Re: =?ISO-8859-1?Q?=DCbersetzung?= von =?ISO-8859-1?Q?=BBVor=AB?=



Am Sonntag, den 29.08.2010, 22:19 +0200 schrieb Christian Kirbach:

> wenn es um einen Assistenten (»Wizard«) geht, der eine
> Schritt-für-Schritt Hilfe bietet, so halte ich es für sehr sinnvoll,
> den Knopf mit »Weiter« zu übersetzen.

Genau meiner Meinung, aber:
Es könnte vielleicht unmöglich sein, das zu trennen. Wenn in der selben
po-Datei »Next« mehrmals auftaucht, dann kann es nicht im Wizard als
»Weiter« und woanders als »Vor« übersetzt werden, weil bei mehreren
Vorkommen des gleichen Strings (auch aus verschiedenen Quelldateien)
dieser zu einem einzigen String zusammengefasst wird. Es sei denn, es
gibt irgendeine Möglichkeit, im Quelltext eine explizite Unterscheidung
zu markieren. 
> 
> Das mühselige wird dabei eventuell sein, alle Textmeldungen »next« zu
> finden, die zu den Dialogen eines Assistenten gehören.
> 
Das ist auch noch ein Problem. Die meisten von uns benutzen GNOME schon
lange, wenn nicht noch länger. Die Konfigurationsdateien werden von
einer zur nächsten Installation mitgenommen, und von Wizards keine
Spur... Mir fallen spontan nur Evolution und Ekiga ein. Da sind wir auf
die Aufmerksamkeit derer angewiesen, die irgendein Programm zum ersten
Mal starten und dabei einen Assistenten abarbeiten. Vielleicht gibts
auch wirklich nur die beiden genannten Programme, die einen Assistenten
haben. Wer kennt noch welche?


Gruß Mario



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]