[gnome-shell] Updated Lithuanian translation



commit 7fdf0290a2d166302c9f403586a9076f12c2c78a
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date:   Mon Sep 5 22:45:01 2022 +0300

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po | 1088 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 527 insertions(+), 561 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 347bbc3db6..aa594420b9 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-05-30 16:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-20 22:20+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-05 17:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-05 22:44+0300\n"
 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "Language: lt\n"
@@ -64,27 +64,27 @@ msgid "Activate favorite application 9"
 msgstr "Paleisti mėgiamą programą 9"
 
 #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
-#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2069
+#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2079
 msgid "Screenshots"
 msgstr "Ekrano nuotraukos"
 
 #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:244
 msgid "Take a screenshot interactively"
 msgstr "Padaryti ekrano nuotrauką interaktyviai"
 
 #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:247
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256
 msgid "Take a screenshot"
 msgstr "Padaryti ekrano nuotrauką"
 
 #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:252
 msgid "Take a screenshot of a window"
 msgstr "Padaryti lango nuotrauką"
 
 #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248
 msgid "Record a screencast interactively"
 msgstr "Interaktyviai įrašyti ekrano vaizdą"
 
@@ -264,12 +264,26 @@ msgstr ""
 "numatytasis adapteris neturi su juo susietų įrenginių."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99
+msgid "The last selected non-default power profile"
+msgstr "Paskutinis pasirinktas ne numatytasis energijos profilis"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
+msgid ""
+"Some systems support more than two power profiles. In order to still support "
+"toggling between two profiles, this key records the last selected non-"
+"default profile."
+msgstr ""
+"Kai kurios sistemos palaiko daugiau nei du profilius. Siekiant palaikyti "
+"dviejų profilių keitimą, šiame rakte įrašomas paskutinis pasirinktas ne "
+"numatytasis profilis."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
 msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for"
 msgstr ""
 "Paskutinė versija, kuriai buvo rodytas dialogas „Sveiki pradėję naudoti "
 "GNOME“"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
 msgid ""
 "This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last "
 "shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge "
@@ -281,11 +295,11 @@ msgstr ""
 "versiją, o milžiniški skaičiai reiškia versijas, kurių dar nėra. Todėl "
 "milžiniškus skaičius galima naudoti šio dialogo išjungimui."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142
 msgid "Layout of the app picker"
 msgstr "Programų pasirinkimo išdėstymas"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:143
 msgid ""
 "Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are "
 "stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an "
@@ -298,108 +312,108 @@ msgstr ""
 "vertės yra įrašomos kaip „duomenys“: • “position”: programos piktogramos "
 "padėtis puslapyje"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
 msgid "Keybinding to open the application menu"
 msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriamas programų meniu"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
 msgid "Keybinding to open the application menu."
 msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriamas programų meniu."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:165
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172
 msgid "Keybinding to shift between overview states"
 msgstr "Klavišų susiejimas apžvalgos būsenų keitimui"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166
 msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid"
 msgstr ""
 "Klavišų susiejimas perėjimui tarp seanso, langų pasirinkimo ir programų "
 "tinklelio"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:164
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session"
 msgstr ""
 "Klavišų susiejimas perėjimui tarp programų tinklelio, langų pasirinkimo bei "
 "seanso."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
 msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriamas rodinys „rodyti programas“"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:180
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
 msgstr ""
 "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriamas rodinys „rodyti programas“ veiklų "
 "apžvalgoje."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187
 msgid "Keybinding to open the overview"
 msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriama apžvalga"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188
 msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
 msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriama veiklų apžvalga."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
 msgstr "Klavišų susiejimas pranešimų juostos matomumui perjungti"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
 msgstr "Klavišų susiejimas pranešimų juostos matomumui perjungti."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201
 msgid "Keybinding to focus the active notification"
 msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo fokusuojamas aktyvus pranešimas"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202
 msgid "Keybinding to focus the active notification."
 msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo fokusuojamas aktyvus pranešimas."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208
 msgid "Switch to application 1"
 msgstr "Pereiti į programą 1"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:212
 msgid "Switch to application 2"
 msgstr "Pereiti į programą 2"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:216
 msgid "Switch to application 3"
 msgstr "Pereiti į programą 3"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:220
 msgid "Switch to application 4"
 msgstr "Pereiti į programą 4"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224
 msgid "Switch to application 5"
 msgstr "Pereiti į programą 5"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:228
 msgid "Switch to application 6"
 msgstr "Pereiti į programą 6"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:232
 msgid "Switch to application 7"
 msgstr "Pereiti į programą 7"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:236
 msgid "Switch to application 8"
 msgstr "Pereiti į programą 8"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240
 msgid "Switch to application 9"
 msgstr "Pereiti į programą 9"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:265
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:292
 msgid "Limit switcher to current workspace."
 msgstr "Apriboti perjungėją dabartine darbo sritimi."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@@ -407,11 +421,11 @@ msgstr ""
 "Jei teigiama, perjungimo lange bus rodomos tik programos, turinčios langų "
 "dabartinėje darbo srityje. Priešingu atveju įtraukiamos visos programos."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
 msgid "The application icon mode."
 msgstr "Programos piktogramos veiksena."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
 "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
@@ -421,7 +435,7 @@ msgstr ""
 "„thumbnail-only“ (rodo lango miniatiūrą), „app-icon-only“ (rodo tik "
 "programos piktogramą) arba „both“ (abu)."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
@@ -429,56 +443,56 @@ msgstr ""
 "Jei teigiama, perjungimo lange rodomi tik langai iš dabartinės darbo "
 "srities. Priešingu atveju įtraukiami visi langai."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
 msgid "Locations"
 msgstr "Vietos"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304
 msgid "The locations to show in world clocks"
 msgstr "Vietos, kurias rodyti pasaulio laikrodžiuose"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314
 msgid "Automatic location"
 msgstr "Automatinė vieta"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:315
 msgid "Whether to fetch the current location or not"
 msgstr "Ar gauti dabartinę vietą"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:322
 msgid "Location"
 msgstr "Vieta"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
 msgid "The location for which to show a forecast"
 msgstr "Vieta, kuriai rodyti prognozę"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
 msgid "Attach modal dialog to the parent window"
 msgstr "Prikabinti modalinį dialogą prie tėvinio lango"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:360
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:353
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:361
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:369
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
 msgstr "Šis raktas perrašo org.gnome.mutter raktą, kai vykdoma GNOME Shell."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr "Įjungti kraštų išplėtimą, kai langai numetami ekrano kraštuose"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr "Darbo sritys yra tvarkomos dinamiškai"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:360
 msgid "Workspaces only on primary monitor"
 msgstr "Darbo sritys tik pagrindiniame monitoriuje"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:359
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:368
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
 msgstr "Atidėti fokuso pakeitimus pelei iki žymiklis nustos judėti"
 
@@ -514,9 +528,9 @@ msgstr "Aplankyti plėtinio namų tinklalapį"
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
-#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:223
+#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223
 #: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
-#: js/ui/status/network.js:956 subprojects/extensions-app/js/main.js:175
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:173
 msgid "Cancel"
 msgstr "Atsisakyti"
 
@@ -548,23 +562,23 @@ msgstr "(pvz., naudotojas arba %s)"
 msgid "Username"
 msgstr "Naudotojo vardas"
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:1256
+#: js/gdm/loginDialog.js:1258
 msgid "Login Window"
 msgstr "Prisijungimo langas"
 
-#: js/gdm/util.js:434
+#: js/gdm/util.js:431
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Tapatybės patvirtinimo klaida"
 
 #. Translators: this message is shown below the password entry field
 #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
-#: js/gdm/util.js:606
+#: js/gdm/util.js:603
 msgid "(or swipe finger across reader)"
 msgstr "(arba perbraukite pirštu per skaitytuvą)"
 
 #. Translators: this message is shown below the password entry field
 #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
-#: js/gdm/util.js:611
+#: js/gdm/util.js:608
 msgid "(or place finger on reader)"
 msgstr "(arba padėkite pirštą ant skaitytuvo)"
 
@@ -817,20 +831,24 @@ msgstr ""
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:406
+#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:350
 msgid "Deny Access"
 msgstr "Atmesti prieigą"
 
-#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:411
+#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:355
 msgid "Grant Access"
 msgstr "Suteikti prieigą"
 
-#: js/ui/appFavorites.js:164
+#: js/ui/appDisplay.js:1728
+msgid "Unnamed Folder"
+msgstr "Nepavadintas aplankas"
+
+#: js/ui/appFavorites.js:166
 #, javascript-format
 msgid "%s has been pinned to the dash."
 msgstr "%s pridėta prie jūsų mėgstamų."
 
-#: js/ui/appFavorites.js:197
+#: js/ui/appFavorites.js:199
 #, javascript-format
 msgid "%s has been unpinned from the dash."
 msgstr "%s pašalinta iš jūsų mėgstamų."
@@ -848,23 +866,23 @@ msgstr "Naujas langas"
 msgid "Show Details"
 msgstr "Rodyti detalią informaciją"
 
-#: js/ui/appMenu.js:96
+#: js/ui/appMenu.js:97
 msgid "Quit"
 msgstr "Užverti"
 
-#: js/ui/appMenu.js:156 js/ui/dash.js:249
+#: js/ui/appMenu.js:157 js/ui/dash.js:249
 msgid "Unpin"
 msgstr "Atsegti"
 
-#: js/ui/appMenu.js:157
+#: js/ui/appMenu.js:158
 msgid "Pin to Dash"
 msgstr "Prisegti juostoje"
 
-#: js/ui/appMenu.js:174
+#: js/ui/appMenu.js:175
 msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
 msgstr "Paleisti naudojant integruotą grafikos kortą"
 
-#: js/ui/appMenu.js:175
+#: js/ui/appMenu.js:176
 msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
 msgstr "Paleisti naudojant konkrečią grafikos kortą"
 
@@ -872,7 +890,7 @@ msgstr "Paleisti naudojant konkrečią grafikos kortą"
 msgid "Select Audio Device"
 msgstr "Pasirinkite garso įrenginį"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:63
 msgid "Sound Settings"
 msgstr "Garso nustatymai"
 
@@ -884,7 +902,7 @@ msgstr "Ausinės"
 msgid "Headset"
 msgstr "Ausinės su mikrofonu"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:271
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:319
 msgid "Microphone"
 msgstr "Mikrofonas"
 
@@ -892,7 +910,7 @@ msgstr "Mikrofonas"
 msgid "Change Background…"
 msgstr "Keisti foną…"
 
-#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:45
+#: js/ui/backgroundMenu.js:16
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Ekrano nustatymai"
 
@@ -959,7 +977,7 @@ msgstr "Š"
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
 #.
-#: js/ui/calendar.js:402
+#: js/ui/calendar.js:414
 msgid "%OB"
 msgstr "%OB"
 
@@ -972,37 +990,37 @@ msgstr "%OB"
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
 #.
-#: js/ui/calendar.js:412
+#: js/ui/calendar.js:424
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%OB %Y"
 
-#: js/ui/calendar.js:473
+#: js/ui/calendar.js:485
 msgid "Previous month"
 msgstr "Ankstesnis mėnuo"
 
-#: js/ui/calendar.js:491
+#: js/ui/calendar.js:503
 msgid "Next month"
 msgstr "Kitas mėnuo"
 
-#: js/ui/calendar.js:642
+#: js/ui/calendar.js:654
 #, no-javascript-format
 msgctxt "date day number format"
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-#: js/ui/calendar.js:701
+#: js/ui/calendar.js:713
 msgid "Week %V"
 msgstr "Savaitė %V"
 
-#: js/ui/calendar.js:880
+#: js/ui/calendar.js:892
 msgid "No Notifications"
 msgstr "Nėra pranešimų"
 
-#: js/ui/calendar.js:937
+#: js/ui/calendar.js:949
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "Netrukdyti"
 
-#: js/ui/calendar.js:958
+#: js/ui/calendar.js:970
 msgid "Clear"
 msgstr "Išvalyti"
 
@@ -1044,7 +1062,7 @@ msgstr "Nepavyksta atrakinti garso"
 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
 msgstr "Įdiegta udisks versija nepalaiko PIM nustatymo"
 
-#: js/ui/components/autorunManager.js:334
+#: js/ui/components/autorunManager.js:316
 #, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Atverti su %s"
@@ -1055,8 +1073,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Taip pat galite prisijungti paspausdami „WPS“ mygtuką savo maršrutizatoriuje."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:244
-#: js/ui/status/network.js:335 js/ui/status/network.js:961
+#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:436
 msgid "Connect"
 msgstr "Prisijungti"
 
@@ -1077,11 +1094,11 @@ msgid "Service"
 msgstr "Tarnyba"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:366 js/ui/components/networkAgent.js:402
-#: js/ui/components/networkAgent.js:746 js/ui/components/networkAgent.js:767
+#: js/ui/components/networkAgent.js:747 js/ui/components/networkAgent.js:768
 msgid "Authentication required"
 msgstr "Reikia patvirtinti tapatybę"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:747
+#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:748
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -1090,7 +1107,7 @@ msgstr ""
 "Slaptažodžiai arba šifravimo raktai yra būtini priėjimui prie belaidžio "
 "tinklo „%s“."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:751
+#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:752
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Laidinis 802.1X tapatybės patvirtinimas"
 
@@ -1098,15 +1115,15 @@ msgstr "Laidinis 802.1X tapatybės patvirtinimas"
 msgid "Network name"
 msgstr "Tinklo vardas"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:755
+#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:756
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL tapatybės patvirtinimas"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:760
+#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:761
 msgid "PIN code required"
 msgstr "Reikalingas PIN kodas"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:761
+#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:762
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Reikalingas PIN kodas mobiliajam plačiajuosčiam įrenginiui"
 
@@ -1114,18 +1131,18 @@ msgstr "Reikalingas PIN kodas mobiliajam plačiajuosčiam įrenginiui"
 msgid "PIN"
 msgstr "PIN"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:752
-#: js/ui/components/networkAgent.js:756 js/ui/components/networkAgent.js:768
-#: js/ui/components/networkAgent.js:772
+#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:753
+#: js/ui/components/networkAgent.js:757 js/ui/components/networkAgent.js:769
+#: js/ui/components/networkAgent.js:773
 #, javascript-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Būtinas slaptažodis norint prisijungti prie „%s“."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1819
+#: js/ui/components/networkAgent.js:736
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Tinklo tvarkymas"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:771
+#: js/ui/components/networkAgent.js:772
 msgid "VPN password"
 msgstr "VPN slaptažodis"
 
@@ -1154,7 +1171,7 @@ msgstr "Atsiprašome, tai nesuveikė. Bandykite dar kartą."
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s nuo šiol vadinasi %s"
 
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:405
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:414
 msgid "Windows"
 msgstr "Langai"
 
@@ -1232,23 +1249,23 @@ msgstr "Pridėti pasaulio laikrodžius…"
 msgid "World Clocks"
 msgstr "Pasaulio laikrodžiai"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:699
+#: js/ui/dateMenu.js:681
 msgid "Loading…"
 msgstr "Įkeliama…"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:709
+#: js/ui/dateMenu.js:691
 msgid "Go online for weather information"
 msgstr "Prisijunkite prie tinklo orų informacijai gauti"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:711
+#: js/ui/dateMenu.js:693
 msgid "Weather information is currently unavailable"
 msgstr "Orų informacija šiuo metu yra neprieinama"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:721
+#: js/ui/dateMenu.js:703
 msgid "Weather"
 msgstr "Orai"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:723
+#: js/ui/dateMenu.js:705
 msgid "Select weather location…"
 msgstr "Pasirinkite orų vietą…"
 
@@ -1385,33 +1402,33 @@ msgstr ""
 "įsitikinkite, kad pasidarėte atsarginę duomenų kopiją, ir kad kompiuteris "
 "yra įjungtas į elektros tinklą."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:287
+#: js/ui/endSessionDialog.js:285
 msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
 msgstr ""
 "Senka baterijos energija: įjunkite į elektros tinklą prieš įdiegdami "
 "atnaujinimus."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:296
+#: js/ui/endSessionDialog.js:294
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
 msgstr "Kai kurios programos dirba arba turi neįrašyto darbo."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:301
+#: js/ui/endSessionDialog.js:299
 msgid "Other users are logged in"
 msgstr "Yra prisijungusių kitų naudotojų"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:467
+#: js/ui/endSessionDialog.js:470
 msgctxt "button"
 msgid "Boot Options"
 msgstr "Įkėlimo parametrai"
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:688
+#: js/ui/endSessionDialog.js:675
 #, javascript-format
 msgid "%s (remote)"
 msgstr "%s (nutolęs)"
 
 #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:691
+#: js/ui/endSessionDialog.js:678
 #, javascript-format
 msgid "%s (console)"
 msgstr "%s (komandų eilutė)"
@@ -1429,11 +1446,11 @@ msgstr "Išdiegti plėtinį"
 msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
 msgstr "Parsiųsti ir įdiegti „%s“ iš extensions.gnome.org?"
 
-#: js/ui/extensionSystem.js:267
+#: js/ui/extensionSystem.js:270
 msgid "Extension Updates Available"
 msgstr "Yra plėtinių atnaujinimų"
 
-#: js/ui/extensionSystem.js:268
+#: js/ui/extensionSystem.js:271
 msgid "Extension updates are ready to be installed."
 msgstr "Plėtinių atnaujinimai paruošti diegimui."
 
@@ -1511,16 +1528,11 @@ msgstr ""
 msgid "Leave On"
 msgstr "Palikti įjungtą"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:174
-#: js/ui/status/network.js:1341
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
 msgid "Turn On"
 msgstr "Įjungti"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:174
-#: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:336
-#: js/ui/status/network.js:1341 js/ui/status/network.js:1449
-#: js/ui/status/network.js:1520 js/ui/status/nightLight.js:41
-#: js/ui/status/rfkill.js:81 js/ui/status/rfkill.js:110
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:447
 msgid "Turn Off"
 msgstr "Išjungti"
 
@@ -1528,75 +1540,75 @@ msgstr "Išjungti"
 msgid "Leave Off"
 msgstr "Palikti išjungtą"
 
-#: js/ui/keyboard.js:250
+#: js/ui/keyboard.js:219
 msgid "Region & Language Settings"
 msgstr "Regiono ir kalbos nustatymai"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:712
+#: js/ui/lookingGlass.js:713
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "Nėra įdiegtų plėtinių"
 
 #. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:773
+#: js/ui/lookingGlass.js:774
 #, javascript-format
 msgid "%s has not emitted any errors."
 msgstr "%s nepranešė apie jokias klaidas."
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:779
+#: js/ui/lookingGlass.js:780
 msgid "Hide Errors"
 msgstr "Slėpti klaidas"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:783 js/ui/lookingGlass.js:856
+#: js/ui/lookingGlass.js:784 js/ui/lookingGlass.js:857
 msgid "Show Errors"
 msgstr "Rodyti klaidas"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:792
+#: js/ui/lookingGlass.js:793
 msgid "Enabled"
 msgstr "Įjungta"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:795 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
+#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
 msgid "Disabled"
 msgstr "Išjungta"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:797
+#: js/ui/lookingGlass.js:798
 msgid "Error"
 msgstr "Klaida"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:799
+#: js/ui/lookingGlass.js:800
 msgid "Out of date"
 msgstr "Pasenęs"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:801
+#: js/ui/lookingGlass.js:802
 msgid "Downloading"
 msgstr "Atsiunčiama"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:834
+#: js/ui/lookingGlass.js:835
 msgid "View Source"
 msgstr "Žiūrėti šaltinį"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:845
+#: js/ui/lookingGlass.js:846
 msgid "Web Page"
 msgstr "Tinklalapis"
 
-#: js/ui/main.js:266
+#: js/ui/main.js:286
 msgid "System was put in unsafe mode"
 msgstr "Sistema perjungta į nesaugią veikseną"
 
-#: js/ui/main.js:267
+#: js/ui/main.js:287
 msgid "Applications now have unrestricted access"
 msgstr "Programos dabar turi neribotą prieigą"
 
-#: js/ui/main.js:268 js/ui/overview.js:58
+#: js/ui/main.js:288 js/ui/overview.js:58
 msgid "Undo"
 msgstr "Atšaukti"
 
-#: js/ui/main.js:314
+#: js/ui/main.js:334
 msgid "Logged in as a privileged user"
 msgstr "Prisijungta privilegijuotu naudotoju"
 
-#: js/ui/main.js:315
+#: js/ui/main.js:335
 msgid ""
 "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
 "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@@ -1604,11 +1616,11 @@ msgstr ""
 "Saugumo sumetimais turėtų būti vengiama vykdyti seansus privilegijuotais "
 "naudotojais. Jei įmanoma, turėtumėt visada prisjungti normaliu naudotoju."
 
-#: js/ui/main.js:364
+#: js/ui/main.js:384
 msgid "Screen Lock disabled"
 msgstr "Ekrano užraktas išjungtas"
 
-#: js/ui/main.js:365
+#: js/ui/main.js:385
 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
 msgstr "Ekrano užrakinimas reikalaujas GNOME vaizduoklio valdyklės."
 
@@ -1616,11 +1628,11 @@ msgstr "Ekrano užrakinimas reikalaujas GNOME vaizduoklio valdyklės."
 msgid "System Information"
 msgstr "Sistemos informacija"
 
-#: js/ui/mpris.js:200
+#: js/ui/mpris.js:202
 msgid "Unknown artist"
 msgstr "Nežinomas atlikėjas"
 
-#: js/ui/mpris.js:210
+#: js/ui/mpris.js:212
 msgid "Unknown title"
 msgstr "Nežinomas pavadinimas"
 
@@ -1628,11 +1640,11 @@ msgstr "Nežinomas pavadinimas"
 #. in the search entry when no search is
 #. active; it should not exceed ~30
 #. characters.
-#: js/ui/overviewControls.js:315
+#: js/ui/overviewControls.js:324
 msgid "Type to search"
 msgstr "Rašykite, ko ieškote"
 
-#: js/ui/overviewControls.js:393
+#: js/ui/overviewControls.js:402
 msgid "Applications"
 msgstr "Programos"
 
@@ -1686,16 +1698,16 @@ msgstr "Spauskit Esc išėjimui"
 msgid "Press any key to exit"
 msgstr "Išėjimui spauskite bet kurį klavišą"
 
-#: js/ui/panel.js:241
+#: js/ui/panel.js:244
 msgid "Activities"
 msgstr "Apžvalga"
 
-#: js/ui/panel.js:364
+#: js/ui/panel.js:338
 msgctxt "System menu in the top bar"
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
-#: js/ui/panel.js:480
+#: js/ui/panel.js:457
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Viršutinė juosta"
 
@@ -1715,7 +1727,7 @@ msgstr "Perleisti Wayland aplinkoje negalima"
 msgid "Restarting…"
 msgstr "Perleidžiama…"
 
-#: js/ui/screenShield.js:229
+#: js/ui/screenShield.js:235
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
 msgstr "GNOME aplinkai reikia užrakinti ekraną"
 
@@ -1726,111 +1738,111 @@ msgstr "GNOME aplinkai reikia užrakinti ekraną"
 #.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:269 js/ui/screenShield.js:644
+#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:652
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "Nepavyksta užrakinti"
 
-#: js/ui/screenShield.js:270 js/ui/screenShield.js:645
+#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:653
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "Programa užblokavo užrakinimą"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1149
+#: js/ui/screenshot.js:1147
 msgid "Selection"
 msgstr "Žymėjimas"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1159
+#: js/ui/screenshot.js:1157
 msgid "Area Selection"
 msgstr "Srities žymėjimas"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1164
+#: js/ui/screenshot.js:1162
 msgid "Screen"
 msgstr "Ekranas"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1174
+#: js/ui/screenshot.js:1172
 msgid "Screen Selection"
 msgstr "Ekrano žymėjimas"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1179
+#: js/ui/screenshot.js:1177
 msgid "Window"
 msgstr "Langas"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1189
+#: js/ui/screenshot.js:1187
 msgid "Window Selection"
 msgstr "Lango žymėjimas"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1227
+#: js/ui/screenshot.js:1225
 msgid "Screenshot / Screencast"
 msgstr "Ekrano nuotrauka / įrašas"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1263
+#: js/ui/screenshot.js:1261
 msgid "Show Pointer"
 msgstr "Rodyti žymeklį"
 
 #. Translators: this is the folder where recorded
 #. screencasts are stored.
-#: js/ui/screenshot.js:1835
+#: js/ui/screenshot.js:1849
 msgid "Screencasts"
 msgstr "Ekrano įrašai"
 
 #. Translators: this is a filename used for screencast
 #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
 #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
-#: js/ui/screenshot.js:1840
+#: js/ui/screenshot.js:1854
 #, no-c-format
 msgid "Screencast from %d %t.webm"
 msgstr "Ekrano įrašas iš %d %t.webm"
 
 #. Translators: notification source name.
-#: js/ui/screenshot.js:1909 js/ui/screenshot.js:2122
+#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2132
 msgid "Screenshot"
 msgstr "Ekrano nuotrauka"
 
 #. Translators: notification title.
-#: js/ui/screenshot.js:1915
+#: js/ui/screenshot.js:1926
 msgid "Screencast recorded"
 msgstr "Ekrano įrašas įrašytas"
 
 #. Translators: notification body when a screencast was recorded.
-#: js/ui/screenshot.js:1917
+#: js/ui/screenshot.js:1928
 msgid "Click here to view the video."
 msgstr "Spauskite čia įrašui žiūrėti."
 
 #. Translators: button on the screencast notification.
 #. Translators: button on the screenshot notification.
-#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2136
+#: js/ui/screenshot.js:1931 js/ui/screenshot.js:2146
 msgid "Show in Files"
 msgstr "Rodyti Failuose"
 
 #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
 #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
-#: js/ui/screenshot.js:2082
+#: js/ui/screenshot.js:2092
 #, javascript-format
 msgid "Screenshot from %s"
 msgstr "Ekrano nuotrauka iš %s"
 
 #. Translators: notification title.
-#: js/ui/screenshot.js:2128
+#: js/ui/screenshot.js:2138
 msgid "Screenshot captured"
 msgstr "Ekrano nuotrauka padaryta"
 
 #. Translators: notification body when a screenshot was captured.
-#: js/ui/screenshot.js:2130
+#: js/ui/screenshot.js:2140
 msgid "You can paste the image from the clipboard."
 msgstr "Galite įdėti paveikslėlį iš iškarpinės."
 
-#: js/ui/screenshot.js:2183 js/ui/screenshot.js:2348
+#: js/ui/screenshot.js:2193 js/ui/screenshot.js:2358
 msgid "Screenshot taken"
 msgstr "Ekrano nuotrauka padaryta"
 
-#: js/ui/search.js:815
+#: js/ui/search.js:804
 msgid "Searching…"
 msgstr "Ieškoma…"
 
-#: js/ui/search.js:817
+#: js/ui/search.js:806
 msgid "No results."
 msgstr "Nerasta atitikmenų."
 
-#: js/ui/search.js:948
+#: js/ui/search.js:937
 #, javascript-format
 msgid "%d more"
 msgid_plural "%d more"
@@ -1961,35 +1973,22 @@ msgstr "Pelės mygtukai"
 msgid "Large Text"
 msgstr "Didelis tekstas"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:54
+#: js/ui/status/autoRotate.js:14
+msgid "Auto Rotate"
+msgstr "Automatiškai pasukti"
+
+#: js/ui/status/bluetooth.js:171
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:67 js/ui/status/network.js:626
-msgid "Bluetooth Settings"
-msgstr "Bluetooth nustatymai"
-
-#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
-#: js/ui/status/bluetooth.js:166
-#, javascript-format
-msgid "%d Connected"
-msgid_plural "%d Connected"
-msgstr[0] "%d prijungtas"
-msgstr[1] "%d prijungti"
-msgstr[2] "%d prijungta"
-
-#: js/ui/status/bluetooth.js:170
-msgid "Bluetooth On"
-msgstr "Bluetooth įjungtas"
-
-#: js/ui/status/bluetooth.js:172
-msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "Bluetooth išjungtas"
-
-#: js/ui/status/brightness.js:39
+#: js/ui/status/brightness.js:34
 msgid "Brightness"
 msgstr "Ryškumas"
 
+#: js/ui/status/darkMode.js:11
+msgid "Dark Mode"
+msgstr "Tamsi veiksena"
+
 #: js/ui/status/dwellClick.js:12
 msgid "Single Click"
 msgstr "Vienas paspaudimas"
@@ -2010,402 +2009,144 @@ msgstr "Antrinis paspaudimas"
 msgid "Dwell Click"
 msgstr "Uždelstas paspaudimas"
 
-#: js/ui/status/keyboard.js:827
+#: js/ui/status/keyboard.js:830
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Klaviatūra"
 
-#: js/ui/status/keyboard.js:844
+#: js/ui/status/keyboard.js:847
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Rodyti klaviatūros išdėstymą"
 
-#: js/ui/status/location.js:231 js/ui/status/location.js:255
-msgid "Location Enabled"
-msgstr "Vietos nustatymas įjungtas"
-
-#: js/ui/status/location.js:232 js/ui/status/location.js:256
-msgid "Disable"
-msgstr "Išjungti"
-
-#: js/ui/status/location.js:234
-msgid "Privacy Settings"
-msgstr "Privatumo nustatymai"
-
-#: js/ui/status/location.js:254
-msgid "Location In Use"
-msgstr "Vietos nustatymas naudojamas"
-
-#: js/ui/status/location.js:258
-msgid "Location Disabled"
-msgstr "Vietos nustatymas išjungtas"
-
-#: js/ui/status/location.js:259
-msgid "Enable"
-msgstr "Įjungti"
-
-#: js/ui/status/location.js:386
+#: js/ui/status/location.js:330
 msgid "Allow location access"
 msgstr "Leisti vietos informacijos prieigą"
 
 #. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/status/location.js:388
+#: js/ui/status/location.js:332
 #, javascript-format
 msgid "The app %s wants to access your location"
 msgstr "Programa %s nori prieigos prie jūsų būvimo vietos"
 
-#: js/ui/status/location.js:398
+#: js/ui/status/location.js:342
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
 msgstr "Prieigą prie vietos bet kada galima pakeisti privatumo nustatymuose."
 
-#: js/ui/status/network.js:71
+#: js/ui/status/network.js:53
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<nežinoma>"
 
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:436 js/ui/status/network.js:1370
-#, javascript-format
-msgid "%s Off"
-msgstr "%s išjungtas"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:439
-#, javascript-format
-msgid "%s Connected"
-msgstr "Prisijungta prie %s"
-
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
-#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
-#. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:444
+#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
+#: js/ui/status/network.js:356
 #, javascript-format
-msgid "%s Unmanaged"
-msgstr "%s netvarkomas"
+#| msgid "%s Disconnecting"
+msgid "Disconnect %s"
+msgstr "Atsijungti nuo %s"
 
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:447
+#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
+#: js/ui/status/network.js:358
 #, javascript-format
-msgid "%s Disconnecting"
-msgstr "Atsijungiama nuo %s"
+#| msgid "Connect"
+msgid "Connect to %s"
+msgstr "Prisijungti prie %s"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1362
-#, javascript-format
-msgid "%s Connecting"
-msgstr "Jungiamasi prie %s"
-
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
-#: js/ui/status/network.js:457
+#: js/ui/status/network.js:1107
 #, javascript-format
-msgid "%s Requires Authentication"
-msgstr "%s reikalauja patvirtinti tapatybę"
+#| msgid "%s Hotspot Active"
+msgid "%s Hotspot"
+msgstr "Prieigos taškas %s"
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
-#. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:465
-#, javascript-format
-msgid "Firmware Missing For %s"
-msgstr "%s trūksta integruotos programinės įrangos"
-
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
-#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:469
-#, javascript-format
-msgid "%s Unavailable"
-msgstr "%s nepasiekiamas"
+#: js/ui/status/nightLight.js:20
+#| msgid "Night Light On"
+msgid "Night Light"
+msgstr "Naktinis apšvietimas"
 
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:472
-#, javascript-format
-msgid "%s Connection Failed"
-msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s"
-
-#: js/ui/status/network.js:484
-msgid "Wired Settings"
-msgstr "Laidinio ryšio nustatymai"
-
-#: js/ui/status/network.js:531
-msgid "Mobile Broadband Settings"
-msgstr "Mobiliojo plačiajuosčio tinklo nustatymai"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:587 js/ui/status/network.js:1367
-#, javascript-format
-msgid "%s Hardware Disabled"
-msgstr "%s aparatinė įranga išjungta"
-
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
-#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:591
-#, javascript-format
-msgid "%s Disabled"
-msgstr "%s išjungtas"
-
-#: js/ui/status/network.js:638
-msgid "Connect to Internet"
-msgstr "Prisijungti prie interneto"
-
-#: js/ui/status/network.js:836
-msgid "Airplane Mode is On"
-msgstr "Skrydžio veiksena įjungta"
-
-#: js/ui/status/network.js:837
-msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
-msgstr "Belaidis ryšys yra išjungta skrydžio veiksenoje."
-
-#: js/ui/status/network.js:838
-msgid "Turn Off Airplane Mode"
-msgstr "Išjungti skrydžio veikseną"
-
-#: js/ui/status/network.js:847
-msgid "Wi-Fi is Off"
-msgstr "Belaidžio ryšys išjungtas"
-
-#: js/ui/status/network.js:848
-msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
-msgstr "Norint prisijungti prie tinklo reikia įjungti belaidį ryšį."
-
-#: js/ui/status/network.js:849
-msgid "Turn On Wi-Fi"
-msgstr "Įjungti belaidį ryšį"
-
-#: js/ui/status/network.js:877
-msgid "Wi-Fi Networks"
-msgstr "Wi-Fi tinklai"
-
-#: js/ui/status/network.js:881
-msgid "Select a network"
-msgstr "Pasirinkite tinklą"
-
-#: js/ui/status/network.js:917
-msgid "No Networks"
-msgstr "Nėra tinklų"
-
-#: js/ui/status/network.js:942 js/ui/status/rfkill.js:108
-msgid "Use hardware switch to turn off"
-msgstr "Išjungimui naudoti aparatinį jungiklį"
-
-#: js/ui/status/network.js:1253
-msgid "Select Network"
-msgstr "Pasirinkite tinklą"
-
-#: js/ui/status/network.js:1259
-msgid "Wi-Fi Settings"
-msgstr "Belaidžio ryšio nustatymai"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1358
-#, javascript-format
-msgid "%s Hotspot Active"
-msgstr "Prieigos taškas %s aktyvus"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1373
-#, javascript-format
-msgid "%s Not Connected"
-msgstr "Neprisijungta prie %s"
-
-#: js/ui/status/network.js:1461
-#| msgid "<unknown>"
-msgid "unknown"
-msgstr "nežinoma"
-
-#: js/ui/status/network.js:1463
-#| msgid "Estimating…"
-msgid "activating…"
-msgstr "aktyvinama…"
-
-#: js/ui/status/network.js:1467
-#| msgid "Estimating…"
-msgid "deactivating…"
-msgstr "deaktyvinama…"
-
-#: js/ui/status/network.js:1469
-msgid "deactivated"
-msgstr "deaktyvinta"
-
-#: js/ui/status/network.js:1537
-msgid "connecting…"
-msgstr "jungiamasi…"
-
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1540
-msgid "authentication required"
-msgstr "reikia patvirtinti tapatybę"
-
-#: js/ui/status/network.js:1542
-msgid "connection failed"
-msgstr "nepavyko prisijungti"
-
-#: js/ui/status/network.js:1588
-msgid "VPN Settings"
-msgstr "VPN nustatymai"
-
-#: js/ui/status/network.js:1605
-msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
-
-#: js/ui/status/network.js:1615
-msgid "VPN Off"
-msgstr "VPN išjungtas"
-
-#: js/ui/status/network.js:1679 js/ui/status/rfkill.js:84
-msgid "Network Settings"
-msgstr "Tinklo nustatymai"
-
-#: js/ui/status/network.js:1707
-#, javascript-format
-msgid "%s Wired Connection"
-msgid_plural "%s Wired Connections"
-msgstr[0] "%s laidinis ryšys"
-msgstr[1] "%s laidiniai ryšiai"
-msgstr[2] "%s laidinių ryšių"
-
-#: js/ui/status/network.js:1711
-#, javascript-format
-msgid "%s Wi-Fi Connection"
-msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
-msgstr[0] "%s belaidis ryšys"
-msgstr[1] "%s belaidžiai ryšiai"
-msgstr[2] "%s belaidžių ryšių"
-
-#: js/ui/status/network.js:1715
-#, javascript-format
-msgid "%s Modem Connection"
-msgid_plural "%s Modem Connections"
-msgstr[0] "%s modemo ryšys"
-msgstr[1] "%s modemo ryšiai"
-msgstr[2] "%s modemo ryšių"
-
-#: js/ui/status/network.js:1860
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Nepavyko prisijungti"
-
-#: js/ui/status/network.js:1861
-msgid "Activation of network connection failed"
-msgstr "Tinklo ryšio nepavyko aktyvuoti"
-
-#: js/ui/status/nightLight.js:63
-msgid "Night Light Disabled"
-msgstr "Naktinis apšvietimas išjungtas"
-
-#: js/ui/status/nightLight.js:64
-msgid "Night Light On"
-msgstr "Naktinis apšvietimas įjungtas"
-
-#: js/ui/status/nightLight.js:66
-msgid "Resume"
-msgstr "Tęsti"
-
-#: js/ui/status/nightLight.js:67
-msgid "Disable Until Tomorrow"
-msgstr "Išjungti iki rytojaus"
-
-#: js/ui/status/power.js:51 js/ui/status/powerProfiles.js:57
-msgid "Power Settings"
-msgstr "Energijos valdymo nustatymai"
-
-#: js/ui/status/power.js:68
-msgid "Fully Charged"
-msgstr "Pilnai įkrauta"
-
-#: js/ui/status/power.js:74
-msgid "Not Charging"
-msgstr "Nekraunama"
-
-#. 0 is reported when UPower does not have enough data
-#. to estimate battery life
-#: js/ui/status/power.js:77 js/ui/status/power.js:83
-msgid "Estimating…"
-msgstr "Įvertinama…"
-
-#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:91
-#, javascript-format
-msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
-msgstr "Liko %d∶%02d (%d %%)"
-
-#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:97
-#, javascript-format
-msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
-msgstr "%d∶%02d iki pilno (%d %%)"
-
-#. The icon label
-#: js/ui/status/power.js:145
-#, javascript-format
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
-
-#: js/ui/status/powerProfiles.js:19
+#: js/ui/status/powerProfiles.js:20
 msgctxt "Power profile"
 msgid "Performance"
 msgstr "Našus"
 
-#: js/ui/status/powerProfiles.js:20
+#: js/ui/status/powerProfiles.js:25
 msgctxt "Power profile"
 msgid "Balanced"
 msgstr "Balansuotas"
 
-#: js/ui/status/powerProfiles.js:21
+#: js/ui/status/powerProfiles.js:30
 msgctxt "Power profile"
 msgid "Power Saver"
 msgstr "Taupantis energiją"
 
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:43
-msgid "Screen is Being Shared"
-msgstr "Ekranas yra bendrinamas"
-
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:45
-msgid "Turn off"
-msgstr "Išjungti"
+#: js/ui/status/powerProfiles.js:68
+#| msgctxt "search-result"
+#| msgid "Power off"
+msgid "Power Profiles"
+msgstr "Energijos profiliai"
 
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:149
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:74
 msgid "Stop Screencast"
 msgstr "Stabdyti ekrano įrašą"
 
-#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
-#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
-#. changing the menu contents.
-#: js/ui/status/rfkill.js:79
-msgid "Airplane Mode On"
-msgstr "Skrydžio veiksena įjungta"
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:144
+#| msgid "Stop Screencast"
+msgid "Stop Screen Sharing"
+msgstr "Stabdyti dalinimąsi ekranu"
+
+#: js/ui/status/rfkill.js:96
+msgid "Airplane Mode"
+msgstr "Skrydžio veiksena"
+
+#: js/ui/status/system.js:90
+#, javascript-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
-#: js/ui/status/system.js:104
-msgid "Lock"
-msgstr "Užrakinti"
+#. Translators: entry in the window right click menu.
+#: js/ui/status/system.js:105 js/ui/windowMenu.js:29
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Padaryti ekrano nuotrauką"
 
-#: js/ui/status/system.js:116
-msgid "Power Off / Log Out"
-msgstr "Išjungti / Atsijungti"
+#: js/ui/status/system.js:161
+#| msgctxt "search-result"
+#| msgid "Power Off"
+msgid "Power Off Menu"
+msgstr "Išjungimo meniu"
 
-#: js/ui/status/system.js:119
+#: js/ui/status/system.js:169
 msgid "Suspend"
 msgstr "Pristabdyti"
 
-#: js/ui/status/system.js:130
+#: js/ui/status/system.js:174
 msgid "Restart…"
 msgstr "Perleisti…"
 
-#: js/ui/status/system.js:141
+#: js/ui/status/system.js:179
 msgid "Power Off…"
 msgstr "Išjungti…"
 
-#: js/ui/status/system.js:154
-msgid "Log Out"
-msgstr "Atsijungti"
+#: js/ui/status/system.js:186
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190
+msgid "Log Out…"
+msgstr "Atsijungti…"
 
-#: js/ui/status/system.js:165
+#: js/ui/status/system.js:191
 msgid "Switch User…"
 msgstr "Keisti naudotoją…"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:263
+#: js/ui/status/system.js:235
+#| msgctxt "search-result"
+#| msgid "Lock Screen"
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Ekrano užraktas"
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:256
 msgid "Thunderbolt"
 msgstr "Thunderbolt"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:317
 msgid "Unknown Thunderbolt device"
 msgstr "Nežinoma Thunderbolt įrenginys"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:318
 msgid ""
 "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
 "reconnect the device to start using it."
@@ -2413,32 +2154,44 @@ msgstr ""
 "Jums nesant aptiktas naujas įrenginys. Atjunkite ir vėl prijunkite įrenginį, "
 "jei norite jį naudoti."
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:321
 msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
 msgstr "Neleidžiamas Thunderbolt įrenginys"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
 msgid ""
 "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
 msgstr "Buvo aptiktas naujas įrenginys, kurį turi leisti administratorius."
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:335
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
 msgid "Thunderbolt authorization error"
 msgstr "Thunderbolt autorizacijos klaida"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
 #, javascript-format
 msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
 msgstr "Nepavyko autorizuoti Thunderbolt įrenginio: %s"
 
-#: js/ui/status/volume.js:159
+#: js/ui/status/volume.js:191
 msgid "Volume changed"
 msgstr "Garsumas pakeistas"
 
-#: js/ui/status/volume.js:221
+#: js/ui/status/volume.js:253
 msgid "Volume"
 msgstr "Garsumas"
 
+#: js/ui/status/volume.js:269
+#| msgid "%u Output"
+#| msgid_plural "%u Outputs"
+msgid "Sound Output"
+msgstr "Garso išvestis"
+
+#: js/ui/status/volume.js:337
+#| msgid "%u Input"
+#| msgid_plural "%u Inputs"
+msgid "Sound Input"
+msgstr "Garso įvestis"
+
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
 #.
@@ -2534,16 +2287,11 @@ msgstr[2] "Pakeitimai bus grąžinti po %d sekundžių"
 
 #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:553
+#: js/ui/windowManager.js:544
 #, javascript-format
 msgid "%d × %d"
 msgstr "%d × %d"
 
-#. Translators: entry in the window right click menu.
-#: js/ui/windowMenu.js:29
-msgid "Take Screenshot"
-msgstr "Padaryti ekrano nuotrauką"
-
 #: js/ui/windowMenu.js:41
 msgid "Hide"
 msgstr "Slėpti"
@@ -2616,19 +2364,19 @@ msgstr "Užverti"
 msgid "Evolution Calendar"
 msgstr "Evolution kalendorius"
 
-#: src/main.c:419 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321
+#: src/main.c:435 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321
 msgid "Print version"
 msgstr "Išvesti versijos numerį"
 
-#: src/main.c:425
+#: src/main.c:441
 msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "Veiksena, naudojama GDM prisijungimo ekrane"
 
-#: src/main.c:431
+#: src/main.c:447
 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
 msgstr "Naudoti konkrečią veikseną, pvz., „gdm“ prisijungimo ekranui"
 
-#: src/main.c:437
+#: src/main.c:453
 msgid "List possible modes"
 msgstr "Išvardinti galimas veiksenas"
 
@@ -2656,18 +2404,18 @@ msgstr "Naudotojas užvėrė tapatybės patvirtinimo dialogą"
 
 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:210
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:212
 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18
 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83
 msgid "Extensions"
 msgstr "Plėtiniai"
 
 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:211
 msgid "Manage your GNOME Extensions"
 msgstr "Tvarkyti GNOME plėtinius"
 
 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "GNOME projektas"
 
@@ -2683,17 +2431,17 @@ msgstr ""
 msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
 msgstr "Konfigūruoti GNOME Shell plėtinius"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:132
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:143
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:130
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:141
 msgid "No Matches"
 msgstr "Nėra atitikmenų"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:169
 #, javascript-format
 msgid "Remove “%s”?"
 msgstr "Pašalinti „%s“?"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:172
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170
 msgid ""
 "If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
 "to enable it again"
@@ -2701,17 +2449,17 @@ msgstr ""
 "Jei pašalinsite plėtinį, reikės grįžti prie jo atsisiuntimo, jei norėsite jį "
 "vėl įjungti"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:176
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:174
 msgid "Remove"
 msgstr "Pašalinti"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:209
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:211
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Išvertė:\n"
 "Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:337
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:339
 #, javascript-format
 msgid "%d extension will be updated on next login."
 msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
@@ -2719,11 +2467,11 @@ msgstr[0] "%d plėtinys bus atnaujintas kitą kartą prisijungus."
 msgstr[1] "%d plėtiniai bus atnaujintas kitą kartą prisijungus."
 msgstr[2] "%d plėtinių bus atnaujintas kitą kartą prisijungus."
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:479
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481
 msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
 msgstr "Plėtinys yra nesuderinamas su dabartine GNOME versija"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:482
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:484
 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52
 msgid "The extension had an error"
 msgstr "Plėtinyje kilo klaida"
@@ -2789,10 +2537,6 @@ msgstr ""
 msgid "Extension Updates Ready"
 msgstr "Plėtinių atnaujinimai paruošti"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190
-msgid "Log Out…"
-msgstr "Atsijungti…"
-
 #. Translators: a file path to an extension directory
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
 #, c-format
@@ -3215,13 +2959,243 @@ msgstr[2] "%u įvesčių"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Sistemos garsai"
 
+#~ msgid "Bluetooth Settings"
+#~ msgstr "Bluetooth nustatymai"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%d Connected"
+#~ msgid_plural "%d Connected"
+#~ msgstr[0] "%d prijungtas"
+#~ msgstr[1] "%d prijungti"
+#~ msgstr[2] "%d prijungta"
+
+#~ msgid "Bluetooth On"
+#~ msgstr "Bluetooth įjungtas"
+
+#~ msgid "Bluetooth Off"
+#~ msgstr "Bluetooth išjungtas"
+
+#~ msgid "Location Enabled"
+#~ msgstr "Vietos nustatymas įjungtas"
+
+#~ msgid "Disable"
+#~ msgstr "Išjungti"
+
+#~ msgid "Privacy Settings"
+#~ msgstr "Privatumo nustatymai"
+
+#~ msgid "Location In Use"
+#~ msgstr "Vietos nustatymas naudojamas"
+
+#~ msgid "Location Disabled"
+#~ msgstr "Vietos nustatymas išjungtas"
+
+#~ msgid "Enable"
+#~ msgstr "Įjungti"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Off"
+#~ msgstr "%s išjungtas"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Connected"
+#~ msgstr "Prisijungta prie %s"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Unmanaged"
+#~ msgstr "%s netvarkomas"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Connecting"
+#~ msgstr "Jungiamasi prie %s"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Requires Authentication"
+#~ msgstr "%s reikalauja patvirtinti tapatybę"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "Firmware Missing For %s"
+#~ msgstr "%s trūksta integruotos programinės įrangos"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Unavailable"
+#~ msgstr "%s nepasiekiamas"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Connection Failed"
+#~ msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s"
+
+#~ msgid "Wired Settings"
+#~ msgstr "Laidinio ryšio nustatymai"
+
+#~ msgid "Mobile Broadband Settings"
+#~ msgstr "Mobiliojo plačiajuosčio tinklo nustatymai"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Hardware Disabled"
+#~ msgstr "%s aparatinė įranga išjungta"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Disabled"
+#~ msgstr "%s išjungtas"
+
+#~ msgid "Connect to Internet"
+#~ msgstr "Prisijungti prie interneto"
+
+#~ msgid "Airplane Mode is On"
+#~ msgstr "Skrydžio veiksena įjungta"
+
+#~ msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
+#~ msgstr "Belaidis ryšys yra išjungta skrydžio veiksenoje."
+
+#~ msgid "Turn Off Airplane Mode"
+#~ msgstr "Išjungti skrydžio veikseną"
+
+#~ msgid "Wi-Fi is Off"
+#~ msgstr "Belaidžio ryšys išjungtas"
+
+#~ msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
+#~ msgstr "Norint prisijungti prie tinklo reikia įjungti belaidį ryšį."
+
+#~ msgid "Turn On Wi-Fi"
+#~ msgstr "Įjungti belaidį ryšį"
+
+#~ msgid "Wi-Fi Networks"
+#~ msgstr "Wi-Fi tinklai"
+
+#~ msgid "Select a network"
+#~ msgstr "Pasirinkite tinklą"
+
+#~ msgid "No Networks"
+#~ msgstr "Nėra tinklų"
+
+#~ msgid "Use hardware switch to turn off"
+#~ msgstr "Išjungimui naudoti aparatinį jungiklį"
+
+#~ msgid "Select Network"
+#~ msgstr "Pasirinkite tinklą"
+
+#~ msgid "Wi-Fi Settings"
+#~ msgstr "Belaidžio ryšio nustatymai"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Not Connected"
+#~ msgstr "Neprisijungta prie %s"
+
+#~| msgid "<unknown>"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "nežinoma"
+
+#~| msgid "Estimating…"
+#~ msgid "activating…"
+#~ msgstr "aktyvinama…"
+
+#~| msgid "Estimating…"
+#~ msgid "deactivating…"
+#~ msgstr "deaktyvinama…"
+
+#~ msgid "deactivated"
+#~ msgstr "deaktyvinta"
+
+#~ msgid "connecting…"
+#~ msgstr "jungiamasi…"
+
+#~ msgid "authentication required"
+#~ msgstr "reikia patvirtinti tapatybę"
+
+#~ msgid "connection failed"
+#~ msgstr "nepavyko prisijungti"
+
+#~ msgid "VPN Settings"
+#~ msgstr "VPN nustatymai"
+
+#~ msgid "VPN"
+#~ msgstr "VPN"
+
+#~ msgid "VPN Off"
+#~ msgstr "VPN išjungtas"
+
+#~ msgid "Network Settings"
+#~ msgstr "Tinklo nustatymai"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Wired Connection"
+#~ msgid_plural "%s Wired Connections"
+#~ msgstr[0] "%s laidinis ryšys"
+#~ msgstr[1] "%s laidiniai ryšiai"
+#~ msgstr[2] "%s laidinių ryšių"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Wi-Fi Connection"
+#~ msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
+#~ msgstr[0] "%s belaidis ryšys"
+#~ msgstr[1] "%s belaidžiai ryšiai"
+#~ msgstr[2] "%s belaidžių ryšių"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Modem Connection"
+#~ msgid_plural "%s Modem Connections"
+#~ msgstr[0] "%s modemo ryšys"
+#~ msgstr[1] "%s modemo ryšiai"
+#~ msgstr[2] "%s modemo ryšių"
+
+#~ msgid "Connection failed"
+#~ msgstr "Nepavyko prisijungti"
+
+#~ msgid "Activation of network connection failed"
+#~ msgstr "Tinklo ryšio nepavyko aktyvuoti"
+
+#~ msgid "Night Light Disabled"
+#~ msgstr "Naktinis apšvietimas išjungtas"
+
+#~ msgid "Resume"
+#~ msgstr "Tęsti"
+
+#~ msgid "Disable Until Tomorrow"
+#~ msgstr "Išjungti iki rytojaus"
+
+#~ msgid "Power Settings"
+#~ msgstr "Energijos valdymo nustatymai"
+
+#~ msgid "Fully Charged"
+#~ msgstr "Pilnai įkrauta"
+
+#~ msgid "Not Charging"
+#~ msgstr "Nekraunama"
+
+#~ msgid "Estimating…"
+#~ msgstr "Įvertinama…"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
+#~ msgstr "Liko %d∶%02d (%d %%)"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
+#~ msgstr "%d∶%02d iki pilno (%d %%)"
+
+#~ msgid "Screen is Being Shared"
+#~ msgstr "Ekranas yra bendrinamas"
+
+#~ msgid "Turn off"
+#~ msgstr "Išjungti"
+
+#~ msgid "Airplane Mode On"
+#~ msgstr "Skrydžio veiksena įjungta"
+
+#~ msgid "Lock"
+#~ msgstr "Užrakinti"
+
+#~ msgid "Power Off / Log Out"
+#~ msgstr "Išjungti / Atsijungti"
+
+#~ msgid "Log Out"
+#~ msgstr "Atsijungti"
+
 #~| msgid "Show on-screen help"
 #~ msgid "Show screenshot UI"
 #~ msgstr "Rodyti ekrano nuotraukos sąsają"
 
-#~ msgid "Unnamed Folder"
-#~ msgstr "Nepavadintas aplankas"
-
 #~ msgid "Remove from Favorites"
 #~ msgstr "Pašalinti iš mėgstamų"
 
@@ -3385,11 +3359,6 @@ msgstr "Sistemos garsai"
 #~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
 #~ msgstr "Kilo klaida įkeliant %s nuostatų dialogą:"
 
-#~| msgid "Power Off"
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Power off"
-#~ msgstr "Išjungti"
-
 #~| msgid "Log Out"
 #~ msgctxt "search-result"
 #~ msgid "Log out"
@@ -3451,9 +3420,6 @@ msgstr "Sistemos garsai"
 #~ msgid "Battery"
 #~ msgstr "Baterija"
 
-#~ msgid "Airplane Mode"
-#~ msgstr "Skrydžio veiksena"
-
 #~ msgctxt "event list time"
 #~ msgid "%H∶%M"
 #~ msgstr "%H∶%M"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]