[gnome-cyr] Re: [gnome-cyr] о переводах ASP



On Fri, 16 Nov 2001, Pavel A. Gashev wrote:

 Добрый день!

> Приветствую, Vlad!
> 
> Vlad Harchev wrote:
> > 
> >  Привет всем!
> > 
> >  Глянул переводы sawfish. Я в начале марта изменил код sawfish так, чтобы
> > количество непереводимых строк стало минимальным при незначительном
> > изменении ихсодного кода. Это редактирование исходного кода и утилит для
> > вытаскивания сообщений, подлежащих перводу, добавило 200 или около новых
> > строк. Одновременно с этим я перевел добавившиеся строки, доперевел
> > непереведенные, и бегло просмотрел и исправил существующие переводы. Это было
> > с версией 0.38 или около того.
> 
> > #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
> > msgid "How windows being moved are animated: \\w"
> > msgstr "При перемещении окна выводится: \\w"
> > -- вообще не верно
> 
> Не "не верно", а "не дословно", но полностью соответствует контексту.

 Практически согласен.
 
> > #. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
> > msgid "Delay in milliseconds before unshading windows."
> > msgstr "Задержка в миллисекундах перед показом окон."
> > -- правильно: "Задержка в миллисекундах перед выдвиганием окон."
> > -- и везде unshade переводится как показ. "Выдвигание" намного лучше ИМО.
> 
> Ну почему? Есть еще много подходящих терминов:
> 
> выбрасывание выбухание выдавливание выдергивание выдирание выдвижение
> выдворение выгребание выкидывание выклинивание выкорчевывание выкручивание
> вылупление выматывание вынесение выплывание выпускание выращивание
> выставление выстраивание высвобождение выталкивание вытаскивание
> вытекание вытеснение вытягивание вытяжение вытряхивание выветривание
> выворачивание вызволение вышагивание вышибание

 Потому что другие WM используют втягивание/выдвигание (windowmaker) и 
глагол втягивать/выдвигать очень метко описывает что происходит визуально приэ
shading/unshading.
 
> > #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
> > msgid "Forget all saved window history."
> > msgstr "Забыть все сохраненные данные об окнах."
> > -- history это не просто данные.
> 
> Совершенно верно, это "сохраненные данные".

 Да, но какие данные?! История чего-то.
 
> > #. ../lisp/sawfish/wm/placement/stagger.jl
> > msgid "Distance between successive placements in `stagger' placement mode."
> > msgstr "Расстояние между окнами в режиме размещения в \"шахматном\" порядке."
> > -- по-моему 'шахматный' - не верно передает суть  режима stagger. Надо думать
> > -- и  читать код
> 
> 'зигзагообразное расположение'

 Можно и так. stagger переводится все-таки как "уступ". И вроде это точно
описывает алгоритм (я вроде код смотрел специально).

> > #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
> > msgid "Windows uniconify to the current workspace when they are selected."
> > msgstr "Восстанавливать выбранные свернутые окна на текущий рабочий стол."
> > -- вместо восстанавливать лучше "разворачивать". И так везде.
> 
> "oconify" = "свернуть"

 Согласен.

> "uniconify" = "восстановить"

 Развернуть IMHO лучше (если maximize = максимизирова). Как-будто при
iconification окно безвозмездно портится, и его надо восстанавливать.
 Но я особо не против "uniconify" = "восстановить"
 
> (c) M$ Windows

 Нет, (c) глупенькие-девочки-студентки-из-МГУ-переводившие-win31.
 
> >  Вообще, терминология переводов sawfish by ASP IMHO выбрана некорректно -
> > термины для многих операций - неинтуитивны (показ вместо разворачивания и
> > выдвигания, скрытие вместо втягивания и сворачивания).
> 
> Действительно, следует начать с синхронизации терминов.
> Может, для сначала, запостить сюда словарь Microsoft, чтоб велосипед не изобретать?

 А они нам что, указ? Можно смотреть как они перевели, но безоговорочно
следовать им - глупо. Просто window manager в win такой примитивный, что для
описания всех операций над окнами достаточно 5 глаголов. Sawfish - это emacs
менеджеров окон, и он с ними может делать много чего. Посему глаголы надо
использовать осторожно.

PS: у меня больше нет времени обсуждать тут вопросы перевода различных
терминов и фраз. На дальнейшие письма по этому поводу я вряд ли буду отвечать.
Сорри.

 Best regards,
  -Vlad


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]