione"
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:59(para)
-msgid ""
-"The <quote>Selection Editor</quote> dialog window has several buttons which "
-"you can use to easily access selection commands:"
-msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Editor della selezione</quote> possiede "
-"diversi pulsanti che possono essere usati per accedere comodamente ai "
-"comandi di selezione:"
+#: src/menus/select/remove-holes.xml:43(para)
+msgid "Selection using the Fuzzy Select tool."
+msgstr "Selezione usando lo strumento selezione fuzzy."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:65(para)
+#: src/menus/select/remove-holes.xml:53(para)
+msgid "The Selection Editor shows several holes."
+msgstr "L'editor della selezione mostra diversi buchi."
+
+#: src/menus/select/remove-holes.xml:61(title)
+msgid "Remove Holes applied and the Selection Editor"
+msgstr "Rimuovi buchi applicata all'editor della selezione"
+
+#: src/menus/select/remove-holes.xml:67(para)
+msgid "Remove Holes applied."
+msgstr "Rimuovi buchi applicato."
+
+#: src/menus/select/remove-holes.xml:77(para)
+msgid "Holes disappeared."
+msgstr "Buchi scomparsi."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/float.xml:149(None)
 msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-all-16.png"
-"\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-all\">Select All</link> "
-"button."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
+"md5=33255f1c24727152c3528d38fe87d5b9"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/select/float.xml:8(title)
+msgid "Float"
+msgstr "Fluttuante"
+
+#: src/menus/select/float.xml:12(secondary)
+msgid "Floating selection (command)"
+msgstr "Selezione fluttuante (comando)"
+
+#: src/menus/select/float.xml:15(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Float</guimenuitem> command converts a normal selection "
+"into a <quote>floating selection</quote>."
 msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-all-16.png"
-"\"/></guiicon> Il pulsante <link linkend=\"gimp-selection-all\">Seleziona "
-"tutto</link>."
+"Il comando <guimenuitem>fluttuante</guimenuitem> converte una normale "
+"selezione in una <quote>selezione fluttuante</quote>."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:75(para)
+#: src/menus/select/float.xml:19(para)
 msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-none-16.png"
-"\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-none\">Select None</link> "
-"button."
+"A floating selection (sometimes called a <quote>floating layer</quote>) is a "
+"type of temporary layer which is similar in function to a normal layer, "
+"except that before you can resume working on any other layers in the image, "
+"a floating selection must be <emphasis>anchored</emphasis>. That is, you "
+"have to attach it to a normal (non-floating) layer, usually the original "
+"layer (the one which was active previously), for instance, by clicking on "
+"the image outside of the floating selection (see below)."
 msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-none-16.png"
-"\"/></guiicon> Il pulsante <link linkend=\"gimp-selection-none\">Seleziona "
-"niente</link>."
+"Una selezione fluttuante (chiamata anche <quote>livello fluttuante</quote>) "
+"è un tipo di livello temporaneo simile funzionalmente ad un normale livello, "
+"eccetto per il fatto che, prima di riottenere la possibilità di fare "
+"qualunque altra operazione su qualunque altro livello dell'immagine è "
+"necessario che questa venga  <emphasis>ancorata</emphasis>. Cioè essa deve "
+"essere attaccata ad un livello normale (non-fluttuante), normalmente quello "
+"originale (quello che era attivo nell'immediata precedenza), per esempio, "
+"facendo clic sull'immagine al di fuori dei limiti della selezione fluttuante "
+"(vedere sotto)."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:85(para)
+#: src/menus/select/float.xml:29(para)
 msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-invert-16.png\"/></"
-"guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-invert\">Select Invert</link> "
-"button."
+"You cannot perform any operations on other layers while the image has a "
+"floating selection!"
 msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-invert-16.png\"/></"
-"guiicon> Il pulsante <link linkend=\"gimp-selection-invert\">Inverti "
-"selezione</link>."
+"È impossibile effettuare qualsiasi altra operazione su altri livelli mentre "
+"l'immagine ha una selezione fluttuante!"
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:95(para)
+#: src/menus/select/float.xml:34(para)
 msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-"
-"channel-16.png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-to-channel"
-"\">Save to Channel</link> button."
+"You can use various operations to change the image data on the floating "
+"selection. There can only be one floating selection in an image at a time."
 msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-"
-"channel-16.png\"/></guiicon> Il pulsante <link linkend=\"gimp-selection-to-"
-"channel\">Salva sul canale</link>."
+"Si possono usare diverse operazioni per cambiare i dati immagine sulla "
+"selezione fluttuante ma in un dato istante ci può essere solo una selezione "
+"fluttuante per immagine."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:105(para)
+#: src/menus/select/float.xml:39(para)
 msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
-"png\"/></guiicon> The <link linkend=\"selection-to-path\">To Path</link> "
-"button. If you hold the <keycap>Shift</keycap> key while clicking on this "
-"button, the <quote>Advanced Settings</quote> dialog is displayed. Please see "
-"the next section for details about these options."
+"If you display the layer boundary by using the <link linkend=\"gimp-view-"
+"show-layer-boundary\">Show Layer Boundary</link> command, you may have "
+"difficulty selecting a precise area of the image which you want in a layer. "
+"To avoid this problem, you can make a rectangular selection, transform it "
+"into a floating selection and anchor it to a new layer. Then simply remove "
+"the original layer."
 msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
-"png\"/></guiicon> Il pulsante <link linkend=\"gimp-selection-to-path"
-"\">Selezione a tracciato</link>. Se si tiene premuto il tasto "
-"<keycap>Maiusc</keycap> mentre si fa clic su questo pulsante, viene mostrata "
-"la finestra delle <quote>Impostazioni avanzate</quote>. Vedere la sezione "
-"successiva per una descrizione di queste impostazioni."
+"Se si mostra i bordi del livello usando il comando <link linkend=\"gimp-view-"
+"show-layer-boundary\">Mostra i limiti del livello</link>, potrebbe essere "
+"difficile selezionare un'area precisa dell'immagine che si vorrebbe in "
+"livello. Per evitare questo problema, si può creare una selezione "
+"rettangolare, trasformarla in una selezione fluttuante ed ancorarla in un "
+"nuovo livello. Poi semplicemente rimuovere il livello originale."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:118(para)
+#: src/menus/select/float.xml:48(para)
 msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-stroke-16."
-"png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroke "
-"Selection</link> button."
+"In early versions of <acronym>GIMP</acronym>, floating selections were used "
+"for performing operations on a limited part of an image. You can do that "
+"more easily now with layers, but you can still use this way of working with "
+"images."
 msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-stroke-16."
-"png\"/></guiicon> Il pulsante <link linkend=\"gimp-selection-stroke"
-"\">Delinea la selezione</link>."
+"Nelle prime versioni di <acronym>GIMP</acronym>, le selezioni fluttuanti "
+"venivano usate per eseguire operazioni su una parte limitata di un'immagine. "
+"Ora è più semplice fare la stessa operazione con i livelli, ma è ancora "
+"possibile usare questo metodo per lavorare con le immagini."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:131(term)
-msgid "The display window"
-msgstr "La finestra di monitor"
+#: src/menus/select/float.xml:56(title) src/menus/select/invert.xml:33(title)
+#: src/menus/select/to-channel.xml:24(title) src/menus/select/all.xml:20(title)
+msgid "Activate the Command"
+msgstr "Attivazione del comando"
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:133(para)
+#: src/menus/select/float.xml:59(para)
 msgid ""
-"In the display window, selected areas of the image are white, non-selected "
-"areas are black, and partially selected areas are in shades of gray. "
-"Clicking in this window acts like <link linkend=\"gimp-selection-by_color"
-"\">Select by Color</link>. See the example below."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Float</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Nella finestra di monitor, le aree selezionate dell'immagine vengono "
-"visualizzate come bianche, mentre quelle non visualizzate come nere e quindi "
-"quelle parzialmente selezionate sono in scala di grigi. Facendo clic su "
-"quest'immagine si agisce come in una <link linkend=\"gimp-selection-by_color"
-"\">Selezione per colore</link>. Vedere l'esempio più avanti."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Fluttuante</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:144(title)
+#: src/menus/select/float.xml:68(para)
 msgid ""
-"Example of clicking in the <quote>Selection Editor</quote> display window"
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Esempio di clic sulla finestra monitor dell'<quote>Editor della selezione</"
-"quote>"
+"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:154(para)
+#: src/menus/select/float.xml:79(title)
+msgid "Creating a Floating Selection Automatically"
+msgstr "Creazione automatica di una selezione fluttuante"
+
+#: src/menus/select/float.xml:80(para)
+msgid "Some image operations create a floating selection automatically:"
+msgstr ""
+"Alcune operazioni sulle immagini creano automaticamente una maschera di "
+"selezione fluttuante:"
+
+#: src/menus/select/float.xml:85(para)
 msgid ""
-"Clicking in the <quote>Selection Editor</quote> display window to "
-"<quote>Select By Color</quote>. Note that this figure could just as well "
-"show the appearance of the <quote>Selection Editor</quote> display window "
-"when <quote>Select By Color</quote> is used in the image window."
+"The <quote>paste</quote> operations, <link linkend=\"gimp-buffer-dialog"
+"\">Paste Named Buffer</link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link> "
+"or <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into</link>, also create a "
+"floating selection."
 msgstr ""
-"Facendo clic sulla finestra monitor dell'<quote>Editor della selezione</"
-"quote> per <quote>Selezionare per colore</quote>. Notare che questa figura "
-"può mostrare la finestra monitor dell'<quote>Editor della selezione</quote> "
-"anche quando viene usato il comando <quote>Seleziona per colore</quote> "
-"nella finestra immagine."
+"Le operazioni di <quote>incollamento</quote> quali <link linkend=\"gimp-"
+"buffer-dialog\">incolla con nome</link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste"
+"\">incolla</link> o <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">incolla dentro</"
+"link>, anch'esse creano una selezione fluttuante."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:167(title)
-msgid "The <quote>Selection to Path Advanced Settings</quote> dialog"
-msgstr "Le <quote>Impostazioni avanzate da selezione a tracciato</quote>"
+#: src/menus/select/float.xml:94(para)
+msgid ""
+"In addition, the Transform tools, <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip</"
+"link>, <link linkend=\"gimp-tool-shear\">Shear</link>, <link linkend=\"gimp-"
+"tool-scale\">Scale</link>, <link linkend=\"gimp-tool-rotate\">Rotate</link> "
+"and <link linkend=\"gimp-tool-perspective\">Perspective</link>, create a "
+"floating selection when they are used on a selection, rather than a layer. "
+"When the <guilabel>Affect</guilabel> mode is <emphasis>Transform Layer</"
+"emphasis> and a selection already exists, these tools transform the "
+"selection and create a floating selection with the result. If a selection "
+"does not exist, they transform the current layer and do not create a "
+"floating selection. (If the <guilabel>Affect</guilabel> mode is "
+"<emphasis>Transform Selection</emphasis>, they also do not create a floating "
+"selection.)"
+msgstr ""
+"In aggiunta, gli strumenti di trasformazione, <link linkend=\"gimp-tool-flip"
+"\">ribalta</link>, <link linkend=\"gimp-tool-shear\">inclina</link>, <link "
+"linkend=\"gimp-tool-scale\">scala</link>, <link linkend=\"gimp-tool-rotate"
+"\">ruota</link> e <link linkend=\"gimp-tool-perspective\">prospettiva</"
+"link>, creano una selezione fluttuante quando sono usati su una selezione, "
+"piuttosto che su un livello. Quando la modalità <guilabel>Trasforma</"
+"guilabel> è <emphasis>Livello</emphasis> e una selezione esiste già, questi "
+"strumenti trasformano la selezione e creano una selezione fluttuante con il "
+"risultato. Se non esiste una selezione, essi trasformano il livello corrente "
+"e non creano una selezione fluttuante (anche quando la modalità "
+"<guilabel>Trasforma</guilabel> è <emphasis>Selezione</emphasis>, non viene "
+"creata una selezione fluttuante)."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:172(secondary)
-msgid "Selection to Path"
-msgstr "Impostazioni avanzate"
+#: src/menus/select/float.xml:112(para)
+msgid ""
+"By click-and-dragging a selection while pressing the <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys (see <xref linkend=\"gimp-using-"
+"selections-moving\"/>) you also automatically create a floating selection."
+msgstr ""
+"Anche facendo clic e trascinando una selezione mentre si preme i tasti "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> (vedere <xref "
+"linkend=\"gimp-using-selections-moving\"/>) si crea automaticamente una "
+"selezione fluttuante."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:173(tertiary)
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Opzioni avanzate"
+#: src/menus/select/float.xml:123(title)
+msgid "Anchor a Floating Selection"
+msgstr "Àncora una selezione fluttuante"
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:176(title)
-msgid "The <quote>Advanced Settings</quote> dialog window"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Impostazioni avanzate</quote>"
+#: src/menus/select/float.xml:124(para)
+msgid "You can anchor a floating selection in various ways:"
+msgstr "È possibile ancorare una selezione fluttuante in diversi modi:"
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:184(para)
+#: src/menus/select/float.xml:127(para)
 msgid ""
-"The <quote>Selection to Path Advanced Settings</quote> dialog, that you get "
-"by <keycap>Shift</keycap> clicking on the <guibutton> Selection to Path</"
-"guibutton> button, contains a number of options, most of which you can set "
-"with either a slider bar or a text box. There is also one check box. These "
-"options are mostly used by advanced users. They are:"
+"You can anchor the floating selection to the current layer the selection is "
+"originating from. To do this, click anywhere on the image except on the "
+"floating selection. This merges the floating selection with the current "
+"layer."
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Impostazioni avanzate da selezione a "
-"tracciato</quote> che si ottiene facendo clic con il tasto <keycap>maiusc</"
-"keycap> premuto sul pulsante <guibutton>Selezione a tracciato</guibutton>, "
-"contiene molte regolazioni, delle quali diverse sono impostabili con un "
-"cursore o con una casella di immissione dati. Queste opzioni sono usate "
-"principalmente da utenti avanzati. Eccole:"
+"È possibile ancorare la selezione fluttuante al livello corrente da cui la "
+"selezione fluttuante è stata generata. Per fare ciò fare clic ovunque "
+"sull'immagine eccetto che nella selezione fluttuante. Ciò ha come effetto la "
+"fusione della selezione fluttuante con il livello corrente."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:194(para)
+#: src/menus/select/float.xml:135(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Align Threshold</emphasis>: If two endpoints are closer than this "
-"value, they are made to be equal."
+"Or you can use the <link linkend=\"gimp-layer-anchor\">Anchor layer</link> "
+"command (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>)."
 msgstr ""
-"<emphasis>Align Threshold</emphasis>: se due capi sono più vicini di un "
-"certo valore, vengono resi uguali."
+"Oppure usando il comando <link linkend=\"gimp-layer-anchor\">àncora livello</"
+"link> (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>)."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:201(para)
+#: src/menus/select/float.xml:142(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Corner Always Threshold</emphasis>: If the angle defined by a "
-"point and its predecessors and successors is smaller than this, it is a "
-"corner, even if it is within <emphasis>Corner Surround</emphasis> pixels of "
-"a point with a smaller angle."
+"You can also anchor the floating selection to the current layer by clicking "
+"on the anchor button <placeholder-1/> of the <link linkend=\"gimp-layer-"
+"dialog\">Layers dialog</link>, that appears, since GIMP-2.10.18, when the "
+"floating selection is created, instead of the default Merge layers icon."
 msgstr ""
-"<emphasis>Corner Always Threshold</emphasis>: se l'angolo definito da un "
-"punto ed i suoi precedenti e successivi è inferiore a questo valore, esso "
-"viene considerato uno spigolo anche se è dentro ai punti di <emphasis>Corner "
-"Surround</emphasis> di un punto con un angolo inferiore."
+"È anche possibile ancorare la selezione flottante al livello corrente "
+"facendo clic sul pulsante di ancoraggio <placeholder-1/> della <link linkend="
+"\"gimp-layer-dialog\">finestra di dialogo dei livelli</link>, che appare, "
+"sin dalla versione GIMP-2.10.18, quando la selezione flottante viene creata, "
+"invece dell'icona predefinita di fusione livelli."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:210(para)
+#: src/menus/select/float.xml:162(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Corner Surround</emphasis>: Number of points to consider when "
-"determining if a point is a corner or not."
+"If you create a <link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link> while "
+"there is a floating selection, the floating selection is anchored to this "
+"newly created layer."
 msgstr ""
-"<emphasis>Corner Surround</emphasis>: numero di punti da considerare nel "
-"determinare se un punto è uno spigolo o no."
+"Quando si crea un <link linkend=\"gimp-layer-new\">Nuovo livello</link> "
+"mentre c'è una selezione fluttuante, quest'ultima viene ancorata al nuovo "
+"livello appena creato."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:217(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/border.xml:23(None)
 msgid ""
-"<emphasis>Corner Threshold</emphasis>: If a point, its predecessors, and its "
-"successors define an angle smaller than this, it is a corner."
-msgstr ""
-"<emphasis>Corner Threshold</emphasis>: se un punto, i suoi precedenti e i "
-"suoi successivi definiscono un angolo più piccolo di questo valore, è uno "
-"spigolo."
+"@@image: 'images/menus/select/border-selection-01.png'; "
+"md5=433da1e2971e694bcfcfeb0d2bfa5454"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:226(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/border.xml:34(None)
 msgid ""
-"<quote>Spline</quote> is a mathematical term for a function which defines a "
-"curve by using a series of control points, such as a Bézier curve. "
-"<placeholder-1/> See Wikipedia for more information."
-msgstr ""
-"Una <quote>spline</quote> è un termine matematico di una funzione che "
-"definisce una curva usando una serie di punti di controllo, come ad esempio "
-"una curva di  Bézier. <placeholder-1/> Vedere Wikipedia per informazioni più "
-"approfondite sull'argomento."
+"@@image: 'images/menus/select/border-selection-02.png'; "
+"md5=5e67776ff38132ae80a626bae244b627"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:224(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/border.xml:93(None)
 msgid ""
-"<emphasis>Error Threshold</emphasis>: Amount of error at which a fitted "
-"spline<placeholder-1/> is unacceptable. If any pixel is further away than "
-"this from the fitted curve, the algorithm tries again."
-msgstr ""
-"<emphasis>Soglia errore</emphasis>: grandezza dell'errore alla quale una "
-"spline fittata <placeholder-1/> è inaccettabile. Se esistono dei pixel "
-"distanti oltre questo valore dalla curva fittata, l'algoritmo riprova."
+"@@image: 'images/menus/select/border.png'; "
+"md5=a71c149a1bb31ff0ea0d528493918965"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:243(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/border.xml:143(None)
 msgid ""
-"<emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>: A second number of "
-"adjacent points to consider when filtering."
+"@@image: 'images/menus/select/border-hard.png'; "
+"md5=9804ef41144d66ac5dfbe1006f853103"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/border.xml:154(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/border-smooth.png'; "
+"md5=b3b66ff6f6eefe315c9a0a2a0d8fe001"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/border.xml:165(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/border-feathered.png'; "
+"md5=8a7d79708d855754adc9c7319802d740"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/border.xml:196(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock1.png'; "
+"md5=64edcfa57dd31046b4cc02211e21e00c"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/border.xml:208(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock2.png'; "
+"md5=1eb066378a3e3bd312536e3b96d65c71"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/select/border.xml:9(title) src/menus/select/border.xml:16(primary)
+msgid "Border"
+msgstr "Bordo"
+
+#: src/menus/select/border.xml:13(secondary)
+msgid "Create a selection border"
+msgstr "Crea un bordo di selezione"
+
+#: src/menus/select/border.xml:19(title)
+msgid "Example of creating a border from a selection"
+msgstr "Esempio di creazione di un bordo da una selezione"
+
+#: src/menus/select/border.xml:37(para)
+msgid "After <quote>Select Border</quote>"
+msgstr "Dopo il comando <quote>Seleziona bordo</quote>"
+
+#: src/menus/select/border.xml:43(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Select Border</guimenuitem> command creates a new selection "
+"along the edge of an existing selection in the current image. The edge of "
+"the current selection is used as a form and the new selection is then "
+"created around it. You enter the width of the border, in pixels or some "
+"other unit, in the dialog window. Half of the new border lies inside of the "
+"selected area and half outside of it."
 msgstr ""
-"<emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>: un secondo numero di punti "
-"adiacenti da considerare durante la filtratura."
+"Il comando <guimenuitem>Seleziona bordo</guimenuitem> crea una nuova "
+"selezione lungo il bordo di una selezione esistente nell'immagine corrente. "
+"Il bordo della selezione corrente viene usato come una guida e la selezione "
+"viene creata attorno ad esso. Nella finestra di dialogo è possibile indicare "
+"lo spessore desiderato del bordo, in pixel o in altre unità di misura. Metà "
+"del bordo giace all'interno dell'area selezionata in precedenza e l'altra "
+"metà, all'esterno."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:250(para)
+#: src/menus/select/border.xml:54(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Filter Epsilon</emphasis>: If the angles between the vectors "
-"produced by <emphasis>Filter Surround</emphasis> and <emphasis>Filter "
-"Alternative Surround</emphasis> points differ by more than this, use the one "
-"from <emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"<emphasis>Filter Epsilon</emphasis>: se gli angoli tra i vettori prodotti da "
-"i punti di <emphasis>Filter Surround</emphasis> e <emphasis>Filter "
-"Alternative Surround</emphasis> differiscono più di questo valore, usa il "
-"valore di <emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Bordo...</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:260(para)
+#: src/menus/select/border.xml:61(para)
+msgid "This command is grayed out, inactive, if there is no selection."
+msgstr ""
+"Questo comando è disabilitato e viene reso in grigetto se non c'è una "
+"selezione."
+
+#: src/menus/select/border.xml:71(para)
+msgid "The image must have an alpha channel."
+msgstr "L'immagine deve avere un canale alfa."
+
+#: src/menus/select/border.xml:76(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Filter Iteration Count</emphasis>: The number of times to smooth "
-"the original data points. Increasing this number dramatically, to 50 or so, "
-"can produce vastly better results. But if any points that <quote>should</"
-"quote> be corners aren't found, the curve goes wild around that point."
+"The original image must be created with the <quote>Antialiasing</quote> "
+"option checked in the selection tool that is used."
 msgstr ""
-"<emphasis>Filter Iteration Count</emphasis>: il numero di volte necessario "
-"per smussare i dati dei punti originali. Incrementando molto questo numero "
-"fino a valori intorno a 50 o più, può produrre risultati molto migliori, ma "
-"se un qualsiasi punto che <quote>dovrebbe</quote> essere parte di uno "
-"spigolo non viene trovato, la curva \"impazzisce\" attorno a quel punto."
+"L'immagine originale deve essere stata creata con l'opzione "
+"<quote>Antialiasing</quote> abilitata, nello strumento di selezione "
+"utilizzato."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:270(para)
+#. </sect3>
+#.   <sect3>
+#.     <note>
+#: src/menus/select/border.xml:67(para)
+msgid "Two conditions must be respected to use this command: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Due condizioni devono essere rispettate per usare questo comando: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: src/menus/select/border.xml:88(title)
+msgid "Description of the <quote>Border</quote> dialog window"
+msgstr "Descrizione della finestra di dialogo <quote>Bordo</quote>"
+
+#: src/menus/select/border.xml:90(title)
+msgid "The <quote>Border</quote> dialog window"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Bordo</quote>"
+
+#: src/menus/select/border.xml:99(term)
+msgid "Border selection by"
+msgstr "Selezione bordo di"
+
+#: src/menus/select/border.xml:101(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Filter Percent</emphasis>: To produce the new point, use the old "
-"point plus this times the neighbors."
+"Enter the width of the border selection in the box. The default units are "
+"pixels, but you can also choose the units with the drop-down menu."
 msgstr ""
-"<emphasis>Filter Percent</emphasis>: per produrre il nuovo punto, usa il "
-"punto vecchio più questo valore volte i vicini."
+"Inserire lo spessore desiderato della selezione bordo nella casella di "
+"immissione testo. L'unità di misura predefinita è in pixel ma si possono "
+"scegliere altre unità dall'adiacente menu a tendina."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:276(para)
+#: src/menus/select/border.xml:109(term)
+msgid "Border Style"
+msgstr "Stile bordo"
+
+#: src/menus/select/border.xml:113(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Filter Secondary Surround</emphasis>: Number of adjacent points to "
-"consider if <emphasis>Filter Surround</emphasis> points defines a straight "
-"line."
+"<emphasis role=\"bold\">Hard</emphasis>: this option does not keep "
+"antialiasing. This can be useful in some cases."
 msgstr ""
-"<emphasis>Filter Secondary Surround</emphasis>: numero di punti adiacenti da "
-"considerare se i punti di <emphasis>Filter Surround</emphasis> definiscono "
-"una linea retta."
+"<emphasis role=\"bold\">Netto</emphasis>: quest'opzione non mantiene "
+"l'antialiasing. Alle volte può essere utile."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:284(para)
+#: src/menus/select/border.xml:119(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Filter Surround</emphasis>: Number of adjacent points to consider "
-"when filtering."
+"<emphasis role=\"bold\">Smooth</emphasis>: this option keeps antialiasing. "
+"Note that <quote>Smooth</quote> does not create any antialiasing. That's why "
+"antialiasing must be added when creating the original selection. This option "
+"is the best one."
 msgstr ""
-"<emphasis>Filter Surround</emphasis>: numero di punti adiacenti da "
-"considerare durante la filtratura."
+"<emphasis role=\"bold\">Smussa</emphasis>: quest'opzione non mantiene "
+"l'antialiasing. Si noti che <quote>Smussa</quote> non crea nessun "
+"antialiasing. Ecco perché l'antialiasing deve venir aggiunto durante la "
+"creazione la selezione originale. Questa opzione è la migliore."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:290(para)
+#: src/menus/select/border.xml:127(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Keep Knees</emphasis>: This check box says whether or not to "
-"remove <quote>knee</quote> points after finding the outline."
+"<emphasis role=\"bold\">Feathered</emphasis>: this option does the same "
+"things as <quote>Hard</quote>, but instead of the resulting border being "
+"fully selected, it fades outwards. The result is not very good; if you want "
+"a feathered border, better is use one of the other modes, and then feather "
+"the result. It's there for history reason."
 msgstr ""
-"<emphasis>Keep Knees</emphasis>: questa casella di spunta serve a decidere "
-"se mantenere oppure rimuovere i punti <quote>ginocchia (knee)</quote> dopo "
-"aver trovato la curva."
+"<emphasis role=\"bold\">Sfumato</emphasis>: questa opzione fa le stesse cose "
+"di <quote>Netto</quote>, ma invece di ottenere un bordo completamente "
+"selezionato, lo sfuma verso l'esterno. Il risultato non è molto buono; se si "
+"desidera un bordo sfumato, è meglio usare una delle altre modalità, e poi "
+"sfumare il risultato. È presente per motivi storici."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:297(para)
+#: src/menus/select/border.xml:139(title)
+msgid "Border Style Comparison"
+msgstr "Confronto stili di bordo"
+
+#: src/menus/select/border.xml:146(para)
+msgid "<quote>Hard</quote> option. Selection editor, zoom 800%"
+msgstr "Opzione <quote>netto</quote>. Editor di selezione, zoom 800%"
+
+#: src/menus/select/border.xml:157(para)
+msgid "<quote>Smooth</quote> option. Selection editor, zoom 800%"
+msgstr "Opzione <quote>smussato</quote>. Editor selezione, zoom 800%"
+
+#: src/menus/select/border.xml:168(para)
+msgid "<quote>Feathered</quote> option. Selection editor, zoom 800%"
+msgstr "Opzione <quote>sfumato</quote>. Editor selezione, zoom 800%"
+
+#: src/menus/select/border.xml:177(term)
+msgid "Selected areas continue outside the image"
+msgstr "Le aree selezionate continuano fuori dall'immagine"
+
+#: src/menus/select/border.xml:179(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Line Reversion Threshold</emphasis>: If a spline is closer to a "
-"straight line than this value, it remains a straight line, even if it would "
-"otherwise be changed back to a curve. This is weighted by the square of the "
-"curve length, to make shorter curves more likely to be reverted."
+"This option was <quote>Lock selection to image edges</quote>. Its function "
+"is unchanged."
 msgstr ""
-"<emphasis>Line Reversion Threshold</emphasis>: se una spline è più vicina ad "
-"una linea retta di questo valore, essa rimane una linea retta, anche se "
-"sarebbe altrimenti ritrasformata in una curva. Questo valore è \"pesato\" "
-"dal quadrato della lunghezza della curva, per fare in modo che le curve più "
-"corte abbiano maggiori probabilità di essere riconvertite."
+"Questa opzione era chiamata <quote>Blocca la selezione ai bordi "
+"dell'immagine</quote>. La sua funzione non è cambiata."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:307(para)
+#: src/menus/select/border.xml:183(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Line Threshold</emphasis>: How many pixels (on the average) a "
-"spline can diverge from the line determined by its endpoints before it is "
-"changed to a straight line."
+"With this option enabled, an edge of an (usually rectangle) selection "
+"remains unchanged if it is aligned with an edge of the image; no new "
+"selection will be created around it."
 msgstr ""
-"<emphasis>Line Threshold</emphasis>: di quanti pixel (in media) una spline "
-"può divergere dalla linea determinate dai suoi capi prima che sia cambiata "
-"in una linea retta."
+"Con quest'opzione abilitata, un bordo di una (normalmente rettangolare) "
+"selezione rimarrà intatto se allineato con il bordo dell'immagine; non verrà "
+"creata nessuna nuova selezione attorno a lui."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:315(para)
+#: src/menus/select/border.xml:189(title)
 msgid ""
-"<emphasis>Reparametrize Improvement</emphasis>: If reparameterization "
-"doesn't improve the fit by this much percent, the algorithm stops doing it."
+"Select border with and without <quote>Selected areas continue outside the "
+"image</quote>"
 msgstr ""
-"<emphasis>Reparametrize Improvement</emphasis>: se una riparametrizzazione "
-"non migliora il fit di questo valore in percentuale, l'algoritmo si ferma."
+"Seleziona bordo con o senza <quote>Le aree selezionate continuano fuori "
+"dall'immagine</quote>"
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:322(para)
+#: src/menus/select/border.xml:199(para)
+msgid "Select border without (middle) and with (right) locked selection."
+msgstr "Seleziona margine senza (centrale) e con (destra) selezione bloccata."
+
+#: src/menus/select/border.xml:211(para)
+msgid "Same selections filled with red."
+msgstr "Stessa selezione riempita con del rosso."
+
+#: src/menus/select/invert.xml:10(title)
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverti"
+
+#: src/menus/select/invert.xml:14(secondary)
+msgid "Invert selection"
+msgstr "Inverti"
+
+#: src/menus/select/invert.xml:17(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Reparametrize Threshold</emphasis>: Amount of error at which it is "
-"pointless to reparameterize. This happens, for example, when the algorithm "
-"is trying to fit the outline of the outside of an <quote>O</quote> with a "
-"single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-Raphson "
-"iteration to improve it. It may be that it would be better to detect the "
-"cases where the algorithm didn't find any corners."
+"The <guimenuitem>Invert</guimenuitem> command inverts the selection in the "
+"current layer. That means that all of the layer contents which were "
+"previously outside of the selection are now inside it, and vice versa. If "
+"there was no selection before, the command selects the entire layer."
 msgstr ""
-"<emphasis>Reparametrize Threshold</emphasis>: ammontare dell'errore al quale "
-"non ha senso riparametrizzare. Questo succede, per esempio, quando "
-"l'algoritmo sta tentando di fare il fit del profilo dell'esterno di uno "
-"<quote>O</quote> con una singola spline. Il fit iniziale non è abbastanza "
-"buono per l'iterazione Newton-Raphson per migliorarlo. Potrebbe essere che "
-"sia meglio individuare i casi dove l'algoritmo non trova alcuno spigolo."
+"Il comando di selezione <guimenuitem>Inverti</guimenuitem> inverte the la "
+"selezione nell'immagine corrente. Questo significa che tutto il contenuto "
+"dell'immagine che era in precedenza fuori dalla selezione, in seguito al "
+"comando si troverà all'interno e viceversa. Se originariamente non v'era "
+"alcuna selezione, il comando selezionerà l'immagine intera."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:333(para)
+#: src/menus/select/invert.xml:25(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Subdivide Search</emphasis>: Percentage of the curve away from the "
-"worst point to look for a better place to subdivide."
+"Do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-filter-invert-"
+"perceptual\">Invert colors</link> command."
 msgstr ""
-"<emphasis>Subdivide Search</emphasis>: percentuale della curva lontano dal "
-"peggiore punto da osservare per cercare un punto migliore da suddividere."
+"Attenzione a non confondere questo comando con il comando <link linkend="
+"\"gimp-filter-invert-perceptual\">inverti colori</link>."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:340(para)
+#: src/menus/select/invert.xml:36(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Subdivide Surround</emphasis>: Number of points to consider when "
-"deciding whether a given point is a better place to subdivide."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"<emphasis>Subdivide Surround</emphasis>: numero di punti da considerare "
-"quando deve decidere se un dato punto è un punto migliore per suddividere."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Inverti</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:347(para)
+#: src/menus/select/invert.xml:45(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Subdivide Threshold</emphasis>: How many pixels a point can "
-"diverge from a straight line and still be considered a better place to "
-"subdivide."
+"You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>I</keycap></keycombo>,"
 msgstr ""
-"<emphasis>Subdivide Threshold</emphasis>: di quanti pixel un punto può "
-"divergere da una linea retta ed essere ancora considerato un punto migliore "
-"per suddividere."
+"È possibile usare anche la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>I</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:355(para)
+#: src/menus/select/invert.xml:51(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Tangent Surround</emphasis>: Number of points to look at on either "
-"side of a point when computing the approximation to the tangent at that "
-"point."
+"or click on the corresponding icon in the <link linkend=\"gimp-selection-"
+"dialog\">Selection Editor</link>"
 msgstr ""
-"<emphasis>Tangent Surround</emphasis>: numero di punti da studiare da "
-"entrambe le parti di un punto quando si calcola l'approssimazione alla "
-"tangente a quel punto."
+"o facendo clic sull'icona corrispondente nell'<link linkend=\"gimp-selection-"
+"dialog\">Editor della selezione</link>"
 
 #: src/menus/select/to-channel.xml:9(title)
 msgid "Save to Channel"
@@ -1939,62 +1999,9 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Tutto</guimenuitem></menuchoice>, o facendo clic sul "
 "pulsante a icona <placeholder-1/> in fondo a questa finestra di dialogo."
 
-#: src/menus/select/invert.xml:10(title)
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverti"
-
-#: src/menus/select/invert.xml:14(secondary)
-msgid "Invert selection"
-msgstr "Inverti"
-
-#: src/menus/select/invert.xml:17(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Invert</guimenuitem> command inverts the selection in the "
-"current layer. That means that all of the layer contents which were "
-"previously outside of the selection are now inside it, and vice versa. If "
-"there was no selection before, the command selects the entire layer."
-msgstr ""
-"Il comando di selezione <guimenuitem>Inverti</guimenuitem> inverte the la "
-"selezione nell'immagine corrente. Questo significa che tutto il contenuto "
-"dell'immagine che era in precedenza fuori dalla selezione, in seguito al "
-"comando si troverà all'interno e viceversa. Se originariamente non v'era "
-"alcuna selezione, il comando selezionerà l'immagine intera."
-
-#: src/menus/select/invert.xml:25(para)
-msgid ""
-"Do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-filter-invert-"
-"perceptual\">Invert colors</link> command."
-msgstr ""
-"Attenzione a non confondere questo comando con il comando <link linkend="
-"\"gimp-filter-invert-perceptual\">inverti colori</link>."
-
-#: src/menus/select/invert.xml:36(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Inverti</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/select/invert.xml:45(para)
-msgid ""
-"You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>I</keycap></keycombo>,"
-msgstr ""
-"È possibile usare anche la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>I</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/select/invert.xml:51(para)
-msgid ""
-"or click on the corresponding icon in the <link linkend=\"gimp-selection-"
-"dialog\">Selection Editor</link>"
-msgstr ""
-"o facendo clic sull'icona corrispondente nell'<link linkend=\"gimp-selection-"
-"dialog\">Editor della selezione</link>"
-
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/select/invert.xml:0(None)
+#: src/menus/select/all.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo net> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix posteo net> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]