Re: [dconf-editor] cleaning of translations, 2nd approach



Sgrìobh Arnaud Bonatti na leanas 06/03/2018 aig 22:51:

For every problem, there’s a code solution.

Actually, there's not. Adding a comments e.g. to tell translators
whether "View" means a verb or a noun would be a lot more useful - and
there's a case right here that can't have correct machine translation
guarenteed. QED.

My particular locale will throw a lot of false positive errors for
standard pofilter checks, just because its typography is different. I do
use those checks and vet them manually. Automation by a project
maintainer can't be done here, it's impossible. Just to give you an example:

"Please press the ‘Close’ button."
"Am brùth thu air a’ phutan “Dùin”?"

pofilter will barf here on endpunc and on the quotes.

Automatic generation of content can be very tricky, and the bug fixes to
your algorithm for every locale under the sun would probably take longer
than translators manually fixing their stuff. Even worse is he case
where translators won't even know you've changed their translation. Not
everything is as easy as removing double spaces, and you sometimes need
an actual mismatch there too - command line help texts come to mind here.

So, if you really want to help translators out, soend your time to pay
attention to adding comments, and make sure to always use ngettext when
your string contains a number, and don't hard-code word order. This will
make your localizers very happy :)


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]