[orca] Update Latvian translation



commit d185c94e2dc936629b8350c3dd0f8b17dec59eea
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>
Date:   Sun Sep 11 19:28:18 2022 +0000

    Update Latvian translation

 po/lv.po | 928 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 file changed, 409 insertions(+), 519 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 1023b2995..c93cae7da 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -6,13 +6,13 @@
 #
 # Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006, 2007.
 # Edgars Kodorāns <edgars kodorans gmail com>, 2007.
-# Rūdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021.
+# Rūdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lv\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/orca/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-01-06 16:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-04 00:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-14 19:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-11 22:27+0300\n"
 "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
 "Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
 "Language: lv\n"
@@ -21,10 +21,9 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :"
 " 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 21.08.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
 
 #: orca-autostart.desktop.in:4
-#| msgid "Orca screen reader"
 msgid "Orca Screen Reader"
 msgstr "Orca ekrāna lasītājs"
 
@@ -423,189 +422,196 @@ msgstr "redja"
 msgid "emb"
 msgstr "ieg"
 
-#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
+#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 #: src/orca/brltablenames.py:36
 msgid "Czech Grade 1"
 msgstr "Čehu 1. pakāpes"
 
-#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
+#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 #: src/orca/brltablenames.py:40
 msgid "Spanish Grade 1"
 msgstr "Spāņu 1. pakāpes"
 
-#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
+#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 #: src/orca/brltablenames.py:44
 msgid "Canada French Grade 2"
 msgstr "Kanādas franču 2. pakāpes"
 
-#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
+#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 #: src/orca/brltablenames.py:48
 msgid "France French Grade 2"
 msgstr "Francijas franču 2. pakāpes"
 
-#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
+#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 #: src/orca/brltablenames.py:52
 msgid "Latvian Grade 1"
 msgstr "Latvijas 1. pakāpes"
 
-#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
+#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 #: src/orca/brltablenames.py:56
 msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
 msgstr "Nīderlandes holandiešu 1. pakāpes"
 
-#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
+#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 #: src/orca/brltablenames.py:60
 msgid "Norwegian Grade 0"
 msgstr "Norvēģu 0. pakāpes"
 
-#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
+#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 #: src/orca/brltablenames.py:64
 msgid "Norwegian Grade 1"
 msgstr "Norvēģu 1. pakāpes"
 
-#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
+#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 #: src/orca/brltablenames.py:68
 msgid "Norwegian Grade 2"
 msgstr "Norvēģu 2. pakāpes"
 
-#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
+#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 #: src/orca/brltablenames.py:72
 msgid "Norwegian Grade 3"
 msgstr "Norvēģu 3. pakāpes"
 
-#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
+#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 #: src/orca/brltablenames.py:76
 msgid "Polish Grade 1"
 msgstr "Poļu 1. pakāpes"
 
-#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
+#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 #: src/orca/brltablenames.py:80
 msgid "Portuguese Grade 1"
 msgstr "Portugāļu 1. pakāpes"
 
-#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
+#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 #: src/orca/brltablenames.py:84
 msgid "Swedish Grade 1"
 msgstr "Zviedru 1. pakāpes"
 
-#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
+#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 #: src/orca/brltablenames.py:88
 msgid "Arabic Grade 1"
 msgstr "Arābu 1. pakāpes"
 
-#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
+#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 #: src/orca/brltablenames.py:92
 msgid "Welsh Grade 1"
 msgstr "Velsiešu 1. pakāpes"
 
-#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
+#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 #: src/orca/brltablenames.py:96
 msgid "Welsh Grade 2"
 msgstr "Velsiešu 2. pakāpes"
 
-#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
+#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 #: src/orca/brltablenames.py:100
 msgid "German Grade 0"
 msgstr "Vācu 0. pakāpes"
 
-#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
+#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 #: src/orca/brltablenames.py:104
 msgid "German Grade 1"
 msgstr "Vācu 1. pakāpes"
 
-#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
+#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 #: src/orca/brltablenames.py:108
 msgid "German Grade 2"
 msgstr "Vācu 2. pakāpes"
 
-#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
+#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 #: src/orca/brltablenames.py:112
 msgid "U.K. English Grade 2"
 msgstr "Britu angļu 2. pakāpes"
 
-#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
+#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 #: src/orca/brltablenames.py:116
 msgid "U.K. English Grade 1"
 msgstr "Britu angļu 1. pakāpes"
 
-#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
+#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 #: src/orca/brltablenames.py:120
 msgid "U.S. English Grade 1"
 msgstr "ASV angļu 2. pakāpes"
 
-#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
+#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 #: src/orca/brltablenames.py:124
 msgid "U.S. English Grade 2"
 msgstr "ASV angļu 2. pakāpes"
 
-#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
+#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 #: src/orca/brltablenames.py:128
 msgid "Canada French Grade 1"
 msgstr "Kanādas franču 1. pakāpes"
 
-#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
+#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 #: src/orca/brltablenames.py:132
 msgid "France French Grade 1"
 msgstr "Francijas franču 1. pakāpes"
 
-#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
+#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 #: src/orca/brltablenames.py:136
 msgid "Greek Grade 1"
 msgstr "Grieķu 1. pakāpes"
 
-#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
+#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 #: src/orca/brltablenames.py:140
 msgid "Hindi Grade 1"
 msgstr "Hindu 1. pakāpes"
 
-#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
+#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 #: src/orca/brltablenames.py:144
 msgid "Hungarian 8 dot computer"
 msgstr "Ungāru 8 punktu dators"
 
-#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
+#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 #: src/orca/brltablenames.py:148
 msgid "Hungarian Grade 1"
 msgstr "Ungāru 1. pakāpes"
 
-#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
+#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 #: src/orca/brltablenames.py:152
+#| msgid "Hungarian Grade 1"
+msgid "Hungarian Grade 2"
+msgstr "Ungāru 2. pakāpes"
+
+#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: src/orca/brltablenames.py:156
 msgid "Italian Grade 1"
 msgstr "Itāliešu 1. pakāpes"
 
-#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
+#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: src/orca/brltablenames.py:156
+#: src/orca/brltablenames.py:160
 msgid "Belgium Dutch Grade 1"
 msgstr "Beļģijas holandiešu 1. pakāpes"
 
@@ -1765,7 +1771,6 @@ msgstr "objekta aizvietošanas rakstzīme"
 #. Translators: this command will move the mouse pointer to the current item
 #. without clicking on it.
 #: src/orca/cmdnames.py:37
-#| msgid "Routes the pointer to the current item."
 msgid "Route the pointer to the current item"
 msgstr "Novietot rādītāju uz pašreizējā priekšmeta"
 
@@ -1776,7 +1781,6 @@ msgstr "Novietot rādītāju uz pašreizējā priekšmeta"
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Left click means to generate a left mouse button click on the current item.
 #: src/orca/cmdnames.py:45
-#| msgid "Performs left click on current flat review item."
 msgid "Perform left click on current flat review item"
 msgstr "Izpildīt kreiso klikšķi uz pašreizējā vienotā pārskata objekta"
 
@@ -1787,7 +1791,6 @@ msgstr "Izpildīt kreiso klikšķi uz pašreizējā vienotā pārskata objekta"
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Right click means to generate a right mouse button click on the current item.
 #: src/orca/cmdnames.py:53
-#| msgid "Performs right click on current flat review item."
 msgid "Perform right click on current flat review item"
 msgstr "Izpildīt labo klikšķi uz pašreizējā vienotā pārskata objekta"
 
@@ -1796,7 +1799,6 @@ msgstr "Izpildīt labo klikšķi uz pašreizējā vienotā pārskata objekta"
 #. user presses any key during a SayAll operation, the speech will be interrupted
 #. and the cursor will be positioned at the point where the speech was interrupted.
 #: src/orca/cmdnames.py:59
-#| msgid "Speaks entire document."
 msgid "Speak entire document"
 msgstr "Izrunāt visu dokumentu"
 
@@ -1807,7 +1809,6 @@ msgstr "Izrunāt visu dokumentu"
 #. by the {previous,next} {line,word,character}. This string is the name of a command
 #. which causes Orca to speak the entire contents of the window using flat review.
 #: src/orca/cmdnames.py:67
-#| msgid "Speaks entire window using flat review."
 msgid "Speak entire window using flat review"
 msgstr "Izrunāt visu logu, izmantojot plakanu pārskatu"
 
@@ -1816,7 +1817,6 @@ msgstr "Izrunāt visu logu, izmantojot plakanu pārskatu"
 #. For example, the information may include the name of the current pushbutton
 #. with focus as well as its mnemonic.
 #: src/orca/cmdnames.py:73
-#| msgid "Performs the basic where am I operation."
 msgid "Perform the basic Where Am I operation"
 msgstr "Izpildīt vienkāršo “kur es atrodos” darbību"
 
@@ -1825,7 +1825,6 @@ msgstr "Izpildīt vienkāršo “kur es atrodos” darbību"
 #. For example, the information may include the name of the current pushbutton
 #. with focus as well as its mnemonic.
 #: src/orca/cmdnames.py:79
-#| msgid "Performs the detailed where am I operation."
 msgid "Perform the detailed Where Am I operation"
 msgstr "Izpildīt detalizēto “kur es atrodos” darbību"
 
@@ -1835,27 +1834,23 @@ msgstr "Izpildīt detalizēto “kur es atrodos” darbību"
 #. refers to the selected/highlighted cells. In an file manager, it refers to
 #. the selected/highlighted icons. Etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:86
-#| msgid "Speaks the current selection."
 msgid "Speak the current selection"
 msgstr "Izrunāt esošo atlasi"
 
 #. Translators: This is the description of a dedicated command to speak details
 #. about a link, such as the uri and type of link.
 #: src/orca/cmdnames.py:90
-#| msgid "Speaks link details."
 msgid "Speak link details"
 msgstr "Izrunāt informāciju par saiti"
 
 #. Translators: This command will cause the window's status bar contents to be
 #. spoken.
 #: src/orca/cmdnames.py:94
-#| msgid "Speaks the status bar."
 msgid "Speak the status bar"
 msgstr "Izrunāt stāvokļa joslu"
 
 #. Translators: This command will cause the window's title to be spoken.
 #: src/orca/cmdnames.py:97
-#| msgid "Speaks the title bar."
 msgid "Speak the title bar"
 msgstr "Izrunāt virsraksta joslu"
 
@@ -1863,7 +1858,6 @@ msgstr "Izrunāt virsraksta joslu"
 #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
 #. the "OK" button.
 #: src/orca/cmdnames.py:102
-#| msgid "Opens the Find dialog."
 msgid "Open the Find dialog"
 msgstr "Atvērt meklētāja logu"
 
@@ -1872,7 +1866,6 @@ msgstr "Atvērt meklētāja logu"
 #. the "OK" button. This string is used for finding the next occurrence of a
 #. string.
 #: src/orca/cmdnames.py:108
-#| msgid "Searches for the next instance of a string."
 msgid "Search for the next instance of a string"
 msgstr "Meklēt nākamo daļu no virknes"
 
@@ -1881,7 +1874,6 @@ msgstr "Meklēt nākamo daļu no virknes"
 #. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurrence of a
 #. string.
 #: src/orca/cmdnames.py:114
-#| msgid "Searches for the previous instance of a string."
 msgid "Search for the previous instance of a string"
 msgstr "Meklēt iepriekšējo daļu no virknes"
 
@@ -1891,7 +1883,6 @@ msgstr "Meklēt iepriekšējo daļu no virknes"
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #: src/orca/cmdnames.py:121
-#| msgid "Enters and exits flat review mode."
 msgid "Enter and exit flat review mode"
 msgstr "Ienākt un iziet no vienotā pārskata"
 
@@ -1902,7 +1893,6 @@ msgstr "Ienākt un iziet no vienotā pārskata"
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. The home position is the beginning of the content in the window.
 #: src/orca/cmdnames.py:129
-#| msgid "Moves flat review to the home position."
 msgid "Move flat review to the home position"
 msgstr "Virzīt vienoto pārskatu uz māju novietojumu"
 
@@ -1913,7 +1903,6 @@ msgstr "Virzīt vienoto pārskatu uz māju novietojumu"
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. The home position is the last bit of information in the window.
 #: src/orca/cmdnames.py:137
-#| msgid "Moves flat review to the end position."
 msgid "Move flat review to the end position"
 msgstr "Virzīt vienoto pārskatu uz beigu novietojumu"
 
@@ -1923,7 +1912,6 @@ msgstr "Virzīt vienoto pārskatu uz beigu novietojumu"
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #: src/orca/cmdnames.py:145
-#| msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
 msgid "Move flat review to the beginning of the previous line"
 msgstr "Virzīt vienoto pārskatu uz iepriekšējās rindas sākumu"
 
@@ -1933,7 +1921,6 @@ msgstr "Virzīt vienoto pārskatu uz iepriekšējās rindas sākumu"
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #: src/orca/cmdnames.py:152
-#| msgid "Speaks the current flat review line."
 msgid "Speak the current flat review line"
 msgstr "Izrunāt esošo vienotā pārskatā rindu"
 
@@ -1945,7 +1932,6 @@ msgstr "Izrunāt esošo vienotā pārskatā rindu"
 #. This particular command will cause Orca to spell the current line character
 #. by character.
 #: src/orca/cmdnames.py:161
-#| msgid "Spells the current flat review line."
 msgid "Spell the current flat review line"
 msgstr "Nosaukt pa burtiem esošo vienotā pārskatā rindu"
 
@@ -1957,7 +1943,6 @@ msgstr "Nosaukt pa burtiem esošo vienotā pārskatā rindu"
 #. This particular command will cause Orca to spell the current line character
 #. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
 #: src/orca/cmdnames.py:171
-#| msgid "Phonetically spells the current flat review line."
 msgid "Phonetically spell the current flat review line"
 msgstr "Fonētiski nosaukt pa burtiem esošo vienotā pārskatā rindu"
 
@@ -1967,7 +1952,6 @@ msgstr "Fonētiski nosaukt pa burtiem esošo vienotā pārskatā rindu"
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #: src/orca/cmdnames.py:178
-#| msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
 msgid "Move flat review to the beginning of the next line"
 msgstr "Virzīt vienoto pārskatu uz nākamās rindas sākumu"
 
@@ -1979,7 +1963,6 @@ msgstr "Virzīt vienoto pārskatu uz nākamās rindas sākumu"
 #. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
 #. will wrap across lines if necessary).
 #: src/orca/cmdnames.py:187
-#| msgid "Moves flat review to the previous item or word."
 msgid "Move flat review to the previous item or word"
 msgstr "Virzīt vienoto pārskatu uz iepriekšējo lietu vai vārdu"
 
@@ -1990,7 +1973,6 @@ msgstr "Virzīt vienoto pārskatu uz iepriekšējo lietu vai vārdu"
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This command will speak the current word or item.
 #: src/orca/cmdnames.py:195
-#| msgid "Speaks the current flat review item or word."
 msgid "Speak the current flat review item or word"
 msgstr "Izrunāt esošā pārskata lietu vai vārdu"
 
@@ -2002,7 +1984,6 @@ msgstr "Izrunāt esošā pārskata lietu vai vārdu"
 #. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
 #. character by character.
 #: src/orca/cmdnames.py:204
-#| msgid "Spells the current flat review item or word."
 msgid "Spell the current flat review item or word"
 msgstr "Nosaukt pa burtiem esošā pārskata lietu vai vārdu"
 
@@ -2015,7 +1996,6 @@ msgstr "Nosaukt pa burtiem esošā pārskata lietu vai vārdu"
 #. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b"
 #. and so on.
 #: src/orca/cmdnames.py:215
-#| msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
 msgid "Phonetically spell the current flat review item or word"
 msgstr ""
 "Fonētiski izrunāt pa burtiem vai pārbaudīt esošā pārskata lietu vai vārdu"
@@ -2028,7 +2008,6 @@ msgstr ""
 #. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
 #. will wrap across lines if necessary).
 #: src/orca/cmdnames.py:224
-#| msgid "Moves flat review to the next item or word."
 msgid "Move flat review to the next item or word"
 msgstr "Virzīt vienoto pārskatu uz nākamo lietu vai vārdu"
 
@@ -2040,7 +2019,6 @@ msgstr "Virzīt vienoto pārskatu uz nākamo lietu vai vārdu"
 #. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical
 #. line upward on the screen.
 #: src/orca/cmdnames.py:233
-#| msgid "Moves flat review to the word above the current word."
 msgid "Move flat review to the word above the current word"
 msgstr "Virzīt vienoto pārskatu uz vārdu, kas ir virs esošā vārda"
 
@@ -2053,7 +2031,6 @@ msgstr "Virzīt vienoto pārskatu uz vārdu, kas ir virs esošā vārda"
 #. like a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it
 #. will speak the text associated with the object.
 #: src/orca/cmdnames.py:243
-#| msgid "Speaks the current flat review object."
 msgid "Speak the current flat review object"
 msgstr "Izrunāt esošā pārskata objektu"
 
@@ -2065,7 +2042,6 @@ msgstr "Izrunāt esošā pārskata objektu"
 #. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical
 #. line downward on the screen.
 #: src/orca/cmdnames.py:252
-#| msgid "Moves flat review to the word below the current word."
 msgid "Move flat review to the word below the current word"
 msgstr "Virzīt vienoto pārskatu uz vārdu, kas ir zem esošā vārda"
 
@@ -2077,7 +2053,6 @@ msgstr "Virzīt vienoto pārskatu uz vārdu, kas ir zem esošā vārda"
 #. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
 #. will wrap across lines if necessary).
 #: src/orca/cmdnames.py:261
-#| msgid "Moves flat review to the previous character."
 msgid "Move flat review to the previous character"
 msgstr "Virzīt vienoto pārskatu uz iepriekšējo simbolu"
 
@@ -2088,7 +2063,6 @@ msgstr "Virzīt vienoto pārskatu uz iepriekšējo simbolu"
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This command will speak the current character
 #: src/orca/cmdnames.py:269
-#| msgid "Speaks the current flat review character."
 msgid "Speak the current flat review character"
 msgstr "Izrunāt esošo vienoto pārskata simbolu"
 
@@ -2100,7 +2074,6 @@ msgstr "Izrunāt esošo vienoto pārskata simbolu"
 #. This particular command will cause Orca to present the character phonetically,
 #. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
 #: src/orca/cmdnames.py:279
-#| msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
 msgid "Phonetically speak the current flat review character"
 msgstr "Fonētiski izrunāt esošo vienoto pārskata simbolu"
 
@@ -2112,7 +2085,6 @@ msgstr "Fonētiski izrunāt esošo vienoto pārskata simbolu"
 #. This particular command will cause Orca to present the character's unicode
 #. value.
 #: src/orca/cmdnames.py:289
-#| msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
 msgid "Speak unicode value of the current flat review character"
 msgstr "Izrunāt unikoda vērtību esošā vienotā pārskata simbolam"
 
@@ -2124,7 +2096,6 @@ msgstr "Izrunāt unikoda vērtību esošā vienotā pārskata simbolam"
 #. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
 #. will wrap across lines if necessary).
 #: src/orca/cmdnames.py:298
-#| msgid "Moves flat review to the next character."
 msgid "Move flat review to the next character"
 msgstr "Virzīt vienotu pārskatu uz nākamo simbolu"
 
@@ -2135,7 +2106,6 @@ msgstr "Virzīt vienotu pārskatu uz nākamo simbolu"
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This command will move to and present the end of the line.
 #: src/orca/cmdnames.py:306
-#| msgid "Moves flat review to the end of the line."
 msgid "Move flat review to the end of the line"
 msgstr "Virzīt vienoto pārskatu uz rindas beigām"
 
@@ -2146,7 +2116,6 @@ msgstr "Virzīt vienoto pārskatu uz rindas beigām"
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed.
 #: src/orca/cmdnames.py:314
-#| msgid "Moves flat review to the bottom left."
 msgid "Move flat review to the bottom left"
 msgstr "Virzīt vienotu pārskatu uz apakšu pa kreisi"
 
@@ -2158,7 +2127,6 @@ msgstr "Virzīt vienotu pārskatu uz apakšu pa kreisi"
 #. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to the
 #. clipboard.
 #: src/orca/cmdnames.py:323
-#| msgid "Copies the contents under flat review to the clipboard."
 msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard"
 msgstr "Kopēt saturu zem vienotā pārskata starpliktuvē"
 
@@ -2170,7 +2138,6 @@ msgstr "Kopēt saturu zem vienotā pārskata starpliktuvē"
 #. This command lets the user append the contents currently being reviewed to
 #. the existing contents of the clipboard.
 #: src/orca/cmdnames.py:333
-#| msgid "Appends the contents under flat review to the clipboard."
 msgid "Append the contents under flat review to the clipboard"
 msgstr "Pievienot saturu zem vienotā pārskata starpliktuvē"
 
@@ -2178,15 +2145,12 @@ msgstr "Pievienot saturu zem vienotā pārskata starpliktuvē"
 #. entire row of a table read; other times they just want the current cell
 #. to be presented to them.
 #: src/orca/cmdnames.py:339
-#| msgid ""
-#| "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
 msgid "Toggle whether to read just the current table cell or the whole row"
 msgstr "Pārslēgt uz tikai esošās tabulas šūnu vai visu rindu lasīšanu"
 
 #. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as
 #. bold, italic, font name, font size, etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:344
-#| msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
 msgid "Read the attributes associated with the current text character"
 msgstr "Lasīt atribūtus saistītos ar esošo teksta simbolu"
 
@@ -2196,7 +2160,6 @@ msgstr "Lasīt atribūtus saistītos ar esošo teksta simbolu"
 #. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
 #. so they can pan left and right over this line.
 #: src/orca/cmdnames.py:351
-#| msgid "Pans the braille display to the left."
 msgid "Pan the braille display to the left"
 msgstr "Pagriezt braila displeju pa kreisi"
 
@@ -2206,7 +2169,6 @@ msgstr "Pagriezt braila displeju pa kreisi"
 #. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
 #. so they can pan left and right over this line.
 #: src/orca/cmdnames.py:358
-#| msgid "Pans the braille display to the right."
 msgid "Pan the braille display to the right"
 msgstr "Pagriezt braila displeju pa labi"
 
@@ -2219,7 +2181,6 @@ msgstr "Pagriezt braila displeju pa labi"
 #. changing which object in the window which has focus. The feature used here
 #. will return the flat review to the object with focus.
 #: src/orca/cmdnames.py:368
-#| msgid "Returns to object with keyboard focus."
 msgid "Return to object with keyboard focus"
 msgstr "Atgriezt pie objekta ar tastatūras fokusu"
 
@@ -2228,7 +2189,6 @@ msgstr "Atgriezt pie objekta ar tastatūras fokusu"
 #. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted
 #. and uncontracted.
 #: src/orca/cmdnames.py:374
-#| msgid "Turns contracted braille on and off."
 msgid "Turn contracted braille on and off"
 msgstr "Ieslēgt un izslēdz kontrakcijas Brailu"
 
@@ -2236,21 +2196,18 @@ msgstr "Ieslēgt un izslēdz kontrakcijas Brailu"
 #. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell
 #. the machine they are interested in a particular character on the display.
 #: src/orca/cmdnames.py:379
-#| msgid "Processes a cursor routing key."
 msgid "Process a cursor routing key"
 msgstr "Apstrādāt kursora novietošanas taustiņu"
 
 #. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection.
 #: src/orca/cmdnames.py:382
-#| msgid "Marks the beginning of a text selection."
 msgid "Mark the beginning of a text selection"
-msgstr "Marķēt teksta izvēles sākumu"
+msgstr "Marķēt teksta atlases sākumu"
 
 #. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection.
 #: src/orca/cmdnames.py:385
-#| msgid "Marks the end of a text selection."
 msgid "Mark the end of a text selection"
-msgstr "Marķēt teksta izvēles beigas"
+msgstr "Marķēt teksta atlases beigas"
 
 #. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
 #. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects
@@ -2258,7 +2215,6 @@ msgstr "Marķēt teksta izvēles beigas"
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler.
 #: src/orca/cmdnames.py:392
-#| msgid "Enters learn mode.  Press escape to exit learn mode."
 msgid "Enter learn mode.  Press escape to exit learn mode"
 msgstr ""
 "Ienākt mācīšanās režīmā. Nospiediet atsoli, lai izietu no mācīšanās režīma"
@@ -2266,49 +2222,42 @@ msgstr ""
 #. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
 #. generate speech.
 #: src/orca/cmdnames.py:396
-#| msgid "Decreases the speech rate."
 msgid "Decrease the speech rate"
 msgstr "Samazināt izrunas ātrumu"
 
 #. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
 #. generate speech.
 #: src/orca/cmdnames.py:400
-#| msgid "Increases the speech rate."
 msgid "Increase the speech rate"
 msgstr "Palielināt izrunas ātrumu"
 
 #. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
 #. speech synthesis engine will generate speech.
 #: src/orca/cmdnames.py:404
-#| msgid "Decreases the speech pitch."
 msgid "Decrease the speech pitch"
 msgstr "Samazināt izrunas placi"
 
 #. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
 #. speech synthesis engine will generate speech.
 #: src/orca/cmdnames.py:408
-#| msgid "Increases the speech pitch."
 msgid "Increase the speech pitch"
 msgstr "Palielināt izrunas placi"
 
 #. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
 #. speech synthesis engine will generate speech.
 #: src/orca/cmdnames.py:412
-#| msgid "Increases the speech volume."
 msgid "Increase the speech volume"
 msgstr "Palielināt izrunas skaļumu"
 
 #. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
 #. speech synthesis engine will generate speech.
 #: src/orca/cmdnames.py:416
-#| msgid "Decreases the speech volume."
 msgid "Decrease the speech volume"
 msgstr "Samazināt izrunas skaļumu"
 
 #. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off.
 #. We call it 'silencing'.
 #: src/orca/cmdnames.py:420
-#| msgid "Toggles the silencing of speech."
 msgid "Toggle the silencing of speech"
 msgstr "Pārslēgt izrunas klusēšanu"
 
@@ -2317,35 +2266,30 @@ msgstr "Pārslēgt izrunas klusēšanu"
 #. applications and reads content. The levels can be toggled via command.
 #. This string describes that command.
 #: src/orca/cmdnames.py:426
-#| msgid "Toggles speech verbosity level."
 msgid "Toggle speech verbosity level"
 msgstr "Pārslēgt runas detalizētības līmeni"
 
 #. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit
 #. Orca.
 #: src/orca/cmdnames.py:430
-#| msgid "Quits the screen reader"
 msgid "Quit the screen reader"
 msgstr "Iziet no ekrāna lasītāja"
 
 #. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
 #. users to set their preferences for Orca.
 #: src/orca/cmdnames.py:434
-#| msgid "Displays the preferences configuration dialog."
 msgid "Display the preferences configuration dialog"
 msgstr "Rādīt izvēles konfigurācijas logu"
 
 #. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
 #. users to set their preferences for a specific application within Orca.
 #: src/orca/cmdnames.py:439
-#| msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
 msgid "Display the application preferences configuration dialog"
 msgstr "Rādīt aplikāciju izvēles konfigurācijas dialogu"
 
 #. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation
 #. and justification.
 #: src/orca/cmdnames.py:444
-#| msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
 msgid "Toggle the speaking of indentation and justification"
 msgstr "Pārslēgt atkāpes un izlīdzināšanas izrunāšanu"
 
@@ -2354,14 +2298,12 @@ msgstr "Pārslēgt atkāpes un izlīdzināšanas izrunāšanu"
 #. three"). This string to be translated refers to an Orca command for quickly
 #. toggling between the two options.
 #: src/orca/cmdnames.py:450
-#| msgid "Changes spoken number style."
 msgid "Change spoken number style"
 msgstr "Mainīt skaitļu izrunāšanas stilu"
 
 #. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None,
 #. some, most, or all, punctuation will be spoken.
 #: src/orca/cmdnames.py:454
-#| msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
 msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level"
 msgstr "Iet cauri uz nākamo interpunkcijas izrunāšanas līmeni"
 
@@ -2372,7 +2314,6 @@ msgstr "Iet cauri uz nākamo interpunkcijas izrunāšanas līmeni"
 #. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst
 #. their saved profiles without having to get into a GUI.
 #: src/orca/cmdnames.py:462
-#| msgid "Cycles to the next settings profile."
 msgid "Cycle to the next settings profile"
 msgstr "Iet cauri uz nākamo iestatījumu profilu"
 
@@ -2384,7 +2325,6 @@ msgstr "Iet cauri uz nākamo iestatījumu profilu"
 #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
 #. to get into a GUI.
 #: src/orca/cmdnames.py:471
-#| msgid "Cycles to the next capitalization style."
 msgid "Cycle to the next capitalization style"
 msgstr "Iet cauri uz nākamo burtu reģistru stilu"
 
@@ -2399,7 +2339,6 @@ msgstr "Iet cauri uz nākamo burtu reģistru stilu"
 #. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly
 #. choose which type of echo is being used.
 #: src/orca/cmdnames.py:483
-#| msgid "Cycles to the next key echo level."
 msgid "Cycle to the next key echo level"
 msgstr "Iet cauri uz nākamo taustiņa atbalss līmeni"
 
@@ -2407,7 +2346,6 @@ msgstr "Iet cauri uz nākamo taustiņa atbalss līmeni"
 #. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug
 #. information that Orca generates at run time.
 #: src/orca/cmdnames.py:488
-#| msgid "Cycles the debug level at run time."
 msgid "Cycle the debug level at run time"
 msgstr "Iet cauri atkļūdošanas līmeņiem izpildes laikā"
 
@@ -2416,7 +2354,6 @@ msgstr "Iet cauri atkļūdošanas līmeņiem izpildes laikā"
 #. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
 #. page.
 #: src/orca/cmdnames.py:495
-#| msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
 msgid "Bookmark where am I with respect to current position"
 msgstr "Ielikt grāmatzīmē “kur es esmu” attiecībā pret pašreizējo novietojumu"
 
@@ -2425,7 +2362,6 @@ msgstr "Ielikt grāmatzīmē “kur es esmu” attiecībā pret pašreizējo nov
 #. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on
 #. a web page.
 #: src/orca/cmdnames.py:501
-#| msgid "Go to previous bookmark location."
 msgid "Go to previous bookmark location"
 msgstr "Iet uz iepriekšējo grāmatzīmes vietu"
 
@@ -2433,7 +2369,6 @@ msgstr "Iet uz iepriekšējo grāmatzīmes vietu"
 #. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an
 #. accessible object, typically on a web page.
 #: src/orca/cmdnames.py:506
-#| msgid "Go to bookmark."
 msgid "Go to bookmark"
 msgstr "Iet uz grāmatzīmi"
 
@@ -2442,42 +2377,36 @@ msgstr "Iet uz grāmatzīmi"
 #. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
 #. page.
 #: src/orca/cmdnames.py:512
-#| msgid "Go to next bookmark location."
 msgid "Go to next bookmark location"
 msgstr "Iet uz nākamo grāmatzīmes vietu"
 
 #. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to
 #. the given input key command.
 #: src/orca/cmdnames.py:516
-#| msgid "Add bookmark."
 msgid "Add bookmark"
 msgstr "Pievienot grāmatzīmi"
 
 #. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application
 #. to disk.
 #: src/orca/cmdnames.py:520
-#| msgid "Save bookmarks."
 msgid "Save bookmarks"
 msgstr "Saglabāt grāmatzīmes"
 
 #. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles
 #. the feature without the need to get into a GUI.
 #: src/orca/cmdnames.py:524
-#| msgid "Toggle mouse review mode."
 msgid "Toggle mouse review mode"
 msgstr "Pārslēgt peles pārskata režīmu"
 
 #. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in
 #. braille.
 #: src/orca/cmdnames.py:528
-#| msgid "Present current time."
 msgid "Present current time"
 msgstr "Rāda pašreizējo laiku"
 
 #. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in
 #. braille.
 #: src/orca/cmdnames.py:532
-#| msgid "Present current date."
 msgid "Present current date"
 msgstr "Rāda pašreizējo datumu"
 
@@ -2485,7 +2414,6 @@ msgstr "Rāda pašreizējo datumu"
 #. the current object. This string is how this command is described in the list
 #. of keyboard shortcuts.
 #: src/orca/cmdnames.py:537
-#| msgid "Present size and location of current object."
 msgid "Present size and location of current object"
 msgstr "Pašreizējā objekta izmērs un atrašanās vieta šajā brīdī"
 
@@ -2494,7 +2422,6 @@ msgstr "Pašreizējā objekta izmērs un atrašanās vieta šajā brīdī"
 #. command causes the next command issued to be passed along to the current
 #. application, bypassing Orca's interception of it.
 #: src/orca/cmdnames.py:544
-#| msgid "Passes the next command on to the current application."
 msgid "Pass the next command on to the current application"
 msgstr "Padot nākamo komandu uz pašreizējo lietotni"
 
@@ -2502,7 +2429,6 @@ msgstr "Padot nākamo komandu uz pašreizējo lietotni"
 #. speech and braille. This string to be translated is associated with the
 #. keyboard commands used to review those previous messages.
 #: src/orca/cmdnames.py:549
-#| msgid "Speak and braille a previous chat room message."
 msgid "Speak and braille a previous chat room message"
 msgstr "Izrunāt un pārveidot brailā čata istabas ziņojumu"
 
@@ -2512,7 +2438,6 @@ msgstr "Izrunāt un pārveidot brailā čata istabas ziņojumu"
 #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
 #. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off.
 #: src/orca/cmdnames.py:557
-#| msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
 msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing"
 msgstr "Pārslēgt, vai paziņot, kad biedri raksta"
 
@@ -2524,7 +2449,6 @@ msgstr "Pārslēgt, vai paziņot, kad biedri raksta"
 #. translated is associated with the command to toggle specific room history on
 #. or off.
 #: src/orca/cmdnames.py:567
-#| msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
 msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories"
 msgstr ""
 "Pārslēgt vai mēs pieliekam tērzēšanas istabas ziņojumiem tērzēšanas istabas "
@@ -2538,9 +2462,6 @@ msgstr ""
 #. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with
 #. the command to toggle room name presentation on or off.
 #: src/orca/cmdnames.py:578
-#| msgid ""
-#| "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat "
-#| "room."
 msgid ""
 "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room"
 msgstr ""
@@ -2639,7 +2560,6 @@ msgstr "Kopēšanas beigas"
 #. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received
 #. notification message.
 #: src/orca/cmdnames.py:649
-#| msgid "Present last notification message."
 msgid "Present last notification message"
 msgstr "Parādīt pēdējo paziņojumu"
 
@@ -2652,86 +2572,72 @@ msgstr "Parādīt paziņojumu sarakstu"
 #. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous
 #. notification message.
 #: src/orca/cmdnames.py:657
-#| msgid "Present previous notification message."
 msgid "Present previous notification message"
 msgstr "Parādīt iepriekšējo paziņojumu"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:660
-#| msgid "Goes to next character."
 msgid "Go to next character"
 msgstr "Iet uz nākamo simbolu"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:663
-#| msgid "Goes to previous character."
 msgid "Go to previous character"
 msgstr "Iet uz iepriekšējo simbolu"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:666
-#| msgid "Goes to next word."
 msgid "Go to next word"
 msgstr "Iet uz nākamo lietu vai vārdu"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:669
-#| msgid "Goes to previous word."
 msgid "Go to previous word"
 msgstr "Iet uz iepriekšējo lietu vai vārdu"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:672
-#| msgid "Goes to next line."
 msgid "Go to next line"
 msgstr "Iet uz nākamo rindu"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:675
-#| msgid "Goes to previous line."
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "Iet uz iepriekšējo rindu"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:678
-#| msgid "Goes to the top of the file."
 msgid "Go to the top of the file"
 msgstr "Iet uz datnes augšpusi"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:681
-#| msgid "Goes to the bottom of the file."
 msgid "Go to the bottom of the file"
 msgstr "Iet uz datnes apakšu"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:684
-#| msgid "Goes to the beginning of the line."
 msgid "Go to the beginning of the line"
 msgstr "Iet uz rindas sākumu"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:687
-#| msgid "Goes to the end of the line."
 msgid "Go to the end of the line"
 msgstr "Iet uz rindas beigām"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:690
-#| msgid "Goes to the next object."
 msgid "Go to the next object"
 msgstr "Iet uz nākamo objektu"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:693
-#| msgid "Goes to the previous object."
 msgid "Go to the previous object"
 msgstr "Iet uz iepriekšējo objektu"
 
 #. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached
 #. by Orca's caret navigation to be expanded.
 #: src/orca/cmdnames.py:698
-#| msgid "Causes the current combo box to be expanded."
 msgid "Cause the current combo box to be expanded"
 msgstr "Liek pašreizējam kombinētajam lodziņam izvērsties"
 
@@ -2740,7 +2646,6 @@ msgstr "Liek pašreizējam kombinētajam lodziņam izvērsties"
 #. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
 #. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
 #: src/orca/cmdnames.py:705
-#| msgid "Switches between native and screen-reader caret navigation."
 msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation"
 msgstr "Pārslēgt starp vietējo un ekrāna lasītāja kursora navigāciju"
 
@@ -2752,7 +2657,6 @@ msgstr "Pārslēgt starp vietējo un ekrāna lasītāja kursora navigāciju"
 #. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
 #. to cycle through the different "politeness" levels.
 #: src/orca/cmdnames.py:714
-#| msgid "Advance live region politeness setting."
 msgid "Advance live region politeness setting"
 msgstr "Turpināt dzīvo apgabalu pieklājības iestatīšanu"
 
@@ -2764,7 +2668,6 @@ msgstr "Turpināt dzīvo apgabalu pieklājības iestatīšanu"
 #. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
 #. to turn off live regions by default.
 #: src/orca/cmdnames.py:724
-#| msgid "Set default live region politeness level to off."
 msgid "Set default live region politeness level to off"
 msgstr "Iestatīt noklusēto dzīvā apgabala pieklājību uz izslēgts"
 
@@ -2773,7 +2676,6 @@ msgstr "Iestatīt noklusēto dzīvā apgabala pieklājību uz izslēgts"
 #. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live
 #. messages.
 #: src/orca/cmdnames.py:730
-#| msgid "Review live region announcement."
 msgid "Review live region announcement"
 msgstr "Pārskatīt dzīvo apgabalu paziņojumus"
 
@@ -2787,7 +2689,6 @@ msgstr "Pārskatīt dzīvo apgabalu paziņojumus"
 #. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is
 #. enabled.
 #: src/orca/cmdnames.py:741
-#| msgid "Monitor live regions."
 msgid "Monitor live regions"
 msgstr "Monitora dzīvie apgabali"
 
@@ -2797,7 +2698,6 @@ msgstr "Monitora dzīvie apgabali"
 #. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the
 #. mouse over and return the user to the object he/she was in.
 #: src/orca/cmdnames.py:748
-#| msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
 msgid "Move focus into and away from the current mouse over"
 msgstr "Pārvietot fokusu uz un no objekta, virs kura ir pele"
 
@@ -2805,7 +2705,6 @@ msgstr "Pārvietot fokusu uz un no objekta, virs kura ir pele"
 #. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
 #. the command to set the row.
 #: src/orca/cmdnames.py:753
-#| msgid "Set the row to use as dynamic column headers."
 msgid "Set the row to use as dynamic column headers"
 msgstr "Iestatīt lietojamo rindu kā dinamisku kolonnas galveni"
 
@@ -2814,7 +2713,6 @@ msgstr "Iestatīt lietojamo rindu kā dinamisku kolonnas galveni"
 #. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained
 #. column headers.
 #: src/orca/cmdnames.py:759
-#| msgid "Clears the dynamic column headers."
 msgid "Clear the dynamic column headers"
 msgstr "Attīrīt dinamiskās kolonnas galveni"
 
@@ -2822,7 +2720,6 @@ msgstr "Attīrīt dinamiskās kolonnas galveni"
 #. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This
 #. string refers to the command to set the column.
 #: src/orca/cmdnames.py:764
-#| msgid "Set the column to use as dynamic row headers."
 msgid "Set the column to use as dynamic row headers"
 msgstr "Iestatīt lietojamo kolonnu kā dinamisku rindas galveni"
 
@@ -2831,14 +2728,12 @@ msgstr "Iestatīt lietojamo kolonnu kā dinamisku rindas galveni"
 #. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated
 #. as if it contained row headers.
 #: src/orca/cmdnames.py:770
-#| msgid "Clears the dynamic row headers"
 msgid "Clear the dynamic row headers"
 msgstr "Attīrīt dinamiskās rindas galveni"
 
 #. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers
 #. to the place where one enters formulas for a spreadsheet.
 #: src/orca/cmdnames.py:774
-#| msgid "Presents the contents of the input line."
 msgid "Present the contents of the input line"
 msgstr "Rādīt ievades rindas saturu"
 
@@ -2848,94 +2743,79 @@ msgstr "Rādīt ievades rindas saturu"
 #. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal
 #. writing functions.
 #: src/orca/cmdnames.py:781
-#| msgid "Toggles structural navigation keys."
 msgid "Toggle structural navigation keys"
 msgstr "Pārslēgt strukturālās pārvietošanās taustiņus"
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:784
-#| msgid "Goes to previous blockquote."
 msgid "Go to previous blockquote"
 msgstr "Iet uz iepriekšējo bloka citātu"
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:787
-#| msgid "Goes to next blockquote."
 msgid "Go to next blockquote"
 msgstr "Iet uz nākamo bloka citātu"
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:790
-#| msgid "Displays a list of blockquotes."
 msgid "Display a list of blockquotes"
 msgstr "Rādīt bloka citātu sarakstu"
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:793
-#| msgid "Goes to previous button."
 msgid "Go to previous button"
 msgstr "Iet uz iepriekšējo pogu"
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:796
-#| msgid "Goes to next button."
 msgid "Go to next button"
 msgstr "Iet uz nākamo pogu"
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:799
-#| msgid "Displays a list of buttons."
 msgid "Display a list of buttons"
 msgstr "Rādīt pogu sarakstu"
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:802
-#| msgid "Goes to previous check box."
 msgid "Go to previous check box"
 msgstr "Iet uz iepriekšējo atzīmes rūtiņu"
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:805
-#| msgid "Goes to next check box."
 msgid "Go to next check box"
 msgstr "Iet uz nākamo atzīmes rūtiņu"
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:808
-#| msgid "Displays a list of check boxes."
 msgid "Display a list of check boxes"
 msgstr "Rādīt atzīmes rūtiņu sarakstu"
 
 #. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
 #. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
 #: src/orca/cmdnames.py:812
-#| msgid "Goes to previous clickable."
 msgid "Go to previous clickable"
 msgstr "Iet uz iepriekšējo klikšķināmo"
 
 #. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
 #. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
 #: src/orca/cmdnames.py:816
-#| msgid "Goes to next clickable."
 msgid "Go to next clickable"
 msgstr "Iet uz nākamo klikšķināmo"
 
 #. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
 #. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
 #: src/orca/cmdnames.py:820
-#| msgid "Displays a list of clickables."
 msgid "Display a list of clickables"
 msgstr "Rādīt sarakstu ar klikšķināmajiem"
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:823
-#| msgid "Goes to previous combo box."
 msgid "Go to previous combo box"
 msgstr "Iet uz iepriekšējo kombinēto lodziņu"
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:826
-#| msgid "Goes to next combo box."
 msgid "Go to next combo box"
 msgstr "Iet uz nākamo kombinēto lodziņu"
 
@@ -2943,7 +2823,6 @@ msgstr "Iet uz nākamo kombinēto lodziņu"
 #. to the start of the current container. Examples of containers include tables,
 #. lists, and blockquotes.
 #: src/orca/cmdnames.py:831
-#| msgid "Goes to start of container."
 msgid "Go to start of container"
 msgstr "Iet uz konteinera sākumu"
 
@@ -2951,67 +2830,56 @@ msgstr "Iet uz konteinera sākumu"
 #. to the end of the current container. Examples of containers include tables,
 #. lists, and blockquotes.
 #: src/orca/cmdnames.py:836
-#| msgid "Goes to end of container."
 msgid "Go to end of container"
 msgstr "Iet uz konteinera beigām"
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:839
-#| msgid "Displays a list of combo boxes."
 msgid "Display a list of combo boxes"
 msgstr "Rādīt kombinēto lodziņu sarakstu"
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:842
-#| msgid "Goes to previous entry."
 msgid "Go to previous entry"
 msgstr "Iet uz iepriekšējo ierakstu"
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:845
-#| msgid "Goes to next entry."
 msgid "Go to next entry"
 msgstr "Iet uz nākamo ierakstu"
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:848
-#| msgid "Displays a list of entries."
 msgid "Display a list of entries"
 msgstr "Rādīt ierakstu sarakstu"
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:851
-#| msgid "Goes to previous form field."
 msgid "Go to previous form field"
 msgstr "Iet uz iepriekšējo formas lauku"
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:854
-#| msgid "Goes to next form field."
 msgid "Go to next form field"
 msgstr "Iet uz nākamo formas lauku"
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:857
-#| msgid "Displays a list of form fields."
 msgid "Display a list of form fields"
 msgstr "Rādīt formu lauku sarakstu"
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:860
-#| msgid "Goes to previous heading."
 msgid "Go to previous heading"
 msgstr "Iet uz iepriekšējo virsrakstu"
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:863
-#| msgid "Goes to next heading."
 msgid "Go to next heading"
 msgstr "Iet uz nākamo virsrakstu"
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:866
-#| msgid "Displays a list of headings."
 msgid "Display a list of headings"
 msgstr "Rādīt galveņu sarakstu"
 
@@ -3019,7 +2887,6 @@ msgstr "Rādīt galveņu sarakstu"
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:870
 #, python-format
-#| msgid "Goes to previous heading at level %d."
 msgid "Go to previous heading at level %d"
 msgstr "Iet uz iepriekšējo %d. līmeņa virsrakstu"
 
@@ -3027,7 +2894,6 @@ msgstr "Iet uz iepriekšējo %d. līmeņa virsrakstu"
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:874
 #, python-format
-#| msgid "Goes to next heading at level %d."
 msgid "Go to next heading at level %d"
 msgstr "Iet uz nākamo %d. līmeņa virsrakstu"
 
@@ -3035,25 +2901,21 @@ msgstr "Iet uz nākamo %d. līmeņa virsrakstu"
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:878
 #, python-format
-#| msgid "Displays a list of headings at level %d."
 msgid "Display a list of headings at level %d"
 msgstr "Rādīt galveņu sarakstu %d līmenī"
 
 #. Translators: this is for navigating among images in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:881
-#| msgid "Goes to previous image."
 msgid "Go to previous image"
 msgstr "Iet uz iepriekšējo attēlu"
 
 #. Translators: this is for navigating among images in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:884
-#| msgid "Goes to next image."
 msgid "Go to next image"
 msgstr "Iet uz nākamo attēlu"
 
 #. Translators: this is for navigating among images in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:887
-#| msgid "Displays a list of images."
 msgid "Display a list of images"
 msgstr "Rādīt attēlu sarakstu"
 
@@ -3061,7 +2923,6 @@ msgstr "Rādīt attēlu sarakstu"
 #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:892
-#| msgid "Goes to previous landmark."
 msgid "Go to previous landmark"
 msgstr "Iet uz iepriekšējo orientieri"
 
@@ -3069,7 +2930,6 @@ msgstr "Iet uz iepriekšējo orientieri"
 #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:897
-#| msgid "Goes to next landmark."
 msgid "Go to next landmark"
 msgstr "Iet uz nākamo orientieri"
 
@@ -3077,7 +2937,6 @@ msgstr "Iet uz nākamo orientieri"
 #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:902
-#| msgid "Displays a list of landmarks."
 msgid "Display a list of landmarks"
 msgstr "Rādīt orientieru sarakstu"
 
@@ -3085,7 +2944,6 @@ msgstr "Rādīt orientieru sarakstu"
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:907
-#| msgid "Goes to previous large object."
 msgid "Go to previous large object"
 msgstr "Iet uz iepriekšējā pārskata objektu"
 
@@ -3093,7 +2951,6 @@ msgstr "Iet uz iepriekšējā pārskata objektu"
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:912
-#| msgid "Goes to next large object."
 msgid "Go to next large object"
 msgstr "Iet uz esošā pārskata objektu"
 
@@ -3101,61 +2958,51 @@ msgstr "Iet uz esošā pārskata objektu"
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:917
-#| msgid "Displays a list of large objects."
 msgid "Display a list of large objects"
 msgstr "Rādīt lielu objektu sarakstu"
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:920
-#| msgid "Goes to previous link."
 msgid "Go to previous link"
 msgstr "Iet uz iepriekšējo saiti"
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:923
-#| msgid "Goes to next link."
 msgid "Go to next link"
 msgstr "Iet uz nākamo saiti"
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:926
-#| msgid "Displays a list of links."
 msgid "Display a list of links"
 msgstr "Rādīt saišu sarakstu"
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:929
-#| msgid "Goes to previous list."
 msgid "Go to previous list"
 msgstr "Iet uz iepriekšējo sarakstu"
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:932
-#| msgid "Goes to next list."
 msgid "Go to next list"
 msgstr "Iet uz nākamo sarakstu"
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:935
-#| msgid "Displays a list of lists."
 msgid "Display a list of lists"
 msgstr "Rādīt sarakstu sarakstu"
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:938
-#| msgid "Goes to previous list item."
 msgid "Go to previous list item"
 msgstr "Iet uz iepriekšējo saraksta vienību"
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:941
-#| msgid "Goes to next list item."
 msgid "Go to next list item"
 msgstr "Iet uz nākamo saraksta vienību"
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:944
-#| msgid "Displays a list of list items."
 msgid "Display a list of list items"
 msgstr "Rādīt sarakta vienumu sarakstu"
 
@@ -3163,7 +3010,6 @@ msgstr "Rādīt sarakta vienumu sarakstu"
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
 #: src/orca/cmdnames.py:949
-#| msgid "Goes to previous live region."
 msgid "Go to previous live region"
 msgstr "Iet uz iepriekšējo dzīvo apgabalu"
 
@@ -3171,7 +3017,6 @@ msgstr "Iet uz iepriekšējo dzīvo apgabalu"
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
 #: src/orca/cmdnames.py:954
-#| msgid "Goes to next live region."
 msgid "Go to next live region"
 msgstr "Iet uz nākamo dzīvo apgabalu"
 
@@ -3179,111 +3024,93 @@ msgstr "Iet uz nākamo dzīvo apgabalu"
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
 #: src/orca/cmdnames.py:959
-#| msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
 msgid "Go to the last live region which made an announcement"
 msgstr "Iet uz pēdējo dzīvo apgabalu, kurā ir veikts paziņojums"
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:962
-#| msgid "Goes to previous paragraph."
 msgid "Go to previous paragraph"
 msgstr "Iet uz iepriekšējo rindkopu"
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:965
-#| msgid "Goes to next paragraph."
 msgid "Go to next paragraph"
 msgstr "Iet uz nākamo rindkopu"
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:968
-#| msgid "Displays a list of paragraphs."
 msgid "Display a list of paragraphs"
 msgstr "Rādīt rindkopu sarakstu"
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:971
-#| msgid "Goes to previous radio button."
 msgid "Go to previous radio button"
 msgstr "Iet uz iepriekšējo radio pogu"
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:974
-#| msgid "Goes to next radio button."
 msgid "Go to next radio button"
 msgstr "Iet uz nākamo radio pogu"
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:977
-#| msgid "Displays a list of radio buttons."
 msgid "Display a list of radio buttons"
 msgstr "Rādīt radio pogu sarakstu"
 
 #. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
 #. document.
 #: src/orca/cmdnames.py:981
-#| msgid "Goes to previous separator."
 msgid "Go to previous separator"
 msgstr "Iet uz iepriekšējo atdalītāju"
 
 #. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
 #. document.
 #: src/orca/cmdnames.py:985
-#| msgid "Goes to next separator."
 msgid "Go to next separator"
 msgstr "Iet uz nākamo atdalītāju"
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:988
-#| msgid "Goes to previous table."
 msgid "Go to previous table"
 msgstr "Iet uz iepriekšējo tabulu"
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:991
-#| msgid "Goes to next table."
 msgid "Go to next table"
 msgstr "Iet uz nākamo tabulu"
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:994
-#| msgid "Displays a list of tables."
 msgid "Display a list of tables"
 msgstr "Rādīt tabulu sarakstu"
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:997
-#| msgid "Goes down one cell."
 msgid "Go down one cell"
 msgstr "Iet uz apakšējo šūnu"
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1000
-#| msgid "Goes to the first cell in a table."
 msgid "Go to the first cell in a table"
 msgstr "Iet uz pirmo šūnu tabulā"
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1003
-#| msgid "Goes to the last cell in a table."
 msgid "Go to the last cell in a table"
 msgstr "Iet uz pēdējo šūnu tabulā"
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1006
-#| msgid "Goes left one cell."
 msgid "Go left one cell"
 msgstr "Iet uz kreiso šūnu"
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1009
-#| msgid "Goes right one cell."
 msgid "Go right one cell"
 msgstr "Iet uz labo šūnu"
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1012
-#| msgid "Goes up one cell."
 msgid "Go up one cell"
 msgstr "Iet uz augšējo šūnu"
 
@@ -3299,7 +3126,6 @@ msgstr "Iet uz augšējo šūnu"
 #. both for presentation and navigation. This string is associated with the Orca
 #. command to manually toggle layout mode on/off.
 #: src/orca/cmdnames.py:1025
-#| msgid "Toggles layout mode."
 msgid "Toggle layout mode"
 msgstr "Pārslēgt izkārtojuma režīmu"
 
@@ -3318,7 +3144,6 @@ msgstr "Pārslēgt izkārtojuma režīmu"
 #. This string is associated with the Orca command to manually switch
 #. between these two modes.
 #: src/orca/cmdnames.py:1041
-#| msgid "Switches between browse mode and focus mode."
 msgid "Switch between browse mode and focus mode"
 msgstr "Pārslēgties starp pārlūkošanas režīmu un fokusa režīmu"
 
@@ -3332,7 +3157,6 @@ msgstr "Pārslēgties starp pārlūkošanas režīmu un fokusa režīmu"
 #. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
 #. This string is associated with the Orca command to enable sticky focus mode.
 #: src/orca/cmdnames.py:1052
-#| msgid "Enables sticky focus mode."
 msgid "Enable sticky focus mode"
 msgstr "Ieslēgt lipīgā fokusa režīmu"
 
@@ -3346,43 +3170,36 @@ msgstr "Ieslēgt lipīgā fokusa režīmu"
 #. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
 #. This string is associated with the Orca command to enable sticky browse mode.
 #: src/orca/cmdnames.py:1063
-#| msgid "Enables sticky browse mode."
 msgid "Enable sticky browse mode"
 msgstr "Ieslēgt lipīgo pārlūkošanas režīmu"
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1066
-#| msgid "Goes to previous unvisited link."
 msgid "Go to previous unvisited link"
 msgstr "Iet uz iepriekšējo neapmeklēto saiti"
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1069
-#| msgid "Goes to next unvisited link."
 msgid "Go to next unvisited link"
 msgstr "Iet uz nākamo neapmeklēto saiti"
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1072
-#| msgid "Displays a list of unvisited links."
 msgid "Display a list of unvisited links"
 msgstr "Rādīt neapmeklēto saišu sarakstu"
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1075
-#| msgid "Goes to previous visited link."
 msgid "Go to previous visited link"
 msgstr "Iet uz iepriekšējo apmeklēto saiti"
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1078
-#| msgid "Goes to next visited link."
 msgid "Go to next visited link"
 msgstr "Iet uz nākamo apmeklēto saiti"
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1081
-#| msgid "Displays a list of visited links."
 msgid "Display a list of visited links"
 msgstr "Rādīt apmeklēto saišu sarakstu"
 
@@ -4562,7 +4379,6 @@ msgstr "Automātiskais fokusēšanas režīms kursora navigācijas laikā"
 #. as the Tab key, or it might be a web page behavior, such as the search field
 #. automatically gaining focus when the page loads.
 #: src/orca/guilabels.py:91
-#| msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
 msgid "Automatic focus mode during native navigation"
 msgstr "Automātiskais fokusēšanas režīms vietējā navigācijas laikā"
 
@@ -4626,8 +4442,6 @@ msgstr "Ikona"
 #. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
 #. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
 #: src/orca/guilabels.py:134
-#| msgctxt "key echo"
-#| msgid "None"
 msgctxt "capitalization style"
 msgid "None"
 msgstr "Nekas"
@@ -4639,8 +4453,6 @@ msgstr "Nekas"
 #. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
 #. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
 #: src/orca/guilabels.py:142
-#| msgctxt "capitalization style"
-#| msgid "spell"
 msgctxt "capitalization style"
 msgid "Spell"
 msgstr "Pareizrakstība"
@@ -4716,7 +4528,7 @@ msgstr "Ieslēgt izkārtojuma režīmu saturam"
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
 #.
-#: src/orca/guilabels.py:194 src/orca/keybindings.py:195
+#: src/orca/guilabels.py:194 src/orca/keybindings.py:200
 msgid "double click"
 msgstr "dubultklikšķis"
 
@@ -4727,7 +4539,7 @@ msgstr "dubultklikšķis"
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
 #.
-#: src/orca/guilabels.py:199 src/orca/keybindings.py:201
+#: src/orca/guilabels.py:199 src/orca/keybindings.py:206
 msgid "triple click"
 msgstr "trīskāršs klikšķis"
 
@@ -4818,7 +4630,6 @@ msgstr "Izrunāt rezultātus _meklēšanas laikā"
 #. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when
 #. the user invokes that keyboard command.
 #: src/orca/guilabels.py:265
-#| msgid "comma"
 msgid "Command"
 msgstr "Komanda"
 
@@ -5258,7 +5069,7 @@ msgstr "Loma"
 #: src/orca/guilabels.py:567
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Selected Item"
-msgstr "Izvēlētie vienumi"
+msgstr "Izvēlētais vienums"
 
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
@@ -5592,7 +5403,7 @@ msgstr "Izrunāt izklājlapas šūnas koordinātas"
 #. this option.
 #: src/orca/guilabels.py:790
 msgid "Always speak selected spreadsheet range"
-msgstr "Vienmēr izrunāt izvēlēto izklājlapas diapazonu"
+msgstr "Vienmēr izrunāt atlasīto izklājlapas diapazonu"
 
 #. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the
 #. header of a table cell in document content.
@@ -5924,7 +5735,7 @@ msgstr "mīnus"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "insert" key when used as the Orca modifier.
-#: src/orca/keybindings.py:140
+#: src/orca/keybindings.py:145
 msgid "Insert"
 msgstr "Insert"
 
@@ -5933,49 +5744,49 @@ msgstr "Insert"
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "caps lock" modifier.
 #.
-#: src/orca/keybindings.py:144 src/orca/keybindings.py:149
+#: src/orca/keybindings.py:149 src/orca/keybindings.py:154
 msgid "Caps_Lock"
 msgstr "Burtslēgs"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "right alt" modifier.
 #.
-#: src/orca/keybindings.py:156
+#: src/orca/keybindings.py:161
 msgid "Alt_R"
 msgstr "Alt_L"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "super" modifier.
 #.
-#: src/orca/keybindings.py:161
+#: src/orca/keybindings.py:166
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "meta 2" modifier.
 #.
-#: src/orca/keybindings.py:166
+#: src/orca/keybindings.py:171
 msgid "Meta2"
 msgstr "Meta2"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "left alt" modifier.
 #.
-#: src/orca/keybindings.py:173
+#: src/orca/keybindings.py:178
 msgid "Alt_L"
 msgstr "Alt_K"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "control" modifier.
 #.
-#: src/orca/keybindings.py:178
+#: src/orca/keybindings.py:183
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "shift " modifier.
 #.
-#: src/orca/keybindings.py:183
+#: src/orca/keybindings.py:188
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
@@ -8222,7 +8033,7 @@ msgstr "%s šūna"
 #, python-format
 msgctxt "cell"
 msgid "%s selected"
-msgstr "%s izvēlēts"
+msgstr "%s atlasīts"
 
 #. Translators: this message is spoken to announce that multiple table cells just
 #. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
@@ -8233,7 +8044,7 @@ msgstr "%s izvēlēts"
 #, python-format
 msgctxt "cell"
 msgid "%s through %s selected"
-msgstr "no %s līdz %s izvēlēts"
+msgstr "no %s līdz %s atlasīts"
 
 #. Translators: this message is spoken to announce that multiple table cells just
 #. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
@@ -8244,7 +8055,7 @@ msgstr "no %s līdz %s izvēlēts"
 #, python-format
 msgctxt "cell"
 msgid "%s through %s unselected"
-msgstr "no %s līdz %s izvēle atcelta"
+msgstr "no %s līdz %s atlase atcelta"
 
 #. Translators: this message is spoken to announce that a table cell just became
 #. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
@@ -8254,7 +8065,7 @@ msgstr "no %s līdz %s izvēle atcelta"
 #, python-format
 msgctxt "cell"
 msgid "%s unselected"
-msgstr "%s izvēle atcelta"
+msgstr "%s atlase atcelta"
 
 #. Translators: This is the description of command line option '-d, --disable'
 #. which allows the user to specify an option to disable as Orca is started.
@@ -8365,7 +8176,6 @@ msgstr "DIR"
 #. Translators: This is the description of command line option '-v, --version'
 #. which prints the version of Orca. E.g. '1.23.4'.
 #: src/orca/messages.py:258
-#| msgid "Print the known running applications"
 msgid "Version of this application"
 msgstr "Šīs lietotnes versija"
 
@@ -8449,7 +8259,7 @@ msgstr "izgriezt"
 #. of the clipboard have changed and match the current selection.
 #: src/orca/messages.py:317
 msgid "Copied selection to clipboard."
-msgstr "Kopēja saturu uz starpliktuvi."
+msgstr "Kopēja atlasi uz starpliktuvi."
 
 #. Translators: This message is the brief message presented when the contents
 #. of the clipboard have changed and match the current selection.
@@ -8563,7 +8373,6 @@ msgstr "Dot tērzēšanas istabai specifisku ziņojumu vēsturi."
 #. be said is content marked for deletion in a document, such as content which
 #. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff.
 #: src/orca/messages.py:422
-#| msgid "fraction start"
 msgctxt "content"
 msgid "deletion start"
 msgstr "dzēšanas sākums"
@@ -8572,7 +8381,6 @@ msgstr "dzēšanas sākums"
 #. the end of content marked for deletion in a document, such as content which
 #. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff.
 #: src/orca/messages.py:427
-#| msgid "fraction end"
 msgctxt "content"
 msgid "deletion end"
 msgstr "dzēšanas beigas"
@@ -8581,7 +8389,6 @@ msgstr "dzēšanas beigas"
 #. be said is content marked for insertion in a document, such as content which
 #. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff.
 #: src/orca/messages.py:432
-#| msgid "fraction start"
 msgctxt "content"
 msgid "insertion start"
 msgstr "ievietošanas sākums"
@@ -8590,7 +8397,6 @@ msgstr "ievietošanas sākums"
 #. the end of content marked for deletion in a document, such as content which
 #. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff.
 #: src/orca/messages.py:437
-#| msgid "fraction end"
 msgctxt "content"
 msgid "insertion end"
 msgstr "ievietošanas beigas"
@@ -8607,8 +8413,6 @@ msgstr "izcelšanas sākums"
 #. the end of content marked/highlighted in a document, such as content which
 #. is inside an HTML 'mark' element.
 #: src/orca/messages.py:447
-#| msgctxt "color name"
-#| msgid "light green"
 msgctxt "content"
 msgid "highlight end"
 msgstr "izcelšanas beigas"
@@ -8619,7 +8423,6 @@ msgstr "izcelšanas beigas"
 #. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as
 #. in Google Docs.
 #: src/orca/messages.py:454
-#| msgid "Spell _suggestion"
 msgctxt "content"
 msgid "suggestion end"
 msgstr "ieteikuma beigas"
@@ -8647,7 +8450,7 @@ msgstr "Nav konteinerī."
 #. in a container that supports selection, such as a GUI table or a list of icons.
 #: src/orca/messages.py:473
 msgid "all items selected"
-msgstr "visi vienumi izvēlēti"
+msgstr "visi vienumi atlasīti"
 
 #. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets
 #. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box.
@@ -8680,7 +8483,7 @@ msgstr " augšraksts  %s"
 #. document by pressing Ctrl+A.
 #: src/orca/messages.py:495
 msgid "entire document selected"
-msgstr "izvēlēts viss dokuments"
+msgstr "atlasīts viss dokuments"
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
@@ -8689,7 +8492,7 @@ msgstr "izvēlēts viss dokuments"
 #. selection to be completely removed.
 #: src/orca/messages.py:502
 msgid "entire document unselected"
-msgstr "visa dokumenta izvēle atcelta"
+msgstr "visa dokumenta atlase atcelta"
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
@@ -8697,7 +8500,7 @@ msgstr "visa dokumenta izvēle atcelta"
 #. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End.
 #: src/orca/messages.py:508
 msgid "document selected from cursor position"
-msgstr "dokuments izvēlēts no kursora atrašanās vietas"
+msgstr "dokuments atlasīts no kursora atrašanās vietas"
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
@@ -8705,7 +8508,7 @@ msgstr "dokuments izvēlēts no kursora atrašanās vietas"
 #. selected text by pressing Ctrl+Shift+End.
 #: src/orca/messages.py:514
 msgid "document unselected from cursor position"
-msgstr "dokumentam atcelta izvēle no kursora vietas"
+msgstr "dokumentam atcelta atlase no kursora vietas"
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
@@ -8713,7 +8516,7 @@ msgstr "dokumentam atcelta izvēle no kursora vietas"
 #. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home.
 #: src/orca/messages.py:520
 msgid "document selected to cursor position"
-msgstr "dokuments izvēlēts līdz kursora atrašanās vietai"
+msgstr "dokuments atlasīts līdz kursora atrašanās vietai"
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
@@ -8721,7 +8524,7 @@ msgstr "dokuments izvēlēts līdz kursora atrašanās vietai"
 #. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home.
 #: src/orca/messages.py:526
 msgid "document unselected to cursor position"
-msgstr "dokumentam atcelta izvēle līdz kursora vietai"
+msgstr "dokumentam atcelta atlase līdz kursora vietai"
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
 #. or table should be treated as containing column headers. This message is
@@ -8837,7 +8640,6 @@ msgstr "ir formula"
 #. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
 #. will cause a dialog to appear if activated.
 #: src/orca/messages.py:609
-#| msgid "Opens the Find dialog."
 msgid "opens dialog"
 msgstr "atver dialoglodziņu"
 
@@ -8850,8 +8652,6 @@ msgstr "atver režģi"
 #. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
 #. will cause a listbox to appear if activated.
 #: src/orca/messages.py:617
-#| msgctxt "role"
-#| msgid "page list"
 msgid "opens listbox"
 msgstr "atver sarakstu kasti"
 
@@ -8953,7 +8753,6 @@ msgstr "taustiņš"
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
 #: src/orca/messages.py:691
-#| msgid "Key echo set to key."
 msgid "Echo set to key."
 msgstr "Atbalss iestatīts uz taustiņa."
 
@@ -8985,7 +8784,6 @@ msgstr "Nekas"
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
 #: src/orca/messages.py:717
-#| msgid "Key echo set to None."
 msgid "Echo set to None."
 msgstr "Atbalss iestatīts uz neko."
 
@@ -9017,7 +8815,6 @@ msgstr "taustiņš un vārds"
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
 #: src/orca/messages.py:743
-#| msgid "Key echo set to key and word."
 msgid "Echo set to key and word."
 msgstr "Atbalss iestatīts uz taustiņa un vārda."
 
@@ -9049,7 +8846,6 @@ msgstr "teikums"
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
 #: src/orca/messages.py:769
-#| msgid "Key echo set to sentence."
 msgid "Echo set to sentence."
 msgstr "Atbalss iestatīts uz teikuma."
 
@@ -9081,7 +8877,6 @@ msgstr "vārds"
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
 #: src/orca/messages.py:795
-#| msgid "Key echo set to word."
 msgid "Echo set to word."
 msgstr "Atbalss iestatīts uz vārda."
 
@@ -9113,7 +8908,6 @@ msgstr "vārds un teikums"
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
 #: src/orca/messages.py:821
-#| msgid "Key echo set to word and sentence."
 msgid "Echo set to word and sentence."
 msgstr "Atbalss iestatīts uz vārda un teikuma."
 
@@ -9579,7 +9373,6 @@ msgstr "pamet bloka citātu."
 #. detailed information about another object.
 #. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details
 #: src/orca/messages.py:1165
-#| msgid "leaving table."
 msgid "leaving details."
 msgstr "pamet detalizēto informāciju."
 
@@ -9692,7 +9485,6 @@ msgstr "pamet tabulu."
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. tooltip in a web application and then navigates out of it.
 #: src/orca/messages.py:1240
-#| msgid "leaving list."
 msgid "leaving tooltip."
 msgstr "pamet paskaidri."
 
@@ -9936,8 +9728,6 @@ msgstr "pamet jautājumus un atbildes."
 #. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as
 #. in Google Docs.
 #: src/orca/messages.py:1403
-#| msgctxt "role"
-#| msgid "leaving region."
 msgctxt "role"
 msgid "leaving suggestion."
 msgstr "pamet piedāvājumu."
@@ -9957,7 +9747,7 @@ msgstr "pamet satura rādītāju."
 #. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
 #: src/orca/messages.py:1415
 msgid "line selected down from cursor position"
-msgstr "rinda izvēlēta zem kursora"
+msgstr "rinda atlasīta zem kursora"
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
@@ -9965,7 +9755,7 @@ msgstr "rinda izvēlēta zem kursora"
 #. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
 #: src/orca/messages.py:1421
 msgid "line selected up from cursor position"
-msgstr "rinda izvēlēta virs kursora "
+msgstr "rinda atlasīta virs kursora "
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
@@ -9974,7 +9764,7 @@ msgstr "rinda izvēlēta virs kursora "
 #. pressing Shift+Down.
 #: src/orca/messages.py:1428
 msgid "line unselected down from cursor position"
-msgstr "rindai atcelta izvēle zem kursora"
+msgstr "rindai atcelta atlase zem kursora"
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
@@ -9983,7 +9773,7 @@ msgstr "rindai atcelta izvēle zem kursora"
 #. pressing Shift+Up.
 #: src/orca/messages.py:1435
 msgid "line unselected up from cursor position"
-msgstr "rindai atcelta izvēle virs kursora"
+msgstr "rindai atcelta atlase virs kursora"
 
 #. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
 #. on the keyboard and hear what the effects of that key would be.  The effects
@@ -10001,7 +9791,7 @@ msgstr "Iziet no mācīšanās režīma."
 #. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
 #: src/orca/messages.py:1449
 msgid "line selected from start to previous cursor position"
-msgstr "rinda izvēlēta no sākuma līdz iepriekšējās kursora vietas"
+msgstr "rinda atlasīta no sākuma līdz iepriekšējās kursora vietas"
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
@@ -10009,7 +9799,7 @@ msgstr "rinda izvēlēta no sākuma līdz iepriekšējās kursora vietas"
 #. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
 #: src/orca/messages.py:1455
 msgid "line selected to end from previous cursor position"
-msgstr "rinda izvēlēta līdz beigām no iepriekšējās kursora vietas"
+msgstr "rinda atlasīta līdz beigām no iepriekšējās kursora vietas"
 
 #. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
 #: src/orca/messages.py:1458
@@ -10396,7 +10186,7 @@ msgstr "Kļūda — nevarēja izveidot objektu sarakstu."
 #. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
 #. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
 #. list that's inside another list).
-#: src/orca/messages.py:1757 src/orca/object_properties.py:51
+#: src/orca/messages.py:1757 src/orca/object_properties.py:60
 #, python-format
 msgid "Nesting level %d"
 msgstr "Koka līmenis %d"
@@ -10585,7 +10375,7 @@ msgstr "Apmeklētu saišu nav."
 #. command when no text is selected.
 #: src/orca/messages.py:1890
 msgid "No selected text."
-msgstr "Nav izvēlēts teksts."
+msgstr "Nav atlasīts teksts."
 
 #. Translators: Orca has a dedicated command to speak detailed information
 #. about the currently-focused link. This message is what Orca will present
@@ -10734,7 +10524,7 @@ msgstr "Lapā ir %s."
 #. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
 #: src/orca/messages.py:1990
 msgid "page selected from cursor position"
-msgstr "lapa izvēlēta no kursora"
+msgstr "lapa atlasīta no kursora"
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
@@ -10742,7 +10532,7 @@ msgstr "lapa izvēlēta no kursora"
 #. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
 #: src/orca/messages.py:1996
 msgid "page selected to cursor position"
-msgstr "lapa izvēlēta līdz kursoram"
+msgstr "lapa atlasīta līdz kursoram"
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
@@ -10750,7 +10540,7 @@ msgstr "lapa izvēlēta līdz kursoram"
 #. selected page by pressing Shift+Page_Down.
 #: src/orca/messages.py:2002
 msgid "page unselected from cursor position"
-msgstr "lapai atvelta izvēlē no kursora"
+msgstr "lapai atcelta atlase no kursora"
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
@@ -10758,7 +10548,7 @@ msgstr "lapai atvelta izvēlē no kursora"
 #. selected page by pressing Shift+Page_Up.
 #: src/orca/messages.py:2008
 msgid "page unselected to cursor position"
-msgstr "lapai atcelta izvēle līdz kursora vietai"
+msgstr "lapai atcelta atlase līdz kursora vietai"
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
@@ -10766,7 +10556,7 @@ msgstr "lapai atcelta izvēle līdz kursora vietai"
 #. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
 #: src/orca/messages.py:2014
 msgid "paragraph selected down from cursor position"
-msgstr "rindkopa izvēlēta zem kursora"
+msgstr "rindkopa atlasīta zem kursora"
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
@@ -10774,7 +10564,7 @@ msgstr "rindkopa izvēlēta zem kursora"
 #. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
 #: src/orca/messages.py:2020
 msgid "paragraph selected up from cursor position"
-msgstr "rindkopa izvēlēta virs kursora"
+msgstr "rindkopa atlasīta virs kursora"
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
@@ -10783,7 +10573,7 @@ msgstr "rindkopa izvēlēta virs kursora"
 #. pressing Ctrl+Shift+Down.
 #: src/orca/messages.py:2027
 msgid "paragraph unselected down from cursor position"
-msgstr "rindkopai ir atcelta izvēle zem kursora"
+msgstr "rindkopai ir atcelta atlase zem kursora"
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
@@ -10931,7 +10721,7 @@ msgstr "Pārlādēti ekrāna lasītāja iestatījumi."
 #: src/orca/messages.py:2129
 #, python-format
 msgid "Selected text is: %s"
-msgstr "Izvēlētais teksts ir: %s"
+msgstr "Atlasītais teksts ir: %s"
 
 #. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a
 #. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
@@ -10940,7 +10730,7 @@ msgstr "Izvēlētais teksts ir: %s"
 #. fact instead of presenting the full string which was just deleted.
 #: src/orca/messages.py:2136
 msgid "Selection deleted."
-msgstr "Izvēle ir izdzēsta."
+msgstr "Atlase ir izdzēsta."
 
 #. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a
 #. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
@@ -10952,13 +10742,22 @@ msgstr "Izvēle ir izdzēsta."
 #. which was just inserted.
 #: src/orca/messages.py:2146
 msgid "Selection restored."
-msgstr "Izvēle ir atjaunota."
+msgstr "Atlase ir atjaunota."
+
+#. Translators: This message is presented to the user when text had been
+#. selected in a document and no longer is, e.g. as the result of navigating
+#. without holding down the shift key.
+#: src/orca/messages.py:2151
+#| msgctxt "text"
+#| msgid "unselected"
+msgid "Text unselected."
+msgstr "Teksta atlase atcelta."
 
 #. Translators: Orca has a command which presents the size and position of the
 #. current object in pixels. This string refers to the brief/non-verbose output
 #. presented in response to the command. The string substitutions are all for
 #. quantities (in pixels).
-#: src/orca/messages.py:2152
+#: src/orca/messages.py:2157
 #, python-format
 msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d."
 msgstr "Izmērs: %d, %d. Lokācija: %d, %d."
@@ -10967,50 +10766,50 @@ msgstr "Izmērs: %d, %d. Lokācija: %d, %d."
 #. current object in pixels. This string refers to the full/verbose output
 #. presented in response to the command. The string substitutions are all for
 #. quantities (in pixels).
-#: src/orca/messages.py:2158
+#: src/orca/messages.py:2163
 #, python-format
 msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top."
 msgstr "Platums: %d. Augstums: %d. %d no kreisās. %d no augšas."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
 #. has been temporarily turned off.
-#: src/orca/messages.py:2162
+#: src/orca/messages.py:2167
 msgid "Speech disabled."
 msgstr "Izruna izslēgta."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
 #. has been turned back on.
-#: src/orca/messages.py:2166
+#: src/orca/messages.py:2171
 msgid "Speech enabled."
 msgstr "Izruna ieslēgta."
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: src/orca/messages.py:2169
+#: src/orca/messages.py:2174
 msgid "faster."
 msgstr "ātrāk."
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: src/orca/messages.py:2172
+#: src/orca/messages.py:2177
 msgid "slower."
 msgstr "lēnāk."
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: src/orca/messages.py:2175
+#: src/orca/messages.py:2180
 msgid "higher."
 msgstr "augstāk."
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: src/orca/messages.py:2178
+#: src/orca/messages.py:2183
 msgid "lower."
 msgstr "zemāk."
 
 #. Translators: This string announces speech volume change.
-#: src/orca/messages.py:2181
+#: src/orca/messages.py:2186
 msgid "louder."
 msgstr "skaļāk."
 
 #. Translators: This string announces speech volume change.
-#: src/orca/messages.py:2184
+#: src/orca/messages.py:2189
 msgid "softer."
 msgstr "maigāk."
 
@@ -11019,7 +10818,7 @@ msgstr "maigāk."
 #. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
 #. The following string is a message spoken to the user upon toggling
 #. this setting via command.
-#: src/orca/messages.py:2191
+#: src/orca/messages.py:2196
 msgctxt "Speech"
 msgid "Verbosity level: brief"
 msgstr "Detalizētības līmenis: īsi"
@@ -11029,7 +10828,7 @@ msgstr "Detalizētības līmenis: īsi"
 #. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
 #. The following string is a message spoken to the user upon toggling
 #. this setting via command.
-#: src/orca/messages.py:2198
+#: src/orca/messages.py:2203
 msgctxt "Speech"
 msgid "Verbosity level: verbose"
 msgstr "Detalizētības līmenis: plaši"
@@ -11038,31 +10837,29 @@ msgstr "Detalizētības līmenis: plaši"
 #. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
 #. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
 #. turns into "Open dot dot dot".
-#: src/orca/messages.py:2204
+#: src/orca/messages.py:2209
 msgid " dot dot dot"
 msgstr "punkts punkts punkts"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
-#: src/orca/messages.py:2207
+#: src/orca/messages.py:2212
 msgid "Screen reader on."
 msgstr "Ieslēgts ekrāna lasītājs."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
-#: src/orca/messages.py:2210
+#: src/orca/messages.py:2215
 msgid "Screen reader off."
 msgstr "Izslēgts ekrāna lasītājs."
 
 #. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
-#: src/orca/messages.py:2213
+#: src/orca/messages.py:2218
 msgid "Speech is unavailable."
 msgstr "Izruna nav pieejama."
 
 #. Translators: Orca has a command to present the contents of the status bar.
 #. This is a brief message which will be presented if Orca cannot find the
 #. status bar (e.g. because there isn't one).
-#: src/orca/messages.py:2218
-#| msgctxt "location"
-#| msgid "Not found"
+#: src/orca/messages.py:2223
 msgctxt "status bar"
 msgid "Not found"
 msgstr "Nav atrasts"
@@ -11070,8 +10867,7 @@ msgstr "Nav atrasts"
 #. Translators: Orca has a command to present the contents of the status bar.
 #. This is a detailed message which will be presented if Orca cannot find the
 #. status bar (e.g. because there isn't one).
-#: src/orca/messages.py:2223
-#| msgid "string not found"
+#: src/orca/messages.py:2228
 msgid "Status bar not found"
 msgstr "Statusa josla nav atrasta"
 
@@ -11079,7 +10875,7 @@ msgstr "Statusa josla nav atrasta"
 #. window and then move focus to that text.  For example, they may want to find
 #. the "OK" button.  This message lets them know a string they were searching
 #. for was not found.
-#: src/orca/messages.py:2229
+#: src/orca/messages.py:2234
 msgid "string not found"
 msgstr "meklējamais vārds nav atrasts"
 
@@ -11089,7 +10885,7 @@ msgstr "meklējamais vārds nav atrasts"
 #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
 #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
 #. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: src/orca/messages.py:2237
+#: src/orca/messages.py:2242
 msgid "Structural navigation keys off."
 msgstr "Strukturālās pārvietošanās taustiņi izslēgti."
 
@@ -11099,7 +10895,7 @@ msgstr "Strukturālās pārvietošanās taustiņi izslēgti."
 #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
 #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
 #. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: src/orca/messages.py:2245
+#: src/orca/messages.py:2250
 msgid "Structural navigation keys on."
 msgstr "Strukturālās pārvietošanās taustiņi ieslēgti."
 
@@ -11109,73 +10905,73 @@ msgstr "Strukturālās pārvietošanās taustiņi ieslēgti."
 #. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
 #. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
 #. user if the desired structural navigation object could not be found.
-#: src/orca/messages.py:2253
+#: src/orca/messages.py:2258
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Not found"
 msgstr "Nav atrasts"
 
 #. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
-#: src/orca/messages.py:2256
+#: src/orca/messages.py:2261
 #, python-format
 msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
 msgstr "Rinda %(row)d, kolonna %(column)d."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
 #. cell of a table in a document.
-#: src/orca/messages.py:2260
+#: src/orca/messages.py:2265
 msgid "End of table"
 msgstr "Tabulas beigas"
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
 #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:2265
+#: src/orca/messages.py:2270
 msgid "Speak cell"
 msgstr "izrunāt šūnu"
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
 #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:2270
+#: src/orca/messages.py:2275
 msgid "Speak row"
 msgstr "izrunāt rindu"
 
 #. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
 #. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
 #. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
-#: src/orca/messages.py:2275
+#: src/orca/messages.py:2280
 msgid "Non-uniform"
 msgstr "Ne-vienveidīgs"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
 #. table, presents this message.
-#: src/orca/messages.py:2280
+#: src/orca/messages.py:2285
 msgid "Not in a table."
 msgstr "Nav pieejams tabulā."
 
 #. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
 #. have been reordered.
-#: src/orca/messages.py:2284
+#: src/orca/messages.py:2289
 msgid "Columns reordered"
 msgstr "Pārkārtotas kolonnas"
 
 #. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
 #. have been reordered.
-#: src/orca/messages.py:2288
+#: src/orca/messages.py:2293
 msgid "Rows reordered"
 msgstr "Pārkārtotas rindas"
 
 #. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
 #. is the index (e.g. the first column is "column 1").
-#: src/orca/messages.py:2292
+#: src/orca/messages.py:2297
 #, python-format
 msgid "column %d"
 msgstr "kolonna %d"
 
 #. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
 #. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
-#: src/orca/messages.py:2296
+#: src/orca/messages.py:2301
 #, python-format
 msgid "column %(index)d of %(total)d"
 msgstr "kolonna %(index)d no %(total)d"
@@ -11183,63 +10979,63 @@ msgstr "kolonna %(index)d no %(total)d"
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the cell below the current cell and is already in the last row.
-#: src/orca/messages.py:2301
+#: src/orca/messages.py:2306
 msgid "Bottom of column."
 msgstr "Kolonnas apakšā."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the cell above the current cell and is already in the first row.
-#: src/orca/messages.py:2306
+#: src/orca/messages.py:2311
 msgid "Top of column."
 msgstr "Kolonnas augšā."
 
 #. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
 #. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
 #. is the column label (e.g. "B").
-#: src/orca/messages.py:2311
+#: src/orca/messages.py:2316
 #, python-format
 msgid "Column %s selected"
-msgstr "Kolonna %s izvēlēta"
+msgstr "Kolonna %s atlasīta"
 
 #. Translators: this message is spoken to announce that multiple table columns just
 #. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
 #. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
 #. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
 #. Calc would be "Columns B through F selected".
-#: src/orca/messages.py:2318
+#: src/orca/messages.py:2323
 #, python-format
 msgid "Columns %s through %s selected"
-msgstr "Kolonnas no %s līdz %s izvēlētas"
+msgstr "Kolonnas no %s līdz %s atlasītas"
 
 #. Translators: this message is spoken to announce that multiple table columns just
 #. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
 #. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
 #. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
 #. Calc would be "Columns B through F unselected".
-#: src/orca/messages.py:2325
+#: src/orca/messages.py:2330
 #, python-format
 msgid "Columns %s through %s unselected"
-msgstr "Kolonnu no %s līdz %s izvēle atcelta"
+msgstr "Kolonnu no %s līdz %s atlase atcelta"
 
 #. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
 #. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
 #. is the column label (e.g. "B").
-#: src/orca/messages.py:2330
+#: src/orca/messages.py:2335
 #, python-format
 msgid "Column %s unselected"
-msgstr "Kolonnas %s izvēle atcelta"
+msgstr "Kolonnas %s atlase atcelta"
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
 #. the index (e.g. the first row is "row 1").
-#: src/orca/messages.py:2334
+#: src/orca/messages.py:2339
 #, python-format
 msgid "row %d"
 msgstr "rinda %d"
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
 #. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
-#: src/orca/messages.py:2338
+#: src/orca/messages.py:2343
 #, python-format
 msgid "row %(index)d of %(total)d"
 msgstr "rinda %(index)d no %(total)d"
@@ -11247,138 +11043,136 @@ msgstr "rinda %(index)d no %(total)d"
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the left of the current cell and is already in the first column.
-#: src/orca/messages.py:2343
+#: src/orca/messages.py:2348
 msgid "Beginning of row."
 msgstr "Rindas sākumā."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the right of the current cell and is already in the last column.
-#: src/orca/messages.py:2348
+#: src/orca/messages.py:2353
 msgid "End of row."
 msgstr "Rindas beigās."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. deleted a table row.
-#: src/orca/messages.py:2352
+#: src/orca/messages.py:2357
 msgid "Row deleted."
 msgstr "Rinda dzēsta."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. deleted the last row of a table.
-#: src/orca/messages.py:2356
+#: src/orca/messages.py:2361
 msgid "Last row deleted."
 msgstr "Pēdējā rinda dzēsta."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. inserted a table row.
-#: src/orca/messages.py:2360
+#: src/orca/messages.py:2365
 msgid "Row inserted."
 msgstr "Rinda ievietota."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
 #. user presses Tab from within the last cell of the table.
-#: src/orca/messages.py:2365
+#: src/orca/messages.py:2370
 msgid "Row inserted at the end of the table."
 msgstr "Rinda ievietota tabulas beigās."
 
 #. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became selected
 #. (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution is the row
 #. label (e.g. "2").
-#: src/orca/messages.py:2370
+#: src/orca/messages.py:2375
 #, python-format
 msgid "Row %s selected"
-msgstr "Rinda %s izvēlēta"
+msgstr "Rinda %s atlasīta"
 
 #. Translators: this message is spoken to announce that multiple table rows just
 #. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
 #. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
 #. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
 #. Calc would be "Rows 2 through 10 selected".
-#: src/orca/messages.py:2377
+#: src/orca/messages.py:2382
 #, python-format
 msgid "Rows %s through %s selected"
-msgstr "Rindas no %s līdz %s izvēlētas"
+msgstr "Rindas no %s līdz %s atlasītas"
 
 #. Translators: this message is spoken to announce that multiple table rows just
 #. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
 #. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
 #. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
 #. Calc would be "Rows 2 through 10 unselected".
-#: src/orca/messages.py:2384
+#: src/orca/messages.py:2389
 #, python-format
 msgid "Rows %s through %s unselected"
-msgstr "Rindu no %s līdz %s izvēle atcelta"
+msgstr "Rindu no %s līdz %s atlase atcelta"
 
 #. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became
 #. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
 #. substitution is the row label (e.g. "2").
-#: src/orca/messages.py:2389
+#: src/orca/messages.py:2394
 #, python-format
 msgid "Row %s unselected"
-msgstr "Rindas %s izvēle atcelta"
+msgstr "Rindas %s atlase atcelta"
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
 #. them know.
-#: src/orca/messages.py:2393
+#: src/orca/messages.py:2398
 msgctxt "text"
 msgid "selected"
-msgstr "izvēlēts"
+msgstr "atlasīts"
 
 #. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
 #. lets them know.
-#: src/orca/messages.py:2397
+#: src/orca/messages.py:2402
 msgctxt "text"
 msgid "unselected"
-msgstr "izvēle atcelta"
+msgstr "atlase atcelta"
 
 #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
 #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
 #. it to be presented with.
-#: src/orca/messages.py:2408
-#| msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
+#: src/orca/messages.py:2413
 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds"
 msgstr "%H stundas, %M minūtes un %S sekundes"
 
 #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
 #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
 #. it to be presented with.
-#: src/orca/messages.py:2413
-#| msgid "%H hours and %M minutes."
+#: src/orca/messages.py:2418
 msgid "%H hours and %M minutes"
 msgstr "%H stundas un %M minūtes"
 
 #. Translators: this is information about a unicode character reported to the
 #. user.  The value is the unicode number value of this character in hex.
-#: src/orca/messages.py:2417
+#: src/orca/messages.py:2422
 #, python-format
 msgid "Unicode %s"
 msgstr "Unikods %s"
 
 #. Translators: This string is presented when an application's undo command is
 #. used in a document resulting in a change to that document's contents.
-#: src/orca/messages.py:2421
+#: src/orca/messages.py:2426
 msgctxt "command"
 msgid "undo"
 msgstr "atsaukt"
 
 #. Translators: This string is presented when an application's redo command is
 #. used in a document resulting in a change to that document's contents.
-#: src/orca/messages.py:2425
+#: src/orca/messages.py:2430
 msgctxt "command"
 msgid "redo"
 msgstr "atatsaukt"
 
 #. Translators: This message presents the Orca version number.
-#: src/orca/messages.py:2428
+#: src/orca/messages.py:2433
 #, python-format
 msgid "Screen reader version %s."
 msgstr "Ekrāna lasītāja versija %s."
 
 #. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
 #. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
-#: src/orca/messages.py:2432
+#: src/orca/messages.py:2437
 msgid "white space"
 msgstr "tīrā atstarpe"
 
@@ -11386,7 +11180,7 @@ msgstr "tīrā atstarpe"
 #. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
 #. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
 #. is taking place.
-#: src/orca/messages.py:2438
+#: src/orca/messages.py:2443
 msgid "Wrapping to bottom."
 msgstr "Apliec līdz apakšai."
 
@@ -11394,21 +11188,21 @@ msgstr "Apliec līdz apakšai."
 #. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
 #. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
 #. this is taking place.
-#: src/orca/messages.py:2444
+#: src/orca/messages.py:2449
 msgid "Wrapping to top."
 msgstr "Apliec līdz augšai."
 
 #. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
 #. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
 #. indicate the current layered pane or table contains zero items.
-#: src/orca/messages.py:2449
+#: src/orca/messages.py:2454
 msgid "0 items"
 msgstr "0 vienumi"
 
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
 #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
 #. than a single row and/or column.
-#: src/orca/messages.py:2457 src/orca/messages.py:2476
+#: src/orca/messages.py:2462 src/orca/messages.py:2481
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d row"
 msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -11417,7 +11211,7 @@ msgstr[1] "Šūna apvieno %d rindas"
 msgstr[2] "Šūna apvieno %d rindu"
 
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: src/orca/messages.py:2462
+#: src/orca/messages.py:2467
 #, python-format
 msgid " %d column"
 msgid_plural " %d columns"
@@ -11428,7 +11222,7 @@ msgstr[2] " %d kolonnu"
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
 #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
 #. than a single row and/or column.
-#: src/orca/messages.py:2469
+#: src/orca/messages.py:2474
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d column"
 msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -11439,7 +11233,7 @@ msgstr[2] "Šūna apvieno %d kolonnu"
 #. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
 #. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
 #. such a cell is encountered.
-#: src/orca/messages.py:2486
+#: src/orca/messages.py:2491
 #, python-format
 msgid "%d character too long"
 msgid_plural "%d characters too long"
@@ -11450,7 +11244,7 @@ msgstr[2] "%d rakstzīmes par garu"
 #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
 #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
 #. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
-#: src/orca/messages.py:2494
+#: src/orca/messages.py:2499
 #, python-format
 msgid "(%d dialog)"
 msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -11461,7 +11255,7 @@ msgstr[2] "(%d dialogi)"
 #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
 #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
 #. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
-#: src/orca/messages.py:2500
+#: src/orca/messages.py:2505
 #, python-format
 msgid "%d unfocused dialog"
 msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -11470,7 +11264,7 @@ msgstr[1] "%d nefokusēti dialoglodziņi"
 msgstr[2] "%d nefokusēti dialoglodziņi"
 
 #. Translators: This is the size of a file in bytes
-#: src/orca/messages.py:2504
+#: src/orca/messages.py:2509
 #, python-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
@@ -11480,7 +11274,7 @@ msgstr[2] "%d baitu"
 
 #. Translators: This message informs the user who many files were found as
 #. a result of a search.
-#: src/orca/messages.py:2509
+#: src/orca/messages.py:2514
 #, python-format
 msgid "%d file found"
 msgid_plural "%d files found"
@@ -11489,7 +11283,7 @@ msgstr[1] "atrastas %d datnes"
 msgstr[2] "atrastas %d datnes"
 
 #. Translators: This message presents the number of forms in a document.
-#: src/orca/messages.py:2516
+#: src/orca/messages.py:2521
 #, python-format
 msgid "%d form"
 msgid_plural "%d forms"
@@ -11498,7 +11292,7 @@ msgstr[1] "%d formas"
 msgstr[2] "%d formu"
 
 #. Translators: This message presents the number of headings in a document.
-#: src/orca/messages.py:2523
+#: src/orca/messages.py:2528
 #, python-format
 msgid "%d heading"
 msgid_plural "%d headings"
@@ -11508,7 +11302,7 @@ msgstr[2] "%d galvenes"
 
 #. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
 #. or table.
-#: src/orca/messages.py:2528
+#: src/orca/messages.py:2533
 #, python-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
@@ -11519,7 +11313,7 @@ msgstr[2] "%d vienumu"
 #. Translators: This message presents the number of landmarks in a document.
 #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
 #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: src/orca/messages.py:2537
+#: src/orca/messages.py:2542
 #, python-format
 msgid "%d landmark"
 msgid_plural "%d landmarks"
@@ -11530,7 +11324,7 @@ msgstr[2] "%d orientieru"
 #. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
 #. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
 #. presented to the user to indicate how many matching items were found.
-#: src/orca/messages.py:2543
+#: src/orca/messages.py:2548
 #, python-format
 msgid "%d item found"
 msgid_plural "%d items found"
@@ -11541,7 +11335,7 @@ msgstr[2] "atrasti %d vienumi"
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. series of nested blockquotes, such as can be seen in deep email threads,
 #. and then navigates out of several levels at once.
-#: src/orca/messages.py:2549
+#: src/orca/messages.py:2554
 #, python-format
 msgid "Leaving %d blockquote."
 msgid_plural "Leaving %d blockquotes."
@@ -11551,7 +11345,7 @@ msgstr[2] "Pamet %d bloka citātus."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. series of nested lists and then navigates out of several levels at once.
-#: src/orca/messages.py:2554
+#: src/orca/messages.py:2559
 #, python-format
 msgid "Leaving %d list."
 msgid_plural "Leaving %d lists."
@@ -11559,8 +11353,18 @@ msgstr[0] "Pamet %d sarakstu."
 msgstr[1] "Pamet %d sarakstus."
 msgstr[2] "Pamet %d sarakstu."
 
+#. Translators: This message describes a list in web content for which the
+#. size is unknown. Examples include unlimited scrolling news/article feeds
+#. on social media sites, and message lists on services such as gmail where
+#. you're currently viewing messages 1-100 out of some huge, unspecified
+#. number. Normally Orca announces "list with n items" when the count is
+#. known. This is the corresponding message for the unknown-count scenario.
+#: src/orca/messages.py:2569
+msgid "List of unknown size"
+msgstr "Saraksts ar nezināmu izmēru"
+
 #. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
-#: src/orca/messages.py:2558
+#: src/orca/messages.py:2572
 #, python-format
 msgid "List with %d item"
 msgid_plural "List with %d items"
@@ -11568,9 +11372,55 @@ msgstr[0] "Saraksts ar %d vienumu"
 msgstr[1] "Saraksts ar %d vienumiem"
 msgstr[2] "Saraksts ar %d vienumiem"
 
+#. Translators: This message describes a news/article feed whose size is
+#. unknown, such as can be found on social media sites that have unlimited
+#. scrolling, adding and/or removing items as the user moves up or down.
+#. Normally Orca announces "feed with n articles" when the count is known.
+#. This is the corresponding message for the unknown-count scenario.
+#: src/orca/messages.py:2581
+msgid "Feed of unknown size"
+msgstr "Plūsma ar nezināmu izmēru"
+
+#. Translators: This message describes the number of articles (news items,
+#. social media posts, etc.) in a feed.
+#: src/orca/messages.py:2585
+#, python-format
+msgid "Feed with %d article"
+msgid_plural "Feed with %d articles"
+msgstr[0] "Plūsma ar %d rakstu"
+msgstr[1] "Plūsma ar %d rakstiem"
+msgstr[2] "Plūsma ar %d rakstiem"
+
+#. Translators: This message describes a description list.
+#. See https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTML/Element/dl
+#. Note that the "term" here corresponds to the "dt" element
+#: src/orca/messages.py:2591
+#, python-format
+#| msgid "List with %d item"
+#| msgid_plural "List with %d items"
+msgid "Description list with %d term"
+msgid_plural "Description list with %d terms"
+msgstr[0] "Aprakstu saraksts ar %d termu"
+msgstr[1] "Aprakstu saraksts ar %d termiem"
+msgstr[2] "Aprakstu saraksts ar %d termiem"
+
+#. Translators: This message describes a description list.
+#. A given term ("dt" element) can have 0 or more values ("dd" elements).
+#. This message presents the number values a particular term has.
+#. See https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTML/Element/dl
+#: src/orca/messages.py:2599
+#, python-format
+#| msgctxt "structural navigation"
+#| msgid "Value"
+msgid "%d value"
+msgid_plural "%d values"
+msgstr[0] "%d vērtība"
+msgstr[1] "%d vērtības"
+msgstr[2] "%d vērtību"
+
 #. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: src/orca/messages.py:2563
+#: src/orca/messages.py:2604
 #, python-format
 msgid "math table with %d row"
 msgid_plural "math table with %d rows"
@@ -11584,8 +11434,8 @@ msgstr[2] "matemātikas tabula ar %d rindām"
 #. which is nested inside another mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: src/orca/messages.py:2568 src/orca/messages.py:2584
-#: src/orca/messages.py:2668
+#: src/orca/messages.py:2609 src/orca/messages.py:2625
+#: src/orca/messages.py:2733
 #, python-format
 msgid "%d column"
 msgid_plural "%d columns"
@@ -11596,7 +11446,7 @@ msgstr[2] "%d kolonnu"
 #. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table
 #. which is nested inside another mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: src/orca/messages.py:2578
+#: src/orca/messages.py:2619
 #, python-format
 msgid "nested math table with %d row"
 msgid_plural "nested math table with %d rows"
@@ -11606,7 +11456,7 @@ msgstr[2] "ligzdota tabula ar %d rindām"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. messages in a list.
-#: src/orca/messages.py:2593
+#: src/orca/messages.py:2634
 #, python-format
 msgid "%d message.\n"
 msgid_plural "%d messages.\n"
@@ -11616,7 +11466,7 @@ msgstr[2] "%d ziņojumi.\n"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
 #. a slider, progress bar, or other such component.
-#: src/orca/messages.py:2598
+#: src/orca/messages.py:2639
 #, python-format
 msgid "%d percent."
 msgid_plural "%d percent."
@@ -11627,7 +11477,7 @@ msgstr[2] "%d procenti."
 #. Translators: This message announces the percentage of the document that
 #. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
 #. position divided by the total number of objects on the page.
-#: src/orca/messages.py:2604
+#: src/orca/messages.py:2645
 #, python-format
 msgid "%d percent of document read"
 msgid_plural "%d percent of document read"
@@ -11637,7 +11487,7 @@ msgstr[2] "%d procenti no dokumenta izlasīti"
 
 #. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as
 #. a margin, indentation, font size, etc.
-#: src/orca/messages.py:2611
+#: src/orca/messages.py:2652
 #, python-format
 msgid "%d pixel"
 msgid_plural "%d pixels"
@@ -11648,7 +11498,7 @@ msgstr[2] "%d pikseļu"
 #. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
 #. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
 #. %s is the spoken word for the character.
-#: src/orca/messages.py:2617
+#: src/orca/messages.py:2658
 #, python-format
 msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
 msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -11658,19 +11508,19 @@ msgstr[2] "%(count)d %(repeatChar)s rakstzīmes"
 
 #. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
 #. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
-#: src/orca/messages.py:2624
+#: src/orca/messages.py:2665
 #, python-format
 msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
 msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
-msgstr[0] "izvēlēts %(index)d no %(total)d vienuma"
-msgstr[1] "izvēlēti %(index)d no %(total)d vienumiem"
-msgstr[2] "izvēlēti %(index)d no %(total)d vienumiem"
+msgstr[0] "atlasīts %(index)d no %(total)d vienuma"
+msgstr[1] "atlasīti %(index)d no %(total)d vienumiem"
+msgstr[2] "atlasīti %(index)d no %(total)d vienumiem"
 
 #. Translators: This message is presented when the user is in a list of
 #. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
 #. current application. It appears as the title of the dialog containing
 #. the list.
-#: src/orca/messages.py:2633
+#: src/orca/messages.py:2674
 #, python-format
 msgid "%d Screen reader default shortcut found."
 msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
@@ -11681,7 +11531,7 @@ msgstr[2] "Atrasti %d ekrāna lasītāja noklusējuma īsceļu."
 #. Translators: This message is presented when the user is in a list of
 #. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
 #. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
-#: src/orca/messages.py:2641
+#: src/orca/messages.py:2682
 #, python-format
 msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
 msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
@@ -11691,7 +11541,7 @@ msgstr[2] "Atrasti %(count)d ekrāna lasītāja īsceļi lietotnei %(application
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. space characters in a string.
-#: src/orca/messages.py:2648
+#: src/orca/messages.py:2689
 #, python-format
 msgid "%d space"
 msgid_plural "%d spaces"
@@ -11701,7 +11551,7 @@ msgstr[2] "%d atstarpes"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. tab characters in a string.
-#: src/orca/messages.py:2653
+#: src/orca/messages.py:2694
 #, python-format
 msgid "%d tab"
 msgid_plural "%d tabs"
@@ -11710,7 +11560,7 @@ msgstr[1] "%d tabulācijas"
 msgstr[2] "%d tabulāciju"
 
 #. Translators: This message presents the number of tables in a document.
-#: src/orca/messages.py:2660
+#: src/orca/messages.py:2701
 #, python-format
 msgid "%d table"
 msgid_plural "%d tables"
@@ -11718,8 +11568,44 @@ msgstr[0] "%d tabulācija"
 msgstr[1] "%d tabulācijas"
 msgstr[2] "%d tabulācija"
 
+#. Translators: This message describes a table for which both the
+#. number of rows and the number of columns are unknown. Normally
+#. Orca announces the table dimensions (e.g. "table with 100 rows
+#. 15 columns"). When both counts are unknown, it presents this.
+#: src/orca/messages.py:2710
+#| msgctxt "role"
+#| msgid "table of contents"
+msgid "table of unknown size"
+msgstr "tabula ar nezināmu izmēru"
+
+#. Translators: This message describes a table for which the number of
+#. rows is unknown, but the number of columns is known. This might occur
+#. in a vertically infinitely scrollable table or grid on the web.
+#: src/orca/messages.py:2715
+#, python-format
+#| msgid "table with %d row"
+#| msgid_plural "table with %d rows"
+msgid "table with %d column, row count unknown"
+msgid_plural "table with %d columns, row count unknown"
+msgstr[0] "tabula ar %d kolonnu, rindu skaits nav zināms"
+msgstr[1] "tabula ar %d kolonnām, rindu skaits nav zināms"
+msgstr[2] "tabula ar %d kolonnām, rindu skaits nav zināms"
+
+#. Translators: This message describes a table for which the number of
+#. columns is unknown, but the number of rows is known. This might occur
+#. in a horizontally infinitely scrollable table or grid on the web.
+#: src/orca/messages.py:2723
+#, python-format
+#| msgid "table with %d row"
+#| msgid_plural "table with %d rows"
+msgid "table with %d row, column count unknown"
+msgid_plural "table with %d rows, column count unknown"
+msgstr[0] "tabula ar %d rindu, kolonnu skaits nav zināms"
+msgstr[1] "tabula ar %d rindām, kolonnu skaits nav zināms"
+msgstr[2] "tabula ar %d rindām, kolonnu skaits nav zināms"
+
 #. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#: src/orca/messages.py:2664
+#: src/orca/messages.py:2728
 #, python-format
 msgid "table with %d row"
 msgid_plural "table with %d rows"
@@ -11729,7 +11615,7 @@ msgstr[2] "tabula ar %d rindām"
 
 #. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
 #. document.
-#: src/orca/messages.py:2680
+#: src/orca/messages.py:2745
 #, python-format
 msgid "%d unvisited link"
 msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -11739,7 +11625,7 @@ msgstr[2] "%d neapmeklētu saišu"
 
 #. Translators: This message presents the number of visited links in a
 #. document.
-#: src/orca/messages.py:2688
+#: src/orca/messages.py:2753
 #, python-format
 msgid "%d visited link"
 msgid_plural "%d visited links"
@@ -11769,26 +11655,38 @@ msgstr "uz %(index)d no %(total)d"
 msgid "%(index)d of %(total)d"
 msgstr "%(index)d no %(total)d"
 
+#. Translators: this refers to the position of an item in a list for which the
+#. size is unknown. Examples include unlimited scrolling news/article feeds
+#. on social media sites, and message lists on services such as gmail where
+#. you're currently viewing messages 1-100 out of some huge, unspecified
+#. number. Normally Orca announces both the position of the item and the
+#. total number (e.g. "3 of 5"). This is the corresponding message for the
+#. unknown-count scenario.
+#: src/orca/object_properties.py:55
+#, python-format
+msgid "item %(index)d"
+msgstr "vienums %(index)d"
+
 #. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
 #. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
 #. list that's inside another list). This string is specifically for braille.
 #. Because braille displays lack real estate, we're using a shorter string than
 #. we use for speech.
-#: src/orca/object_properties.py:58
+#: src/orca/object_properties.py:67
 #, python-format
 msgid "LEVEL %d"
 msgstr "LĪMENIS %d"
 
 #. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many
 #. ancestors the node has). This is the spoken version.
-#: src/orca/object_properties.py:62
+#: src/orca/object_properties.py:71
 #, python-format
 msgid "tree level %d"
 msgstr "koka līmenis %d"
 
 #. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many
 #. ancestors the node has). This is the braille version.
-#: src/orca/object_properties.py:66
+#: src/orca/object_properties.py:75
 #, python-format
 msgid "TREE LEVEL %d"
 msgstr "KOKA LĪMENIS %d"
@@ -11805,7 +11703,7 @@ msgstr "KOKA LĪMENIS %d"
 #. the details for an image named Pythagorean Theorem, Orca would present:
 #. "details for Pythagorean Theorem image".
 #. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details
-#: src/orca/object_properties.py:80
+#: src/orca/object_properties.py:89
 #, python-format
 msgid "details for %s"
 msgstr "informācija par %s"
@@ -11823,7 +11721,7 @@ msgstr "informācija par %s"
 #. a password field which has details in a list named "Requirements", Orca would
 #. present: "has details in Requirements list".
 #. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details
-#: src/orca/object_properties.py:95
+#: src/orca/object_properties.py:104
 #, python-format
 msgid "has details in %s"
 msgstr "ir informācija iekš %s"
@@ -11833,8 +11731,7 @@ msgstr "ir informācija iekš %s"
 #. This role refers to a container with a proposed change. This change can
 #. include the insertion and/or deletion of content, and would typically be seen
 #. in a collaborative editor, such as in Google Docs.
-#: src/orca/object_properties.py:102
-#| msgid "question"
+#: src/orca/object_properties.py:111
 msgctxt "role"
 msgid "suggestion"
 msgstr "ieteikums"
@@ -11844,7 +11741,7 @@ msgstr "ieteikums"
 #. The reason for including the editable state as part of the role is to make it
 #. possible for users to quickly identify combo boxes in which a value can be
 #. typed or arrowed to.
-#: src/orca/object_properties.py:109
+#: src/orca/object_properties.py:118
 msgid "editable combo box"
 msgstr "rediģējams kombinētais lodziņš"
 
@@ -11852,7 +11749,7 @@ msgstr "rediģējams kombinētais lodziņš"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role is to describe elements in web content which have the contenteditable
 #. attribute set to true, indicating that the element can be edited by the user.
-#: src/orca/object_properties.py:115
+#: src/orca/object_properties.py:124
 msgid "editable content"
 msgstr "rediģējams saturs"
 
@@ -11861,7 +11758,7 @@ msgstr "rediģējams saturs"
 #. The feed role is a scrollable list of articles where scrolling may cause
 #. articles to be added to or removed from either end of the list.
 #. https://w3c.github.io/aria/#feed
-#: src/orca/object_properties.py:122
+#: src/orca/object_properties.py:131
 msgctxt "role"
 msgid "feed"
 msgstr "plūsma"
@@ -11871,7 +11768,7 @@ msgstr "plūsma"
 #. The figure role is a perceivable section of content that typically contains a
 #. graphical document, images, code snippets, or example text.
 #. https://w3c.github.io/aria/#figure
-#: src/orca/object_properties.py:129
+#: src/orca/object_properties.py:138
 msgctxt "role"
 msgid "figure"
 msgstr "ilustrācija"
@@ -11880,7 +11777,7 @@ msgstr "ilustrācija"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the abstract in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-abstract
-#: src/orca/object_properties.py:135
+#: src/orca/object_properties.py:144
 msgctxt "role"
 msgid "abstract"
 msgstr "anotācija"
@@ -11889,7 +11786,7 @@ msgstr "anotācija"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the acknowledgments in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-acknowledgments
-#: src/orca/object_properties.py:141
+#: src/orca/object_properties.py:150
 msgctxt "role"
 msgid "acknowledgments"
 msgstr "atzinības"
@@ -11898,7 +11795,7 @@ msgstr "atzinības"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the afterword in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-afterword
-#: src/orca/object_properties.py:147
+#: src/orca/object_properties.py:156
 msgctxt "role"
 msgid "afterword"
 msgstr "pēcvārds"
@@ -11907,7 +11804,7 @@ msgstr "pēcvārds"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the appendix in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-appendix
-#: src/orca/object_properties.py:153
+#: src/orca/object_properties.py:162
 msgctxt "role"
 msgid "appendix"
 msgstr "pielikums"
@@ -11916,7 +11813,7 @@ msgstr "pielikums"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to a bibliography entry in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-biblioentry
-#: src/orca/object_properties.py:159
+#: src/orca/object_properties.py:168
 msgctxt "role"
 msgid "bibliography entry"
 msgstr "bibliogrāfijas ieraksts"
@@ -11925,7 +11822,7 @@ msgstr "bibliogrāfijas ieraksts"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the bibliography in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-bibliography
-#: src/orca/object_properties.py:165
+#: src/orca/object_properties.py:174
 msgctxt "role"
 msgid "bibliography"
 msgstr "bibliogrāfija"
@@ -11934,7 +11831,7 @@ msgstr "bibliogrāfija"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to a chapter in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-chapter
-#: src/orca/object_properties.py:171
+#: src/orca/object_properties.py:180
 msgctxt "role"
 msgid "chapter"
 msgstr "nodaļa"
@@ -11943,7 +11840,7 @@ msgstr "nodaļa"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the colophon in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-colophon
-#: src/orca/object_properties.py:177
+#: src/orca/object_properties.py:186
 msgctxt "role"
 msgid "colophon"
 msgstr "izdošanas ziņas"
@@ -11952,7 +11849,7 @@ msgstr "izdošanas ziņas"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the conclusion in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-conclusion
-#: src/orca/object_properties.py:183
+#: src/orca/object_properties.py:192
 msgctxt "role"
 msgid "conclusion"
 msgstr "secinājums"
@@ -11961,7 +11858,7 @@ msgstr "secinājums"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the cover in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-cover
-#: src/orca/object_properties.py:189
+#: src/orca/object_properties.py:198
 msgctxt "role"
 msgid "cover"
 msgstr "vāks"
@@ -11970,7 +11867,7 @@ msgstr "vāks"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to a single credit in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-credit
-#: src/orca/object_properties.py:195
+#: src/orca/object_properties.py:204
 msgctxt "role"
 msgid "credit"
 msgstr "autors"
@@ -11979,7 +11876,7 @@ msgstr "autors"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the credits in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-credits
-#: src/orca/object_properties.py:201
+#: src/orca/object_properties.py:210
 msgctxt "role"
 msgid "credits"
 msgstr "autori"
@@ -11988,7 +11885,7 @@ msgstr "autori"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the dedication in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-dedication
-#: src/orca/object_properties.py:207
+#: src/orca/object_properties.py:216
 msgctxt "role"
 msgid "dedication"
 msgstr "veltījums"
@@ -11997,7 +11894,7 @@ msgstr "veltījums"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to a single endnote in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-endnote
-#: src/orca/object_properties.py:213
+#: src/orca/object_properties.py:222
 msgctxt "role"
 msgid "endnote"
 msgstr "beigu vēre"
@@ -12006,7 +11903,7 @@ msgstr "beigu vēre"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the endnotes in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-endnotes
-#: src/orca/object_properties.py:219
+#: src/orca/object_properties.py:228
 msgctxt "role"
 msgid "endnotes"
 msgstr "beigu vēres"
@@ -12015,7 +11912,7 @@ msgstr "beigu vēres"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the epigraph in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-epigraph
-#: src/orca/object_properties.py:225
+#: src/orca/object_properties.py:234
 msgctxt "role"
 msgid "epigraph"
 msgstr "epigrāfs"
@@ -12024,7 +11921,7 @@ msgstr "epigrāfs"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the epilogue in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-epilogue
-#: src/orca/object_properties.py:231
+#: src/orca/object_properties.py:240
 msgctxt "role"
 msgid "epilogue"
 msgstr "epilogs"
@@ -12033,7 +11930,7 @@ msgstr "epilogs"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the errata in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-errata
-#: src/orca/object_properties.py:237
+#: src/orca/object_properties.py:246
 msgctxt "role"
 msgid "errata"
 msgstr "kļūdas"
@@ -12042,7 +11939,7 @@ msgstr "kļūdas"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to an example in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-example
-#: src/orca/object_properties.py:243
+#: src/orca/object_properties.py:252
 msgctxt "role"
 msgid "example"
 msgstr "piemērs"
@@ -12051,7 +11948,7 @@ msgstr "piemērs"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the foreword in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-foreword
-#: src/orca/object_properties.py:249
+#: src/orca/object_properties.py:258
 msgctxt "role"
 msgid "foreword"
 msgstr "priekšvārds"
@@ -12060,7 +11957,7 @@ msgstr "priekšvārds"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the glossary in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-glossary
-#: src/orca/object_properties.py:255
+#: src/orca/object_properties.py:264
 msgctxt "role"
 msgid "glossary"
 msgstr "glosārijs"
@@ -12069,7 +11966,7 @@ msgstr "glosārijs"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the index in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-index
-#: src/orca/object_properties.py:261
+#: src/orca/object_properties.py:270
 msgctxt "role"
 msgid "index"
 msgstr "rādītājs"
@@ -12078,7 +11975,7 @@ msgstr "rādītājs"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the introduction in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-introduction
-#: src/orca/object_properties.py:267
+#: src/orca/object_properties.py:276
 msgctxt "role"
 msgid "introduction"
 msgstr "ievads"
@@ -12087,7 +11984,7 @@ msgstr "ievads"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to a pagebreak in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagebreak
-#: src/orca/object_properties.py:273
+#: src/orca/object_properties.py:282
 msgctxt "role"
 msgid "page break"
 msgstr "lappuses atdalītājs"
@@ -12096,7 +11993,7 @@ msgstr "lappuses atdalītājs"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to a page list in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagelist
-#: src/orca/object_properties.py:279
+#: src/orca/object_properties.py:288
 msgctxt "role"
 msgid "page list"
 msgstr "lappušu sarakts"
@@ -12105,7 +12002,7 @@ msgstr "lappušu sarakts"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to a named part in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-part
-#: src/orca/object_properties.py:285
+#: src/orca/object_properties.py:294
 msgctxt "role"
 msgid "part"
 msgstr "daļa"
@@ -12114,7 +12011,7 @@ msgstr "daļa"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the preface in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-preface
-#: src/orca/object_properties.py:291
+#: src/orca/object_properties.py:300
 msgctxt "role"
 msgid "preface"
 msgstr "priekšvārds"
@@ -12123,7 +12020,7 @@ msgstr "priekšvārds"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the prologue in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-prologue
-#: src/orca/object_properties.py:297
+#: src/orca/object_properties.py:306
 msgctxt "role"
 msgid "prologue"
 msgstr "prologs"
@@ -12132,7 +12029,7 @@ msgstr "prologs"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to a pullquote in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pullquote
-#: src/orca/object_properties.py:303
+#: src/orca/object_properties.py:312
 msgctxt "role"
 msgid "pullquote"
 msgstr "izcelts citāts"
@@ -12144,7 +12041,7 @@ msgstr "izcelts citāts"
 #. In English, "QNA" is generally recognized by native speakers. If your language
 #. lacks the equivalent, please prefer the shortest phrase which clearly conveys
 #. the meaning.
-#: src/orca/object_properties.py:312
+#: src/orca/object_properties.py:321
 msgctxt "role"
 msgid "QNA"
 msgstr "jautājumi un atbildes"
@@ -12153,7 +12050,7 @@ msgstr "jautājumi un atbildes"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the subtitle in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-subtitle
-#: src/orca/object_properties.py:318
+#: src/orca/object_properties.py:327
 msgctxt "role"
 msgid "subtitle"
 msgstr "apakšvirsraksts"
@@ -12162,7 +12059,7 @@ msgstr "apakšvirsraksts"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the table of contents in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-toc
-#: src/orca/object_properties.py:324
+#: src/orca/object_properties.py:333
 msgctxt "role"
 msgid "table of contents"
 msgstr "satura rādītājs"
@@ -12171,7 +12068,7 @@ msgstr "satura rādītājs"
 #. content that you might find in something such as HTML content (e.g., <h1>).
 #. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric
 #. heading level, where the single character is to indicate 'heading'.
-#: src/orca/object_properties.py:330
+#: src/orca/object_properties.py:339
 #, python-format
 msgid "h%d"
 msgstr "h%d"
@@ -12179,7 +12076,7 @@ msgstr "h%d"
 #. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g.,
 #. For <h3>, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously
 #. translated rolename for the heading.
-#: src/orca/object_properties.py:335
+#: src/orca/object_properties.py:344
 #, python-format
 msgid "%(role)s level %(level)d"
 msgstr "%(role)s līmenis %(level)d"
@@ -12189,7 +12086,7 @@ msgstr "%(role)s līmenis %(level)d"
 #. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
 #. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
 #. to modify the value of the widget.
-#: src/orca/object_properties.py:342
+#: src/orca/object_properties.py:351
 msgid "horizontal scroll bar"
 msgstr "horizontāla ritjosla"
 
@@ -12198,7 +12095,7 @@ msgstr "horizontāla ritjosla"
 #. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
 #. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
 #. to modify the value of the widget.
-#: src/orca/object_properties.py:349
+#: src/orca/object_properties.py:358
 msgid "vertical scroll bar"
 msgstr "vertikāla ritjosla"
 
@@ -12209,7 +12106,7 @@ msgstr "vertikāla ritjosla"
 #. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
 #. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
 #. to modify the value of the widget.
-#: src/orca/object_properties.py:358
+#: src/orca/object_properties.py:367
 msgid "horizontal slider"
 msgstr "horizontāls slīdnis"
 
@@ -12220,7 +12117,7 @@ msgstr "horizontāls slīdnis"
 #. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
 #. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
 #. to modify the value of the widget.
-#: src/orca/object_properties.py:367
+#: src/orca/object_properties.py:376
 msgid "vertical slider"
 msgstr "vertikāls slīdnis"
 
@@ -12234,7 +12131,7 @@ msgstr "vertikāls slīdnis"
 #. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation
 #. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
 #. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
-#: src/orca/object_properties.py:379
+#: src/orca/object_properties.py:388
 msgid "horizontal splitter"
 msgstr "horizontāls atdalītājs"
 
@@ -12248,7 +12145,7 @@ msgstr "horizontāls atdalītājs"
 #. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation
 #. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
 #. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
-#: src/orca/object_properties.py:391
+#: src/orca/object_properties.py:400
 msgid "vertical splitter"
 msgstr "vertikāls atdalītājs"
 
@@ -12256,14 +12153,14 @@ msgstr "vertikāls atdalītājs"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. The "switch" role is a "light switch" style toggle, such as can be seen in
 #. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
-#: src/orca/object_properties.py:397
+#: src/orca/object_properties.py:406
 msgctxt "role"
 msgid "switch"
 msgstr "slēdzis"
 
 #. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series
 #. of icons.
-#: src/orca/object_properties.py:401
+#: src/orca/object_properties.py:410
 msgid "Icon panel"
 msgstr "Ikonu panelis"
 
@@ -12272,7 +12169,7 @@ msgstr "Ikonu panelis"
 #. The "banner" role is defined in the ARIA specification as "A region that
 #. contains mostly site-oriented content, rather than page-specific content."
 #. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#banner
-#: src/orca/object_properties.py:408
+#: src/orca/object_properties.py:417
 msgctxt "role"
 msgid "banner"
 msgstr "karoga josla"
@@ -12283,7 +12180,7 @@ msgstr "karoga josla"
 #. section of the document, designed to be complementary to the main content at a
 #. similar level in the DOM hierarchy, but remains meaningful when separated from
 #. the main content." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#complementary
-#: src/orca/object_properties.py:416
+#: src/orca/object_properties.py:425
 msgctxt "role"
 msgid "complementary content"
 msgstr "papildinājuma saturs"
@@ -12294,7 +12191,7 @@ msgstr "papildinājuma saturs"
 #. perceivable region that contains information about the parent document.
 #. Examples of information included in this region of the page are copyrights and
 #. links to privacy statements." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#contentinfo
-#: src/orca/object_properties.py:424
+#: src/orca/object_properties.py:433
 msgctxt "role"
 msgid "information"
 msgstr "informācija"
@@ -12303,7 +12200,7 @@ msgstr "informācija"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. The "main" role is defined in the ARIA specification as "The main content of
 #. a document." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#main
-#: src/orca/object_properties.py:430
+#: src/orca/object_properties.py:439
 msgctxt "role"
 msgid "main content"
 msgstr "galvenais saturs"
@@ -12313,7 +12210,7 @@ msgstr "galvenais saturs"
 #. The "navigation" role is defined in the ARIA specification as "A collection of
 #. navigational elements (usually links) for navigating the document or related
 #. documents." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#navigation
-#: src/orca/object_properties.py:437
+#: src/orca/object_properties.py:446
 msgctxt "role"
 msgid "navigation"
 msgstr "navigācija"
@@ -12325,7 +12222,7 @@ msgstr "navigācija"
 #. purpose and sufficiently important that users will likely want to be able to
 #. navigate to the section easily and to have it listed in a summary of the page."
 #. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#region
-#: src/orca/object_properties.py:446
+#: src/orca/object_properties.py:455
 msgctxt "role"
 msgid "region"
 msgstr "reģions"
@@ -12335,7 +12232,7 @@ msgstr "reģions"
 #. The "search" role is defined in the ARIA specification as "A landmark region
 #. that contains a collection of items and objects that, as a whole, combine to
 #. create a search facility." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#search
-#: src/orca/object_properties.py:453
+#: src/orca/object_properties.py:462
 msgctxt "role"
 msgid "search"
 msgstr "meklēšana"
@@ -12345,7 +12242,7 @@ msgstr "meklēšana"
 #. The reason for including the visited state as part of the role is to make it
 #. possible for users to quickly identify if the link is associated with content
 #. already read.
-#: src/orca/object_properties.py:460
+#: src/orca/object_properties.py:469
 msgid "visited link"
 msgstr "apmeklēta saite"
 
@@ -12353,153 +12250,151 @@ msgstr "apmeklēta saite"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. A menu button is button widget that causes a menu to appear when the user
 #. activates the button.
-#: src/orca/object_properties.py:466
+#: src/orca/object_properties.py:475
 msgid "menu button"
 msgstr "izvēlnes poga"
 
 #. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set
 #. to ascending.
-#: src/orca/object_properties.py:470
+#: src/orca/object_properties.py:479
 msgid "sorted ascending"
 msgstr "kārtot augoši"
 
 #. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set
 #. to descending.
-#: src/orca/object_properties.py:474
+#: src/orca/object_properties.py:483
 msgid "sorted descending"
 msgstr "kārtot dilstoši"
 
 #. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set,
 #. but the nature of the sort order is unknown or something other than ascending or
 #. descending.
-#: src/orca/object_properties.py:479
+#: src/orca/object_properties.py:488
 msgid "sorted"
 msgstr "sakārtots"
 
 #. Translators: This is a state which applies to elements in document content
 #. which have an "onClick" action.
-#: src/orca/object_properties.py:483
+#: src/orca/object_properties.py:492
 msgid "clickable"
 msgstr "klikšķināms"
 
 #. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
 #. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
 #. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: src/orca/object_properties.py:488
+#: src/orca/object_properties.py:497
 msgid "collapsed"
 msgstr "sakļauts"
 
 #. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
 #. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
 #. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: src/orca/object_properties.py:493
+#: src/orca/object_properties.py:502
 msgid "expanded"
 msgstr "paplašināts"
 
 #. Translators: This is a state which applies to elements in document content
 #. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html
-#: src/orca/object_properties.py:497
+#: src/orca/object_properties.py:506
 msgid "has long description"
 msgstr "ir garš apraksts"
 
 #. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
 #. such as sliders and scroll bars.
-#: src/orca/object_properties.py:501
+#: src/orca/object_properties.py:510
 msgid "horizontal"
 msgstr "horizontāls"
 
 #. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
 #. such as sliders and scroll bars.
-#: src/orca/object_properties.py:505
+#: src/orca/object_properties.py:514
 msgid "vertical"
 msgstr "vertikāls"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: src/orca/object_properties.py:508
+#: src/orca/object_properties.py:517
 msgctxt "checkbox"
 msgid "checked"
 msgstr "atzīmēta"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: src/orca/object_properties.py:511
+#: src/orca/object_properties.py:520
 msgctxt "checkbox"
 msgid "not checked"
 msgstr "nav atzīmēta"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of
 #. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
-#: src/orca/object_properties.py:515
+#: src/orca/object_properties.py:524
 msgctxt "switch"
 msgid "on"
 msgstr "ieslēgts"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of
 #. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
-#: src/orca/object_properties.py:519
+#: src/orca/object_properties.py:528
 msgctxt "switch"
 msgid "off"
 msgstr "izslēgts"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: src/orca/object_properties.py:522
+#: src/orca/object_properties.py:531
 msgctxt "checkbox"
 msgid "partially checked"
 msgstr "daļēji atzīmēts"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: src/orca/object_properties.py:525
+#: src/orca/object_properties.py:534
 msgctxt "togglebutton"
 msgid "pressed"
 msgstr "piespiests"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: src/orca/object_properties.py:528
+#: src/orca/object_properties.py:537
 msgctxt "togglebutton"
 msgid "not pressed"
 msgstr "nav piespiests"
 
 #. Translators: This is a state which applies to an item or option
 #. in a selectable list.
-#: src/orca/object_properties.py:532
-#| msgctxt "radiobutton"
-#| msgid "not selected"
+#: src/orca/object_properties.py:541
 msgctxt "listitem"
 msgid "not selected"
-msgstr "nav izvēlēts"
+msgstr "nav atlasīts"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: src/orca/object_properties.py:535
+#: src/orca/object_properties.py:544
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "selected"
-msgstr "izvēlēts"
+msgstr "atlasīts"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: src/orca/object_properties.py:538
+#: src/orca/object_properties.py:547
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "not selected"
-msgstr "nav izvēlēts"
+msgstr "nav atlasīts"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a table cell.
-#: src/orca/object_properties.py:541
+#: src/orca/object_properties.py:550
 msgctxt "tablecell"
 msgid "not selected"
-msgstr "nav izvēlēts"
+msgstr "nav atlasīts"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: src/orca/object_properties.py:544
+#: src/orca/object_properties.py:553
 msgctxt "link state"
 msgid "visited"
 msgstr "apmeklēta"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: src/orca/object_properties.py:547
+#: src/orca/object_properties.py:556
 msgctxt "link state"
 msgid "unvisited"
 msgstr "neapmeklēta"
 
 #. Translators: This state represents an item on the screen that has been set
 #. insensitive (or grayed out).
-#: src/orca/object_properties.py:551 src/orca/object_properties.py:555
+#: src/orca/object_properties.py:560 src/orca/object_properties.py:564
 msgid "grayed"
 msgstr "ēnots"
 
@@ -12508,7 +12403,7 @@ msgstr "ēnots"
 #. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
 #. we need to present that information to the user. This string is the spoken
 #. version.
-#: src/orca/object_properties.py:562
+#: src/orca/object_properties.py:571
 msgctxt "text"
 msgid "read only"
 msgstr "tikai lasāms"
@@ -12518,27 +12413,27 @@ msgstr "tikai lasāms"
 #. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
 #. we need to present that information to the user. This string is the braille
 #. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.)
-#: src/orca/object_properties.py:569
+#: src/orca/object_properties.py:578
 msgctxt "text"
 msgid "rdonly"
 msgstr "tikailas"
 
 #. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
 #. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out.
-#: src/orca/object_properties.py:573 src/orca/object_properties.py:577
+#: src/orca/object_properties.py:582 src/orca/object_properties.py:586
 msgid "required"
 msgstr "nepieciešams"
 
 #. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than
 #. one item can be selected at a time.
-#: src/orca/object_properties.py:581
+#: src/orca/object_properties.py:590
 msgid "multi-select"
-msgstr "dudzveidīgs"
+msgstr "vairāku atlase"
 
 #. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
 #. as a form field, has an error. The following string is spoken when all we
 #. know is that an error has occurred, but not the type of error.
-#: src/orca/object_properties.py:586
+#: src/orca/object_properties.py:595
 msgctxt "error"
 msgid "invalid entry"
 msgstr "nederīgs ieraksts"
@@ -12548,7 +12443,7 @@ msgstr "nederīgs ieraksts"
 #. when all we know is that an error has occurred, but not the type of error.
 #. We prefer a smaller string than in speech because braille displays have a
 #. limited size.
-#: src/orca/object_properties.py:593
+#: src/orca/object_properties.py:602
 msgctxt "error"
 msgid "invalid"
 msgstr "nederīgs"
@@ -12556,7 +12451,7 @@ msgstr "nederīgs"
 #. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
 #. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
 #. is related to spelling.
-#: src/orca/object_properties.py:598
+#: src/orca/object_properties.py:607
 msgctxt "error"
 msgid "invalid spelling"
 msgstr "nederīga pareizrakstība"
@@ -12565,7 +12460,7 @@ msgstr "nederīga pareizrakstība"
 #. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
 #. when the error is related to spelling. We prefer a smaller string than in
 #. speech because braille displays have a limited size.
-#: src/orca/object_properties.py:604
+#: src/orca/object_properties.py:613
 msgctxt "error"
 msgid "spelling"
 msgstr "pareizrakstība"
@@ -12573,7 +12468,7 @@ msgstr "pareizrakstība"
 #. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
 #. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
 #. is related to grammar.
-#: src/orca/object_properties.py:609
+#: src/orca/object_properties.py:618
 msgctxt "error"
 msgid "invalid grammar"
 msgstr "nederīga gramatika"
@@ -12582,7 +12477,7 @@ msgstr "nederīga gramatika"
 #. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
 #. when the error is related to grammar. We prefer a smaller string than in
 #. speech because braille displays have a limited size.
-#: src/orca/object_properties.py:615
+#: src/orca/object_properties.py:624
 msgctxt "error"
 msgid "grammar"
 msgstr "gramatika"
@@ -12646,7 +12541,6 @@ msgid "Match _entire word only"
 msgstr "Atbilst tikai _viss vārds"
 
 #: src/orca/orca-find.ui:327
-#| msgid "Find Options"
 msgid "Options:"
 msgstr "Opcijas:"
 
@@ -12769,7 +12663,6 @@ msgstr "Biežums (sek):"
 
 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The 
options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the 
current window.
 #: src/orca/orca-setup.ui:714
-#| msgid "Application"
 msgid "Applies to:"
 msgstr "Attiecas uz:"
 
@@ -13055,7 +12948,7 @@ msgstr "_Nekādi"
 
 #: src/orca/orca-setup.ui:2362
 msgid "Selection Indicator"
-msgstr "Izvēles indikators"
+msgstr "Atlases indikators"
 
 #: src/orca/orca-setup.ui:2462
 msgid "Hyperlink Indicator"
@@ -13068,7 +12961,6 @@ msgstr "Ieslēgt uzplaiksnījuma ziņoju_mus"
 
 #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can 
customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed.
 #: src/orca/orca-setup.ui:2514
-#| msgid "Messa_ge duration (secs):"
 msgid "D_uration (secs):"
 msgstr "Ilg_ums (sekundēs):"
 
@@ -13136,7 +13028,6 @@ msgid "Enable echo by _sentence"
 msgstr "Ie_slēgt teikumu atbalsi"
 
 #: src/orca/orca-setup.ui:2861
-#| msgid "Key Echo"
 msgid "Echo"
 msgstr "Atbalss"
 
@@ -13201,7 +13092,6 @@ msgid "Move to _top"
 msgstr "Pārvie_tot uz virspusi"
 
 #: src/orca/orca-setup.ui:3281
-#| msgid "Adjust selected attributes"
 msgid "Adjust selected attribute"
 msgstr "Pielāgot izvēlēto atribūtu"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]