[gnome-user-docs] Update Croatian translation



commit 290e0c61c4408d3105f22d25b49bf4e9f6a0719b
Author: Goran Vidović <trebelnik2 gmail com>
Date:   Thu Sep 8 10:55:44 2022 +0000

    Update Croatian translation

 gnome-help/hr/hr.po | 88 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 file changed, 57 insertions(+), 31 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/hr/hr.po b/gnome-help/hr/hr.po
index 942bf901..caa0e3c8 100644
--- a/gnome-help/hr/hr.po
+++ b/gnome-help/hr/hr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-08-31 22:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-08 10:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-08 12:50+0200\n"
 "Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
 "Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
 "Language: hr\n"
@@ -22941,12 +22941,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/wacom-left-handed.page:20
 msgid "Switch the Wacom tablet between left-handed and right-handed orientation."
-msgstr ""
+msgstr "Prebacivanje Wacom tableta između ljevoruke i desnoruke orijentacije."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/wacom-left-handed.page:23
 msgid "Use the tablet with your left or your right hand"
-msgstr ""
+msgstr "Korištenje tableta lijevom ili desnom rukom"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/wacom-left-handed.page:25
@@ -22954,6 +22954,8 @@ msgid ""
 "Some tablets have hardware buttons on one side. The tablet can be rotated 180 degrees to position these "
 "buttons. By default, the orientation is for right-handed people. To switch the orientation to left-handed:"
 msgstr ""
+"Pojedini tableti imaju hardverske tipke na jednoj strani. Tablet se može zakrenuti za 180 stupnjeva kako bi 
"
+"se pozicionirale ove tipke. Po zadanome, orijentacija je za dešnjake. Za promjenu ljevoruke orijentacije:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/wacom-left-handed.page:31 C/wacom-map-buttons.page:29 C/wacom-mode.page:29 C/wacom-multi-monitor.page:38
@@ -22962,12 +22964,14 @@ msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Wacom "
 "Tablet</gui>."
 msgstr ""
+"Otvorite <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivnosti</gui> pregled i započnite upisivati "
+"<gui>Wacom tablet</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/wacom-left-handed.page:35 C/wacom-map-buttons.page:33 C/wacom-mode.page:33 C/wacom-multi-monitor.page:42
 #: C/wacom-stylus.page:31
 msgid "Click on <gui>Wacom Tablet</gui> to open the panel."
-msgstr ""
+msgstr "Kliknite na <gui>Wacom tablet</gui> u bočnoj traci za otvaranje panela."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/wacom-left-handed.page:36 C/wacom-map-buttons.page:34 C/wacom-multi-monitor.page:43 
C/wacom-stylus.page:32
@@ -22975,35 +22979,33 @@ msgid ""
 "If no tablet is detected, you’ll be asked to <gui>Please plug in or turn on your Wacom tablet</gui>. Click "
 "<gui>Bluetooth</gui> in the sidebar to connect a wireless tablet."
 msgstr ""
+"Ako se tablet ne otkrije, od vas će se zatražiti da <gui>Priključite ili uključite Wacom tablet</gui>. "
+"Kliknite na <gui>Bluetooth</gui> u bočnoj traci za povezivanje bežičnog tableta."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/wacom-left-handed.page:41
-#, fuzzy
-#| msgid "Switch the <gui>Media Sharing</gui> switch to on."
 msgid "Set the <gui>Left-Handed Orientation</gui> switch to on."
-msgstr "Uključite preklopnik <gui>Dijeljenje medija</gui>."
+msgstr "Uključite preklopnik <gui>Ljevoruka orijentacija</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/wacom-map-buttons.page:20
 msgid "Assign functions to the hardware buttons on the graphics tablet."
-msgstr ""
+msgstr "Dodjela funkcija hardverskim tipkama na grafičkom tabletu."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/wacom-map-buttons.page:23
 msgid "Map the tablet buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Mapiranje tipki tableta"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/wacom-map-buttons.page:25
 msgid "The hardware buttons on a tablet can be configured for various functions."
-msgstr ""
+msgstr "Hardverske tipke na tabletu mogu se podesiti za različite funkcije."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/wacom-map-buttons.page:39
-#, fuzzy
-#| msgid "Click on <gui>Settings</gui>."
 msgid "Click <gui>Map Buttons</gui>."
-msgstr "Kliknite na <gui>Postavke</gui>."
+msgstr "Kliknite na <gui>Mapiraj tipke</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/wacom-map-buttons.page:42
@@ -23011,50 +23013,49 @@ msgid ""
 "An on screen display shows the layout of the tablet's buttons. Press each button on the tablet and choose "
 "one of these functions:"
 msgstr ""
+"Na zaslonu se prikazuje raspored tipki tableta. Pritisnite svaku tipku na tabletu i odaberite jednu od ovih 
"
+"funkcija:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/wacom-map-buttons.page:45
-#, fuzzy
-#| msgid "Application menu"
 msgid "<gui>Application defined</gui>"
-msgstr "Izbornik aplikacije"
+msgstr "<gui>Definirano aplikacijom</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/wacom-map-buttons.page:46
-#, fuzzy
-#| msgid "Select <gui>Screen Sharing</gui>."
 msgid "<gui>Show on-screen help</gui>"
-msgstr "Odaberite <gui>Udaljena radna površina</gui>."
+msgstr "<gui>Prikaži pomoć na zaslonu</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/wacom-map-buttons.page:47
 msgid "<gui>Switch monitor</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "<gui>Prebaci monitor</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/wacom-map-buttons.page:48
 msgid "<gui>Assign keystroke</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "<gui>Dodijeli pritisak na tipku</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/wacom-map-buttons.page:52
 msgid "Click <gui>Done</gui> when each button is configured, and press <key>Esc</key> to exit."
 msgstr ""
+"Kliknite <gui>Završi</gui> kada je svaka tipka podešena i pritisnite <key>Esc</key> tipku za zatvaranje."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/wacom-mode.page:20
 msgid "Switch the tablet between tablet mode and mouse mode."
-msgstr ""
+msgstr "Prebacivanje tableta između načina rada tableta i načina rada miša."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/wacom-mode.page:23
 msgid "Set the Wacom tablet’s tracking mode"
-msgstr ""
+msgstr "Postavljanje načina praćenja Wacom tableta"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/wacom-mode.page:25
 msgid "<gui>Tablet Mode</gui> determines how the stylus is mapped to the screen."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>Tablet način rada</gui> određuje kako se olovka mapira na zaslon."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/wacom-mode.page:34
@@ -23062,6 +23063,8 @@ msgid ""
 "If no tablet is detected, you’ll be asked to <gui>Please plug in or turn on your Wacom tablet</gui>. Click "
 "the <gui>Bluetooth</gui> in the sidebar to connect a wireless tablet."
 msgstr ""
+"Ako se tablet ne otkrije, od vas će se tražiti da <gui>Priključite ili uključite Wacom tablet</gui>. "
+"Kliknite na <gui>Bluetooth</gui> u bočnoj traci za povezivanje bežičnog tableta."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/wacom-mode.page:39
@@ -23069,6 +23072,8 @@ msgid ""
 "Choose between tablet (or absolute) mode and touchpad (or relative) mode. For tablet mode, switch "
 "<gui>Tablet Mode</gui> to on."
 msgstr ""
+"Odaberite između načina rada tableta (apsolutnog) i touchpad načina rada (relativnog). Za način rada "
+"tableta, uključite preklopnik <gui>Tablet način rada</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/wacom-mode.page:44
@@ -23076,6 +23081,8 @@ msgid ""
 "In <em>absolute</em> mode, each point on the tablet maps to a point on the screen. The top left corner of "
 "the screen, for instance, always corresponds to the same point on the tablet."
 msgstr ""
+"U <em>apsolutnom</em> načinu rada, svaka točka na tabletu preslikava se u točku na zaslonu. Gornji lijevi "
+"kut zaslona, primjerice, uvijek odgovara istoj točki na tabletu."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/wacom-mode.page:47
@@ -23083,16 +23090,18 @@ msgid ""
 "In <em>relative</em> mode, if you lift the stylus off the tablet and put it down in a different position, "
 "the pointer on the screen doesn’t move. This is the way a mouse operates."
 msgstr ""
+"U <em>relativnom</em> načinu rada, ako podignete olovku s tableta i spustite je u drugi položaj, pokazivač "
+"na zaslonu se ne pomiče. Ovo je način na koji radi miš."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/wacom-multi-monitor.page:25
 msgid "Map the Wacom tablet to a specific monitor."
-msgstr ""
+msgstr "Mapiranje Wacom tableta na određeni monitor."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/wacom-multi-monitor.page:28
 msgid "Choose a monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Odabir monitora"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/wacom-multi-monitor.page:48
@@ -23100,11 +23109,13 @@ msgid ""
 "Next to <gui>Map to Monitor</gui>, select the monitor you wish to receive input from your graphics tablet, "
 "or choose <gui>All Displays</gui>."
 msgstr ""
+"Pokraj <gui>Mapiraj na monitor</gui>, odaberite monitor na koji želite primati unose s vašeg grafičkog "
+"tableta, ili odaberite <gui>Svi zasloni</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/wacom-multi-monitor.page:51
 msgid "Only the monitors that are configured will be selectable."
-msgstr ""
+msgstr "Samo podešeni monitori moći će se odabrati."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/wacom-multi-monitor.page:55
@@ -23114,16 +23125,20 @@ msgid ""
 "correspond more directly to a display. For example, a 4∶3 tablet would be mapped so that the drawing area "
 "would correspond to a widescreen display."
 msgstr ""
+"Uključite preklopnik <gui>Zadrži omjer slike</gui> kako bi uskladili područje crtanja na tabletu s "
+"proporcijama monitora. Ova postavka, se još naziva <em>prisilne proporcije</em>, \"letterboxes\" područje 
za "
+"crtanje na tabletu koje izravnije odgovara zaslonu. Primjerice, 4∶3 tablet bio bi mapiran tako da područje "
+"za crtanje odgovara širokom zaslonu."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/wacom-stylus.page:20
 msgid "Define the button functions and pressure feel of the Wacom stylus."
-msgstr ""
+msgstr "Odredite funkcije tipki i osjećaj pritiska Wacom olovke."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/wacom-stylus.page:23
 msgid "Configure the stylus"
-msgstr ""
+msgstr "Prilagodba olovke"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/wacom-stylus.page:37
@@ -23131,6 +23146,8 @@ msgid ""
 "There is a section containing settings specific to each stylus, with the device name (the stylus class) and 
"
 "diagram at the top."
 msgstr ""
+"Postoji odjeljak koji sadrži specifične postavke za svaku olovku, s nazivom uređaja (klasa olovke) i "
+"dijagramom na vrhu."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/wacom-stylus.page:39
@@ -23138,11 +23155,13 @@ msgid ""
 "If no stylus is detected, you’ll be asked to <gui>Please move your stylus to the proximity of the tablet to 
"
 "configure it</gui>."
 msgstr ""
+"Ako olovka nije otkrivena, od vas će se zatražiti da <gui>Primaknite olovku u blizinu tableta kako bi ju "
+"podesili</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/wacom-stylus.page:42
 msgid "These settings can be adjusted:"
-msgstr ""
+msgstr "Ove postavke se mogu prilagoditi:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/wacom-stylus.page:44
@@ -23150,6 +23169,8 @@ msgid ""
 "<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the “feel” between <gui>Soft</gui> and <gui>Firm</"
 "gui>."
 msgstr ""
+"<gui>Osjećaj pritiska vrha:</gui> koristite klizač za prilagodbu \"osjećaja\" između <gui>mekog</gui> i "
+"<gui>tvrdog</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/wacom-stylus.page:46
@@ -23157,6 +23178,9 @@ msgid ""
 "Button/Scroll Wheel configuration (these change to reflect the stylus). Click the menu next to each label 
to "
 "select one of these functions: Middle Mouse Button Click, Right Mouse Button Click, Back, or Forward."
 msgstr ""
+"Podešavanje tipke/kotačića za pomicanje (ove promjene se odražavaju na olovku). Pritisnite izbornik pokraj "
+"svakog naslova za odabir jedne od ovih funkcija: Klik srednjom tipkom miša, Klik desnom tipkom miša, Natrag 
"
+"ili Naprijed."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/wacom-stylus.page:53
@@ -23164,6 +23188,8 @@ msgid ""
 "Click <gui>Test Your Settings</gui> in the header bar to pop down a sketchpad where you can test your 
stylus "
 "settings."
 msgstr ""
+"Kliknite na <gui>Testiraj postavke</gui> u traci zaglavlja kako bi iskočila podloga za crtanje gdje možete "
+"testirati postavke olovke."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/wacom.page:7
@@ -23174,7 +23200,7 @@ msgstr "Wacom"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/wacom.page:8
 msgid "Configure your Wacom graphics tablet, including the tracking mode and which monitor it is mapped to."
-msgstr ""
+msgstr "Podešavanje Wacom grafičkog tableta, uključujući način praćenja i na koji monitor je mapiran."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/wacom.page:29


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]