[gnome-shell] Update Kazakh translation



commit a040967daabf5ad129e8ecb20cff507ea16d2f84
Author: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>
Date:   Sun Sep 18 05:39:36 2022 +0000

    Update Kazakh translation

 po/kk.po | 252 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 125 insertions(+), 127 deletions(-)
---
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index 08d9c8da9c..998c535b61 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-08-12 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-03 10:58+0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-17 18:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-18 11:38+0600\n"
 "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>\n"
 "Language-Team: Kazakh <kk_KZ googlegroups com>\n"
 "Language: kk\n"
@@ -59,27 +59,27 @@ msgid "Activate favorite application 9"
 msgstr "9-шы таңдамалы қолданбаны белсендіру"
 
 #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
-#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2070
+#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2079
 msgid "Screenshots"
 msgstr "Скриншоттар"
 
 #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:244
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234
 msgid "Take a screenshot interactively"
 msgstr "Скриншотты интерактивті түрде түсіру"
 
 #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246
 msgid "Take a screenshot"
 msgstr "Скриншотты түсіру"
 
 #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:252
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242
 msgid "Take a screenshot of a window"
 msgstr "Терезе скриншотын түсіру"
 
 #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238
 msgid "Record a screencast interactively"
 msgstr "Скринкастты интерактивті түрде жазу"
 
@@ -242,28 +242,10 @@ msgstr ""
 "бастапқы күйін орнатады."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:89
-msgid ""
-"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
-msgstr ""
-"Үнсіз келісім бойынша Bluetooth адаптерінде байланысқан құрылғылар бар ма"
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90
-msgid ""
-"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
-"powered, or if there were devices set up associated with the default "
-"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
-"devices associated to it."
-msgstr ""
-"Қоршам Bluetooth мәзірін тек Bluetooth адаптері іске қосылған болса және "
-"үнсіз келісім бойынша адаптерінде байланысқан құрылғылар бар болса ғана "
-"көрсетеді. Бұл үнсіз келісім адаптерінде байланысқан құрылғылар жоқ болса "
-"тасталады."
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99
 msgid "The last selected non-default power profile"
 msgstr "Соңғы таңдалған әдепкі емес эл. қорегі профилі"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90
 msgid ""
 "Some systems support more than two power profiles. In order to still support "
 "toggling between two profiles, this key records the last selected non-"
@@ -273,11 +255,11 @@ msgstr ""
 "арасында ауысуды қолдау үшін бұл кілт соңғы таңдалған әдепкі емес профильді "
 "жазады."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:98
 msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for"
 msgstr "\"GNOME %s ішіне қош келдіңіз\" сұхбаты көрсетілген соңғы нұсқасы"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99
 msgid ""
 "This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last "
 "shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge "
@@ -289,11 +271,11 @@ msgstr ""
 "болып тұрған нұсқаларды сипаттайды. Бұл үлкен санды сұхбатты сөндіру үшін "
 "қолдануға болады."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:132
 msgid "Layout of the app picker"
 msgstr "Қолданбалар таңдаушысының жаймасы"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:143
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133
 msgid ""
 "Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are "
 "stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an "
@@ -305,109 +287,109 @@ msgstr ""
 "\"бағдарлама id\" → \"деректер\" жұбы бар. Қазіргі кезде мәндер келесідей "
 "сақталады 'деректер': • \"орын\": беттегі бағдарлама таңбашасының орны"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148
 msgid "Keybinding to open the application menu"
 msgstr "Қолданбалар мәзірін ашу үшін пернелер комбинациясы"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149
 msgid "Keybinding to open the application menu."
 msgstr "Қолданбалар мәзірін ашу үшін пернелер комбинациясы."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:165
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162
 msgid "Keybinding to shift between overview states"
 msgstr "Шолу күйлері арасында ауысу үшін пернелер комбинациясы"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156
 msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid"
 msgstr ""
 "Сессия, терезелер таңдаушысы және қолданбалар торы арасында ауысу үшін "
 "пернелер комбинациясы"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163
 msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session"
 msgstr ""
 "Қолданбалар торы, терезелер таңдаушысы және сессия арасында ауысу үшін "
 "пернелер комбинациясы"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169
 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
 msgstr "\"Қолданбаларды көрсету\" көрінісін ашу үшін пернелер комбинациясы"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:180
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
 msgstr ""
 "Көрініс ішінен \"Қолданбаларды көрсету\" ашу үшін пернелер комбинациясы."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
 msgid "Keybinding to open the overview"
 msgstr "Шолуды ашу үшін пернелер комбинациясы"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
 msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
 msgstr "Көріністі ашу үшін пернелер комбинациясы."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:184
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
 msgstr ""
 "Хабарламалар тізімінің көрінуін іске қосу/сөндіру үшін пернелер комбинациясы"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
 msgstr ""
 "Хабарламалар тізімінің көрінуін іске қосу/сөндіру үшін пернелер комбинациясы."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191
 msgid "Keybinding to focus the active notification"
 msgstr "Белсенді ескертуге фокусты ауыстыру пернелер комбинациясы"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192
 msgid "Keybinding to focus the active notification."
 msgstr "Белсенді ескертуге фокусты ауыстыру пернелер комбинациясы."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
 msgid "Switch to application 1"
 msgstr "1-ші қолданбаға ауысу"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:212
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202
 msgid "Switch to application 2"
 msgstr "2-ші қолданбаға ауысу"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:216
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
 msgid "Switch to application 3"
 msgstr "3-ші қолданбаға ауысу"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:220
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:210
 msgid "Switch to application 4"
 msgstr "4-ші қолданбаға ауысу"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
 msgid "Switch to application 5"
 msgstr "5-ші қолданбаға ауысу"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:228
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218
 msgid "Switch to application 6"
 msgstr "6-шы қолданбаға ауысу"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:232
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
 msgid "Switch to application 7"
 msgstr "7-ші қолданбаға ауысу"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:236
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226
 msgid "Switch to application 8"
 msgstr "8-ші қолданбаға ауысу"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
 msgid "Switch to application 9"
 msgstr "9-шы қолданбаға ауысу"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:265
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:292
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:282
 msgid "Limit switcher to current workspace."
 msgstr "Ауыстырғышты ағымдағы жұмыс орнымен шектеу."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@@ -415,11 +397,11 @@ msgstr ""
 "Таңдалса, ауыстырғышта тек ағымдағы жұмыс орнындағы терезелері бар "
 "қолданбалар көрсетіледі. Болмаса, барлық қолданбалар болады."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:273
 msgid "The application icon mode."
 msgstr "Қолданбаның таңбаша режимі."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
 "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
@@ -429,7 +411,7 @@ msgstr ""
 "\"thumbnail-only\" (терезенің кіші көрінісі көрсетіледі), \"app-icon-only"
 "\" (тек қолданба таңбашасы көрсетіледі) немесе \"both\" (екеуі де)."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
@@ -437,60 +419,60 @@ msgstr ""
 "Таңдалса, ауыстырғышта тек ағымдағы жұмыс орнындағы терезелер көрсетіледі. "
 "Болмаса, барлық терезелер болады."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293
 msgid "Locations"
 msgstr "Орналасулар"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294
 msgid "The locations to show in world clocks"
 msgstr "Дүниежүзілік сағаттарда көрсетілетін орналасулар"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304
 msgid "Automatic location"
 msgstr "Автоматты орналасу"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:315
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305
 msgid "Whether to fetch the current location or not"
 msgstr "Ағымдағы орналасуды алу керек пе, жоқ па"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:322
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:312
 msgid "Location"
 msgstr "Орналасу"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313
 msgid "The location for which to show a forecast"
 msgstr "Ауа райы болжамын көрсету үшін орналасу"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:325
 msgid "Attach modal dialog to the parent window"
 msgstr "Модальды сұхбатты аталық терезесіне жалғау"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:353
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:361
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:369
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:359
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
 msgstr ""
 "Бұл кілт GNOME Shell орындалған кезде org.gnome.mutter ішіндегі кілтті "
 "үстінен жазады."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:334
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr ""
 "Терезелерді экран шеттеріне апарған кезде олардың өлшемдерін өзгертуді іске "
 "қосу"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:342
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr "Жұмыс орындары динамикалы түрде басқарылады"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:360
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:350
 msgid "Workspaces only on primary monitor"
 msgstr "Жұмыс орындар тек біріншілік мониторда"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:368
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:358
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
 msgstr "Тышқан режиміндегі фокусты ауыстыру курсор тоқтағанша дейін кідірту"
 
@@ -967,7 +949,7 @@ msgstr "Сн"
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
 #.
-#: js/ui/calendar.js:402
+#: js/ui/calendar.js:414
 msgid "%OB"
 msgstr "%OB"
 
@@ -980,37 +962,37 @@ msgstr "%OB"
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
 #.
-#: js/ui/calendar.js:412
+#: js/ui/calendar.js:424
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%OB %Y"
 
-#: js/ui/calendar.js:473
+#: js/ui/calendar.js:485
 msgid "Previous month"
 msgstr "Өткен ай"
 
-#: js/ui/calendar.js:491
+#: js/ui/calendar.js:503
 msgid "Next month"
 msgstr "Келесі ай"
 
-#: js/ui/calendar.js:642
+#: js/ui/calendar.js:654
 #, no-javascript-format
 msgctxt "date day number format"
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-#: js/ui/calendar.js:701
+#: js/ui/calendar.js:713
 msgid "Week %V"
 msgstr "Апта %V"
 
-#: js/ui/calendar.js:880
+#: js/ui/calendar.js:892
 msgid "No Notifications"
 msgstr "Хабарламалар жоқ"
 
-#: js/ui/calendar.js:937
+#: js/ui/calendar.js:949
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "Мазаламаңыз"
 
-#: js/ui/calendar.js:958
+#: js/ui/calendar.js:970
 msgid "Clear"
 msgstr "Тазарту"
 
@@ -1161,7 +1143,7 @@ msgstr "Кешіріңіз, талап сәтсіз. Қайтадан көрің
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s енді %s ретінде белгілі"
 
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:414
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:417
 msgid "Windows"
 msgstr "Терезелер"
 
@@ -1287,7 +1269,7 @@ msgctxt "button"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Шығу"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:64
+#: js/ui/endSessionDialog.js:64 js/ui/status/system.js:167
 msgctxt "title"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Сөндіру"
@@ -1620,11 +1602,11 @@ msgstr "Белгісіз атауы"
 #. in the search entry when no search is
 #. active; it should not exceed ~30
 #. characters.
-#: js/ui/overviewControls.js:324
+#: js/ui/overviewControls.js:327
 msgid "Type to search"
 msgstr "Іздеу үшін теріңіз"
 
-#: js/ui/overviewControls.js:402
+#: js/ui/overviewControls.js:405
 msgid "Applications"
 msgstr "Қолданбалар"
 
@@ -1726,91 +1708,91 @@ msgstr "Блоктау мүмкін емес"
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "Блоктауды басқа қолданба болдырмады"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1149
+#: js/ui/screenshot.js:1147
 msgid "Selection"
 msgstr "Таңдау"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1159
+#: js/ui/screenshot.js:1157
 msgid "Area Selection"
 msgstr "Аймақты таңдау"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1164
+#: js/ui/screenshot.js:1162
 msgid "Screen"
 msgstr "Экран"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1174
+#: js/ui/screenshot.js:1172
 msgid "Screen Selection"
 msgstr "Экранды таңдау"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1179
+#: js/ui/screenshot.js:1177
 msgid "Window"
 msgstr "Терезе"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1189
+#: js/ui/screenshot.js:1187
 msgid "Window Selection"
 msgstr "Терезені таңдау"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1227
+#: js/ui/screenshot.js:1225
 msgid "Screenshot / Screencast"
 msgstr "Скриншот/скринкаст"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1263
+#: js/ui/screenshot.js:1261
 msgid "Show Pointer"
 msgstr "Курсорды көрсету"
 
 #. Translators: this is the folder where recorded
 #. screencasts are stored.
-#: js/ui/screenshot.js:1840
+#: js/ui/screenshot.js:1849
 msgid "Screencasts"
 msgstr "Скринкасттар"
 
 #. Translators: this is a filename used for screencast
 #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
 #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
-#: js/ui/screenshot.js:1845
+#: js/ui/screenshot.js:1854
 #, no-c-format
 msgid "Screencast from %d %t.webm"
 msgstr "Скринкаст, уақыты %d %t.webm"
 
 #. Translators: notification source name.
-#: js/ui/screenshot.js:1911 js/ui/screenshot.js:2123
+#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2132
 msgid "Screenshot"
 msgstr "Скриншот"
 
 #. Translators: notification title.
-#: js/ui/screenshot.js:1917
+#: js/ui/screenshot.js:1926
 msgid "Screencast recorded"
 msgstr "Скринкаст жазылды"
 
 #. Translators: notification body when a screencast was recorded.
-#: js/ui/screenshot.js:1919
+#: js/ui/screenshot.js:1928
 msgid "Click here to view the video."
 msgstr "Видеоны қарау үшін осында шертіңіз."
 
 #. Translators: button on the screencast notification.
 #. Translators: button on the screenshot notification.
-#: js/ui/screenshot.js:1922 js/ui/screenshot.js:2137
+#: js/ui/screenshot.js:1931 js/ui/screenshot.js:2146
 msgid "Show in Files"
 msgstr "Файлдар қолданбасында көрсету"
 
 #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
 #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
-#: js/ui/screenshot.js:2083
+#: js/ui/screenshot.js:2092
 #, javascript-format
 msgid "Screenshot from %s"
 msgstr "Скриншот, уақыты %s"
 
 #. Translators: notification title.
-#: js/ui/screenshot.js:2129
+#: js/ui/screenshot.js:2138
 msgid "Screenshot captured"
 msgstr "Скриншот түсірілді"
 
 #. Translators: notification body when a screenshot was captured.
-#: js/ui/screenshot.js:2131
+#: js/ui/screenshot.js:2140
 msgid "You can paste the image from the clipboard."
 msgstr "Суретті алмасу буферінен кірістіруге болады."
 
-#: js/ui/screenshot.js:2184 js/ui/screenshot.js:2349
+#: js/ui/screenshot.js:2193 js/ui/screenshot.js:2358
 msgid "Screenshot taken"
 msgstr "Скриншот түсірілді"
 
@@ -1954,7 +1936,7 @@ msgstr "Үлкен мәтін"
 msgid "Auto Rotate"
 msgstr "Авто бұру"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:160
+#: js/ui/status/bluetooth.js:151
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
@@ -2029,7 +2011,6 @@ msgstr "%s құрылғысымен байланысу"
 #. Translators: %s is a network identifier
 #: js/ui/status/network.js:1107
 #, javascript-format
-#| msgid "%s Hotspot Active"
 msgid "%s Hotspot"
 msgstr "%s қатынау нүктесі"
 
@@ -2068,36 +2049,43 @@ msgstr "Экранмен бөлісуді тоқтату"
 msgid "Airplane Mode"
 msgstr "Ұшақтағы режим"
 
-#: js/ui/status/system.js:89
+#: js/ui/status/system.js:90
 #, javascript-format
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: js/ui/status/system.js:140
+#. Translators: entry in the window right click menu.
+#: js/ui/status/system.js:105 js/ui/windowMenu.js:29
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Скриншотты түсіру"
+
+#: js/ui/status/system.js:161
 msgid "Power Off Menu"
 msgstr "Сөндіру мәзірі"
 
-#: js/ui/status/system.js:148
+#: js/ui/status/system.js:169
 msgid "Suspend"
 msgstr "Ұйықтату"
 
-#: js/ui/status/system.js:153
+#: js/ui/status/system.js:174
 msgid "Restart…"
 msgstr "Қайта қосу…"
 
-#: js/ui/status/system.js:158
+#: js/ui/status/system.js:179
 msgid "Power Off…"
 msgstr "Сөндіру…"
 
-#: js/ui/status/system.js:165
-msgid "Log Out"
-msgstr "Жүйеден шығу"
+#: js/ui/status/system.js:186
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190
+msgid "Log Out…"
+msgstr "Жүйеден шығу…"
 
-#: js/ui/status/system.js:170
+#: js/ui/status/system.js:191
 msgid "Switch User…"
 msgstr "Пайдаланушыны ауыстыру…"
 
-#: js/ui/status/system.js:216
+#: js/ui/status/system.js:235
+msgctxt "action"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Экранды блоктау"
 
@@ -2249,11 +2237,6 @@ msgstr[0] "Өзгертілген баптаулар %d секундтан ке
 msgid "%d × %d"
 msgstr "%d × %d"
 
-#. Translators: entry in the window right click menu.
-#: js/ui/windowMenu.js:29
-msgid "Take Screenshot"
-msgstr "Скриншотты түсіру"
-
 #: js/ui/windowMenu.js:41
 msgid "Hide"
 msgstr "Жасыру"
@@ -2494,10 +2477,6 @@ msgstr ""
 msgid "Extension Updates Ready"
 msgstr "Кеңейту жаңартулары дайын"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190
-msgid "Log Out…"
-msgstr "Жүйеден шығу…"
-
 #. Translators: a file path to an extension directory
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
 #, c-format
@@ -2917,6 +2896,25 @@ msgstr[0] "%u кірісі"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Жүйелік дыбыстар"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Үнсіз келісім бойынша Bluetooth адаптерінде байланысқан құрылғылар бар ма"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
+#~ "powered, or if there were devices set up associated with the default "
+#~ "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to "
+#~ "have devices associated to it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Қоршам Bluetooth мәзірін тек Bluetooth адаптері іске қосылған болса және "
+#~ "үнсіз келісім бойынша адаптерінде байланысқан құрылғылар бар болса ғана "
+#~ "көрсетеді. Бұл үнсіз келісім адаптерінде байланысқан құрылғылар жоқ болса "
+#~ "тасталады."
+
+#~ msgid "Log Out"
+#~ msgstr "Жүйеден шығу"
+
 #~ msgid "Bluetooth Settings"
 #~ msgstr "Bluetooth баптаулары"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]