Re: [gnome-cyr] ASP_Linux



On Fri, 16 Nov 2001, Dennis Dementiev wrote:

 Привет!

[...]
> >>дополнительных действий - об[ективно решить, чьи переводы должны войти в
> >>гном
> VF>Мне не кажется, что я уполномочен _объективно решать_ такие вопросы.
> VF>Разумеется мы должны избежать ситуации когда каждый у кого есть доступ
> VF>коммитит в CVS
> VF>свою "горячую десятку" переводов игнорируя остальных.
> VF>В настоящий момент ситуация выглядит требующей вмешательства арбитра.
> VF>На мой взгляд в этом качестве мог бы выступить Шурик Кириллов.
> VF>В чём я не уверен -- так это в наличии у Шурика времени (и желания)
> VF>разруливать склоки.
> 
> Прочитав список тех, кто занимается (занимался) отдельными пакетами, я не
> обнаружил каких-либо конфликтов с теми переводами, которые выполнены АСП.
> Исключение составляет, пожалуй, лишь sawfish, которым занимается (?) Влад

 Я им больше не занимаюсь. Во-первых, sawfish больше практически не
развивается в связи с уходом автора в Apple (то есть кол-во строк , подлежащий
переводу, не изменяется и не изменится). Все возможные строки в нем
переведены. В идеале их надо перечитать (там есть опечатки). Времени
заниматься этим у меня не будет в ближайшие 2 месяца.
 
> >>и руководство переводами каких пакетов он может доверить ASP.
> VF>Мне проще перечислить пакеты, которые мне _хотелось бы_
> VF>"контролировать": gnumeric и gimp.
> VF>Желательно иметь "право голоса" в отношении пакетов, на которые эти два
> VF>оказываются завязаны
> VF>(guppi, gal, gtkhtml /возможно будет использоваться в gnumeric/,
> VF>gnome-print).
> 
> Мной сделаны переводы gnome-core, gnome-libs и sawfish, и также внесено много исправлений в gnome-applets.
> То есть я действительно в свое время потратил много времени на их перевод. Поэтому я хотел бы вести их и дальше, если никто не против.
> 
> Что касается конкретно sawfish - я бы предложил объединить оба перевода, взяв лучшее, чем я, если никто не против и собираюсь заняться.

 Да, было бы здорово если бы кто-то дополировал его переводы.

> 
> Замечу также, что к работе над переводами в ASP я сейчас не имею отношения, разве что в том плане что мои исправления наверняка попадут в ASP cvs.
> 
> VF>В настоящее время я пытаюсь обновить перевод Evolution. Если кто-нибудь
> VF>предложит как быть с Summary,
> VF>буду очень благодарен. "Итог" -- от бессилия. "Сводка" или "резюме"
> VF>тоже не слишком годятся.
> 
> В каком контексте? Evo я не стал собирать пока что - слишком значительных обновлений пакетов требует на моей машине.

 Ее можно качнуть с ftp.ximian.com уже собранную - она есть для всех дистро в
собранном и src.rpm виде.
 
> VF>В моём изложении это звучало примерно так:
> VF>"Забавно было бы сделать переводы 'в нашем стиле', 'под MS', 'для
> VF>кул-хацкеров', 'в стиле ЕС ЭВМ' и т.д.".
> VF>Я не уверен, что нас поймут, но если так уж хочется, можно попытаться
> VF>сделать ru.po, ru_asp.po,
> VF>ru_ms_style.po и так далее и добавить ключик к configure
> VF>--with-ru={ru,ru_asp,ru_ms_style}.
> VF>В конце концов есть же pt.po, pt_BR.po и ещё какая-то куча pt. =)
> 
> Мое мнение такое, что не стоит распылять силы на создание одного и того
> же. В АСП в свое время тоже бродила такая идея, но, за неимением
> достаточного количества времени, мирно почила.

 Все-таки было бы очень здорово иметь 2 варианта переводов. Понятно, что 
ресурсов не хватит, но все-таки надо знать что есть Идеал и какой он.
[...]

 Всего,
   -Влад


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]