[gnome-remote-desktop] Add Norwegian Bokmål translation



commit 9ba424f6f9d30b8761f2f1fbf86b4b20c8398f88
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Thu Mar 17 13:16:36 2022 +0000

    Add Norwegian Bokmål translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/nb.po   | 1410 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1411 insertions(+)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 5715e512..22b35ff8 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -23,6 +23,7 @@ is
 kk
 ko
 lt
+nb
 nl
 oc
 pa
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
new file mode 100644
index 00000000..197c66e0
--- /dev/null
+++ b/po/nb.po
@@ -0,0 +1,1410 @@
+# Norwegian bokmål translation of gnome-remote-desktop.
+# Copyright (C) 2004, Red Hat, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the vino package.
+# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2004-2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-remote-desktop 4.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/vinagre/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2021-03-13 10:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-17 14:15+0100\n"
+"Last-Translator: Åka Sikrom <a4NOSPAMPLEASETHANKYOU hush com>\n"
+"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
+"Language: nb\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:1
+msgid "Whether we should leave other clients connected"
+msgstr "Hvorvidt andre klienter skal være koblet til"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
+"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
+"to share the desktop with the other clients."
+msgstr ""
+"En klient som kobler til en vert kan enten be verten om å la eventuelle "
+"andre klienter forbli tilkoblet eller bryte alle pågående tilkoblinger. Bruk "
+"positiv verdi («true») her for å dele skrivebordet med andre klienter."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:3
+msgid ""
+"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
+msgstr "Om faner skal vises selv når det bare finnes én tilkobling"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:4
+msgid ""
+"Set to “true” to always show the tabs. Set to “false” to only show the tabs "
+"when there is more than one active connection."
+msgstr ""
+"Bruk positiv verdi («true») for å alltid vise faner. Bruk negativ verdi "
+"(«false») for å bare vise fanene når det finnes flere enn én aktiv "
+"tilkobling."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:5
+msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
+msgstr "Om menysnarveier skal vises"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Set to “false” to disable menu shortcuts. Set to “true” to enable them. Note "
+"that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu and "
+"will not be sent to the remote host."
+msgstr ""
+"Bruk negativ verdi («false») for å slå av menysnarveier. Bruk positiv verdi "
+"(«true») for å slå dem på. Merk at disse knappetrykkene sendes til menyen, "
+"og at ekstern vert ikke mottar dem."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:7
+msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
+msgstr "Maksimalt antall historikkelementer i tilkoblingsdialogen"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:8
+msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
+msgstr "Oppgir maksimalt antall oppføringer i vertsoppføringen."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:9
+msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
+msgstr "Om programmet skal lytte etter omvendte tilkoblinger ved oppstart"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:10
+msgid ""
+"Set to “true” to always start the program listening for reverse connections."
+msgstr ""
+"Bruk positiv verdi («true») for å la programmet lytte etter omvendte "
+"tilkoblinger ved oppstart."
+
+#. Both taken from the desktop file.
+#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:2 ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1 ../vinagre/vinagre-main.c:182
+msgid "Remote Desktop Viewer"
+msgstr "Visning av eksternt skrivebord"
+
+#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:3 ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
+msgid "Access remote desktops"
+msgstr "Bruk eksternt skrivebord"
+
+#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:4
+msgid "Vinagre shows remote Windows, Mac OS X and Linux desktops."
+msgstr "Vinagre viser eksterne skrivebord på Windows, Mac OS X og Linux."
+
+#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:5
+msgid ""
+"It uses the VNC, RDP and SPICE protocols, and can even be used to connect to "
+"SSH servers."
+msgstr ""
+"Det bruker VNC-, RDP- og SPICE-protokollene, og kan til og med brukes til å "
+"koble til SSH-tjenere."
+
+#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:3
+msgid "VNC;RDP;SSH;"
+msgstr "VNC;RDP;SSH;"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:1
+msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop"
+msgstr ""
+"Vinagre er et program for visning av eksterne skrivebord for GNOME-"
+"skrivebordet"
+
+#. Add your name here to appear as a translator in the about dialog
+#: ../data/vinagre.ui.h:3
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
+"Espen Stefansen <libbe AT stefansen DOT net>\n"
+"Åka Sikrom <a4NOSPAMPLEASETHANKYOU at hush dått com>"
+
+#. This is a button label, in the authentication dialog
+#: ../data/vinagre.ui.h:5
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Autentiser"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:6
+msgid "Authentication is required"
+msgstr "Autentisering kreves"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:142
+msgid "Host:"
+msgstr "Vert:"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:8 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:130
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:112
+msgid "_Username:"
+msgstr "Br_ukernavn:"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:9 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:310
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Passord:"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:10 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:149
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Domene"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:11
+msgid "_Remember this credential"
+msgstr "_Husk dette passordet"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:12
+msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
+msgstr "Lagre autentiseringsinformasjon i GNOME-nøkkelring"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:13
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bokmerker"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:14
+msgid "Connection"
+msgstr "Tilkobling"
+
+#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
+#: ../data/vinagre.ui.h:16
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Navn:"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:17
+msgid "_Host:"
+msgstr "_Vert:"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:18
+msgid "Options"
+msgstr "Alternativer"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:19
+msgid "_Full screen"
+msgstr "_Fullskjerm"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:20
+msgid "Folder"
+msgstr "Mappe"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
+msgid "Bookmark Folder"
+msgstr "Lag bokmerke for mappe"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:22
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Opphavsmappe"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:23
+msgid "Certificate Verification"
+msgstr "Bekreftelse av sertifikat"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:24
+msgid ""
+"The remote host has changed its certificate.\n"
+"Do you trust the new certificate?"
+msgstr ""
+"Ekstern vert har endret sitt sertifikat.\n"
+"Stoler du på det nye sertifikatet?"
+
+#. Subject of the certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:27
+msgid "New subject:"
+msgstr "Nytt subjekt:"
+
+#. Issuer of the certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:29
+msgid "New issuer:"
+msgstr "Ny utsteder:"
+
+#. Fingerprint of the new certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:31
+msgid "New fingerprint:"
+msgstr "Nytt fingeravtrykk:"
+
+#. Subject of the old certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:33
+msgid "Old subject:"
+msgstr "Gammelt subjekt:"
+
+#. Issuer of the old certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:35
+msgid "Old issuer:"
+msgstr "Gammel utsteder:"
+
+#. Fingerprint of the old certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:37
+msgid "Old fingerprint:"
+msgstr "Gammelt fingeravtrykk:"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:38
+msgid ""
+"The below certificate could not be verified.\n"
+"Do you trust the certificate?"
+msgstr ""
+"Sertifikatet kunne ikke bekreftes.\n"
+"Stoler du på sertifikatet?"
+
+#. Subject of the certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:41
+msgid "Subject:"
+msgstr "Subjekt:"
+
+#. Issuer of the certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:43
+msgid "Issuer:"
+msgstr "Utsteder:"
+
+#. Fingerprint of the certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:45
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Fingeravtrykk:"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:46 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:915
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:957
+msgid "Connect"
+msgstr "Koble til"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:47
+msgid "Choose a remote desktop to connect to"
+msgstr "Velg et eksternt skrivebord å koble til"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:48
+msgid "_Protocol:"
+msgstr "_Protokoll:"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:49
+msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
+msgstr ""
+"Velg en protokoll for tilgang til eksterne skrivebord for denne tilkoblingen"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:50
+msgid "Search for remote hosts on the network"
+msgstr "Søk etter eksterne verter på nettverket"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:51
+msgid "Connection options"
+msgstr "Alternativer for tilkobling"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:52
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Fullskjerm"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:53
+msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
+msgstr "Slå på fullskjermmodus for denne tilkoblingen"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:54
+msgid "Reverse Connections"
+msgstr "Omvendte tilkoblinger"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:55
+msgid ""
+"By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
+"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
+"with you. For further information, read the help."
+msgstr ""
+"Ved å slå på omvendte tilkoblinger kan du få tilgang til eksterne skrivebord "
+"som befinner seg bak en brannmur. Ekstern side skal initiere tilkoblingen "
+"med deg. Se hjelpfilen for mer informasjon."
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:56
+msgid "_Enable Reverse Connections"
+msgstr "Slå på omv_endte tilkoblinger"
+
+#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in 
the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
+#: ../data/vinagre.ui.h:58
+msgid "_Always Enabled"
+msgstr "_Alltid aktivert"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:59
+msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
+msgstr "Dette skrivebordet kan nås via følgende IP-adresse(r):"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:60
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Tilkobling"
+
+#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
+msgid "Remote Desktop (VNC) file"
+msgstr "Fil for eksternt skrivebord (VNC)"
+
+#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:2
+msgid "Remote Desktop Connection"
+msgstr "Ekstern skrivebordstilkobling"
+
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:61
+msgid "RDP"
+msgstr "RDP"
+
+#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears in the Connect dialog.
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:63
+msgid "Access MS Windows remote desktops"
+msgstr "Få tilgang til eksterne skrivebord med MS Windows"
+
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:111
+msgid "RDP Options"
+msgstr "Alternativer for RDP"
+
+#. Scaling check button
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:120
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:285
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:261
+msgid "_Scaling"
+msgstr "_Skalering"
+
+#. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection
+#. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:137
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:117
+msgid ""
+"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
+"the Host field above, in the form username@hostname."
+msgstr ""
+"Valgfri. Hvis denne er tom, brukes gjeldende brukernavn. Kan også oppgis i "
+"Vert-feltet ovenfor i formatet brukernavn@vertsnavn."
+
+#. Translators: This is the tooltip for the domain field in a RDP connection
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:156
+msgid "Optional."
+msgstr "Valgfri."
+
+#. Host width
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:169
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Bredde:"
+
+#. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:176
+msgid "Set width of the remote desktop"
+msgstr "Sett bredde på eksternt skrivebord"
+
+#. Host height
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:189
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Høyde:"
+
+#. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:196
+msgid "Set height of the remote desktop"
+msgstr "Sett høyde på eksternt skrivebord"
+
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:143
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:288 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:601
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
+msgid "S_caling"
+msgstr "S_kalering"
+
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:289 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:602
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:481
+msgid "Fit the remote screen into the current window size"
+msgstr "Tilpass ekstern skjerm til størrelsen på aktivt vindu"
+
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:362 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:363
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:598
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:599
+msgid "Scaling"
+msgstr "Skalering"
+
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:914 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:956
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_vbryt"
+
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:1145 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:317
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:267
+msgid "Error connecting to host."
+msgstr "Feil ved tilkobling til verten."
+
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:63
+msgid "Access Unix/Linux terminals"
+msgstr "Aksesser Unix-/Linux-terminaler"
+
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:103
+msgid "SSH Options"
+msgstr "Alternativer for SSH"
+
+#. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better 
to let it untranslated
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:317
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:201
+#, c-format
+msgid ""
+"Bad value for “shared” flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
+msgstr ""
+"Ugyldig verdi for flagget \"shared\": %d. Verdien skal være 0 eller 1. "
+"Overser den."
+
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:52
+msgid "Enable scaled mode"
+msgstr "Slå på skalert modus"
+
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:65
+msgid "VNC Options:"
+msgstr "Alternativer for VNC:"
+
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:67
+msgid "Show VNC Options"
+msgstr "Vis Alternativer for VNC"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:89
+msgid "VNC"
+msgstr "VNC"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:90
+msgid "Access Unix/Linux, Windows and other remote desktops."
+msgstr "Tilgang til Unix/Linux, Windows og andre maskiner."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:147
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:101
+msgid "Could not parse the file."
+msgstr "Klarte ikke å lese filen."
+
+#. Translators: Do not translate "Connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:155
+msgid "The file is not a VNC one: Missing the group “Connection”."
+msgstr "Denne filen er ikke for VNC: Mangler gruppen «Connection»."
+
+#. Translators: Do not translate "Host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:162
+msgid "The file is not a VNC one: Missing the key “Host”."
+msgstr "Denne filen er ikke for VNC: Mangler nøkkel «Host»."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:268
+msgid "VNC Options"
+msgstr "Alternativer for VNC"
+
+#. View only check button
+#. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:276 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:630
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:237
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:521
+msgid "_View only"
+msgstr "Ba_re se"
+
+#. Keep ratio check button
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:299
+msgid "_Keep aspect ratio"
+msgstr "_Behold høyde-/breddeforhold"
+
+#. JPEG Compression check button
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
+msgid "_Use JPEG Compression"
+msgstr "Br_uk JPEG-komprimering"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310
+msgid "This might not work on all VNC servers"
+msgstr "Dette virker kanskje ikke på alle VNC-tjenere"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:320
+msgid "Color _Depth:"
+msgstr "Farge_dybde:"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:325
+msgid "Use Server Settings"
+msgstr "Bruk innstillinger fra tjener"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:326
+msgid "True Color (24 bits)"
+msgstr "Sanne farger (24-biter)"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:327
+msgid "High Color (16 bits)"
+msgstr "Mange farger (16-biter)"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:328
+msgid "Low Color (8 bits)"
+msgstr "Få farger (8-biter)"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:329
+msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
+msgstr "Meget få farger (3-biter)"
+
+#. Translators: the whole sentence will be: Use Host <hostname> as a SSH tunnel
+#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:343
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:272
+msgid "Use h_ost"
+msgstr "Bruk ve_rt"
+
+#. Translators: This is the tooltip of the SSH tunneling entry
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:352
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:281
+msgid "hostname or user@hostname"
+msgstr "vertsnavn eller bruker@vertsnavn"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:353
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:282
+msgid "Supply an alternative port using colon"
+msgstr "Oppgi en alternativ port ved bruk av kolon"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:354
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:283
+msgid "For instance: joe example com:5022"
+msgstr "For eksempel: per domene no:5022"
+
+#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:360
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:289
+msgid "as a SSH tunnel"
+msgstr "som en SSH-tunnel"
+
+#. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:395
+msgid "VNC Files"
+msgstr "VNC-filer"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
+msgid "Desktop Name:"
+msgstr "Skrivebordsnavn:"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:151
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimensjoner:"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:255
+msgid "Error creating the SSH tunnel"
+msgstr "Feil ved oppretting av SSH-tunnel"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:318
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:256
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:268
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Ukjent årsak"
+
+#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:362
+#, c-format
+msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)"
+msgstr "Autentiseringsmetoden mot vert %s støttes ikke. (%u)"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:366
+msgid "Authentication unsupported"
+msgstr "Autentisering støttes ikke"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:529 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:546
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Feil ved autentisering"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:530
+msgid "A username is required in order to access this remote desktop."
+msgstr "Et brukernavn kreves for å få tilgang til dette eksterne skrivebordet."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:547
+msgid "A password is required in order to access this remote desktop."
+msgstr "Et passord kreves for å få tilgang til dette eksterne skrivebordet."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:615
+msgid "_Keep Aspect Ratio"
+msgstr "Behold høyde-/breddeforhold"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:616
+msgid "Keep the screen aspect ratio when using scaling"
+msgstr "Beholder høyde-/breddeforhold for skjerm ved skalering"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:631
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:522
+msgid "Do not send mouse and keyboard events"
+msgstr "Ikke send hendelser for mus og tastatur"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:644
+msgid "_Original size"
+msgstr "_Opprinnelig størrelse"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:645
+msgid "Adjust the window to the size of the remote desktop"
+msgstr "Justerer vinduet til samme størrelse som eksternt skrivebord"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:658
+msgid "_Refresh Screen"
+msgstr "Oppdate_r skjermen"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:659
+msgid "Requests an update of the screen"
+msgstr "Ber om en oppdatering av skjermen"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:681
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:545
+msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
+msgstr "_Sende Ctrl+Alt+Del"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:682 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:546
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:619
+msgid "Send Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
+msgstr "Sender Ctrl+Alt+Del til eksternt skrivebord"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:608
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:609
+msgid "Read only"
+msgstr "Bare se"
+
+#. Send Ctrl-alt-del
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:754
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:617
+msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
+msgstr "Sende Ctrl+Alt+Del"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:919
+msgid ""
+"Scaling is not supported on this installation.\n"
+"\n"
+"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
+"this feature."
+msgstr ""
+"Skalering støttes ikke på denne installasjonen.\n"
+"\n"
+"Les filen README - som distribueres med Vinagre - for å finne ut hvordan du "
+"slår på denne funksjonen."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:97
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:103
+#, c-format
+msgid "Unable to find a free TCP port"
+msgstr "Fant ingen ledig TCP-port"
+
+#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file.
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:108
+msgid "The file is not a Spice one: Missing the group “connection”."
+msgstr "Denne filen er ikke for Spice: Mangler gruppen «connection»."
+
+#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .spice (.ini like) file.
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:115
+msgid "The file is not a Spice one: Missing the key “host”."
+msgstr "Denne filen er ikke for Spice: Mangler nøkkel «host»."
+
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:174
+msgid "SPICE"
+msgstr "SPICE"
+
+#. Translators: This is a description of the SPICE protocol. It appears at Connect dialog.
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:176
+msgid "Access Spice desktop server"
+msgstr "Koble til Spice skrivebordstjener"
+
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:224
+msgid "SPICE Options"
+msgstr "Alternativer for SPICE"
+
+#. Resize guest check button
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:245
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:494
+msgid "_Resize guest"
+msgstr "End_re størrelse på gjest"
+
+#. Clipboard sharing check button
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:253
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
+msgid "_Share clipboard"
+msgstr "_Del utklippstavle"
+
+#. Translators: This is the tooltip for the password field in a SPICE connection
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:315
+msgid "Optional"
+msgstr "Valgfri"
+
+#. Translators: this is a pattern to open *.spice files in a open dialog.
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:336
+msgid "Spice Files"
+msgstr "Spice-filer"
+
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:495
+msgid "Resize the screen guest to best fit"
+msgstr "Endre størrelse på skjerm for gjest for beste tilpasning"
+
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508
+msgid "Automatically share clipboard between client and guest"
+msgstr "Del utklippstavle mellom klient og gjest automatisk"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
+#, c-format
+msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
+msgstr "Feil under oppstart av bokmerkene: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:510 ../vinagre/vinagre-options.c:85
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:103 ../vinagre/vinagre-window.c:260
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:798
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ukjent feil"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373
+msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
+msgstr "Feil under initiering av bokmerker: Filen ser ut til å være tom"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:380
+msgid ""
+"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
+msgstr ""
+"Feil under initiering av bokmerkene: Filen er ikke en bokmerkefil fra vinagre"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460
+msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
+msgstr "Feil under lagring av bokmerker: Klarte ikke å lage XML-strukturen"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474
+msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
+msgstr "Feil under lagring av bokmerker: Klarte ikke å initiere XML-strukturen"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:483
+msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
+msgstr ""
+"Feil under lagring av bokmerker: Klarte ikke å sluttføre XML-strukturen"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
+#, c-format
+msgid "Error while saving bookmarks: %s"
+msgstr "Feil under lagring av bokmerker: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
+msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
+msgstr "Feil under migrering av bokmerker: Klarte ikke å lage XML-strukturen"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
+msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
+msgstr ""
+"Feil udner migrering av bokmerker: Klarte ikke å initiere XML-strukturen"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
+msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
+msgstr ""
+"Feil under migrering av bokmerker: Klarte ikke å sluttføre XML-strukturen"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
+#, c-format
+msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
+msgstr "Feil under migrering av bokmerker: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
+msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
+msgstr "Feil under migrering av bokmerker: VNC-tillegg er ikke aktivert"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
+msgid "Failed to create the directory"
+msgstr "Klarte ikke å lage katalogen"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
+msgid ""
+"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
+"supposed to run once."
+msgstr ""
+"Migrerer bokmerkefilen til det nye formatet. Denne operasjonen skal bare "
+"kjøres en gang."
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
+#, c-format
+msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
+msgstr "Feil under åpning av gammel bokmerkefil: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
+msgid "Migration cancelled"
+msgstr "Migrering avbrutt"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259
+msgid "Could not remove the old bookmarks file"
+msgstr "Klarte ikke å fjerne gammel bokmerkefil"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:120
+msgid "Root Folder"
+msgstr "Rotmappe"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:78
+msgid "Invalid name for this folder"
+msgstr "Ugyldig mappenavn"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
+#, c-format
+msgid ""
+"The name “%s” is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr "Navnet «%s» er brukes allerede i denne mappen. Velg et annet navn."
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
+msgid "Invalid name for this item"
+msgstr "Ugyldig oppføringsnavn"
+
+#. Translators: %s is a protocol name, like VNC or SSH
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:168
+#, c-format
+msgid "(Protocol: %s)"
+msgstr "(Protokoll: %s)"
+
+#. Translators: %s is a bookmark entry name
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:306
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?"
+msgstr "Er du sikker på at du ønsker å fjerne %s fra bokmerkene?"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
+msgid "Remove Folder?"
+msgstr "Vil du fjerne mappen?"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:313
+msgid "Note that all its subfolders and bookmarks will be removed as well."
+msgstr "Merk: alle undermapper og bokmerker blir også fjernet."
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:318
+msgid "Remove Item?"
+msgstr "Vil du fjerne oppføringen?"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:334
+msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
+msgstr "Feil under fjerning av bokmerke: fant ikke oppføring"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:351
+msgid "New Folder"
+msgstr "Ny mappe"
+
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57
+#, c-format
+msgid "Error while saving preferences: %s"
+msgstr "Feil under lagring av brukervalg: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:115
+msgid "Choose the file"
+msgstr "Velg fil"
+
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:139
+msgid "There are no supported files"
+msgstr "Ingen støttede filer"
+
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:140
+msgid ""
+"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
+"try again."
+msgstr ""
+"Ingen av de aktive tilleggene støtter denne handlingen. Aktiver tillegg og "
+"prøv igjen."
+
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:174
+msgid "The following file could not be opened:"
+msgid_plural "The following files could not be opened:"
+msgstr[0] "Klarte ikke å åpne følgende fil:"
+msgstr[1] "Klarte ikke å åpne følgende filer:"
+
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:91 ../vinagre/vinagre-connect.c:344
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:474
+msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
+msgstr "Klarte ikke å hente aktiv protokoll fra protokolliste."
+
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:318
+#, c-format
+msgid "Error while saving history file: %s"
+msgstr "Feil under lagring av historikkfil: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:360
+msgid "Choose a Remote Desktop"
+msgstr "Velg et eksternt skrivebord"
+
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:658 ../vinagre/vinagre-tab.c:590
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:257
+#, c-format
+msgid "The protocol %s is not supported."
+msgstr "Protokollen %s støttes ikke."
+
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:766
+msgid "Could not open the file."
+msgstr "Klarte ikke å åpne filen."
+
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:792
+msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
+msgstr "Filen ble ikke gjenkjent av noen av tilleggene."
+
+#. Setup command line options
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:91
+msgid "— Remote Desktop Viewer"
+msgstr "— Visning av eksternt skrivebord"
+
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:172
+#, c-format
+msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
+msgstr "Klarte ikke å finne avahi-vertsnavn: %s\n"
+
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226
+#, c-format
+msgid "The service %s was already registered by another plugin."
+msgstr "Tjenesten %s er allerede registrert av et annet tillegg."
+
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:234
+#, c-format
+msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
+msgstr "Klarte ikke å legge til mDNS-visning for tjeneste: %s"
+
+#. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some remote hosts [with the VNC service 
enabled] in the local network
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:251
+#, c-format
+msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
+msgstr "Klarte ikke å se etter verter: %s\n"
+
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:320
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
+msgstr "Klarte ikke å initiere mDNS-visning: %s\n"
+
+#. Translators: %s is a host name or IP address.
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:462
+#, c-format
+msgid "Connection to host %s was closed."
+msgstr "Tilkobling til vert %s ble lukket."
+
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:464
+msgid "Connection closed"
+msgstr "Tilkobling lukket"
+
+#. Translators: %s is a host name or IP address.
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:483
+#, c-format
+msgid "Authentication for host %s has failed"
+msgstr "Autentisering for vert %s mislyktes"
+
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:489
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Autentisering mislyktes"
+
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:537
+msgid "Connecting…"
+msgstr "Kobler til …"
+
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:559
+msgid "Close connection"
+msgstr "Lukk tilkobling"
+
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:33
+msgid "Specify geometry of the main Vinagre window"
+msgstr "Oppgi geometri for hovedvinduet for Vinagre"
+
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:37
+msgid "Open Vinagre in fullscreen mode"
+msgstr "Åpne Vinagre i fullskjermmodus"
+
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:41
+msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Vinagre"
+msgstr "Lag et nytt toppvindu i en eksisterende instans av Vinagre"
+
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:45
+msgid "Open a file recognized by Vinagre"
+msgstr "Åpne en fil som gjenkjennes av Vinagre"
+
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:45
+msgid "filename"
+msgstr "filnavn"
+
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:48
+msgid "Show help"
+msgstr "Vis hjelp"
+
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:53
+msgid "[server:port]"
+msgstr "[tjener:port]"
+
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:127
+#, c-format
+msgid "Invalid argument %s for --geometry"
+msgstr "Argumentet %s er ugyldig for «--geometry»"
+
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:145
+msgid "The following error has occurred:"
+msgid_plural "The following errors have occurred:"
+msgstr[0] "Følgende feil oppsto:"
+msgstr[1] "Følgende feil oppsto:"
+
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:83
+msgid "Cannot initialize preferences manager."
+msgstr "Klarte ikke å starte opp oppsettsbehandler."
+
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:103
+msgid "IPv4:"
+msgstr "IPv4:"
+
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:115
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"IPv6:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"IPv6:"
+
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:175
+#, c-format
+msgid "On the port %d"
+msgstr "På port %d"
+
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
+msgid "Error activating reverse connections"
+msgstr "Feil under aktivering av omvendte tilkoblinger"
+
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:213
+msgid ""
+"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
+"there any other running program consuming all your TCP ports?"
+msgstr ""
+"Programmet fant ingen tilgjengelige TCP-porter fra 5500 og oppover. Kanskje "
+"andre kjørende programmer har brukt opp alle TCP-portene dine?"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:115
+msgid "Timed out when logging into SSH host"
+msgstr "Tidsavbrutt ved innlogging på SSH-vert"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:191
+msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgstr "Klarte ikke å starte ssh-program"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:208
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgstr "Klarte ikke å starte ssh-program. %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:424
+msgid "Timed out when logging in"
+msgstr "Tidsavbrudd ved innlogging"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:454 ../vinagre/vinagre-ssh.c:596
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:692
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Tilgang nektet"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:513
+msgid "Password dialog canceled"
+msgstr "Passorddialog avbrutt"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:530
+msgid "Could not send password"
+msgstr "Klarte ikke å sende passord"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:538
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "Logg inn likevel"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:538
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "Avbrutt innlogging"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:547
+#, c-format
+msgid ""
+"The identity of the remote host (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a host the first time.\n"
+"\n"
+"The identity sent by the remote host is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+"Identiteten på ekstern vert (%s) er ukjent.\n"
+"Dette skjer når du logger på en datamaskin første gang.\n"
+"\n"
+"Identiteten den eksterne datamaskinen sendte er %s. Kontakt "
+"systemadministrator hvis du vil være helt sikker på at det er trygt å "
+"fortsette."
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:565
+msgid "Login dialog canceled"
+msgstr "Innloggingsdialog avbrutt"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:586
+msgid "Can’t send host identity confirmation"
+msgstr "Klarte ikke å sende bekreftelse på vertsidentitet"
+
+#. Login succeed, save password in keyring
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:605
+#, c-format
+msgid "Secure shell password: %s"
+msgstr "Passord for sikkert skall: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:618 ../vinagre/vinagre-tab.c:860
+msgid "Error saving the credentials on the keyring."
+msgstr "Feil under lagring av autentiseringsinformasjon på nøkkelringen."
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:700
+msgid "Hostname not known"
+msgstr "Ukjent vertsnavn"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:708
+msgid "No route to host"
+msgstr "Ingen rute til vert"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:716
+msgid "Connection refused by server"
+msgstr "Tilkobling nektet av tjener"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:724
+msgid "Host key verification failed"
+msgstr "Bekreftelse av vertsnøkkel mislyktes"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:764
+msgid "Unable to find a valid SSH program"
+msgstr "Fant intet gyldig SSH-program"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:361
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Koble fra"
+
+#. Translators: Pressing this button will minimize Vinagre
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:370
+msgid "Minimize window"
+msgstr "Minimer vindu"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:391
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "Forlat fullskjerm"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:553
+msgid "Error saving recent connection."
+msgstr "Feil under lagring av siste tilkobling."
+
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:844
+#, c-format
+msgid "Remote desktop password for %s"
+msgstr "Passord for eksternt skrivebord for %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:961
+msgid "Could not get a screenshot of the connection."
+msgstr "Klarte ikke å ta skjermbilde av tilkoblingen."
+
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:966
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Lagre skjermbilde"
+
+#. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection. 
First %s will be replaced by the friendly name of the connection and the second %s by the current date and 
time, for instance: Screenshot of wendell@wendell-laptop at 2011-10-29 12:34:11, or Screenshot of 
200.100.100.123 at 2011-10-29 18:27:11
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:980
+#, c-format
+msgid "Screenshot of %s at %s"
+msgstr "Skjermbilde av %s på %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:1034
+msgid "Error saving screenshot"
+msgstr "Feil under lagring av skjermbilde"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:233
+#, c-format
+msgid "Impossible to get service property: %s"
+msgstr "Klarte ikke å hente egenskap for tjeneste: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:300
+#, c-format
+msgid "Impossible to create the connection: %s"
+msgstr "Klarte ikke å lage tilkoblingen: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:339
+#, c-format
+msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
+msgstr "Dette strømrøret kan ikke godtas: %s"
+
+#. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will 
be replaced by the actual error message.
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:477
+#, c-format
+msgid "Impossible to get the contact name: %s"
+msgstr "Klarte ikke å hente navn på kontakt: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:514
+#, c-format
+msgid "Impossible to get the avatar: %s"
+msgstr "Klarte ikke å hente personbilde: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:535
+#, c-format
+msgid "%s wants to share their desktop with you."
+msgstr "%s vil dele skrivebordet sitt med deg."
+
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:540
+msgid "Desktop sharing invitation"
+msgstr "Invitasjon til skrivebordsdeling"
+
+#. Toplevel
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:33
+msgid "_Remote"
+msgstr "Ekste_rn"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:34
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Rediger"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:35
+msgid "_View"
+msgstr "_Vis"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:36
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Bokmerker"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:37
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjelp"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:41
+msgid "Connect to a remote desktop"
+msgstr "Koble til et eksternt skrivebord"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:43
+msgid "Open a .VNC file"
+msgstr "Åpne en .VNC-fil"
+
+#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
+msgid "_Reverse Connections…"
+msgstr "Omvendte tilkoblinge_r …"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
+msgid "Configure incoming VNC connections"
+msgstr "Konfigurer innkommende VNC-tilkoblinger"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:48
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Avslutt programmet"
+
+#. Help menu
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Innhold"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:52
+msgid "Open the Vinagre manual"
+msgstr "Åpne hjelp for Vinagre"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:54
+msgid "About this application"
+msgstr "Om dette programmet"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:59
+msgid "_Keyboard shortcuts"
+msgstr "_Tastatursnarveier"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:60
+msgid "Enable keyboard shortcuts"
+msgstr "Slå på tastatursnarveier"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Verktøylinje"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Vis eller skjul verktøylinje"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Statuslinje"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
+msgid "Show or hide the statusbar"
+msgstr "Vis eller skjul statuslinje"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:75
+msgid "Disconnect the current connection"
+msgstr "Koble fra gjeldende tilkobling"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:76
+msgid "Disconnect All"
+msgstr "Koble fra alle"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:77
+msgid "Disconnect all connections"
+msgstr "Koble fra alle tilkoblinger"
+
+#. Bookmarks menu
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:80
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Legg til bokmerke"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:81
+msgid "Add the current connection to your bookmarks"
+msgstr "Legg til gjeldende tilkobling i dine bokmerker"
+
+#. Remote menu
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:88
+msgid "_Take Screenshot"
+msgstr "_Ta skjermbilde"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:89
+msgid "Take a screenshot of the current remote desktop"
+msgstr "Ta et skjermbilde av aktivt eksternt skrivebord"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
+msgid "View the current remote desktop in fullscreen mode"
+msgstr "Vis gjeldende eksternt skrivebord i fullskjerm"
+
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:40
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Det oppstod en feil"
+
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:84
+msgid "Vinagre failed to open a UI file, with the error message:"
+msgstr ""
+"Vinagre forsøkte å åpne en brukergrensesnitt-fil, men fikk følgende "
+"feilmelding:"
+
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:85
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Kontroller installasjonen."
+
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:89
+msgid "Error loading UI file"
+msgstr "Feil under åpning av brukergrensesnitt-fil"
+
+#. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:116
+#, c-format
+msgid "%s authentication is required"
+msgstr "%s autentisering kreves"
+
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:227
+msgid "Error showing help"
+msgstr "Feil under visning av hjelp"
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:390
+#, c-format
+msgid "Could not merge UI XML file: %s"
+msgstr "Klarte ikke å flette XML-fil for brukergrensesnitt: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:421
+msgid "_Recent Connections"
+msgstr "_Nylige tilkoblinger"
+
+#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:579
+#, c-format
+msgid "Open %s:%d"
+msgstr "Åpne %s:%d"
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:773
+msgid ""
+"Vinagre disables keyboard shortcuts by default, so that any keyboard "
+"shortcuts are sent to the remote desktop.\n"
+"\n"
+"This message will appear only once."
+msgstr ""
+"Vinagre slår av tastatursnarveier som forvalgt, slik at alle "
+"tastatursnarveier blir sendt til eksternt skrivebord.\n"
+"\n"
+"Denne meldingen blir bare vist én gang."
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:779
+msgid "Enable shortcuts"
+msgstr "Slå på snarveier"
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:792 ../vinagre/vinagre-window.c:798
+#, c-format
+msgid "Error while creating the file %s: %s"
+msgstr "Feil under oppretting av fil %s: %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]