Novinky v =?ISO-8859-2?Q?p=F8ekladatelsk=E9m_rozhran=ED?=



Motto: Tak nám, paní Müllerová, nasadili Vertimus!

Naši francouzští kolegové překladatelé na přelomu roku přidali do rozhraní
Damned Lies aplikaci Vertimus. [1] Méně zajímavé na novince je pozměněné
zobrazování statistik překladů UI a dokumentace, více zajímavé je rozhraní
umožňující rezervaci překladů, nahrávání aktualizací, provádění korektur s
nahráním provedených úprav, odsouhlasení a konečné nahrání překladu do SVN,
které zatím není automatizováno. Nahrávání tedy nadále provádí koordinátor
či překladatel s účtem SVN, v budoucnu bude již nahrávat aplikace
Transifex, [2] což umožní plně samostatnou práci překladatelů. O
jednotlivých úkonech jsou zasílány zprávy do překladatelské konference, viz
e-maily z 2. 1. 2009.

Na odkazu níže si můžete prohlédnout mou oblíbenou činnost, tj. povídání si
se sebou samým:

http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-panel/HEAD/po/cs

Kromě mé schizofrenie vidíte ukázku možného postupu při zpracování libovolné
aktualizace libovolného modulu nacházejícího se na Damned Lies. Zapojit se a
tedy přispívat je překladatelům umožněno po registraci tamtéž:

http://l10n.gnome.org/register/

Na stránce s přehledem modulů jednotlivých vydání vidíte
odpovídající poznámku napravo od položky gnome-panel:

http://l10n.gnome.org/languages/cs/gnome-2-26/ui/

Otázka je, do jaké míry to nahrazuje námi dosud používanou tabulku na
live.gnome.org/Czech/CoPrekladat, či do jaké míry bude překladatelům
vyhovovat zadávání nových překladů touto cestou (jak jsem uvedl, je nutná
registrace). Už teď je asi možné říci, že je to snazší a výhodnější cesta
než česká sekce Bugzilly, kterou doposud mnozí čeští překladatelé využívali
k nahrávání aktualizací překladů.

http://l10n.gnome.org/languages/cs/

Na výše uvedeném odkazu vidíte také část "Team membership", v úpravě svého
účtu po registraci se prosím přidejte mezi české překladatele, ať tam není
Andremu smutno. :-)

Prosím také zájemce, aby se mi přihlásili zprávou do konference, pokud
chtějí patřit do skupiny "Reviewers", pochopil-li jsem to správně, tak ti
pak mohou zadávat a nahrávat korektury překladů. Předběžně počítám se
zájmem cca 5 lidí, ale přihlásit se může přirozeně každý. :-)

Díky!

Petr Kovář

[1] http://mail.gnome.org/archives/gnome-i18n/2008-December/msg00113.html
[2] http://transifex.org/


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]