Diff do Brasero



--- brasero.HEAD.pt_BR-orig.po    2008-12-15 17:08:25.000000000 +0100
+++ brasero.HEAD.pt_BR.po    2009-01-05 22:39:23.000000000 +0100
@@ -3,142 +3,115 @@
 # This file is distributed under the same license as the Brasero package.
 # Vladimir Melo <vladimirmelo foresightlinux org>, 2007.
 # Og Maciel <ogmaciel gnome org>, 2007.
-# Raphael Higino <phhigino gmail com>, 2007.
+# Raphael Higino <in memorian>, 2007.
 # Djavan Fagundes <dnoway gmail com>, 2008.
 # Lucas Hermann Negri <kkndrox gmail com>, 2008.
 # Carlos Eduardo Moreira dos Santos <cems cemshost com br>, 2008.
+# CÃsar Veiga <tombs linuxmail org>, 2008.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: brasero\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=brasero&amp;component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-03 16:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-13 21:08-0300\n"
-"Last-Translator: Carlos Eduardo Moreira dos Santos <cems cemshost com br>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-07 00:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-15 17:24+0100\n"
+"Last-Translator: CÃsar Veiga <tombs linuxmail org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br listas cipsga org br>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: ../src/brasero-tool-color-picker.c:156
-msgid "Pick a Color"
-msgstr ""
-
-#: ../src/brasero-video-project.c:961
-#, fuzzy
-msgid "Analysing video files"
-msgstr "Gravando o disco de vÃdeo"
-
-#: ../src/brasero-pref.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Brasero Plugins"
-msgstr "Brasero - Gravando disco"
-
-#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:159
-#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:286
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Impossible to retrieve local file path"
-msgstr "impossÃvel recuperar o caminho do arquivo"
+#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:161
+#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:288
+#, c-format
+msgid "impossible to retrieve local file path"
+msgstr "nÃo foi possÃvel recuperar o caminho do arquivo"
 
-#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:203
+#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:205
 #: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:728
 msgid "Copying files locally"
 msgstr "Copiando arquivos localmente"
 
-#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:531
-msgid ""
-"Burn_uri allows burning files added to \"CD/DVD Creator Folder\" in nautilus"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:530
+#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:1069
+msgid "local-track allows to burn files not stored locally"
+msgstr "o local-track permite gravar arquivos nÃo armazenados localmente"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:134
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:139
 msgid "CD/DVD Creator Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Pasta do criador de CD/DVD"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:138
-#, fuzzy
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:143
 msgid "Write to Disc"
-msgstr "Disco regravÃvel"
+msgstr "Escrever no disco"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:146
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:153
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:591
 msgid "Write contents to a CD or DVD disc"
-msgstr ""
+msgstr "Escrever o conteÃdo em um CD ou DVD"
 
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:142
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:146
 msgid "Unable to launch the cd burner application"
-msgstr ""
+msgstr "NÃo foi possÃvel iniciar o aplicativo de gravaÃÃo de cd"
 
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:472
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:590
-#, fuzzy
 msgid "_Write to Disc..."
-msgstr "Copiar _disco..."
+msgstr "_Escrever no disco..."
 
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:473
 msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
-msgstr ""
+msgstr "Gravar a imagem do disco em um CD ou DVD"
 
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:525
-#, fuzzy
 msgid "_Copy Disc..."
-msgstr "Copiar _disco..."
+msgstr "_Copiar disco..."
 
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:526
-#, fuzzy
 msgid "Create a copy of this CD or DVD disc"
-msgstr "Criar uma cÃpia exata de um CD/DVD"
+msgstr "Criar uma cÃpia exata deste CD/DVD"
 
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:537
-#, fuzzy
 msgid "_Blank Disc..."
-msgstr "Apagar %s"
+msgstr "_Apagar Disco..."
 
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:538
 msgid "Blank this CD or DVD disc"
-msgstr ""
+msgstr "Apagar este CD ou DVD"
 
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:549
-#, fuzzy
 msgid "_Check Disc..."
 msgstr "_Verificar integridade..."
 
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:550
-#, fuzzy
 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD disc"
-msgstr "Verifica a integridade dos dados no disco"
+msgstr "Verificar a integridade dos dados CD ou DVD"
 
 #: ../src/brasero-medium-properties.c:329
-msgid ""
-"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
-msgstr ""
-"Vocà realmente deseja manter a extensÃo atual para o nome da imagem do disco?"
-
-#: ../src/brasero-medium-properties.c:333
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
-"type properly."
-msgstr ""
-"Se vocà optar por manter estes programas, eles podem nÃo ser capazes de "
-"reconhecer o tipo de arquivo corretamente."
+msgid "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
+msgstr "Vocà realmente deseja manter a extensÃo atual para o nome da imagem do disco?"
 
-#: ../src/brasero-medium-properties.c:336
-#, fuzzy
-msgid "_Keep Current Extension"
-msgstr "_Manter a localizaÃÃo atual"
+#: ../src/brasero-medium-properties.c:332
+msgid "Image Extension"
+msgstr "ExtensÃo da imagem"
+
+#: ../src/brasero-medium-properties.c:334
+msgid "If you choose to keep it programs may not be able to recognize the file type properly."
+msgstr "Se vocà optar por manter estes programas, eles podem nÃo ser capazes de reconhecer o tipo de arquivo corretamente."
+
+#: ../src/brasero-medium-properties.c:337
+msgid "_Don't change extension"
+msgstr "_NÃo alterar a extensÃo"
 
-#: ../src/brasero-medium-properties.c:339
-#, fuzzy
-msgid "Change _Extension"
+#: ../src/brasero-medium-properties.c:340
+msgid "Change _extension"
 msgstr "Alterar _extensÃo"
 
-#: ../src/brasero-medium-properties.c:581
-#, fuzzy
-msgid "Configure recording options"
-msgstr "OpÃÃes de filtragem"
+#: ../src/brasero-medium-properties.c:582
+msgid "Configure some options for the recording"
+msgstr "Configurar algumas opÃÃes para a gravaÃÃo"
 
 #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
 #. * file and the second its size.
@@ -147,306 +120,260 @@
 msgid "\"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\": %s"
 
-#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
-#. * label to small.
-#: ../src/brasero-src-image.c:228 ../src/brasero-src-image.c:692
-msgid "Click here to select an _image"
-msgstr "Clique aqui para selecionar uma _imagem"
-
-#: ../src/brasero-src-image.c:243 ../src/brasero-burn-options.c:305
+#: ../src/brasero-src-image.c:236
+#: ../src/brasero-burn-options.c:319
 msgid "Please, select another image."
 msgstr "Por favor, selecione outra imagem."
 
-#: ../src/brasero-src-image.c:566
+#: ../src/brasero-src-image.c:559
 msgid "Select Image File"
 msgstr "Selecionar arquivo de imagem"
 
-#: ../src/brasero-src-image.c:587 ../src/brasero-search-entry.c:612
-#: ../src/brasero-search-entry.c:652 ../src/brasero-search-entry.c:691
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:473 ../src/brasero-file-chooser.c:210
-#: ../src/brasero-project.c:1444
+#: ../src/brasero-src-image.c:580
+#: ../src/brasero-search-entry.c:626
+#: ../src/brasero-search-entry.c:666
+#: ../src/brasero-search-entry.c:705
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:491
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:219
+#: ../src/brasero-project.c:1376
 msgid "All files"
 msgstr "Todos os arquivos"
 
-#: ../src/brasero-src-image.c:592 ../src/brasero-file-chooser.c:234
-#: ../src/brasero-project.c:1465
+#: ../src/brasero-src-image.c:585
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:243
+#: ../src/brasero-project.c:1397
 msgid "Image files only"
-msgstr "Somente imagens"
+msgstr "Somente arquivos de imagens"
 
-#: ../src/brasero-src-image.c:610 ../src/brasero-image-properties.c:200
+#: ../src/brasero-src-image.c:603
+#: ../src/brasero-image-properties.c:209
 msgid "Image type:"
 msgstr "Tipo de imagem:"
 
+#: ../src/brasero-src-image.c:685
+msgid "Click here to select an _image"
+msgstr "Clique aqui para selecionar uma _imagem"
+
 #. NOTE to translators: the final string must not be over
 #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
-#. * The %s is the date
-#: ../src/brasero-project-name.c:100
+#: ../src/brasero-project-name.c:99
 #, c-format
 msgid "Data disc (%s)"
 msgstr "Disco de dados (%s)"
 
 #. NOTE to translators: the final string must not be over
-#. * 32 _bytes_.
-#. * The %s is the date
-#: ../src/brasero-project-name.c:114
+#. * 32 _bytes_
+#: ../src/brasero-project-name.c:112
 #, c-format
 msgid "Video disc (%s)"
 msgstr "Disco de vÃdeo (%s)"
 
 #. NOTE to translators: the final string must not be over
-#. * 32 _bytes_ .
-#. * The %s is the date
-#: ../src/brasero-project-name.c:119
+#. * 32 _bytes_
+#: ../src/brasero-project-name.c:116
 #, c-format
 msgid "Audio disc (%s)"
 msgstr "Disco de Ãudio (%s)"
 
-#: ../src/brasero-burn-options.c:223
-msgid ""
-"Please, insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image "
-"file."
-msgstr ""
-"Por favor, insira um CD ou DVD gravÃvel se vocà nÃo quiser gravar num "
-"arquivo de imagem."
+#: ../src/brasero-burn-options.c:222
+msgid "Please, insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image file."
+msgstr "Por favor, insira um CD ou DVD gravÃvel se vocà nÃo quiser gravar num arquivo de imagem."
 
-#: ../src/brasero-burn-options.c:256
+#: ../src/brasero-burn-options.c:277
 msgid "Please, choose another CD or DVD or insert a new one."
-msgstr "Por favor, escolha outro CD, DVD ou insira um novo."
+msgstr "Por favor, escolha outro CD/DVD ou insira um novo."
 
-#: ../src/brasero-burn-options.c:257 ../src/brasero-data-disc.c:628
-msgid ""
-"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
-"option."
-msgstr ""
-"O tamanho do projeto à muito grande para o disco mesmo usando a opÃÃo "
-"overburn."
+#: ../src/brasero-burn-options.c:278
+#: ../src/brasero-data-disc.c:639
+msgid "The size of the project is too large for the disc even with the overburn option."
+msgstr "O tamanho do projeto à muito grande para o disco mesmo usando a opÃÃo overburn."
 
-#: ../src/brasero-burn-options.c:263 ../src/brasero-burn-dialog.c:452
+#: ../src/brasero-burn-options.c:284
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:459
 msgid "Please, insert a recordable CD or DVD."
 msgstr "Por favor, insira um CD ou DVD gravÃvel."
 
-#: ../src/brasero-burn-options.c:264
-#, fuzzy
-msgid "There is no recordable disc inserted."
+#: ../src/brasero-burn-options.c:285
+msgid "There is no recordable medium inserted."
 msgstr "NÃo hà mÃdia gravÃvel disponÃvel."
 
-#: ../src/brasero-burn-options.c:270
-msgid ""
-"No track information (artist, compositor, ...) will be written to the disc."
-msgstr ""
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:271
-msgid "This is not supported by the current active burning backend."
-msgstr ""
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:281 ../src/brasero-burn-dialog.c:396
+#: ../src/brasero-burn-options.c:295
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:403
 msgid "Please, insert a disc holding data."
 msgstr "Por favor, insira um disco contendo dados."
 
-#: ../src/brasero-burn-options.c:282
-#, fuzzy
-msgid "There is no inserted disc to copy."
+#: ../src/brasero-burn-options.c:296
+msgid "There is no inserted medium to copy."
 msgstr "NÃo hà mÃdia disponÃvel para copiar."
 
-#: ../src/brasero-burn-options.c:293
+#: ../src/brasero-burn-options.c:307
 msgid "Please, select an image."
 msgstr "Por favor, selecione uma imagem."
 
-#: ../src/brasero-burn-options.c:294
+#: ../src/brasero-burn-options.c:308
 msgid "There is no selected image."
 msgstr "NÃo hà imagem selecionada."
 
 # Precedido de: "This image can't be burnt:"
-#: ../src/brasero-burn-options.c:306
+#: ../src/brasero-burn-options.c:320
 msgid "It doesn't appear to be a valid image or a valid cue file."
 msgstr "Isto nÃo parece ser uma imagem ou um arquivo cue vÃlido."
 
-#: ../src/brasero-burn-options.c:317
+#: ../src/brasero-burn-options.c:331
 msgid "Please, insert a disc that is not copy protected."
 msgstr "Por favor, insira um disco nÃo protegido contra cÃpias."
 
-#: ../src/brasero-burn-options.c:318
-#, fuzzy
-msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
+#: ../src/brasero-burn-options.c:332
+msgid "Such a medium can't be copied without the proper plugins."
 msgstr "Esta mÃdia nÃo pode ser copiada sem os plug-ins apropriados."
 
-#: ../src/brasero-burn-options.c:325
+#: ../src/brasero-burn-options.c:339
 msgid "Please, replace the disc with a supported CD or DVD."
-msgstr ""
-"Por favor, substitua o disco por um CD ou DVD para o qual haja suporte."
+msgstr "Por favor, substitua o disco por um CD ou DVD para o qual haja suporte."
 
-#: ../src/brasero-burn-options.c:326
+#: ../src/brasero-burn-options.c:340
 msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
 msgstr "NÃo à possÃvel gravar com o conjunto atual de plug-ins."
 
-#: ../src/brasero-burn-options.c:334 ../src/brasero-data-disc.c:601
+#: ../src/brasero-burn-options.c:348
+#: ../src/brasero-data-disc.c:612
 msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
 msgstr "Gostaria de gravar alÃm da capacidade de disco informada?"
 
-#: ../src/brasero-burn-options.c:335
-#, fuzzy
+#: ../src/brasero-burn-options.c:349
 msgid ""
 "The size of the project is too large for the disc.\n"
-"You may want to use this option if you are using 90 or 100 min CD-R(W) which "
-"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
+"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which can't be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
 "NOTE: This option might cause failure."
 msgstr ""
 "O tamanho do projeto à grande demais para o disco.\n"
-"Vocà pode querer usar esta opÃÃo se vocà estiver usando um CD-R(W) de 90 ou "
-"100 min que nÃo pode ser apropriadamente reconhecido e, portanto, precisar "
-"da opÃÃo overburn.\n"
+"Vocà pode querer usar esta opÃÃo se vocà estiver usando um CD-R(W) de 90 ou 100 min que pode nÃo ser apropriadamente reconhecido e, portanto, necessitar a opÃÃo overburn.\n"
 "NOTA: Esta opÃÃo poderà causar falhas."
 
-#: ../src/brasero-burn-options.c:342 ../src/brasero-data-disc.c:611
+#: ../src/brasero-burn-options.c:356
+#: ../src/brasero-data-disc.c:622
 msgid "_Overburn"
 msgstr "Usar _overburn"
 
-#: ../src/brasero-burn-options.c:343 ../src/brasero-data-disc.c:612
+#: ../src/brasero-burn-options.c:357
+#: ../src/brasero-data-disc.c:623
 msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
 msgstr "Gravar alÃm da capacidade de disco informada"
 
-#: ../src/brasero-burn-options.c:354
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
-msgstr ""
-"A unidade que contÃm a mÃdia de origem vai ser a mesma utilizada para a "
-"gravaÃÃo.\n"
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:355
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A new recordable disc will be required once the one currently loaded has "
-"been copied."
-msgstr ""
-"Uma nova mÃdia gravÃvel serà requerida assim que a mÃdia atualmente "
-"carregada for copiada."
-
 #. Create a default Burn button
-#: ../src/brasero-burn-options.c:401
+#: ../src/brasero-burn-options.c:407
 msgid "_Burn"
 msgstr "_Gravar"
 
+#: ../src/brasero-burn-options.c:449
+msgid "The drive that holds the source media will also be the one used to record.\n"
+msgstr "A unidade que contÃm a mÃdia de origem vai ser a mesma utilizada para a gravaÃÃo.\n"
+
 #: ../src/brasero-burn-options.c:450
+msgid "A new recordable media will be required once the one currently loaded has been copied."
+msgstr "Uma nova mÃdia gravÃvel serà requerida assim que a mÃdia atualmente carregada for copiada."
+
+#: ../src/brasero-burn-options.c:465
+msgid "Number of copies "
+msgstr "NÃmero de cÃpias "
+
+#: ../src/brasero-burn-options.c:481
 msgid "Select a disc to write to"
 msgstr "Selecione um disco para gravar em"
 
-#: ../src/brasero-app.c:95
+#: ../src/brasero-app.c:93
 msgid "_Project"
 msgstr "_Projeto"
 
-#: ../src/brasero-app.c:96
+#: ../src/brasero-app.c:94
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/brasero-app.c:97
+#: ../src/brasero-app.c:95
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/brasero-app.c:98
+#: ../src/brasero-app.c:96
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Ferramentas"
 
-#: ../src/brasero-app.c:100
+#: ../src/brasero-app.c:98
 msgid "_Help"
 msgstr "Aj_uda"
 
-#: ../src/brasero-app.c:102
+#: ../src/brasero-app.c:100
 msgid "P_lugins"
 msgstr "P_lug-ins"
 
-#: ../src/brasero-app.c:103
+#: ../src/brasero-app.c:101
 msgid "Choose plugins for brasero"
-msgstr "Escolher plug-ins para o Brasero"
+msgstr "Escolher plug-ins para o brasero"
 
-#: ../src/brasero-app.c:105
+#: ../src/brasero-app.c:103
 msgid "E_ject"
 msgstr "E_jetar"
 
-#: ../src/brasero-app.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Eject a disc"
-msgstr "Ejetar disco"
+#: ../src/brasero-app.c:104
+msgid "Eject media"
+msgstr "Ejetar a mÃdia"
 
-#: ../src/brasero-app.c:108
+#: ../src/brasero-app.c:106
 msgid "_Erase..."
 msgstr "_Apagar..."
 
-#: ../src/brasero-app.c:109
+#: ../src/brasero-app.c:107
 msgid "Erase a disc"
-msgstr "Apaga um disco"
+msgstr "Apagar um disco"
 
-#: ../src/brasero-app.c:111
+#: ../src/brasero-app.c:109
 msgid "_Check Integrity..."
 msgstr "_Verificar integridade..."
 
-#: ../src/brasero-app.c:112
+#: ../src/brasero-app.c:110
 msgid "Check data integrity of disc"
-msgstr "Verifica a integridade dos dados no disco"
+msgstr "Verificar a integridade dos dados no disco"
 
-#: ../src/brasero-app.c:115
+#: ../src/brasero-app.c:113
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Sair do programa"
 
-#: ../src/brasero-app.c:119
+#: ../src/brasero-app.c:117
 msgid "_Contents"
 msgstr "S_umÃrio"
 
-#: ../src/brasero-app.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Display help"
-msgstr "Exibir pesquisa"
+#: ../src/brasero-app.c:117
+msgid "Contents"
+msgstr "SumÃrio"
 
-#: ../src/brasero-app.c:124
+#: ../src/brasero-app.c:122
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
-#: ../src/brasero-app.c:244 ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
-#: ../data/brasero-open-image.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/brasero-open-playlist.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/brasero-open-project.desktop.in.in.h:2
-msgid "Disc Burner"
-msgstr "Gravador de Discos"
-
-#: ../src/brasero-app.c:511
-msgid ""
-"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Brasero à um software livre; vocà pode redistribuÃ-lo e/ou modificÃ-lo sob "
-"os termos da LicenÃa PÃblica Geral GNU publicada pela Free Software "
-"Foundation; qualquer versÃo 2 da LicenÃa, ou (a seu critÃrio) outra versÃo "
-"posterior."
-
-#: ../src/brasero-app.c:516
-msgid ""
-"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Brasero à distribuÃdo na esperanÃa de que seja Ãtil, mas SEM NENHUMA "
-"GARANTIA; sem mesmo implicar garantias de COMERCIABILIDADE ou ADAPTAÃÃO A UM "
-"PROPÃSITO PARTICULAR.  Veja a LicenÃa PÃblica Geral GNU (GPL) para mais "
-"detalhes."
-
-#: ../src/brasero-app.c:521
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr ""
-"Vocà deve ter recebido uma cÃpia da LicenÃa PÃblica Geral GNU junto com "
-"Brasero; caso contrÃrio, escreva para Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+#: ../src/brasero-app.c:125
+msgid "_Disc Info"
+msgstr "InformaÃÃes do _disco"
+
+#: ../src/brasero-app.c:126
+msgid "Display information on blank discs currently inserted"
+msgstr "Mostrar informaÃÃes em discos vazios inseridos atualmente"
+
+#: ../src/brasero-app.c:412
+msgid "Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Brasero à um software livre; vocà pode redistribuÃ-lo e/ou modificÃ-lo sob os termos da LicenÃa PÃblica Geral GNU publicada pela Free Software Foundation; qualquer versÃo 2 da LicenÃa, ou (a seu critÃrio) outra versÃo posterior."
+
+#: ../src/brasero-app.c:417
+msgid "Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "Brasero à distribuÃdo na esperanÃa de que seja Ãtil, mas SEM NENHUMA GARANTIA; sem mesmo implicar garantias de COMERCIABILIDADE ou ADAPTAÃÃO A UM PROPÃSITO PARTICULAR.  Veja a LicenÃa PÃblica Geral GNU (GPL) para mais detalhes."
+
+#: ../src/brasero-app.c:422
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr "Vocà deve ter recebido uma cÃpia da LicenÃa PÃblica Geral GNU junto com Brasero; caso contrÃrio, escreva para Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 
-#: ../src/brasero-app.c:530
+#: ../src/brasero-app.c:431
 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
 msgstr "Um aplicativo de gravaÃÃo de CD/DVD simples de usar para o GNOME"
 
-#: ../src/brasero-app.c:546
+#: ../src/brasero-app.c:447
 msgid "Brasero Homepage"
 msgstr "PÃgina inicial do Brasero"
 
@@ -458,47 +385,56 @@
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/brasero-app.c:558
+#: ../src/brasero-app.c:459
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Vladimir Melo <vladimirmelo psi gmail com>\n"
 "Og Maciel <ogmaciel gnome org>\n"
-"Raphael Higino <in memoriam>\n"
+"Raphael Higino <in memorian>\n"
 "Djavan Fagundes <dnoway gmail com>\n"
-"Lucas Hermann Negri <kkndrox gmail com>"
+"Lucas Hermann Negri <kkndrox gmail com>\n"
+"Carlos Eduardo Moreira dos Santos <cems cemshost com br>\n"
+"CÃsar Veiga <tombs linuxmail org>"
 
-#: ../src/brasero-app.c:680 ../src/brasero-app.c:686
+#: ../src/brasero-app.c:581
 msgid "_Recent Projects"
 msgstr "Projetos _recentes"
 
 #  Dica de ferramenta
-#: ../src/brasero-app.c:681
+#: ../src/brasero-app.c:582
 msgid "Display the projects recently opened"
 msgstr "Exibe os projetos recentemente abertos"
 
-#: ../src/brasero-app.c:824 ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/brasero-app.c:587
+msgid "Brasero projects"
+msgstr "Projetos do brasero"
+
+#: ../src/brasero-app.c:725
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/brasero-open-image.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/brasero-open-playlist.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/brasero-open-project.desktop.in.in.h:1
 msgid "Brasero Disc Burner"
-msgstr "Gravador de Discos Brasero"
+msgstr "Gravador de Discos brasero"
 
 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
 msgid "Create and copy CDs and DVDs"
 msgstr "Crie e copie CDs e DVDs"
 
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/brasero-open-image.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/brasero-open-playlist.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/brasero-open-project.desktop.in.in.h:3
+msgid "Disc Burner"
+msgstr "Gravador de Discos"
+
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Contains the list of additional plugins brasero will use to burn discs. If "
-"set to NULL, brasero will load them all."
-msgstr ""
-"ContÃm a lista dos plug-ins que o Brasero usarà para gravar discos. Se "
-"definido como NULL, o Brasero carregarà todos eles."
+msgid "Contains the list of additional plugins brasero will use to burn discs. If set to NULL, brasero will load them all."
+msgstr "ContÃm a lista dos plug-ins que o Brasero usarà para gravar discos. Se definido como NULL, o Brasero carregarà todos eles."
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
-"used if possible."
-msgstr ""
-"ContÃm o nome da suÃte de gravaÃÃo favorita instalada. Ela serà usada se "
-"possÃvel."
+msgid "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be used if possible."
+msgstr "ContÃm o nome da suÃte de gravaÃÃo favorita instalada. Ela serà usada se possÃvel."
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:3
 msgid "Default height for image preview."
@@ -517,158 +453,105 @@
 msgstr "Largura padrÃo para visualizaÃÃo de vÃdeo."
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Enable \"-immed\" flag with cdrecord"
-msgstr "Habilitar parÃmetro immed com cdrecord"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:8
 msgid "Enable file preview"
 msgstr "Habilitar visualizaÃÃo de arquivo"
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Enable side pane"
-msgstr "Habilitar visualizaÃÃo de arquivo"
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:8
+msgid "Enable immed flag with cdrecord"
+msgstr "Habilitar parÃmetro immed com cdrecord"
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:10
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:9
 msgid "Favourite burn engine"
 msgstr "Mecanismo de gravaÃÃo favorito"
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:11
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:10
 msgid "Height for video preview"
 msgstr "Altura para visualizaÃÃo de vÃdeo"
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:12
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:11
 msgid "Height of image preview"
 msgstr "Altura de visualizaÃÃo de imagem"
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:13
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:12
 msgid "Layout of UI"
 msgstr "DisposiÃÃo da interface"
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:13
 msgid "Pane to display for audio projects"
 msgstr "Painel de exibiÃÃo para projetos de Ãudio"
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:15
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
 msgid "Pane to display for data projects"
 msgstr "Painel de exibiÃÃo para projetos de dados"
 
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:15
+msgid "Should brasero ask to be set as the default app to burn"
+msgstr "Brasero deve pedir ou nÃo para ser definido como aplicativo padrÃo de gravaÃÃo"
+
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Pane to display for video projects"
-msgstr "Painel de exibiÃÃo para projetos de Ãudio"
+msgid "Should brasero ask to be set as the default app to burn audio or data. Set to true, brasero won't ask."
+msgstr "Brasero deve pedir ou nÃo para ser definido como aplicativo padrÃo de gravaÃÃo de Ãudio e dados. Se o valor for definido como verdadeiro, o Brasero nÃo perguntarÃ."
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:17
 msgid "Should brasero filter broken symlinks files"
 msgstr "Brasero deve filtrar ou nÃo arquivos com links simbÃlicos quebrados"
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"Should brasero filter broken symlinks. Set to true, brasero will filter "
-"broken symlinks."
-msgstr ""
-"Brasero deve filtrar ou nÃo links simbÃlicos quebrados. Se for definido como "
-"verdadeiro, o Brasero filtrarà links simbÃlicos quebrados."
+msgid "Should brasero filter broken symlinks. Set to true, brasero will filter broken symlinks."
+msgstr "Brasero deve filtrar ou nÃo links simbÃlicos quebrados. Se for definido como verdadeiro, o Brasero filtrarà links simbÃlicos quebrados."
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:19
 msgid "Should brasero filter hidden files"
 msgstr "Brasero deve filtrar ou nÃo arquivos ocultos"
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
-"files."
-msgstr ""
-"Brasero deve filtrar ou nÃo arquivos ocultos. Se for definido como "
-"verdadeiro, o Brasero filtrarà arquivos ocultos."
+msgid "Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden files."
+msgstr "Brasero deve filtrar ou nÃo arquivos ocultos. Se for definido como verdadeiro, o Brasero filtrarà arquivos ocultos."
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:21
 msgid "Should brasero notify when files are filtered"
 msgstr "Brasero deve notificar ou nÃo quando arquivos forem filtrados"
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"Should brasero notify when files are filtered. Set to true, brasero will "
-"display the notification."
-msgstr ""
-"Brasero deve notificar ou nÃo quando arquivos forem filtrados. Se definido "
-"como verdadeiro, o Brasero exibirà a notificaÃÃo."
+msgid "Should brasero notify when files are filtered. Set to true, brasero will display the notification."
+msgstr "Brasero deve notificar ou nÃo quando arquivos forem filtrados. Se definido como verdadeiro, o Brasero exibirà a notificaÃÃo."
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:23
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The pane to display with audio projects. It should be one of the following: "
-"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
-msgstr ""
-"O painel a ser exibido para projetos de CD de Ãudio. Os valores vÃlidos sÃo: "
-"\"Chooser\", \"Search\", \"Playlist\" e \"EmptyView\"."
+msgid "The pane to display with audio projects. It should be one of the following: Chooser/Search/Playlist/EmptyView."
+msgstr "O painel a ser exibido para projetos de CD de Ãudio. Os valores vÃlidos sÃo: \"Chooser\", \"Search\", \"Playlist\" e \"EmptyView\"."
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:24
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The pane to display with data projects. It should be one of the following: "
-"\"Chooser\" or \"Search\"."
-msgstr ""
-"O painel a ser exibido para projetos de dados. Os valores vÃlidos sÃo: "
-"\"Chooser\", \"Search\" e \"EmptyView\"."
+msgid "The pane to display with data projects. It should be one of the following: Chooser/Search/EmptyView."
+msgstr "O painel a ser exibido para projetos de dados. Os valores vÃlidos sÃo: \"Chooser\", \"Search\" e \"EmptyView\"."
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:25
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The pane to display with video projects. It should be one of the following: "
-"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
-msgstr ""
-"O painel a ser exibido para projetos de CD de Ãudio. Os valores vÃlidos sÃo: "
-"\"Chooser\", \"Search\", \"Playlist\" e \"EmptyView\"."
+msgid "This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on the left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
+msgstr "Estas teclas definem onde o painel do projeto deve aparecer (0 = na direita, 1 = na esquerda, 2 = no topo, 3 = abaixo)"
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on the "
-"left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
-msgstr ""
-"Estas teclas definem onde o painel do projeto deve aparecer (0 = na direita, "
-"1 = na esquerda, 2 = no topo, 3 = abaixo)"
+msgid "Used in conjunction with -immed flag with cdrecord"
+msgstr "Usado em conjunÃÃo com o parÃmetro -immed com cdrecord"
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Used in conjunction with \"-immed\" flag with cdrecord"
-msgstr "Usado em conjunÃÃo com o parÃmetro -immed com cdrecord"
+msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
+msgstr "Exibir ou nÃo visualizaÃÃo de arquivo. Definir como verdadeiro para usar."
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it."
-msgstr ""
-"Exibir ou nÃo visualizaÃÃo de arquivo. Definir como verdadeiro para usar."
+msgid "Whether to use -immed flag with cdrecord. Use with caution (set to true) as it's only a workaround for some drives/setups."
+msgstr "Usar ou nÃo parÃmetro -immed com cdrecord. Usar com cuidado (defina como verdadeiro) jà que à apenas uma soluÃÃo provisÃria para algumas unidades/configuraÃÃes."
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:29
-msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
-msgstr ""
-"Exibir ou nÃo visualizaÃÃo de arquivo. Definir como verdadeiro para usar."
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:30
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether to use \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to true) "
-"as it's only a workaround for some drives/setups."
-msgstr ""
-"Usar ou nÃo parÃmetro -immed com cdrecord. Usar com cuidado (defina como "
-"verdadeiro) jà que à apenas uma soluÃÃo provisÃria para algumas unidades/"
-"configuraÃÃes."
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:31
 msgid "White list of additional plugins to use"
 msgstr "Lista branca de plug-ins adicionais para usar"
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Width for image preview"
-msgstr "largura para visualizar imagem"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:33
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:30
 msgid "Width for video preview"
 msgstr "Largura para visualizar vÃdeo"
 
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:31
+msgid "width for image preview"
+msgstr "largura para visualizar imagem"
+
 #: ../data/brasero.xml.in.h:1
 msgid "Brasero project file"
 msgstr "Arquivo de projeto do Brasero"
@@ -677,14 +560,14 @@
 msgid "Cdrdao toc file"
 msgstr "Arquivo toc do cdrdao"
 
-#: ../src/brasero-dest-selection.c:95 ../src/burn.c:931
-#, fuzzy
-msgid "Ongoing burning process"
+#: ../src/brasero-dest-selection.c:103
+#: ../src/burn.c:891
+msgid "ongoing burning process"
 msgstr "processo de gravaÃÃo em andamento"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
 #. * Image") and the second the path for the image file
-#: ../src/brasero-dest-selection.c:413
+#: ../src/brasero-dest-selection.c:421
 #, c-format
 msgid "%s: \"%s\""
 msgstr "%s: \"%s\""
@@ -702,332 +585,289 @@
 #. * destination disc a new one (once the source has been
 #. * copied) which is to be inserted in the drive currently
 #. * holding the source disc
-#: ../src/brasero-dest-selection.c:438
-#, fuzzy, c-format
-msgid "New disc in the burner holding source disc"
+#: ../src/brasero-dest-selection.c:446
+#, c-format
+msgid "New disc in burner holding source medium"
 msgstr "Novo disco no gravador que contÃm a mÃdia fonte"
 
 #. NOTE for translators, the first %s is the medium name
-#: ../src/brasero-dest-selection.c:461
+#: ../src/brasero-dest-selection.c:469
 #, c-format
 msgid "%s: no free space"
 msgstr "%s: sem espaÃo livre"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
 #. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
-#: ../src/brasero-dest-selection.c:483
+#: ../src/brasero-dest-selection.c:491
 #, c-format
 msgid "%s: %s of free space"
 msgstr "%s: %s de espaÃo livre"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:300 ../src/brasero-tray.c:81
-#: ../src/brasero-data-disc.c:117 ../src/brasero-video-disc.c:92
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:313
+#: ../src/brasero-tray.c:91
+#: ../src/brasero-data-disc.c:128
+#: ../src/brasero-video-disc.c:91
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:301 ../src/brasero-data-disc.c:118
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:314
+#: ../src/brasero-data-disc.c:129
 msgid "Open the selected files"
 msgstr "Abrir os arquivos selecionados"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:303 ../src/brasero-video-disc.c:95
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:316
+#: ../src/brasero-video-disc.c:94
 msgid "_Edit Information..."
 msgstr "_Editar informaÃÃes..."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:303
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:316
 msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)"
 msgstr "Edita informaÃÃes da faixa (inÃcio, fim, autor, ...)"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:305 ../src/brasero-data-disc.c:122
-#: ../src/brasero-project.c:202
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:318
+#: ../src/brasero-data-disc.c:133
+#: ../src/brasero-project.c:209
 msgid "Remove the selected files from the project"
 msgstr "Remove arquivos selecionados do projeto"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:307 ../src/brasero-data-disc.c:124
-#: ../src/brasero-video-disc.c:99
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:320
+#: ../src/brasero-data-disc.c:135
+#: ../src/brasero-video-disc.c:98
 msgid "Add the files stored in the clipboard"
 msgstr "Adicionar os arquivos armazenados na Ãrea de transferÃncia"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:309
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:322
 msgid "I_nsert a Pause"
-msgstr "I_nserir uma pausa"
+msgstr "I_nserir um intervalo"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:309
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:322
 msgid "Add a 2 second pause after the track"
-msgstr "Adiciona uma pausa de 2 segundos depois da faixa"
+msgstr "Adiciona um intervalo de 2 segundos depois da faixa"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:311
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:324
 msgid "_Split Track..."
 msgstr "_Dividir faixa..."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:311
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:324
 msgid "Split the selected track"
 msgstr "Divide a faixa selecionada"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:525 ../src/brasero-audio-disc.c:1016
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:537
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1012
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausar"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:531
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:543
 msgid "Split"
 msgstr "Dividir"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:646
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:653
 msgid "Track"
 msgstr "Faixa"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:685 ../src/brasero-video-disc.c:1189
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:691
+#: ../src/brasero-video-disc.c:1161
 msgid "Title"
 msgstr "TÃtulo"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:712
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:717
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:721 ../src/brasero-playlist.c:325
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1210
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:726
+#: ../src/brasero-playlist.c:339
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1219
 msgid "Length"
 msgstr "DuraÃÃo"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:922 ../src/burn-basics.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Analysing audio files"
-msgstr "Analisando informaÃÃes de Ãudio"
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1152
-#, fuzzy
-msgid "The track will be padded at its end."
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1148
+msgid "The track will be padded at its end:"
 msgstr "A faixa serà preenchida ao seu fim:"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1153
-#, fuzzy
-msgid "The track is shorter than 6 seconds"
-msgstr "a faixa tem menos de 6 segundos."
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1363 ../src/brasero-metadata.c:598
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" could not be handled by gstreamer."
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1328
+#, c-format
+msgid "\"%s\" can't be handled by gstreamer:"
 msgstr "\"%s\" nÃo pode ser manipulado pelo gstreamer:"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1366
-#, fuzzy
-msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1331
+msgid "Make sure the appropriate codec is installed."
 msgstr "Tenha certeza que o codec apropriado està instalado."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1388
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Do you want to add \"%s\" which is a video file?"
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1357
+#, c-format
+msgid "Do you want to add a \"%s\" which is a video file?"
 msgstr "Vocà deseja adicionar um \"%s\" que à um arquivo de vÃdeo?"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1397
-msgid ""
-"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
-"disc."
-msgstr ""
-"Este arquivo à um vÃdeo e por isso somente o seu Ãudio pode ser gravado no "
-"disco."
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1400
-#, fuzzy
-msgid "_Discard File"
-msgstr "_Descartar"
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1361
+msgid "Video File"
+msgstr "Arquivo de vÃdeo"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1364
+msgid "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the disc."
+msgstr "Este arquivo à um vÃdeo e por isso somente o seu Ãudio pode ser gravado no disco."
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1367
+msgid "_Ignore video"
+msgstr "_Ignorar vÃdeo"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1370
+msgid "_Add video"
+msgstr "_Adicionar vÃdeo"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1403 ../src/brasero-data-disc.c:1034
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1081
-#, fuzzy
-msgid "_Add File"
-msgstr "_Adicionar arquivos"
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1525
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1495
 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
 msgstr "Vocà deseja pesquisar por discos de Ãudio dentro do diretÃrio?"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1530
-#, fuzzy
-msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1497
+#: ../src/brasero-video-disc.c:247
+msgid "Directory Search"
+msgstr "Pesquisar diretÃrio"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1500
+msgid "Directories can't be added to an audio disc."
 msgstr "DiretÃrios nÃo podem ser adicionados a um disco de Ãudio."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1534
-#, fuzzy
-msgid "Search _Directory"
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1504
+#: ../src/brasero-video-disc.c:254
+msgid "Search directory"
 msgstr "Pesquisar diretÃrio"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1598 ../src/brasero-video-disc.c:283
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" could not be opened."
-msgstr "nÃo foi possÃvel abrir o DVD"
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1748 ../src/brasero-audio-disc.c:1760
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1785 ../src/brasero-playlist.c:960
-#: ../src/brasero-data-tree-model.c:432 ../src/brasero-data-tree-model.c:491
-#: ../src/brasero-data-tree-model.c:502 ../src/brasero-data-tree-model.c:563
-#: ../src/brasero-data-tree-model.c:568 ../src/brasero-video-tree-model.c:194
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1568
+#: ../src/brasero-video-disc.c:286
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" can't be opened."
+msgstr "NÃo foi possÃvel abrir o arquivo \"%s\"."
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1714
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1739
+#: ../src/brasero-playlist.c:974
+#: ../src/brasero-data-tree-model.c:432
+#: ../src/brasero-data-tree-model.c:491
+#: ../src/brasero-data-tree-model.c:502
+#: ../src/brasero-data-tree-model.c:563
+#: ../src/brasero-data-tree-model.c:568
+#: ../src/brasero-video-tree-model.c:198
 msgid "(loading ...)"
 msgstr "(carregando ...)"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:2930
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:2754
 msgid "Select one song only please."
 msgstr "Selecione apenas uma mÃsica."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:2931
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:2755
 msgid "Impossible to split more than one song at a time"
 msgstr "ImpossÃvel dividir mais de uma mÃsica ao mesmo tempo"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:3866
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" was removed from the file system."
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:3634
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" was removed from the file system:"
 msgstr "O arquivo \"%s\" foi removido do sistema de arquivos:"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:3869
-#, fuzzy
-msgid "It will be removed from the project"
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:3637
+msgid "it will be removed from the project."
 msgstr "ele serà removido do projeto."
 
-#. Translators: the following string
-#. * means there was an error while
-#. * blanking.
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Error while blanking."
-msgstr "Erro ao gravar:"
+#: ../src/brasero-blank-dialog.c:225
+msgid "Error Blanking:"
+msgstr "Erro ao apagar:"
+
+#: ../src/brasero-blank-dialog.c:227
+#: ../src/brasero-blank-dialog.c:268
+msgid "Blanking Finished"
+msgstr "Limpeza finalizada"
 
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:216 ../src/brasero-blank-dialog.c:258
+#: ../src/brasero-blank-dialog.c:229
+#: ../src/brasero-blank-dialog.c:273
 msgid "Blank _Again"
 msgstr "_Apagar novamente"
 
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:233
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Erro desconhecido."
+#: ../src/brasero-blank-dialog.c:246
+msgid "Unexpected error"
+msgstr "Erro inesperado"
 
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:253
-#, fuzzy
-msgid "The disc was successfully blanked."
+#: ../src/brasero-blank-dialog.c:266
+msgid "The disc was successfully blanked:"
 msgstr "O disco foi apagado com sucesso:"
 
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:256
-#, fuzzy
-msgid "The disc is ready for use."
+#: ../src/brasero-blank-dialog.c:271
+msgid "the disc is ready for use."
 msgstr "o disco està pronto para uso."
 
-#. Translators: This is a verb, an action
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:356
+#: ../src/brasero-blank-dialog.c:371
 msgid "_Blank"
 msgstr "_Apagar"
 
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:388
-#, fuzzy
-msgid "_Fast blanking"
+#: ../src/brasero-blank-dialog.c:403
+msgid "_fast blanking"
 msgstr "_apagar rapidamente"
 
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:389
+#: ../src/brasero-blank-dialog.c:404
 msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking"
 msgstr "Ativar o apagamento rÃpido em oposiÃÃo ao apagamento completo"
 
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:412
+#: ../src/brasero-blank-dialog.c:427
 msgid "Disc Blanking"
 msgstr "Apagando disco"
 
-#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:85
+#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:89
 msgid "CD/DVD Copy Options"
 msgstr "OpÃÃes de cÃpia de CD/DVD"
 
-#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:87
+#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:91
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:96
+#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:100
 msgid "Select disc to copy"
 msgstr "Selecione disco para cÃpia"
 
-#. Translators: %s is the name of the GstElement that
-#. * could not be created
-#. Translators: %s is the name of the GstElement that
-#. * element could not be created
-#: ../src/brasero-metadata.c:1333 ../src/brasero-metadata.c:1348
-#: ../src/brasero-metadata.c:1357 ../src/brasero-metadata.c:1370
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:97
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:357
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:370
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:382
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:394
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:407
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:572
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:581
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:319
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:368
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:384
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:397
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:409
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:433
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:249
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:268
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:282
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:319
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:336
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:348
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:359
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:371
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:394
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:448
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:465
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:477
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:488
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:521
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:595
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:612
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:627
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:639
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:650
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:661
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:853
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:868
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:881
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:908
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s element could not be created"
-msgstr "NÃo foi possÃvel criar volume."
+#: ../src/brasero-metadata.c:601
+#, c-format
+msgid "this format is not supported by gstreamer"
+msgstr "esse formato nÃo tem suporte no gstreamer"
+
+#: ../src/brasero-mime-filter.c:140
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
 
 #. Translators: the %s is the mime type used to filter files
-#: ../src/brasero-mime-filter.c:233
+#: ../src/brasero-mime-filter.c:246
 #, c-format
 msgid "%s only"
 msgstr "%s somente"
 
-#: ../src/brasero-playlist.c:304
+#: ../src/brasero-playlist.c:318
 msgid "Playlists"
 msgstr "Listas de reproduÃÃo"
 
-#: ../src/brasero-playlist.c:315
-#, fuzzy
-msgid "Number of Songs"
+#: ../src/brasero-playlist.c:329
+msgid "Number of songs"
 msgstr "NÃmeros das mÃsicas"
 
-#: ../src/brasero-playlist.c:335
+#: ../src/brasero-playlist.c:349
 msgid "Genre"
 msgstr "GÃnero"
 
-#: ../src/brasero-playlist.c:641
+#: ../src/brasero-playlist.c:655
 msgid "Select Playlist"
 msgstr "Selecionar lista de reproduÃÃo"
 
-#: ../src/brasero-playlist.c:814
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
+#: ../src/brasero-playlist.c:828
+#, c-format
+msgid "Error parsing playlist \"%s\":"
 msgstr "Erro ao analizar a lista de reproduÃÃo \"%s\":"
 
-#: ../src/brasero-playlist.c:817 ../src/brasero-data-disc.c:208
-#: ../src/brasero-project.c:2343 ../src/brasero-sum-dialog.c:142
-#, fuzzy
-msgid "An unknown error occured"
-msgstr "ocorreu um erro desconhecido"
+#: ../src/brasero-playlist.c:831
+msgid "an unknown error occured."
+msgstr "ocorreu um erro desconhecido."
 
-#: ../src/brasero-playlist.c:921 ../src/brasero-data-tree-model.c:434
+#: ../src/brasero-playlist.c:935
+#: ../src/brasero-data-tree-model.c:434
 #: ../src/brasero-data-tree-model.c:574
-#, fuzzy
-msgid "Empty"
+msgid "empty"
 msgstr "vazio"
 
-#. Translators: %d is the number of songs
-#: ../src/brasero-playlist.c:923
+#: ../src/brasero-playlist.c:937
 #, c-format
 msgid "%d song"
 msgid_plural "%d songs"
@@ -1048,12 +888,12 @@
 msgstr "Copyright %s"
 
 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:578
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:947
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:959
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:586
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:953
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:965
 msgid "C_onfigure"
 msgstr "C_onfigurar"
 
@@ -1069,734 +909,720 @@
 msgid "_Deactivate All"
 msgstr "_Desativar todos"
 
-#: ../src/brasero-plugin-option.c:393
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:921
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plug-ins"
+
+#: ../src/brasero-plugin-option.c:408
 #, c-format
 msgid "Options for plugin %s"
 msgstr "OpÃÃes para o plug-in %s"
 
-#: ../src/brasero-progress.c:138
+#: ../src/brasero-progress.c:141
+msgid "Estimated remaining time:"
+msgstr "Tempo restante estimado:"
+
+#: ../src/brasero-progress.c:165
 msgid "Estimated drive speed:"
 msgstr "Velocidade estimada da unidade:"
 
-#: ../src/brasero-progress.c:186
-#, c-format
-msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
-msgstr ""
+#: ../src/brasero-progress.c:212
+msgid "Total time:"
+msgstr "Tempo total:"
 
-#: ../src/brasero-progress.c:197
+#: ../src/brasero-progress.c:244
 msgid "Average drive speed:"
 msgstr "Velocidade estimada da unidade:"
 
-#: ../src/brasero-progress.c:421
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
-msgstr "Tempo restante estimado:"
-
-#: ../src/brasero-progress.c:463
+#: ../src/brasero-progress.c:510
 #, c-format
 msgid "%i MiB of %i MiB"
 msgstr "%i MB de %i MB"
 
-#: ../src/brasero-search-entry.c:189
-#, fuzzy
-msgid "Search:"
+#. Translators: This string is followed later by "only in\t"
+#: ../src/brasero-search-entry.c:207
+msgid "Search:\t"
 msgstr "Pesquisar:\t"
 
-#: ../src/brasero-search-entry.c:273
-#, fuzzy
-msgid "In _text documents"
+#. Translators: This is the end of the previous sentence  "Search:\t"
+#: ../src/brasero-search-entry.c:272
+msgid "only in\t"
+msgstr "somente em\t"
+
+#: ../src/brasero-search-entry.c:287
+msgid "_text documents"
 msgstr "documentos de _texto"
 
-#: ../src/brasero-search-entry.c:288
-#, fuzzy
-msgid "In _pictures"
+#: ../src/brasero-search-entry.c:302
+msgid "_pictures"
 msgstr "_imagens"
 
-#: ../src/brasero-search-entry.c:303
-#, fuzzy
-msgid "In _music"
+#: ../src/brasero-search-entry.c:317
+msgid "_music"
 msgstr "_mÃsica"
 
-#: ../src/brasero-search-entry.c:318
-#, fuzzy
-msgid "In _videos"
+#: ../src/brasero-search-entry.c:332
+msgid "_video"
 msgstr "_vÃdeo"
 
-#: ../src/brasero-search-entry.c:335
+#: ../src/brasero-search-entry.c:349
 msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
 msgstr "Digite suas palavras-chave ou escolha 'Todos os arquivos' no menu"
 
-#: ../src/brasero-search-entry.c:337
+#: ../src/brasero-search-entry.c:351
 msgid "Select if you want to search among image files only"
 msgstr "Selecione se vocà quiser pesquisar somente arquivos de imagem"
 
-#: ../src/brasero-search-entry.c:339
+#: ../src/brasero-search-entry.c:353
 msgid "Select if you want to search among video files only"
 msgstr "Selecione se vocà quiser pesquisar somente arquivos de vÃdeo"
 
-#: ../src/brasero-search-entry.c:341
+#: ../src/brasero-search-entry.c:355
 msgid "Select if you want to search among audio files only"
 msgstr "Selecione se vocà quiser pesquisar somente arquivos de Ãudio"
 
-#: ../src/brasero-search-entry.c:343
+#: ../src/brasero-search-entry.c:357
 msgid "Select if you want to search among your text documents only"
 msgstr "Selecione se vocà quiser pesquisar somente documentos"
 
-#: ../src/brasero-search-entry.c:345
+#: ../src/brasero-search-entry.c:359
 msgid "Click to start the search"
 msgstr "Clique para iniciar a pesquisa"
 
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:324
-#, fuzzy
-msgid "Previous Results"
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:342
+msgid "Previous results"
 msgstr "Resultados anteriores"
 
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:337 ../src/brasero-search-beagle.c:798
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:355
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:816
 msgid "No results"
 msgstr "Sem resultados"
 
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:345
-#, fuzzy
-msgid "Next Results"
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:363
+msgid "Next results"
 msgstr "PrÃximos resultados"
 
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:406 ../src/brasero-data-disc.c:2486
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:528
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:424
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2458
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:542
 msgid "Files"
 msgstr "Arquivos"
 
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:425 ../src/brasero-data-disc.c:2514
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:443
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2486
 msgid "Description"
 msgstr "DescriÃÃo"
 
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:484
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:502
 msgid "Number of results displayed"
 msgstr "NÃmero de resultados mostrados"
 
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:790
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:808
 #, c-format
 msgid "Results %i - %i (out of %i)"
 msgstr "Resultados %i - %i (de %i)"
 
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:1038
-#, fuzzy
-msgid "Error querying beagle."
-msgstr "Erro ao consultar o Beagle:"
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:1056
+msgid "Error querying beagle:"
+msgstr "Erro ao consultar o beagle:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:171
+#: ../src/brasero-song-properties.c:153
 msgid "Title:"
 msgstr "TÃtulo:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:181 ../src/brasero-song-properties.c:193
-#: ../src/brasero-song-properties.c:205 ../src/brasero-multi-song-props.c:206
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:247 ../src/brasero-multi-song-props.c:268
-msgid ""
-"This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It "
-"can be read and displayed by some audio CD players."
-msgstr ""
-"Esta informaÃÃo serà gravada no disco usando a tecnologia CD-TEXT. Ela pode "
-"ser lida e exibida por alguns reprodutores de CD."
+#: ../src/brasero-song-properties.c:159
+#: ../src/brasero-song-properties.c:167
+#: ../src/brasero-song-properties.c:175
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:206
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:247
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:268
+msgid "This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It can be read and displayed by some audio CD players."
+msgstr "Esta informaÃÃo serà gravada no disco usando a tecnologia CD-TEXT. Ela pode ser lida e exibida por alguns reprodutores de CD."
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:183 ../src/brasero-multi-song-props.c:237
+#: ../src/brasero-song-properties.c:161
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:237
 msgid "Artist:"
 msgstr "Artista:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:195 ../src/brasero-multi-song-props.c:258
-#, fuzzy
-msgid "Composer:"
+#: ../src/brasero-song-properties.c:169
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:258
+msgid "Composer:\t"
 msgstr "Compositor:\t"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Song start:"
+#: ../src/brasero-song-properties.c:199
+msgid "Song start:\t"
 msgstr "InÃcio da mÃsica:\t"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:235
-#, fuzzy
-msgid "Song end:"
+#: ../src/brasero-song-properties.c:205
+msgid "Song end:\t"
 msgstr "Fim da mÃsica:\t"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:241 ../src/brasero-multi-song-props.c:312
-#, fuzzy
-msgid "Pause length:"
-msgstr "DuraÃÃo da pausa:\t"
+#: ../src/brasero-song-properties.c:211
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:312
+msgid "Pause length:\t"
+msgstr "DuraÃÃo do intervalo:\t"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:250 ../src/brasero-multi-song-props.c:323
+#: ../src/brasero-song-properties.c:220
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:323
 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
-msgstr "DÃ a duraÃÃo da pausa que deve acompanhar a faixa"
+msgstr "DÃ a duraÃÃo do intervalo a seguir a faixa"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:252
-#, fuzzy
-msgid "Track length:"
+#: ../src/brasero-song-properties.c:222
+msgid "Track length:\t"
 msgstr "DuraÃÃo da faixa:\t"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:281 ../src/brasero-multi-song-props.c:340
+#: ../src/brasero-song-properties.c:251
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:340
 msgid "Song Information"
 msgstr "InformaÃÃes da mÃsica"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:366
+#: ../src/brasero-song-properties.c:322
 #, c-format
 msgid "Song information for track %02i"
 msgstr "InformaÃÃes da mÃsica para a faixa %02i"
 
-#: ../src/brasero-tray.c:82
+#: ../src/brasero-tray.c:92
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../src/brasero-tray.c:92
 msgid "Cancel ongoing burning"
 msgstr "Cancelar a gravaÃÃo em curso"
 
-#: ../src/brasero-tray.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Show _Dialog"
-msgstr "Mostrar diÃlogo"
-
-#: ../src/brasero-tray.c:87
+#: ../src/brasero-tray.c:97
 msgid "Show dialog"
 msgstr "Mostrar diÃlogo"
 
-#: ../src/brasero-tray.c:249
+#: ../src/brasero-tray.c:222
+msgid "waiting"
+msgstr "aguardando"
+
+#: ../src/brasero-tray.c:260
 #, c-format
 msgid "%s, %02i%% done, %s remaining"
 msgstr "%s, %02i%% completo, %s restando"
 
-#: ../src/brasero-tray.c:256
+#: ../src/brasero-tray.c:267
 #, c-format
 msgid "%s, %02i%% done"
 msgstr "%s, %02i%% completo"
 
-#: ../src/brasero-utils.c:231
+#: ../src/brasero-utils.c:230
 #, c-format
 msgid "%lli min"
 msgstr "%lli min"
 
-#: ../src/brasero-utils.c:233
+#: ../src/brasero-utils.c:232
 #, c-format
 msgid "%lli:%02lli min"
 msgstr "%lli:%02lli min"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:161 ../src/burn-basics.c:71
+#: ../src/brasero-utils.c:472
+msgid "This file can't be opened:"
+msgstr "NÃo foi possÃvel abrir este arquivo:"
+
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:168
+#: ../src/burn-basics.c:71
 msgid "Creating image"
 msgstr "Criando imagem"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:162
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:169
 msgid "Brasero - Creating Image"
 msgstr "Brasero - Criando imagem"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:167 ../src/brasero-burn-dialog.c:181
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:980
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:174
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:188
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:831
 msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
 msgstr "Brasero - Gravando DVD (simulaÃÃo)"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:168
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:175
 msgid "Simulation of video DVD burning"
 msgstr "SimulaÃÃo de gravaÃÃo de DVD de vÃdeo"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:171 ../src/brasero-burn-dialog.c:185
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:178
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:192
 msgid "Brasero - Burning DVD"
 msgstr "Brasero - Gravando DVD"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:172
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:179
 msgid "Burning video DVD"
 msgstr "Gravando DVD de vÃdeo"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:182
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:189
 msgid "Simulation of data DVD burning"
 msgstr "SimulaÃÃo de gravaÃÃo de DVD de dados"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:186
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:193
 msgid "Burning data DVD"
 msgstr "Gravando DVD de dados"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:195
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:202
 msgid "Burning DVD (Simulation)"
 msgstr "Gravando DVD (simulaÃÃo)"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:196
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:203
 msgid "Simulation of image to DVD burning"
 msgstr "SimulaÃÃo de imagem para gravaÃÃo em DVD"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:199
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:206
 msgid "Burning DVD"
 msgstr "Gravando DVD"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:200
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:207
 msgid "Burning image to DVD"
 msgstr "Gravando imagem no DVD"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:209 ../src/brasero-burn-dialog.c:974
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:216
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:825
 msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
 msgstr "Brasero - Copiando DVD (simulaÃÃo)"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:210
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:217
 msgid "Simulation of data DVD copying"
 msgstr "SimulaÃÃo de cÃpia de DVD de dados"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:213
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:220
 msgid "Brasero - Copying DVD"
 msgstr "Brasero - Copiando DVD"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:214
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:221
 msgid "Copying data DVD"
 msgstr "Copiando DVD de dados"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:225 ../src/brasero-burn-dialog.c:239
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:253 ../src/brasero-burn-dialog.c:281
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:310
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:232
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:246
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:260
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:288
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:317
 msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
 msgstr "Brasero - Gravando CD (simulaÃÃo)"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:226
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:233
 msgid "Simulation of (S)VCD burning"
 msgstr "SimulaÃÃo de gravaÃÃo de (S)VCD"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:229 ../src/brasero-burn-dialog.c:243
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:257 ../src/brasero-burn-dialog.c:285
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:314
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:236
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:250
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:264
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:292
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:321
 msgid "Brasero - Burning CD"
 msgstr "Brasero - Gravando CD"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:230
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:237
 msgid "Burning (S)VCD"
 msgstr "Gravando (S)VCD"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:240 ../src/brasero-burn-dialog.c:311
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:247
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:318
 msgid "Simulation of audio CD burning"
 msgstr "SimulaÃÃo de gravaÃÃo de CD de Ãudio"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:244 ../src/brasero-burn-dialog.c:315
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:251
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:322
 msgid "Burning audio CD"
 msgstr "Gravando CD de Ãudio"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:254
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:261
 msgid "Simulation of data CD burning"
 msgstr "SimulaÃÃo de gravaÃÃo de CD de dados"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:258
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:265
 msgid "Burning data CD"
 msgstr "Gravando CD de dados"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:267 ../src/brasero-burn-dialog.c:988
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:274
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:839
 msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
 msgstr "Brasero - Copiando CD (simulaÃÃo)"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:268
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:275
 msgid "Simulation of CD copying"
 msgstr "SimulaÃÃo de cÃpia de CD"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:271
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:278
 msgid "Brasero - Copying CD"
 msgstr "Brasero - Copiando CD"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:272
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:279
 msgid "Copying CD"
 msgstr "Copiando CD"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:282
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:289
 msgid "Simulation of image to CD burning"
 msgstr "SimulaÃÃo de gravaÃÃo de imagem em CD"
 
 #  Dica de ferramenta _e_ comando...
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:286
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:293
 msgid "Burning image to CD"
-msgstr "Gravando imagem no CD"
+msgstr "Grava imagem no CD"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:296
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:303
 msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
 msgstr "Brasero - Gravando disco (SimulaÃÃo)"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:297
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:304
 msgid "Simulation of video disc burning"
 msgstr "SimulaÃÃo de gravaÃÃo de disco de vÃdeo"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:300
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:307
 msgid "Brasero - Burning disc"
 msgstr "Brasero - Gravando disco"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:301
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:308
 msgid "Burning video disc"
 msgstr "Gravando o disco de vÃdeo"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:324 ../src/brasero-burn-dialog.c:351
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1007
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:331
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:358
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:858
 msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
 msgstr "Brasero - Gravando disco (simulaÃÃo)"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:325
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:332
 msgid "Simulation of data disc burning"
 msgstr "SimulaÃÃo de gravaÃÃo de disco de dados"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:328 ../src/brasero-burn-dialog.c:355
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:335
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:362
 msgid "Brasero - Burning Disc"
 msgstr "Brasero - Gravando disco"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:329
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:336
 msgid "Burning data disc"
 msgstr "Gravando disco de dados"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:338 ../src/brasero-burn-dialog.c:1001
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:345
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:852
 msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
 msgstr "Brasero - Copiando disco (simulaÃÃo)"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:339
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:346
 msgid "Simulation of disc copying"
 msgstr "SimulaÃÃo de cÃpia de disco"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:342
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:349
 msgid "Brasero - Copying Disc"
 msgstr "Brasero - Copiando disco"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:343 ../src/burn-basics.c:75
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:350
+#: ../src/burn-basics.c:75
 msgid "Copying disc"
 msgstr "Copiando disco"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:352
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:359
 msgid "Simulation of image to disc burning"
 msgstr "SimulaÃÃo de imagem para gravaÃÃo no disco"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:356
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:363
 msgid "Burning image to disc"
 msgstr "Gravando imagem no disco"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:388
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:395
 msgid "Please, replace the disc with a rewritable disc holding data."
 msgstr "Por favor, substitua o disco por um disco regravÃvel contendo dados."
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:390
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:397
 msgid "Please, replace the disc with a disc holding data."
 msgstr "Por favor, substitua o disco por um disco contendo dados."
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:394
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:401
 msgid "Please, insert a rewritable disc holding data."
 msgstr "Por favor, insira um disco regravÃvel contendo dados."
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:411
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:418
 #, c-format
-msgid ""
-"Please, replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free "
-"space."
-msgstr ""
-"Por favor, substitua o disco por um CD gravÃvel com no mÃnimo %i MiB de "
-"espaÃo livre."
+msgid "Please, replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free space."
+msgstr "Por favor, substitua o disco por um CD gravÃvel com no mÃnimo %i MiB de espaÃo livre."
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:414
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:421
 msgid "Please, replace the disc with a recordable CD."
 msgstr "Por favor, substitua o disco por um CD gravÃvel."
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:418
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:425
 #, c-format
 msgid "Please, insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
 msgstr "Por favor, insira um CD gravÃvel com no mÃnimo %i MiB de espaÃo livre."
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:421
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:428
 msgid "Please, insert a recordable CD."
 msgstr "Por favor, insira um CD gravÃvel."
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:427
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:434
 #, c-format
-msgid ""
-"Please, replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free "
-"space."
-msgstr ""
-"Por favor, substitua o disco por um DVD gravÃvel com no mÃnimo %i MiB de "
-"espaÃo livre."
+msgid "Please, replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
+msgstr "Por favor, substitua o disco por um DVD gravÃvel com no mÃnimo %i MiB de espaÃo livre."
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:430
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:437
 msgid "Please, replace the disc with a recordable DVD."
 msgstr "Por favor, substitua o disco por um DVD gravÃvel."
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:434
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:441
 #, c-format
 msgid "Please, insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
-msgstr ""
-"Por favor, insira um DVD gravÃvel com no mÃnimo %i MiB de espaÃo livre."
+msgstr "Por favor, insira um DVD gravÃvel com no mÃnimo %i MiB de espaÃo livre."
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:437
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:444
 msgid "Please, insert a recordable DVD."
 msgstr "Por favor, insira um DVD gravÃvel."
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:442
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:449
 #, c-format
-msgid ""
-"Please, replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of "
-"free space."
-msgstr ""
-"Por favor, substitua o disco por um CD ou DVD gravÃvel com no mÃnimo %i MiB "
-"de espaÃo livre."
+msgid "Please, replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
+msgstr "Por favor, substitua o disco por um CD ou DVD gravÃvel com no mÃnimo %i MiB de espaÃo livre."
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:445
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:452
 msgid "Please, replace the disc with a recordable CD or DVD."
 msgstr "Por favor, substitua o disco por um CD ou DVD gravÃvel."
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:449
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:456
 #, c-format
-msgid ""
-"Please, insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
-msgstr ""
-"Por favor, insira um CD ou DVD gravÃvel com no mÃnimo %i MiB de espaÃo livre."
+msgid "Please, insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
+msgstr "Por favor, insira um CD ou DVD gravÃvel com no mÃnimo %i MiB de espaÃo livre."
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:498
-#, fuzzy
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:505
 msgid ""
 "An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
-"Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted."
+"Burning will begin as soon as a recordable medium is inserted."
 msgstr ""
 "Uma imagem do disco foi criada no seu disco rÃgido.\n"
 "A gravaÃÃo serà iniciada assim que uma mÃdia gravÃvel for inserida."
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:503
-#, fuzzy
-msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:510
+msgid "A data integrity test will begin as soon as the medium is inserted."
 msgstr "Um teste de integridade serà realizado assim que a mÃdia for inserida."
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:504
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:511
 msgid "Please, re-insert the disc in the CD/DVD burner."
 msgstr "Por favor, insira novamente o disco no gravador de CD/DVD."
 
-#. Translators: %s is the name of a drive
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:508
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is busy."
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:514
+msgid ""
+"A recording was successfully completed.\n"
+"The next recording will begin as soon as a recordable medium is inserted."
+msgstr ""
+"Uma gravaÃÃo foi bem sucedida.\n"
+"A prÃxima gravaÃÃo serà iniciada assim que uma mÃdia gravÃvel for inserida."
+
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:519
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" is busy."
 msgstr "O disco em \"%s\" està ocupado."
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:509 ../src/brasero-tool-dialog.c:80
-#: ../src/burn.c:1326 ../src/burn.c:1360 ../src/burn.c:1542 ../src/burn.c:1553
-#: ../src/burn.c:1904
-#, fuzzy
-msgid "Make sure another application is not using it"
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:520
+msgid "make sure another application is not using it."
 msgstr "verifique se outro aplicativo nÃo o està usando."
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:512
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:523
 #, c-format
 msgid "There is no disc in \"%s\"."
 msgstr "NÃo hà disco em \"%s\"."
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:516
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:527
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
 msgstr "NÃo hà suporte ao disco em \"%s\"."
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:520
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:531
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
 msgstr "O disco em \"%s\" nÃo à regravÃvel."
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:524
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:535
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" is empty."
 msgstr "O disco em \"%s\" està vazio."
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:528
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:539
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
 msgstr "O disco em \"%s\" nÃo à gravÃvel."
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:532
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
-msgstr "NÃo hà espaÃo disponÃvel no disco"
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:543
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" is a DVD."
+msgstr "O disco em \"%s\" Ã um DVD."
+
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:547
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" is a CD."
+msgstr "O disco em \"%s\" Ã um CD."
+
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:551
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" is not big enough."
+msgstr "O disco em \"%s\" nÃo à grande o suficiente."
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:540
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:561
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
 msgstr "O disco em \"%s\" precisa ser recarregado."
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:541
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:562
 msgid "Please, eject the disc and reload it."
 msgstr "Por favor, ejete o disco e recarregue-o."
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:642 ../src/brasero-sum-dialog.c:302
-msgid ""
-"A file could not be created at the location specified for temporary files"
-msgstr ""
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:643
-#, fuzzy
-msgid "The image could not be created at the specified location"
-msgstr "isto nÃo existe no local especificado."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:644
-msgid ""
-"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
-"current location?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:658
-msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
-msgstr ""
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:665 ../src/brasero-drive-properties.c:244
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:279 ../src/brasero-drive-properties.c:328
-#, fuzzy
-msgid "_Keep Current Location"
-msgstr "_Manter a localizaÃÃo atual"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:667 ../src/brasero-drive-properties.c:245
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:280 ../src/brasero-drive-properties.c:329
-#, fuzzy
-msgid "_Change Location"
-msgstr "_Alterar a localizaÃÃo"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:689 ../src/brasero-image-properties.c:232
-#, fuzzy
-msgid "Location for Image File"
-msgstr "Selecionar arquivo de imagem"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:697 ../src/brasero-drive-properties.c:589
-#, fuzzy
-msgid "Location for Temporary Files"
-msgstr "DiretÃrio para arquivos temporÃrios"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:793
-#, fuzzy
-msgid "_Replace Disc"
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:670
+msgid "Replace disc"
 msgstr "Substituir disco"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:835
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:708
+msgid "Possible Data Loss"
+msgstr "PossÃvel perda de dados"
+
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:709
 msgid "Do you really want to erase the current disc?"
 msgstr "Vocà realmente deseja apagar o disco atual?"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:836
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:710
 msgid "The disc in the drive holds data."
 msgstr "O disco na unidade contÃm dados."
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:837
-#, fuzzy
-msgid "_Erase Disc"
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:711
+msgid "Erase disc"
 msgstr "Apagar disco"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:849
-#, fuzzy
-msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
-msgstr ""
-"arquivos jà gravados ficarÃo invisÃveis (apesar de ainda legÃveis).\n"
-"Vocà deseja continuar assim mesmo?"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:850 ../src/brasero-burn-dialog.c:870
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:890
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to continue anyway?"
-msgstr "Vocà deseja continuar com a compatibilidade com Windows desabilitada?"
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:720
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:732
+msgid "Multisession Disc"
+msgstr "Disco multissessÃo"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:853
-#, fuzzy
-msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:721
+msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised:"
 msgstr "NÃo à recomendado adicionar novos arquivos a um disco multissessÃo:"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:855 ../src/brasero-burn-dialog.c:875
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:895 ../src/brasero-burn-dialog.c:933
-#: ../src/brasero-data-disc.c:679 ../src/brasero-tool-dialog.c:376
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Continuar"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:869
-#, fuzzy
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:722
 msgid ""
-"You might not be able to listen to them with stereos and CD-TEXT won't be "
-"written."
+"already burnt files will be invisible (though still readable).\n"
+"Do you want to continue anyway?"
 msgstr ""
-"vocà pode nÃo ser capaz de escutÃ-las em aparelhos de som e CD-TEXT nÃo serà "
-"gravado.\n"
+"arquivos jà gravados ficarÃo invisÃveis (apesar de ainda legÃveis).\n"
 "Vocà deseja continuar assim mesmo?"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:873
-#, fuzzy
-msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:723
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:735
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:747
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:784
+#: ../src/brasero-tool-dialog.c:381
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
+
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:733
+msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised:"
 msgstr "NÃo à recomendado adicionar faixas de Ãudio a um CD:"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:889
-#, fuzzy
-msgid "You might not be able to listen to it with stereos."
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:734
+msgid ""
+"you might not be able to listen to them with stereos and CD-TEXT won't be written.\n"
+"Do you want to continue anyway?"
 msgstr ""
-"vocà pode nÃo conseguir escutÃ-lo em aparelhos de som.\n"
+"vocà pode nÃo ser capaz de escutÃ-las em aparelhos de som e CD-TEXT nÃo serà gravado.\n"
 "Vocà deseja continuar assim mesmo?"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:893
-#, fuzzy
-msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:744
+msgid "Rewritable Disc"
+msgstr "Disco regravÃvel"
+
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:745
+msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised:"
 msgstr "NÃo à recomendado gravar faixas de Ãudio em um disco regravÃvel:"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:924
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
-msgstr "Vocà deseja continuar com a compatibilidade com Windows desabilitada?"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:927 ../src/brasero-disc-option-dialog.c:259
-#, fuzzy
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:746
 msgid ""
-"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
+"you might not be able to listen to it with stereos.\n"
+"Do you want to continue anyway?"
 msgstr ""
-"Alguns arquivos nÃo tÃm nomes apropriados para um CD compatÃvel com Windows:"
+"vocà pode nÃo conseguir escutÃ-lo em aparelhos de som.\n"
+"Vocà deseja continuar assim mesmo?"
+
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:774
+msgid "Do you want to continue with Windows compatibility disabled?"
+msgstr "Vocà deseja continuar com a compatibilidade com Windows desabilitada?"
+
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:777
+msgid "Some files don't have a suitable name for a Windows-compatible CD:"
+msgstr "Alguns arquivos nÃo tÃm nomes apropriados para um CD compatÃvel com Windows:"
+
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:779
+#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:360
+msgid "Windows Compatibility"
+msgstr "Compatibilidade com Windows"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:970
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:821
 #, c-format
 msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
 msgstr "Brasero - Criando imagem (%i%% completo)"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:976
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:827
 #, c-format
 msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
 msgstr "Brasero - Copiando DVD (%i%% completo)"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:982
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:833
 #, c-format
 msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
 msgstr "Brasero - Gravando DVD (%i%% completo)"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:990
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:841
 #, c-format
 msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
 msgstr "Brasero - Copiando CD (%i%% completo)"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:994
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:845
 msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
 msgstr "Brasero - Gravando CD (simulaÃÃo)"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:996
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:847
 #, c-format
 msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
 msgstr "Brasero - Gravando CD (%i%% completo)"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1003
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:854
 #, c-format
 msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
 msgstr "Brasero - Copiando disco (%i%% completo)"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1009
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:860
 #, c-format
 msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
 msgstr "Brasero - Gravando disco (%i%% completo)"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1182
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1033
 msgid "The simulation was successful."
 msgstr "A simulaÃÃo terminou com sucesso."
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1185
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1035
+msgid "Successful Simulation"
+msgstr "SimulaÃÃo bem-sucedida"
+
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1038
 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
 msgstr "A gravaÃÃo real irà acontecer em 10 segundos."
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1187
-#, fuzzy
-msgid "Burn _Now"
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1040
+msgid "Burn Now"
 msgstr "Gravar agora"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1507
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1351
 msgid "Save Current Session"
 msgstr "Salvar sessÃo atual"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1563
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1407
 msgid "Session Log"
 msgstr "Registro da sessÃo"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1593 ../src/brasero-burn-dialog.c:1617
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1628
-#, fuzzy
-msgid "The session log cannot be displayed."
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1437
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1461
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1472
+msgid "The session log cannot be displayed:"
 msgstr "NÃo foi possÃvel exibir o registro de sessÃo:"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1594
-#, fuzzy
-msgid "The log file could not be found"
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1438
+msgid "the log file could not be found."
 msgstr "nÃo foi possÃvel localizar o arquivo de registro."
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1609
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1453
 msgid ""
 "This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
 "\n"
@@ -1804,659 +1630,652 @@
 "Este à um trecho do registro da sessÃo (os Ãltimos 10 MB):\n"
 "\n"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1697
-#, fuzzy
-msgid "An unknown error occured."
-msgstr "ocorreu um erro desconhecido."
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1541
+msgid "An unknown error occured. Check your disc"
+msgstr "Um erro desconhecido ocorreu. Verifique seu disco"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1707
-#, fuzzy
-msgid "Error while burning."
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1551
+msgid "Error while burning:"
 msgstr "Erro ao gravar:"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1714
-#, fuzzy
-msgid "_Save Log"
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1553
+msgid "Burning Error"
+msgstr "Erro de gravaÃÃo"
+
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1559
+msgid "Save log"
 msgstr "Salvar registro"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1721
-#, fuzzy
-msgid "_View Log"
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1566
+msgid "View log"
 msgstr "Ver registro"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1801
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1630
 msgid "Audio CD successfully burnt"
 msgstr "CD de Ãudio gravado com sucesso"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1806
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1635
 msgid "DVD successfully copied"
 msgstr "DVD copiado com sucesso"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1808
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1637
 msgid "CD successfully copied"
 msgstr "CD copiado com sucesso"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1812
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1641
 msgid "Image of DVD successfully created"
 msgstr "Imagem de DVD criada com sucesso"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1814
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1643
 msgid "Image of CD successfully created"
 msgstr "Imagem de CD criada com sucesso"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1820
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1649
 msgid "Image successfully burnt to DVD"
 msgstr "Imagem gravada no DVD com sucesso"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1822
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1651
 msgid "Image successfully burnt to CD"
 msgstr "Imagem gravada no CD com sucesso"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1828
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1657
 msgid "Data DVD successfully burnt"
 msgstr "DVD de dados gravado com sucesso"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1830
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1659
 msgid "Data CD successfully burnt"
 msgstr "CD de dados gravado com sucesso"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1833
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1662
 msgid "Image successfully created"
 msgstr "Imagem criada com sucesso"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1843
-msgid "Make _Another Copy"
-msgstr ""
-
 #. since we succeed offer the possibility to create cover if that's an audio disc
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1870
-#, fuzzy
-msgid "_Create Cover"
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1692
+msgid "Create cover"
 msgstr "Criar capa"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:2079 ../src/brasero-tool-dialog.c:368
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1885
+#: ../src/brasero-tool-dialog.c:371
 msgid "Do you really want to quit?"
-msgstr "Vocà deseja realmente sair?"
+msgstr "Vocà realmente deseja sair?"
+
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1887
+#: ../src/brasero-tool-dialog.c:373
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmar"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:2083 ../src/brasero-tool-dialog.c:371
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1891
+#: ../src/brasero-tool-dialog.c:376
 msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
 msgstr "A interrupÃÃo do processo pode deixar o disco inutilizÃvel."
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:2093
-#, fuzzy
-msgid "_Cancel Burning"
+#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1901
+msgid "_Cancel burning"
 msgstr "_Cancelar gravaÃÃo"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:120
+#: ../src/brasero-data-disc.c:131
 msgid "R_ename..."
 msgstr "R_enomear..."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:120
+#: ../src/brasero-data-disc.c:131
 msgid "Rename the selected file"
 msgstr "Renomear os arquivos selecionados"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:126 ../src/brasero-data-disc.c:1817
-#, fuzzy
-msgid "New _Folder"
-msgstr "Nova Pasta"
+#: ../src/brasero-data-disc.c:137
+#: ../src/brasero-data-disc.c:329
+#, c-format
+msgid "New folder"
+msgstr "Nova pasta"
 
 #  Dica de ferramenta
-#: ../src/brasero-data-disc.c:126
+#: ../src/brasero-data-disc.c:137
 msgid "Create a new empty folder"
 msgstr "Cria uma nova pasta vazia"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:207
-#, fuzzy
-msgid "The session could not be imported."
+#: ../src/brasero-data-disc.c:218
+msgid "The session couldn't be imported:"
 msgstr "NÃo foi possÃvel importar a sessÃo:"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:318
-#, c-format
-msgid "New folder"
-msgstr "Nova pasta"
+#: ../src/brasero-data-disc.c:219
+#: ../src/brasero-sum-dialog.c:156
+#: ../src/scsi-error.c:32
+msgid "unknown error"
+msgstr "erro desconhecido"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:325
+#: ../src/brasero-data-disc.c:336
 #, c-format
 msgid "New folder %i"
 msgstr "Nova pasta %i"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:602
-#, fuzzy
+#: ../src/brasero-data-disc.c:613
 msgid ""
-"The size of the project is too large for the disc and you must remove files "
-"from the project otherwise.\n"
-"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
-"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
+"The size of the project is too large for the disc and you must remove files from the project otherwise.\n"
+"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which can't be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
 "NOTE: This option might cause failure."
 msgstr ""
-"O tamanho do projeto à grande demais para o disco e vocà precisa remover "
-"arquivos do projeto.\n"
-"Vocà pode querer usar esta opÃÃo se vocà estiver usando um CD-R(W) de 90 ou "
-"100 min que nÃo pode ser apropriadamente reconhecido e, portanto, precisar "
-"da opÃÃo overburn.\n"
+"O tamanho do projeto à grande demais para o disco e vocà precisa remover arquivos do projeto.\n"
+"Vocà pode querer usar esta opÃÃo se vocà estiver usando um CD-R(W) de 90 ou 100 min que nÃo pode ser apropriadamente reconhecido e, portanto, precisar da opÃÃo overburn.\n"
 "NOTA: Esta opÃÃo poderà causar falhas."
 
+#: ../src/brasero-data-disc.c:627
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
 # HÃ traduÃÃo para overburning?
-#: ../src/brasero-data-disc.c:617
+#: ../src/brasero-data-disc.c:628
 msgid "Click here not to use overburning"
 msgstr "Clique aqui para nÃo usar overburning"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:627
+#: ../src/brasero-data-disc.c:638
 msgid "Please, delete some files from the project."
 msgstr "Por favor, remova alguns arquivos do projeto."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:666
+#: ../src/brasero-data-disc.c:677
 msgid "The contents of the project changed since it was saved."
 msgstr "O conteÃdo do projeto foi alterado desde que foi salvo."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:668
+#: ../src/brasero-data-disc.c:679
 msgid "Do you want to continue or discard the old project layout?"
-msgstr "Vocà deseja continuar ou descartar o modelo do projeto antigo?"
+msgstr "Vocà deseja continuar ou descartar o layout do projeto antigo?"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:674
+#: ../src/brasero-data-disc.c:685
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Descartar"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:675
+#: ../src/brasero-data-disc.c:686
 msgid "Press if you want to discard the current modified project"
 msgstr "Pressione se vocà deseja descartar as modificaÃÃes do projeto atual"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:680
+#: ../src/brasero-data-disc.c:690
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Continuar"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:691
 msgid "Press if you want to continue with the current modified project"
 msgstr "Pressione se vocà deseja continuar com a modificaÃÃo do projeto atual"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:790
+#: ../src/brasero-data-disc.c:807
 #, c-format
 msgid "Do you want to burn \"%s\" to a disc or add it in to the data project?"
-msgstr ""
-"Vocà deseja gravar \"%s\" em um disco ou adiciona-lo em um projeto de dados?"
+msgstr "Vocà deseja gravar \"%s\" em um disco ou adiciona-lo em um projeto de dados?"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:799
-msgid ""
-"This file is the image of a disc and can therefore be burnt to disc without "
-"having to add it to a data project first."
-msgstr ""
-"O arquivo à a imagem de um disco e portanto serà gravado para o disco sem "
-"ter que ser adicionado primeiramente a um projeto de dados."
+#: ../src/brasero-data-disc.c:812
+msgid "This file is the image of a disc and can therefore be burnt to disc without having to add it to a data project first."
+msgstr "O arquivo à a imagem de um disco e portanto serà gravado para o disco sem ter que ser adicionado primeiramente a um projeto de dados."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:801
-#, fuzzy
-msgid "_Add to Project"
+#: ../src/brasero-data-disc.c:814
+msgid "_Add to project"
 msgstr "_Adicionar ao projeto"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:803 ../src/brasero-project.c:206
-#: ../src/brasero-project.c:457
+#: ../src/brasero-data-disc.c:816
+#: ../src/brasero-project.c:213
+#: ../src/brasero-project.c:464
 msgid "_Burn..."
 msgstr "_Gravar..."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:886 ../src/brasero-data-disc.c:917
-#: ../src/brasero-data-disc.c:948
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
+#: ../src/brasero-data-disc.c:899
+#: ../src/brasero-data-disc.c:930
+#: ../src/brasero-data-disc.c:961
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be added to the selection:"
 msgstr "\"%s\" nÃo pode ser adicionado à seleÃÃo:"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:910
+#: ../src/brasero-data-disc.c:923
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a recursive symlink."
 msgstr "\"%s\" Ã um link simbÃlico recursivo."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:920
-#, fuzzy
-msgid "It is a recursive symlink"
+#: ../src/brasero-data-disc.c:933
+msgid "it is a recursive symlink."
 msgstr "este à um link simbÃlico recursivo."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:941
+#: ../src/brasero-data-disc.c:954
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be found."
-msgstr "\"%s\" nÃo pÃde ser localizado."
+msgstr "\"%s\" nÃo foi possÃvel localizar."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:951
-#, fuzzy
-msgid "It does not exist at the specified location"
+#: ../src/brasero-data-disc.c:964
+msgid "it doesn't exist at the specified location."
 msgstr "isto nÃo existe no local especificado."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:976
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Do you really want to replace \"%s\"?"
-msgstr "vocà realmente deseja substitui-lo?"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:984
-#, fuzzy
-msgid "It already exists in the directory."
+#: ../src/brasero-data-disc.c:993
+#, c-format
+msgid "\"%s\" already exists in the directory:"
 msgstr "\"%s\" jà existe no diretÃrio:"
 
-#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
-#. * Replace means we're replacing it with a new one with the same name
-#: ../src/brasero-data-disc.c:988
-#, fuzzy
-msgid "_Keep Project File"
-msgstr "_Novo projeto"
+#: ../src/brasero-data-disc.c:996
+msgid "Already Existing File"
+msgstr "Arquivo jà existente"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:989
-#, fuzzy
-msgid "_Replace Project File"
-msgstr "Projetos _recentes"
+#: ../src/brasero-data-disc.c:999
+msgid "do you really want to replace it?"
+msgstr "vocà realmente deseja substitui-lo?"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1001
+msgid "_Don't replace"
+msgstr "_NÃo substituir"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1002
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Substituir"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1021
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1038
 #, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
-"of ISO9660 standard to support it?"
-msgstr ""
-"Vocà realmente deseja adicionar \"%s\" à seleÃÃo e usar o padrÃo ISO9660 "
-"nÃvel 3 para dar suporte a isso?"
+msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version of ISO9660 standard to support it?"
+msgstr "Vocà realmente deseja adicionar \"%s\" à seleÃÃo e usar o padrÃo ISO9660 nÃvel 3 para dar suporte a isso?"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1029
-#, fuzzy
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1041
+msgid "File Over 2 GiB"
+msgstr "Arquivo maior que 2 GiB"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1044
 msgid ""
-"The size of the file is over 2 GiB. This isn't supported by ISO9660 standard "
-"in his first and second versions (the most widespread ones).\n"
-"It is recommended to use the third version of ISO9660 standard which is "
-"supported by most of the operating systems including Linux and all versions "
-"of Windows ©.\n"
-"A known exception is MacOS X that cannot read images created with version 3 "
-"of ISO9660 standard."
+"The size of the file is over 2 GiB. This isn't supported by ISO9660 standard in his first and second versions (the most widespread ones).\n"
+"It is recommended to use the third version of ISO9660 standard which is supported by most of the operating systems including Linux and all versions of Windows ©.\n"
+"A known exception is MacOS X that can't read images created with version 3 of ISO9660 standard."
 msgstr ""
-"O tamanho do arquivo à maior que 2 GiB. O padrÃo ISO9660 em suas primeira e "
-"segunda versÃes (as mais comuns) nÃo dà suporte a esse tamanho de arquivo.\n"
-"A maioria dos sistemas operacionais, inclusive Linux e todas as versÃes do "
-"Windows ©, dÃo suporte ao padrÃo ISO9660 nÃvel trÃs. Por isso, a gravaÃÃo da "
-"mÃdia pode ser lida por esses sistemas operacionais.\n"
-"Uma exceÃÃo conhecida à o MacOS X que nÃo pode ler imagens criadas com o "
-"padrÃo ISO9660 nÃvel 3."
+"O tamanho do arquivo à maior que 2 GiB. O padrÃo ISO9660 em suas primeira e segunda versÃes (as mais comuns) nÃo dà suporte a esse tamanho de arquivo.\n"
+"A maioria dos sistemas operacionais, inclusive Linux e todas as versÃes do Windows ©, dÃo suporte ao padrÃo ISO9660 nÃvel trÃs. Por isso, a gravaÃÃo da mÃdia pode ser lida por esses sistemas operacionais.\n"
+"Uma exceÃÃo conhecida à o MacOS X que nÃo pode ler imagens criadas com o padrÃo ISO9660 nÃvel 3."
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1048
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1096
+msgid "_Don't add"
+msgstr "_NÃo adicionar"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1068
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1049
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1097
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1086
 #, c-format
 msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
 msgstr "Vocà realmente deseja adicionar \"%s\" na seleÃÃo?"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1076
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The children of this directory will have 6 parent directories. This is a "
-"violation of the ISO9660 standard which only allows 6.\n"
-"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
-"disc may not be readable on all operating systems.\n"
-"NOTE: Such a file hierarchy is known to work on linux."
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1089
+msgid "Deep Directory"
+msgstr "DiretÃrio profundo"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1092
+msgid ""
+"The children of this directory will have 6 parent directories. This is a violation of the ISO9660 standard which only allows 6.\n"
+"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the media may not be readable on all operating systems.\n"
+"NOTE: such a file hierarchy is known to work on linux."
 msgstr ""
-"Os filhos deste diretÃrio terÃo 6 diretÃrios pais. Isto à uma violaÃÃo da "
-"norma ISO9660, que sà permite 6.\n"
-"O Brasero pode criar uma imagem de um arquivo com este tipo de hierarquia e "
-"gravÃ-lo; mas a mÃdia nÃo pode ser lida por todos os sistemas operacionais.\n"
+"Os filhos deste diretÃrio terÃo 6 diretÃrios pais. Isto à uma violaÃÃo da norma ISO9660, que sà permite 6.\n"
+"O Brasero pode criar uma imagem de um arquivo com este tipo de hierarquia e gravÃ-lo; mas a mÃdia nÃo pode ser lida por todos os sistemas operacionais.\n"
 "NOTA: Tal arquivo de hierarquia à conhecido por trabalhar no Linux."
 
 #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
-#. * drive it is in. It's a tooltip.
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1174
+#. * drive it is in.
+#. Translators: %s is the name of the volume to import
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1169
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1175
 #, c-format
 msgid "Import %s"
 msgstr "Importar %s"
 
-#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
-#. * entry and toolbar button (text added later).
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1181
-#, fuzzy, c-format
-msgid "I_mport %s"
-msgstr "Importar %s"
-
-#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1211
-#, fuzzy
-msgid "I_mport"
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1205
+msgid "Import"
 msgstr "Importar"
 
 #. Translators: %s is the name of the volume to import
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1267
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1261
 #, c-format
 msgid "Do you want to import the session from '%s'?"
 msgstr "Vocà deseja importar a sessÃo de \"%s\"?"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1270
-msgid ""
-"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
-msgstr ""
-"Desse modo, arquivos velhos de seÃÃes anteriores poderÃo ser usados apÃs a "
-"gravaÃÃo."
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1281
-#, fuzzy
-msgid "I_mport Session"
-msgstr "Importar sessÃo"
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1264
+msgid "That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
+msgstr "Desse modo, arquivos velhos de seÃÃes anteriores poderÃo ser usados apÃs a gravaÃÃo."
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1274
+msgid "_Import Session"
+msgstr "_Importar a sessÃo"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1282
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1275
 msgid "Click here to import its contents"
 msgstr "Clique aqui para importar seu conteÃdo"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1702
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1686
 msgid "Please, wait while the project is loading."
 msgstr "Por favor, aguarde enquanto o projeto à carregado."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1712
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1696
 msgid "_Cancel Loading"
 msgstr "_Cancelar carregamento"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1713
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1697
 msgid "Press if you want to cancel current project loading"
 msgstr "Pressione se vocà deseja cancelar o carregamento do projeto atual"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1746
-#, fuzzy
-msgid "Analysing files"
-msgstr "Analisando \"%s\""
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1789
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nova Pasta"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1973
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1945
 msgid "File Renaming"
 msgstr "Renomeando arquivo"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1977
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1948
+#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:363
+msgid "_Don't rename"
+msgstr "_NÃo renomear"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1949
+#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:366
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renomear"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1985
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1957
 msgid "Renaming mode"
 msgstr "Modo renomear"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2500 ../src/brasero-video-disc.c:1207
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2472
+#: ../src/brasero-video-disc.c:1179
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2530
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2502
 msgid "Space"
 msgstr "EspaÃo"
 
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:256
-#, fuzzy
-msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
-msgstr "Renomear arquivos para serem compatÃveis com Windows?"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:260
-msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
-msgstr ""
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:265
-#, fuzzy
-msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
-msgstr "Compatibilidade com Windows"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:268
-#, fuzzy
-msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
-msgstr "Compatibilidade com Windows"
+#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:355
+msgid "Should files be renamed to be windows-compatible?"
+msgstr "Renomear arquivos para serem compatÃveis com windows?"
+
+#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:358
+msgid "Some files don't have a suitable name for a Windows-compatible CD. Those names will be changed and truncated to 64 characters."
+msgstr "Alguns arquivos nÃo tÃm nomes apropriados para um CD compatÃvel com Windows. Seus nomes serÃo alterados e truncados para 64 caracteres."
 
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:291
+#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:389
 msgid "Increase compatibility with _Windows systems"
 msgstr "Aumentar compatibilidade com sistemas _Windows"
 
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:293
-msgid ""
-"Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long "
-"filenames (maximum 64 characters)"
-msgstr ""
-"Melhora a compatibilidade com sistemas Windows permitindo exibir nomes de "
-"arquivos longos (mÃximo de 64 caracteres)"
+#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:391
+msgid "Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long filenames (maximum 64 characters)"
+msgstr "Melhora a compatibilidade com sistemas Windows permitindo exibir nomes de arquivos longos (mÃximo de 64 caracteres)"
+
+#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:420
+msgid "Leave the disc _open to add other files later"
+msgstr "Manter o disco _aberto para adicionar outros arquivos mais tarde"
 
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:334
+#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:427
+msgid "Allow to add more data to the disc later"
+msgstr "Permite adicionar mais dados ao disco mais tarde"
+
+#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:454
+#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:488
 msgid "Disc options"
 msgstr "OpÃÃes de disco"
 
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:556
+#. multisession options
+#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:480
+msgid "Leave the disc _open to add a data session later"
+msgstr "Deixar o disco _aberto para adicionar uma sessÃo de dados mais tarde"
+
+#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:486
+msgid "Allow create what is called an enhanced CD or CD+"
+msgstr "Permite criar o que à chamado de CD extra ou CD+"
+
+#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:711
 msgid "Video format:"
 msgstr "Formato de vÃdeo:"
 
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:568
+#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:723
 msgid "_NTSC"
 msgstr "_NTSC"
 
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:569
+#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:724
 msgid "Format used mostly on the North American Continent"
 msgstr "Formato usado principalmente na AmÃrica do Norte"
 
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:583
+#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:738
 msgid "_PAL/SECAM"
 msgstr "_PAL/SECAM"
 
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:584
+#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:739
 msgid "Format used mostly in Europe"
 msgstr "Formato usado principalmente na Europa"
 
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:598
+#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:753
 msgid "Native _format"
 msgstr "_Formato nativo"
 
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:612
+#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:767
 msgid "Aspect ratio:"
 msgstr "Taxa de aspecto:"
 
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:624
+#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:779
 msgid "_4:3"
 msgstr "_4:3"
 
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:638
+#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:793
 msgid "_16:9"
 msgstr "_16:9"
 
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:652
+#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:807
 msgid "Native aspect _ratio"
-msgstr "Taxa de aspecto nativa"
+msgstr "Taxa de aspecto _nativa"
 
 #. Video options for (S)VCD
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:667
+#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:822
 msgid "VCD type:"
 msgstr "Tipo de VCD:"
 
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:680
+#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:835
 msgid "Create a SVCD"
 msgstr "Criar um SVCD"
 
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:695
+#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:850
 msgid "Create a VCD"
 msgstr "Criar um VCD"
 
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:710
+#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:865
 msgid "Video Options"
 msgstr "OpÃÃes de vÃdeo"
 
 #. Audio options for DVDs
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:719
+#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:874
 msgid "Add _AC3 audio stream"
 msgstr "Adicionar fluxo de Ãudio _AC3"
 
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:720
+#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:875
 msgid "Add _MP2 audio stream"
 msgstr "Adicionar fluxo de Ãudio _MP2"
 
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:722
+#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:877
 msgid "Audio Options"
 msgstr "OpÃÃes de Ãudio"
 
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:891
+#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1049
 msgid "Disc Burning Setup"
 msgstr "PreferÃncias de gravaÃÃo de disco"
 
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:143 ../src/brasero-drive-properties.c:155
-#, fuzzy
-msgid "Unknown"
+#: ../src/brasero-drive-properties.c:155
+#: ../src/brasero-drive-properties.c:172
+msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
 
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:236 ../src/brasero-drive-properties.c:272
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:321
+#: ../src/brasero-drive-properties.c:197
 msgid "Do you really want to choose this location?"
 msgstr "Vocà realmente deseja escolher esta localizaÃÃo?"
 
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:274 ../src/burn-job.c:470
-#: ../src/burn-session.c:729 ../src/burn-session.c:786
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:190
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:191
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You do not have the required permission to write at this location"
-msgstr "Vocà nÃo tem as permissÃes necessÃrias para usar esta unidade"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:324
-#, fuzzy
+#: ../src/brasero-drive-properties.c:200
 msgid ""
-"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
-"GiB).\n"
+"The filesystem on this volume doesn't support large files (size over 2 GiB).\n"
 "This can be a problem when writing DVDs or large images."
 msgstr ""
-"O sistema de arquivos neste volume nÃo dà suporte a arquivos grandes "
-"(tamanho acima de 2 GiB).\n"
+"O sistema de arquivos neste volume nÃo dà suporte a arquivos grandes (tamanho acima de 2 GiB).\n"
 "Isto pode ser um problema ao gravar DVDs ou imagens maiores."
 
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:430
+#: ../src/brasero-drive-properties.c:204
+msgid "_Keep current location"
+msgstr "_Manter a localizaÃÃo atual"
+
+#: ../src/brasero-drive-properties.c:205
+msgid "_Change location"
+msgstr "_Alterar a localizaÃÃo"
+
+#: ../src/brasero-drive-properties.c:355
+#: ../src/brasero-drive-properties.c:361
 #, c-format
 msgid "%.1f x (DVD)"
 msgstr "%.1f x (DVD)"
 
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:433
+#: ../src/brasero-drive-properties.c:358
 #, c-format
 msgid "%.1f x (CD)"
 msgstr "%.1f x (CD)"
 
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:436
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f x (BD)"
-msgstr "%.1f x (CD)"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:439
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
+#: ../src/brasero-drive-properties.c:364
+#, c-format
+msgid "%.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
 msgstr "%.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
 
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:467
+#: ../src/brasero-drive-properties.c:391
 #, c-format
 msgid "Properties of %s"
 msgstr "Propriedades de %s"
 
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:483
+#: ../src/brasero-drive-properties.c:407
 msgid "Impossible to retrieve speeds"
 msgstr "ImpossÃvel recuperar velocidades"
 
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:492
+#: ../src/brasero-drive-properties.c:416
 msgid "Max speed"
 msgstr "Velocidade mÃxima"
 
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:555
+#: ../src/brasero-drive-properties.c:479
 msgid "Burning speed"
 msgstr "Velocidade de gravaÃÃo"
 
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:568
+#: ../src/brasero-drive-properties.c:481
+msgid "<b>Burning speed</b>"
+msgstr "<b>Velocidade de gravaÃÃo</b>"
+
+#: ../src/brasero-drive-properties.c:492
 msgid "_Simulate before burning"
 msgstr "_Simular antes de gravar"
 
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:569
-msgid ""
-"Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with actual "
-"burning after 10 seconds"
-msgstr ""
-"Brasero irà simular a gravaÃÃo e, em caso de sucesso, irà gravar de verdade "
-"apÃs 10 segundos"
+#: ../src/brasero-drive-properties.c:493
+msgid "Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with actual burning after 10 seconds"
+msgstr "Brasero irà simular a gravaÃÃo e, em caso de sucesso, irà efetuar a gravaÃÃo apÃs 10 segundos"
 
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:570
+#: ../src/brasero-drive-properties.c:494
 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
 msgstr "Usar burn_proof (diminui o risco de falhas)"
 
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:571
+#: ../src/brasero-drive-properties.c:495
 msgid "_Eject after burning"
 msgstr "_Ejetar ao terminar a gravaÃÃo"
 
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:572
+#: ../src/brasero-drive-properties.c:496
 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
 msgstr "Gravar imagem diretamente _sem salvar no disco"
 
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:573
-msgid "Leave the disc _open to add other files later"
-msgstr "Manter o disco _aberto para adicionar outros arquivos mais tarde"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:574
-msgid "Allow to add more data to the disc later"
-msgstr "Permite adicionar mais dados ao disco mais tarde"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:576 ../src/brasero-tool-dialog.c:267
+#: ../src/brasero-drive-properties.c:498
+#: ../src/brasero-tool-dialog.c:270
 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:303
 msgid "Options"
 msgstr "OpÃÃes"
 
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:595
+#: ../src/brasero-drive-properties.c:510
+msgid "Directory for temporary files"
+msgstr "DiretÃrio para arquivos temporÃrios"
+
+#: ../src/brasero-drive-properties.c:516
 msgid "_Temporary directory free space:"
 msgstr "EspaÃo livre no diretÃrio _temporÃrio:"
 
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:604
+#: ../src/brasero-drive-properties.c:525
 msgid "Temporary files"
 msgstr "Arquivos temporÃrios"
 
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:217 ../src/brasero-project.c:1449
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:226
+#: ../src/brasero-project.c:1381
 msgid "Audio files only"
 msgstr "Somente arquivos de Ãudio"
 
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:225 ../src/brasero-project.c:1458
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:234
+#: ../src/brasero-project.c:1390
 msgid "Movies only"
 msgstr "Somente vÃdeos"
 
 #. pack everything
-#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:91
+#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:94
 msgid "Select an image to write"
 msgstr "Selecione uma imagem para gravar"
 
-#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:122
+#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:125
 msgid "Image Burning Setup"
 msgstr "PreferÃncias de gravaÃÃo de imagem"
 
-#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:87
+#: ../src/brasero-image-properties.c:241
+msgid "Image File Properties"
+msgstr "Propriedades do arquivo de imagem"
+
+#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:95
 msgid "Let brasero choose (safest)"
-msgstr "Deixar o Brasero escolher (mais seguro)"
+msgstr "Deixar o brasero escolher (mais seguro)"
 
-#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:94
+#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:102
 msgid "*.iso image"
 msgstr "imagem *.iso"
 
-#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:102
+#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:110
 msgid "*.raw image"
 msgstr "imagem *.raw"
 
-#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:110
+#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:118
 msgid "*.cue image"
 msgstr "imagem *.cue"
 
-#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:118
+#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:126
 msgid "*.toc image (cdrdao)"
 msgstr "imagem *.toc (cdrdao)"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:102
+#: ../src/brasero-layout.c:124
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualizar"
+
+#: ../src/brasero-layout.c:125
 msgid "P_review"
 msgstr "_Visualizar"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:103
+#: ../src/brasero-layout.c:126
 msgid "Display video, audio and image preview"
 msgstr "Exibe visualizaÃÃo de vÃdeo, Ãudio e imagem"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:107
-#, fuzzy
-msgid "_Show Side Panel"
+#: ../src/brasero-layout.c:130
+msgid "_Show side panel"
 msgstr "_Mostrar painel lateral"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:108
+#: ../src/brasero-layout.c:131
 msgid "Show a side pane along the project"
 msgstr "Mostra um painel lateral junto com o projeto"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:122
+#: ../src/brasero-layout.c:145
 msgid "_Horizontal Layout"
 msgstr "DisposiÃÃo _horizontal"
 
 # Dica de ferramenta
-#: ../src/brasero-layout.c:123
+#: ../src/brasero-layout.c:146
 msgid "Set an horizontal layout"
 msgstr "Configura para disposiÃÃo horizontal"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:125
+#: ../src/brasero-layout.c:148
 msgid "_Vertical Layout"
 msgstr "DisposiÃÃo _vertical"
 
 # Dica de ferramenta
-#: ../src/brasero-layout.c:126
+#: ../src/brasero-layout.c:149
 msgid "Set a vertical layout"
 msgstr "Configura para disposiÃÃo vertical"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:1478
+#: ../src/brasero-layout.c:1433
 msgid "Click to close the side pane"
 msgstr "Clique para fechar o painel lateral"
 
@@ -2465,33 +2284,29 @@
 #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
 #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
 #. * don't allow the "/"
-#: ../src/brasero-player.c:268
+#: ../src/brasero-player.c:279
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
-#: ../src/brasero-player.c:393
+#: ../src/brasero-player.c:404
 msgid "No file"
 msgstr "Nenhum arquivo"
 
-#: ../src/brasero-player.c:435
+#: ../src/brasero-player.c:446
 msgid "Start and stop playing"
 msgstr "Iniciar e parar reproduÃÃo"
 
-#: ../src/brasero-player.c:804
+#: ../src/brasero-player.c:815
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
-#: ../src/brasero-player.c:811
+#: ../src/brasero-player.c:822
 #, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
-"pixels</span></i>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Tamanho:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
-"pixels</span></i>"
+msgid "<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i pixels</span></i>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Tamanho:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i pixels</span></i>"
 
-#: ../src/brasero-player.c:834
+#: ../src/brasero-player.c:845
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
@@ -2500,7 +2315,7 @@
 "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
 "por <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
 
-#: ../src/brasero-player.c:1058
+#: ../src/brasero-player.c:1059
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
@@ -2509,596 +2324,599 @@
 "<span weight=\"bold\">Carregando informaÃÃes</span>\n"
 "sobre <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
 
-#: ../src/brasero-project.c:196
+#: ../src/brasero-project.c:203
 msgid "Save current project"
 msgstr "Salva o projeto atual"
 
-#: ../src/brasero-project.c:197
+#: ../src/brasero-project.c:204
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Salvar _como..."
 
-#: ../src/brasero-project.c:198
+#: ../src/brasero-project.c:205
 msgid "Save current project to a different location"
 msgstr "Salva o projeto atual em uma localizaÃÃo diferente"
 
-#: ../src/brasero-project.c:199
+#: ../src/brasero-project.c:206
 msgid "_Add Files"
 msgstr "_Adicionar arquivos"
 
-#: ../src/brasero-project.c:200
+#: ../src/brasero-project.c:207
 msgid "Add files to the project"
 msgstr "Adiciona arquivos ao projeto"
 
-#: ../src/brasero-project.c:201
+#: ../src/brasero-project.c:208
 msgid "_Remove Files"
 msgstr "_Remover arquivos"
 
 #. Translators: "empty" is a verb here
-#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1530
+#: ../src/brasero-project.c:211
+#: ../src/brasero-project.c:1467
 msgid "E_mpty Project"
 msgstr "Es_vaziar projeto"
 
-#: ../src/brasero-project.c:205
+#: ../src/brasero-project.c:212
 msgid "Remove all files from the project"
-msgstr "Remove todos os arquivos do projeto"
+msgstr "Remover todos os arquivos do projeto"
 
-#: ../src/brasero-project.c:207
+#: ../src/brasero-project.c:214
 msgid "Burn the disc"
-msgstr "Grava o disco"
+msgstr "Gravar o disco"
 
 #. Name widget
-#: ../src/brasero-project.c:437
+#: ../src/brasero-project.c:444
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nome:"
 
-#: ../src/brasero-project.c:469
+#: ../src/brasero-project.c:476
 msgid "Start to burn the contents of the selection"
-msgstr "ComeÃa a gravar o conteÃdo da seleÃÃo"
+msgstr "ComeÃar a gravar o conteÃdo da seleÃÃo"
 
-#. Translators: first %s is the size of the project and the
-#. * second %s is the remaining free space on the disc that is
-#. * used for multisession
-#: ../src/brasero-project.c:613
+#: ../src/brasero-project.c:616
 #, c-format
 msgid "Project estimated size: %s/%s"
 msgstr "Tamanho estimado do projeto: %s/%s"
 
-#: ../src/brasero-project.c:619 ../src/brasero-project.c:745
+#: ../src/brasero-project.c:622
 #, c-format
 msgid "Project estimated size: %s"
 msgstr "Tamanho estimado do projeto: %s"
 
-#: ../src/brasero-project.c:786
-#, fuzzy
-msgid "Please, wait until the estimation of the project size is completed."
-msgstr "Por favor, aguarde enquanto o projeto à carregado."
-
-#: ../src/brasero-project.c:791
-msgid ""
-"All files from the project need to be analysed to complete this operation."
-msgstr ""
-
-#: ../src/brasero-project.c:793
-#, fuzzy
-msgid "Project Size Estimation"
-msgstr "Tamanho estimado do projeto: %s"
+#: ../src/brasero-project.c:752
+msgid "Please wait:"
+msgstr "Por favor aguarde:"
+
+#: ../src/brasero-project.c:754
+msgid "Please Wait"
+msgstr "Por favor, aguarde"
+
+#: ../src/brasero-project.c:757
+msgid "some tasks are not completed yet."
+msgstr "algumas tarefas ainda nÃo foram concluÃdas."
+
+#: ../src/brasero-project.c:759
+msgid "Ongoing Tasks"
+msgstr "Tarefas em andamento"
 
-#: ../src/brasero-project.c:880
+#: ../src/brasero-project.c:817
 msgid "Please add songs to the project."
 msgstr "Por favor adicione mÃsicas ao projeto."
 
-#: ../src/brasero-project.c:881 ../src/brasero-project.c:890 ../src/main.c:326
-#, fuzzy
-msgid "The project is empty"
+#: ../src/brasero-project.c:818
+#: ../src/brasero-project.c:827
+msgid "The project is empty."
 msgstr "O projeto està vazio."
 
-#: ../src/brasero-project.c:889 ../src/main.c:325
+#: ../src/brasero-project.c:826
 msgid "Please add files to the project."
 msgstr "Por favor adicione arquivos ao projeto."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1119
-msgid ""
-"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
-"current one?"
-msgstr ""
-"Vocà realmente deseja criar um novo projeto e descartar as alteraÃÃes feitas "
-"no atual?"
+#: ../src/brasero-project.c:1050
+msgid "Do you really want to create a new project and discard the changes to current one?"
+msgstr "Vocà realmente deseja criar um novo projeto e descartar as alteraÃÃes feitas no atual?"
+
+#: ../src/brasero-project.c:1053
+msgid "Unsaved Project"
+msgstr "Projeto nÃo salvo"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1124
+#: ../src/brasero-project.c:1056
 msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
-msgstr ""
-"Se vocà escolher criar um novo projeto, todas as alteraÃÃes serÃo perdidas."
+msgstr "Se vocà escolher criar um novo projeto, todas as alteraÃÃes serÃo perdidas."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1126
+#: ../src/brasero-project.c:1058
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_Descartar alteraÃÃes"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1135
+#: ../src/brasero-project.c:1071
 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
 msgstr "Vocà realmente deseja criar um novo projeto e descartar o atual?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1140
-msgid ""
-"If you choose to create a new project, all files already added will be "
-"discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just "
-"no longer listed here."
-msgstr ""
-"Se vocà escolher criar um novo projeto, todos os arquivos adicionados serÃo "
-"descartados. Note que arquivos nÃo serÃo excluÃdos dos seus locais "
-"originais, apenas nÃo serÃo mais listados aqui."
+#: ../src/brasero-project.c:1074
+msgid "New Project"
+msgstr "Novo projeto"
+
+#: ../src/brasero-project.c:1077
+msgid "If you choose to create a new project, all files already added will be discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just no longer listed here."
+msgstr "Se vocà escolher criar um novo projeto, todos os arquivos adicionados serÃo descartados. Note que arquivos nÃo serÃo excluÃdos dos seus locais originais, apenas nÃo serÃo mais listados aqui."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1145
+#: ../src/brasero-project.c:1082
 msgid "_Discard Project"
 msgstr "_Descartar projeto"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1407
+#: ../src/brasero-project.c:1339
 msgid "Select Files"
 msgstr "Selecionar arquivos"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1519
+#: ../src/brasero-project.c:1455
 msgid "Do you really want to empty the current project?"
 msgstr "Vocà realmente deseja esvaziar o projeto atual?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1524
-msgid ""
-"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
-"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
-"longer listed here."
-msgstr ""
-"Esvaziar um projeto removerà todos os arquivos jà adicionados. Todo o "
-"trabalho serà perdido. Note que arquivos nÃo serÃo excluÃdos dos seus locais "
-"originais, apenas nÃo serÃo mais listados aqui."
-
-#: ../src/brasero-project.c:1580
-#, fuzzy
-msgid "_Save"
-msgstr "Salvar"
+#: ../src/brasero-project.c:1458
+msgid "Empty Project"
+msgstr "Projeto vazio"
+
+#: ../src/brasero-project.c:1461
+msgid "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no longer listed here."
+msgstr "Esvaziar um projeto removerà todos os arquivos jà adicionados. Todo o trabalho serà perdido. Note que arquivos nÃo serÃo excluÃdos dos seus locais originais, apenas nÃo serÃo mais listados aqui."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1591
-msgid "_Add"
-msgstr "_Adicionar"
+#: ../src/brasero-project.c:1517
+msgid "Save"
+msgstr "Salvar"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1596 ../src/brasero-split-dialog.c:1240
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Remover"
+#: ../src/brasero-project.c:1528
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#: ../src/brasero-project.c:1533
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1657
+#: ../src/brasero-project.c:1593
 #, c-format
 msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
 msgstr "Brasero - %s (disco de dados)"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1659
+#: ../src/brasero-project.c:1595
 #, c-format
 msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
 msgstr "Brasero - %s (disco de Ãudio)"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1661
+#: ../src/brasero-project.c:1597
 #, c-format
 msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
 msgstr "Brasero - %s (disco de vÃdeo)"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1681 ../src/brasero-project-manager.c:1088
-#: ../src/main.c:287 ../src/main.c:311
-#, fuzzy
-msgid "Error while loading the project."
+#: ../src/brasero-project.c:1618
+#: ../src/brasero-project-manager.c:1062
+msgid "Error while loading the project:"
 msgstr "Erro ao carregar o projeto:"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2048
-#, fuzzy
-msgid "The project could not be opened."
+#: ../src/brasero-project.c:1915
+msgid "the project could not be opened."
 msgstr "nÃo foi possÃvel abrir o projeto."
 
-#: ../src/brasero-project.c:2057
-#, fuzzy
-msgid "The file is empty."
+#: ../src/brasero-project.c:1924
+msgid "the file is empty."
 msgstr "o arquivo està vazio."
 
-#: ../src/brasero-project.c:2107 ../src/brasero-project.c:2115
-#: ../src/brasero-project.c:2245
-#, fuzzy
-msgid "It does not seem to be a valid Brasero project."
+#: ../src/brasero-project.c:1962
+#: ../src/brasero-project.c:1970
+#: ../src/brasero-project.c:2088
+msgid "it doesn't seem to be a valid Brasero project."
 msgstr "ele nÃo parece ser um projeto vÃlido do Brasero."
 
-#: ../src/brasero-project.c:2342
-#, fuzzy
-msgid "Your project has not been saved."
+#: ../src/brasero-project.c:2184
+msgid "Your project has not been saved:"
 msgstr "Seu projeto nÃo foi salvo:"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2358
+#: ../src/brasero-project.c:2185
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Erro desconhecido."
+
+#: ../src/brasero-project.c:2204
 msgid "Save the changes of current project before closing?"
 msgstr "Salvar as alteraÃÃes no projeto atual antes de fechar?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2363
+#: ../src/brasero-project.c:2206
+msgid "Modified Project"
+msgstr "Projeto modificado"
+
+#: ../src/brasero-project.c:2209
 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
 msgstr "Se vocà nÃo salvar, as alteraÃÃes serÃo permanentemente perdidas."
 
-#: ../src/brasero-project.c:2367 ../src/brasero-project.c:2373
-#, fuzzy
-msgid "Cl_ose Without Saving"
+#: ../src/brasero-project.c:2213
+#: ../src/brasero-project.c:2219
+msgid "Cl_ose without saving"
 msgstr "_Fechar sem salvar"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2992
+#. Translators: %s is an artist
+#: ../src/brasero-project.c:2551
+#, c-format
+msgid " by %s"
+msgstr " por %s"
+
+#: ../src/brasero-project.c:2760
 msgid "Save Current Project"
 msgstr "Salvar o projeto atual"
 
 #  Dica de ferramenta
-#: ../src/brasero-project.c:3010
+#: ../src/brasero-project.c:2778
 msgid "Save project as Brasero audio project"
-msgstr "Salvar projeto como um projeto de Ãudio do Brasero"
+msgstr "Salva o projeto como um projeto de Ãudio do Brasero"
 
-#: ../src/brasero-project.c:3011
+#: ../src/brasero-project.c:2779
 msgid "Save project as a plain text list"
 msgstr "Salvar projeto como uma lista de texto simples"
 
-#: ../src/brasero-project.c:3015
+#: ../src/brasero-project.c:2783
 msgid "Save project as a PLS playlist"
 msgstr "Salvar projeto como uma lista de reproduÃÃo PLS"
 
-#: ../src/brasero-project.c:3016
+#: ../src/brasero-project.c:2784
 msgid "Save project as an M3U playlist"
 msgstr "Salvar projeto como uma lista de reproduÃÃo M3U"
 
-#: ../src/brasero-project.c:3017
+#: ../src/brasero-project.c:2785
 msgid "Save project as a XSPF playlist"
 msgstr "Salvar projeto como uma lista de reproduÃÃo XSPF"
 
-#: ../src/brasero-project.c:3018
+#: ../src/brasero-project.c:2786
 msgid "Save project as an IRIVER playlist"
 msgstr "Salvar projeto como uma lista de reproduÃÃo IRIVER"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:105
+#: ../src/brasero-project-manager.c:114
 msgid "_Cover Editor"
 msgstr "_Editor de capa"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:106
+#: ../src/brasero-project-manager.c:115
 msgid "Design and print covers for CDs"
 msgstr "Desenhar e imprimir capas para CDs"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:107
+#: ../src/brasero-project-manager.c:116
 msgid "_New Project"
 msgstr "_Novo projeto"
 
 #  Dica de ferramenta
-#: ../src/brasero-project-manager.c:108
+#: ../src/brasero-project-manager.c:117
 msgid "Create a new project"
 msgstr "Cria um novo projeto"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:109
+#: ../src/brasero-project-manager.c:118
 msgid "_Empty Project"
 msgstr "_Esvaziar projeto"
 
 #  Dica de ferramenta
-#: ../src/brasero-project-manager.c:110
+#: ../src/brasero-project-manager.c:119
 msgid "Let you choose your new project"
 msgstr "Permite que vocà escolha seu novo projeto"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:111
+#: ../src/brasero-project-manager.c:120
 msgid "New _Audio Project"
 msgstr "Novo _projeto de Ãudio"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:112
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
-msgid ""
-"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
-msgstr ""
-"Cria um CD de Ãudio comum que possa ser reproduzido em aparelhos de som e "
-"computadores"
+#  Dica de ferramenta
+#: ../src/brasero-project-manager.c:121
+msgid "Create a new audio project"
+msgstr "Cria um novo projeto de Ãudio"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:113
+#: ../src/brasero-project-manager.c:122
 msgid "New _Data Project"
 msgstr "Novo projeto de _dados"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:114
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
-msgid ""
-"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
-"computer"
-msgstr ""
-"Cria um CD/DVD contendo dados que somente podem ser lidos em um computador"
+#  Dica de ferramenta
+#: ../src/brasero-project-manager.c:123
+msgid "Create a new data project"
+msgstr "Cria um novo projeto de dados"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:115
+#: ../src/brasero-project-manager.c:124
 msgid "New _Video Project"
 msgstr "Novo projeto de _vÃdeo"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:116
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
-msgid "Create a video DVD or a SVCD that are readable on TV readers"
-msgstr "Cria um DVD de vÃdeo ou um SVCD que pode ser lido em leitores para TV"
+#  Dica de ferramenta
+#: ../src/brasero-project-manager.c:125
+msgid "Create a new video project"
+msgstr "Cria um novo projeto de vÃdeo"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:117
+#: ../src/brasero-project-manager.c:126
 msgid "Copy _Disc..."
 msgstr "Copiar _disco..."
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:118
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
-msgid ""
-"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hardisk or on "
-"another CD/DVD"
-msgstr ""
-"Cria uma cÃpia exata de um CD de Ãudio ou um CD/DVD de dados em seu disco "
-"rÃgido ou em outro CD/DVD"
+#  Dica de ferramenta no brasero-project-manager.c e no main.c
+#: ../src/brasero-project-manager.c:127
+#: ../src/main.c:94
+msgid "Copy a disc"
+msgstr "Copia um disco"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:119
+#: ../src/brasero-project-manager.c:128
 msgid "_Burn Image..."
 msgstr "_Gravar imagem..."
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:120
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
-msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
-msgstr "Grava uma imagem de CD/DVD existente"
+#  Dica de ferramenta _e_ comando...
+#: ../src/brasero-project-manager.c:129
+msgid "Burn an image"
+msgstr "Grava uma imagem"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:122
+#: ../src/brasero-project-manager.c:131
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Abrir..."
 
 #  Dica de ferramente _e_ tÃtulo de janela...
-#: ../src/brasero-project-manager.c:123
+#: ../src/brasero-project-manager.c:132
 msgid "Open a project"
 msgstr "Abrir um projeto"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:261
+#: ../src/brasero-project-manager.c:270
 #, c-format
 msgid "%d file selected (%s)"
 msgid_plural "%d files selected (%s)"
 msgstr[0] "%d arquivo selecionado (%s)"
 msgstr[1] "%d arquivos selecionados (%s)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:271
+#: ../src/brasero-project-manager.c:280
 #, c-format
 msgid "%d file is supported (%s)"
 msgid_plural "%d files are supported (%s)"
 msgstr[0] "%d arquivo tem suporte (%s)"
 msgstr[1] "%d arquivos tÃm suporte (%s)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:277
+#: ../src/brasero-project-manager.c:286
 #, c-format
 msgid "%d file can be added (%s)"
 msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
 msgstr[0] "%d arquivo pode ser adicionado (%s)"
 msgstr[1] "%d arquivos selecionados podem ser adicionados (%s)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:288
+#: ../src/brasero-project-manager.c:297
 #, c-format
 msgid "No file can be added (%i selected file)"
 msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
 msgstr[0] "Nenhum arquivo pode ser adicionado (%i arquivo selecionado)"
 msgstr[1] "Nenhum arquivo pode ser adicionado (%i arquivos selecionados)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:293
+#: ../src/brasero-project-manager.c:302
 #, c-format
 msgid "No file is supported (%i selected file)"
 msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
 msgstr[0] "Nenhum arquivo com suporte (%i arquivo selecionado)"
 msgstr[1] "Nenhum arquivo com suporte (%i arquivos selecionados)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:460
+#: ../src/brasero-project-manager.c:308
+#: ../src/brasero-project-manager.c:466
 msgid "No file selected"
 msgstr "Nenhum arquivo selecionado"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:727
+#: ../src/brasero-project-manager.c:726
 msgid "Brasero - New Audio Disc Project"
 msgstr "Brasero - Novo projeto de disco de Ãudio"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:741
+#: ../src/brasero-project-manager.c:740
 msgid "Brasero - New Data Disc Project"
 msgstr "Brasero - Novo projeto de disco de dados"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:755
-#, fuzzy
-msgid "Brasero - New Video Disc Project"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:754
+msgid "Brasero - New Video disc project"
 msgstr "Brasero - Novo projeto de disco de vÃdeo"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:765
+#: ../src/brasero-project-manager.c:764
 msgid "Brasero - New Image File"
 msgstr "Brasero - Novo arquivo de imagem"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:776
+#: ../src/brasero-project-manager.c:775
 msgid "Brasero - Disc Copy"
 msgstr "Brasero - Copiar CD"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1086
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The project \"%s\" does not exist"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:1060
+#, c-format
+msgid "The project '%s' does not exist."
 msgstr "O projeto \"%s\" nÃo existe."
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1113
+#: ../src/brasero-project-manager.c:1087
 msgid "Open Project"
 msgstr "Abrir projeto"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1230
-#, fuzzy
-msgid "_New"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:1196
+msgid "New"
 msgstr "Novo"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1234
-#, fuzzy
-msgid "_Open"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:1200
+msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1285
+#: ../src/brasero-project-manager.c:1247
 msgid "Browse the file system"
 msgstr "Navegue no sistema de arquivo"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1308
+#: ../src/brasero-project-manager.c:1248
+msgid "Display File Browser"
+msgstr "Exibir navegador de arquivos"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:1271
 msgid "Search files using keywords"
 msgstr "Pesquise arquivos usando palavras-chave"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1328
+#: ../src/brasero-project-manager.c:1272
+msgid "Display Search"
+msgstr "Exibir pesquisa"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:1292
 msgid "Display playlists and their contents"
-msgstr "Exibe listas de reproduÃÃo e seus conteÃdos"
+msgstr "Exibir listas de reproduÃÃo e seus conteÃdos"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Audi_o project"
-msgstr "_Adicionar ao projeto"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:1293
+msgid "Display Playlists"
+msgstr "Exibir listas de reproduÃÃo"
+
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
+msgid "<big>Audi_o project</big>"
+msgstr "<big>Projet_o de Ãudio</big>"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:75
 msgid "Create a traditional audio CD"
 msgstr "Criar um CD de Ãudio comum"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
-#, fuzzy
-msgid "D_ata project"
-msgstr "Novo projeto de _dados"
+msgid "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
+msgstr "Cria um CD de Ãudio comum que possa ser reproduzido em aparelhos de som e computadores"
+
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
+msgid "<big>D_ata project</big>"
+msgstr "<big>Projeto de d_ados</big>"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:80
 msgid "Create a data CD/DVD"
 msgstr "Criar um CD/DVD de dados"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81
-#, fuzzy
-msgid "_Video project"
-msgstr "Novo projeto de _vÃdeo"
+msgid "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a computer"
+msgstr "Cria um CD/DVD contendo dados que somente podem ser lidos em um computador"
+
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
+msgid "<big>_Video project</big>"
+msgstr "<big>Projeto de _vÃdeo</big>"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:85
 msgid "Create a video DVD or a SVCD"
 msgstr "Criar um DVD de vÃdeo ou um SVCD"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Disc _copy"
-msgstr "Copiador de Discos"
+msgid "Create a video DVD or a SVCD that are readable on TV readers"
+msgstr "Criar um DVD de vÃdeo ou um SVCD que pode ser lido em leitores para TV"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
+msgid "<big>Disc _copy</big>"
+msgstr "<big>Copiar _disco</big>"
+
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:90
 msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
 msgstr "Criar uma cÃpia exata de um CD/DVD"
 
-#  Dica de ferramenta _e_ comando...
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Burn _image"
-msgstr "Gravar uma imagem"
-
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:299
-#, fuzzy
-msgid "Last _Unsaved Project"
-msgstr "Projeto nÃo salvo"
+msgid "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hardisk or on another CD/DVD"
+msgstr "Cria uma cÃpia exata de um CD de Ãudio ou um CD/DVD de dados em seu disco rÃgido ou em outro CD/DVD"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:309
-#, fuzzy
-msgid "Load the last project that was not burnt and not saved"
-msgstr "Seu projeto nÃo foi salvo:"
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
+msgid "<big>Burn _image</big>"
+msgstr "<big>Gravar _imagem</big>"
+
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:95
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:96
+msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
+msgstr "Gravar uma imagem de CD/DVD existente"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:374
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:308
 msgid "No recently used project"
 msgstr "Nenhum projeto usado recentemente"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:435
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:369
 msgid "Create a new project:"
 msgstr "Criar um novo projeto:"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:481
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:415
 msgid "Recent projects:"
-msgstr "Projetos _recentes:"
+msgstr "Projetos recentes:"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:110 ../src/brasero-sum-dialog.c:190
+#: ../src/brasero-sum-dialog.c:123
+#: ../src/brasero-sum-dialog.c:206
 msgid "Check _Again"
 msgstr "_Verificar novamente"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:141 ../src/brasero-sum-dialog.c:471
-#, fuzzy
-msgid "The file integrity check could not be performed."
+#: ../src/brasero-sum-dialog.c:154
+#: ../src/brasero-sum-dialog.c:202
+#: ../src/brasero-sum-dialog.c:481
+msgid "File Integrity Check Error"
+msgstr "Erro na verificaÃÃo de integridade do arquivo"
+
+#: ../src/brasero-sum-dialog.c:155
+#: ../src/brasero-sum-dialog.c:482
+msgid "The file integrity check cannot be performed:"
 msgstr "NÃo foi possÃvel verificar a integridade de arquivos:"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:154
-#, fuzzy
-msgid "The file integrity was performed successfully."
+#: ../src/brasero-sum-dialog.c:168
+msgid "File Integrity Check Success"
+msgstr "Integridade de arquivos verificada com sucesso"
+
+#: ../src/brasero-sum-dialog.c:169
+msgid "The file integrity was performed successfully:"
 msgstr "A integridade de arquivos foi verificada com sucesso:"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:155
-#, fuzzy
-msgid "There seems to be no corrupted file on the disc"
+#: ../src/brasero-sum-dialog.c:170
+msgid "there seems to be no corrupted file on the disc."
 msgstr "parece nÃo haver arquivo corrompido no disco."
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:178
+#: ../src/brasero-sum-dialog.c:193
 msgid "The following files appear to be corrupted:"
 msgstr "Os seguintes arquivos parecem estar corrompidos:"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:225
-#, fuzzy
-msgid "Corrupted Files"
+#: ../src/brasero-sum-dialog.c:241
+msgid "Corrupted files"
 msgstr "Arquivos corrompidos"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:311
+#: ../src/brasero-sum-dialog.c:315
+#, c-format
+msgid "a temporary file couldn't be created"
+msgstr "nÃo foi possÃvel criar um arquivo temporÃrio"
+
+#: ../src/brasero-sum-dialog.c:322
 msgid "Downloading md5 file"
 msgstr "Baixando arquivo md5"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:359
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid URI"
+#: ../src/brasero-sum-dialog.c:370
+#, c-format
+msgid "URI is not valid"
 msgstr "A URI nÃo à vÃlida"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:472
-#, fuzzy
-msgid "No md5 file was given."
+#: ../src/brasero-sum-dialog.c:483
+msgid "no md5 file was given."
 msgstr "nÃo foi fornecido arquivo md5."
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:580
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No checksum file could be found on the disc"
+#: ../src/brasero-sum-dialog.c:591
+#, c-format
+msgid "no checksum file could be found on the disc."
 msgstr "nenhum arquivo checksum foi localizado no disco."
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:726
+#: ../src/brasero-sum-dialog.c:735
 msgid "Use a _md5 file to check the disc"
 msgstr "Usar um arquivo _md5 para verificar o disco"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:727
+#: ../src/brasero-sum-dialog.c:736
 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
 msgstr "Usar um arquivo externo .md5 que armazena o checksum de um disco"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:740
+#: ../src/brasero-sum-dialog.c:749
 msgid "Open a md5 file"
 msgstr "Abrir um arquivo md5"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:755
+#: ../src/brasero-sum-dialog.c:764
 msgid "_Check"
 msgstr "_Verificar"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:778
-#, fuzzy
-msgid "Disc Checking"
-msgstr "Apagando disco"
-
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:68 ../src/brasero-tool-dialog.c:82
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:92
-#, fuzzy
-msgid "The operation cannot be performed."
+#: ../src/brasero-tool-dialog.c:77
+#: ../src/brasero-tool-dialog.c:86
+#: ../src/brasero-tool-dialog.c:95
+msgid "The operation cannot be performed:"
 msgstr "NÃo foi possÃvel executar a operaÃÃo:"
 
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:69
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:65
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:589
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The disc is not supported"
-msgstr "NÃo hà suporte ao disco em \"%s\"."
+#: ../src/brasero-tool-dialog.c:78
+msgid "the inserted media is busy."
+msgstr "a mÃdia inserida està ocupada."
+
+#: ../src/brasero-tool-dialog.c:87
+msgid "the inserted media is not supported."
+msgstr "nÃo hà suporte à mÃdia inserida."
 
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:79 ../src/burn.c:1325 ../src/burn.c:1359
-#: ../src/burn.c:1541 ../src/burn.c:1552 ../src/burn.c:1903
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:221
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:92
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:120
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:120
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:92
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:72
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:173
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:175 ../src/scsi-error.c:36
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The drive is busy"
+#: ../src/brasero-tool-dialog.c:96
+msgid "the drive is empty."
 msgstr "a unidade està vazia."
 
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:93
-#, fuzzy
-msgid "The drive is empty"
-msgstr "a unidade està vazia."
+#: ../src/brasero-tool-dialog.c:486
+msgid "Choose a media"
+msgstr "Escolha uma mÃdia"
 
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:481
+#: ../src/brasero-tool-dialog.c:488
 msgid "Select a disc"
 msgstr "Selecione um disco"
 
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:506
+#: ../src/brasero-tool-dialog.c:513
 msgid "Progress"
 msgstr "Progresso"
 
@@ -3122,6 +2940,10 @@
 msgid "Copying file"
 msgstr "Copiando arquivo"
 
+#: ../src/burn-basics.c:77
+msgid "Analysing audio information"
+msgstr "Analisando informaÃÃes de Ãudio"
+
 #: ../src/burn-basics.c:78
 msgid "Transcoding song"
 msgstr "Convertendo mÃsica"
@@ -3139,8 +2961,7 @@
 msgstr "Gravando informaÃÃo CD-TEXT"
 
 #: ../src/burn-basics.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Finalising"
+msgid "Fixating"
 msgstr "Terminando"
 
 #: ../src/burn-basics.c:83
@@ -3155,184 +2976,225 @@
 msgid "Success"
 msgstr "Sucesso"
 
-#: ../src/burn.c:152
+#: ../src/burn.c:151
 msgid "Burning CD/DVD"
 msgstr "Gravando CD/DVD"
 
-#: ../src/burn.c:293
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
+#: ../src/burn.c:292
+#, c-format
+msgid "the media in %s can't be ejected"
 msgstr "a mÃdia em %s nÃo pÃde ser ejetada"
 
-#: ../src/burn.c:336 ../src/burn.c:383
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
+#: ../src/burn.c:335
+#: ../src/burn.c:382
+#, c-format
+msgid "\"%s\" can't be unlocked"
 msgstr "\"%s\" nÃo pÃde ser desbloqueada"
 
-#: ../src/burn.c:514 ../src/burn.c:639 ../src/burn.c:788 ../src/burn.c:1969
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No burner specified"
+#: ../src/burn.c:478
+#: ../src/burn.c:603
+#: ../src/burn.c:754
+#, c-format
+msgid "no drive specified"
 msgstr "nenhuma unidade especificada"
 
-#: ../src/burn.c:551
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No source drive specified"
-msgstr "nenhuma unidade especificada"
+#: ../src/burn.c:515
+#, c-format
+msgid "no drive specified as source"
+msgstr "nenhuma unidade especificada como origem"
 
-#: ../src/burn.c:591
-#, fuzzy
-msgid "Ongoing copying process"
+#: ../src/burn.c:555
+msgid "ongoing copying process"
 msgstr "processo de cÃpia em andamento"
 
-#: ../src/burn.c:595 ../src/burn.c:690 ../src/burn.c:935 ../src/burn.c:1082
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The drive cannot be locked (%s)"
+#: ../src/burn.c:559
+#: ../src/burn.c:654
+#: ../src/burn.c:895
+#: ../src/burn.c:1042
+#, c-format
+msgid "the drive can't be locked (%s)"
 msgstr "nÃo foi possÃvel bloquear a unidade (%s)"
 
-#: ../src/burn.c:650
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The drive has no rewriting capabilities"
+#: ../src/burn.c:614
+#, c-format
+msgid "the drive has no rewriting capabilities"
 msgstr "a unidade nÃo tem capacidade de regravaÃÃo"
 
-#: ../src/burn.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Ongoing blanking process"
+#: ../src/burn.c:650
+msgid "ongoing blanking process"
 msgstr "processo de limpeza em andamento"
 
-#: ../src/burn.c:808
+#: ../src/burn.c:774
 #, c-format
-msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
-msgstr ""
+msgid "the drive has no burning capabilities"
+msgstr "a unidade nÃo tem capacidade de gravar"
 
-#: ../src/burn.c:1013
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The disc could not be mounted (max attemps reached)"
-msgstr ""
-"nÃo foi possÃvel montar o disco (nÃmero mÃximo de tentativas alcanÃado)"
+#: ../src/burn.c:973
+#, c-format
+msgid "the disc could not be mounted (max attemps reached)"
+msgstr "nÃo foi possÃvel montar o disco (nÃmero mÃximo de tentativas alcanÃado)"
 
-#: ../src/burn.c:1078
-#, fuzzy
-msgid "Ongoing checksuming operation"
+#: ../src/burn.c:1038
+msgid "ongoing checksuming operation"
 msgstr "processo de verificaÃÃo em andamento"
 
-#: ../src/burn.c:1666 ../src/burn.c:2018
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Merging data is impossible with this disc"
-msgstr "mesclagem de dados à impossÃvel com este disco"
+#: ../src/burn.c:1317
+#: ../src/burn.c:1349
+#: ../src/burn.c:1486
+#: ../src/burn.c:1495
+#: ../src/burn.c:1817
+#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:220
+#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:202
+#, c-format
+msgid "the drive seems to be busy"
+msgstr "a unidade parece estar ocupada"
 
-#: ../src/burn.c:1667 ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:197
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:99
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:99
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:198
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:181
+#: ../src/burn.c:1607
 #, c-format
-msgid "Not enough space available on the disc"
-msgstr "NÃo hà espaÃo disponÃvel no disco"
+msgid "it's not possible to merge to this media because it hasn't got enough space"
+msgstr "nÃo à possÃvel mesclar a esta mÃdia porque ela nÃo possui espaÃo suficiente"
 
-#: ../src/burn.c:1955
-#, fuzzy, c-format
-msgid "There is no track to be burnt"
+#: ../src/burn.c:1868
+#, c-format
+msgid "there is no track to be burnt"
 msgstr "nÃo hà faixa para ser gravada"
 
-#: ../src/burn.c:2302 ../src/burn-caps.c:1449
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Only one track at a time can be checked"
+#: ../src/burn.c:1882
+#, c-format
+msgid "there is no drive to burn to"
+msgstr "nÃo hà unidade na qual gravar"
+
+#: ../src/burn.c:1936
+#, c-format
+msgid "merging data is impossible with this disc"
+msgstr "mesclagem de dados à impossÃvel com este disco"
+
+#: ../src/burn.c:2220
+#: ../src/burn-caps.c:1449
+#, c-format
+msgid "only one track at a time can be checked"
 msgstr "apenas uma faixa pode ser verificada de cada vez"
 
-#: ../src/burn.c:2371
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No format for the temporary image could be found"
+#: ../src/burn.c:2288
+#, c-format
+msgid "impossible to find a format for the temporary image"
 msgstr "impossÃvel localizar um formato para a imagem temporÃria"
 
-#. Translators: Error message saying no graft point
-#. * is specified. A graft point is the path (on the
-#. * disc) where a file from any source will be added
-#. * ("grafted")
-#: ../src/burn.c:2630 ../src/burn-caps.c:108 ../src/burn-caps.c:1351
-#: ../src/burn-job.c:1222 ../src/burn-job.c:1231
-#: ../src/burn-mkisofs-base.c:297 ../src/main.c:284 ../src/main.c:308
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:359
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:111
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:321
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:635
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:746
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:759
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:747
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:760
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:360
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:331
-#, fuzzy, c-format
-msgid "An internal error occured"
-msgstr "ocorreu um erro desconhecido"
+#: ../src/burn.c:2532
+#, c-format
+msgid "internal error (code %i)"
+msgstr "erro interno (cÃdigo %i)"
 
-# Precedido de: "This image can't be burnt:"
-#: ../src/burn-iso9660.c:152 ../src/burn-iso9660.c:161
-#: ../src/burn-iso9660.c:396 ../src/burn-iso9660.c:433
-#: ../src/burn-iso9660.c:482 ../src/burn-volume.c:123
-#, fuzzy, c-format
-msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
-msgstr "Isto nÃo parece ser uma imagem ou um arquivo cue vÃlido."
+#: ../src/burn-caps.c:108
+#, c-format
+msgid "this operation is not supported"
+msgstr "nÃo hà suporte a esta operaÃÃo"
 
-#. Translators: %s is the plugin name
-#: ../src/burn-job.c:315 ../src/burn-job.c:800 ../src/burn-job.c:813
-#: ../src/burn-job.c:1032 ../src/burn-job.c:1122
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" did not behave properly"
-msgstr "o plug-in nÃo se comportou corretamente"
+#: ../src/burn-caps.c:1351
+#, c-format
+msgid "internal error in plugin system"
+msgstr "erro interno no sistema de plug-in"
 
-#: ../src/burn-job.c:413
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Not enough space available on the disc (%lli available for %lli)"
-msgstr "NÃo hà espaÃo disponÃvel no disco"
+#: ../src/burn-iso9660.c:152
+#: ../src/burn-iso9660.c:161
+#, c-format
+msgid "it does not appear to be a primary volume descriptor"
+msgstr "isso nÃo parece ser um descritor de volume primÃrio"
 
-#: ../src/burn-job.c:500
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
-"with a size over 2 GiB"
-msgstr ""
-"O sistema de arquivos que vocà selecionou para armazenar a imagem temporÃria "
-"nÃo pode conter arquivos com tamanho acima de 2 GiB."
+#: ../src/burn-iso9660.c:396
+#, c-format
+msgid "invalid directory record"
+msgstr "registro de diretÃrio invÃlido"
 
-#: ../src/burn-job.c:515 ../src/burn-job.c:537
+#: ../src/burn-iso9660.c:432
+#: ../src/burn-iso9660.c:480
 #, c-format
-msgid ""
-"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
-"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
-msgstr ""
-"O local selecionado nÃo tem espaÃo livre suficiente para armazenar outra "
-"imagem de disco (%ld MiB necessÃrios)"
+msgid "file name is too long"
+msgstr "o nome do arquivo à muito longo"
 
-#: ../src/burn-job.c:550 ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:345
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The size of the volume could not be retrieved"
-msgstr "nÃo foi possÃvel recuperar o tamanho do volume"
+#: ../src/burn-job.c:313
+#, c-format
+msgid "plugin %s did not want to work. Try to deactivate it"
+msgstr "o plug-in %s nÃo quis funcionar. Tente desativÃ-lo"
 
-#: ../src/burn-job.c:600 ../src/burn-session.c:534 ../src/burn-session.c:550
+#: ../src/burn-job.c:411
 #, c-format
-msgid "No path was specified for the image output"
-msgstr ""
+msgid "Insufficient space on media (%lli available for %lli)"
+msgstr "EspaÃo insuficiente na mÃdia (%lli disponÃveis para %lli)"
 
-#: ../src/burn-job.c:626 ../src/burn-job.c:641
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" already exists"
-msgstr "%s jà existe"
+#: ../src/burn-job.c:475
+#, c-format
+msgid "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files with a size over 2 GiB."
+msgstr "O sistema de arquivos que vocà selecionou para armazenar a imagem temporÃria nÃo pode conter arquivos com tamanho acima de 2 GiB."
 
-#. Translators: %s is the error returned by libburn
-#. Translators: the %s is the error message from errno
-#: ../src/burn-job.c:771 ../src/main.c:282 ../src/main.c:306
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:635
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:691
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:594
-#, fuzzy, c-format
-msgid "An internal error occured (%s)"
-msgstr "erro interno (cÃdigo %i)"
+#: ../src/burn-job.c:490
+#, c-format
+msgid "The location you chose to store the temporary image on does not have enough free space for the disc image (%ld MiB needed)"
+msgstr "O local selecionado nÃo tem espaÃo livre suficiente para armazenar outra imagem de disco (%ld MiB necessÃrios)"
+
+#: ../src/burn-job.c:512
+#, c-format
+msgid "the selected location does not have enough free space to store the disc image (%ld MiB needed)"
+msgstr "o local selecionado nÃo tem espaÃo livre o suficiente para armazenar outra imagem de disco (%ld MB necessÃrios)"
+
+#: ../src/burn-job.c:525
+#, c-format
+msgid "the size of the volume can't be checked (Unknown error)"
+msgstr "nÃo foi possÃvel verificar o tamanho do volume (Erro desconhecido)"
+
+#: ../src/burn-job.c:565
+#, c-format
+msgid "no path"
+msgstr "nenhum caminho"
+
+#: ../src/burn-job.c:591
+#: ../src/burn-job.c:606
+#, c-format
+msgid "%s already exists"
+msgstr "%s jà existe"
+
+#: ../src/burn-job.c:735
+#, c-format
+msgid "the pipe couldn't be created (%s)"
+msgstr "nÃo foi possÃvel criar o \"pipe\" (%s)"
+
+#: ../src/burn-job.c:764
+#, c-format
+msgid ""
+"plugin %s did not work properly.\n"
+"Try to deactivate it"
+msgstr ""
+"o plug-in %s nÃo funcionou corretamente.\n"
+"Tente desativÃ-lo"
+
+#: ../src/burn-job.c:778
+#, c-format
+msgid ""
+"plugin %s didn't work properly (it does not support operation).\n"
+"Try to deactivate it"
+msgstr ""
+"o plug-in %s nÃo funcionou corretamente (nÃo hà suporte à operaÃÃo).\n"
+"Tente desativÃ-lo"
+
+#: ../src/burn-job.c:998
+#: ../src/burn-job.c:1087
+#, c-format
+msgid "a plugin did not behave properly"
+msgstr "o plug-in nÃo se comportou corretamente"
+
+#: ../src/burn-job.c:1185
+#, c-format
+msgid "couldn't set non blocking mode"
+msgstr "nÃo foi possÃvel definir modo \"non blocking\""
+
+#: ../src/burn-job.c:1193
+#, c-format
+msgid "couldn't get pipe flags"
+msgstr "nÃo foi possÃvel obter parÃmetros do \"pipe\""
 
 #: ../src/burn-medium.c:65
-#, fuzzy
-msgid "File"
-msgstr "Arquivos"
+msgid "file"
+msgstr "arquivo"
 
 #: ../src/burn-medium.c:66
 msgid "CDROM"
@@ -3397,7 +3259,8 @@
 #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
 #. * when we're writing, we're writing to a file and create an
 #. * image on the hard drive.
-#: ../src/burn-medium.c:171 ../src/burn-drive.c:271
+#: ../src/burn-medium.c:171
+#: ../src/burn-drive.c:271
 #: ../src/burn-volume-obj.c:701
 msgid "Image File"
 msgstr "Arquivo de imagem"
@@ -3437,154 +3300,139 @@
 msgid "%s in %s"
 msgstr "%s em %s"
 
-#: ../src/burn-mkisofs-base.c:149 ../src/burn-mkisofs-base.c:432
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:505
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:650
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:272
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The file is not stored locally"
+#: ../src/burn-mkisofs-base.c:146
+#: ../src/burn-mkisofs-base.c:429
+#, c-format
+msgid "the file is not stored locally"
 msgstr "o arquivo nÃo està armazenado localmente"
 
-#: ../src/burn-mkisofs-base.c:566
+#: ../src/burn-mkisofs-base.c:294
+#, c-format
+msgid "null graft point"
+msgstr "ponto de inserÃÃo nulo"
+
+#: ../src/burn-mkisofs-base.c:563
 #, c-format
 msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
 msgstr "O diretÃrio VIDEO_TS està faltando ou à invÃlido"
 
 #  NÃo à continuaÃÃo de frase alguma
-#: ../src/burn-process.c:102 ../src/burn-process.c:118
-#: ../src/burn-process.c:130
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" could not be found in the path"
+#: ../src/burn-process.c:102
+#, c-format
+msgid "%s could not be found in the path"
 msgstr "%s nÃo foi localizado no caminho"
 
+#: ../src/burn-process.c:118
+#, c-format
+msgid "wrong path"
+msgstr "caminho incorreto"
+
+#: ../src/burn-process.c:130
+#, c-format
+msgid "impossible to retrieve information"
+msgstr "impossÃvel recuperar informaÃÃo"
+
 #: ../src/burn-process.c:140
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is a symlink pointing to another program. Use the target program "
-"instead"
-msgstr ""
-"%s à um link simbÃlico apontando para outro programa. Usar o programa-alvo "
-"em substituiÃÃo."
+#, c-format
+msgid "%s is a symlink pointing to another program. Use the target program instead."
+msgstr "%s à um link simbÃlico apontando para outro programa. Usar o programa-alvo em substituiÃÃo."
 
-#. Translators: %s is the name of the brasero element
-#: ../src/burn-process.c:227
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
+#: ../src/burn-process.c:226
+#, c-format
+msgid "process %s ended with an error code (%i)"
 msgstr "o processo %s terminou com um cÃdigo de erro (%i)"
 
-#: ../src/main.c:77
+#: ../src/burn-session.c:567
+#: ../src/burn-session.c:583
+#, c-format
+msgid "no output specified"
+msgstr "nenhuma saÃda especificada"
+
+#: ../src/burn-session.c:754
+#, c-format
+msgid "a temporary directory could not be created (%s)"
+msgstr "nÃo foi possÃvel criar um diretÃrio temporÃrio (%s)"
+
+#: ../src/burn-session.c:804
+#, c-format
+msgid "a temporary file can't be created: %s"
+msgstr "nÃo foi possÃvel criar um arquivo temporÃrio: %s"
+
+#: ../src/burn-volume.c:123
+#, c-format
+msgid "there isn't a valid volume descriptor"
+msgstr "nÃo existe um descritor de volume vÃlido"
+
+#: ../src/main.c:74
 msgid "Open the specified project"
 msgstr "Abrir o projeto especificado"
 
-#: ../src/main.c:78
+#: ../src/main.c:75
 msgid "PROJECT"
 msgstr "PROJETO"
 
-#: ../src/main.c:83
+#: ../src/main.c:80
 msgid "Open the specified playlist as an audio project"
 msgstr "Abrir a lista de reproduÃÃo especificada como um projeto de Ãudio"
 
 # Aparece em "brasero --help"
-#: ../src/main.c:84
+#: ../src/main.c:81
 msgid "PLAYLIST"
 msgstr "LISTA"
 
-#: ../src/main.c:89
+#: ../src/main.c:86
 msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
-msgstr ""
-"Abre um projeto de Ãudio adicionando as URIs fornecidas na linha de comando"
+msgstr "Abre um projeto de Ãudio adicionando as URIs fornecidas na linha de comando"
 
-#: ../src/main.c:93
+#: ../src/main.c:90
 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
-msgstr ""
-"Abre um projeto de dados adicionando as URIs fornecidas na linha de comando"
-
-#  Dica de ferramenta no brasero-project-manager.c e no main.c
-#: ../src/main.c:97
-msgid "Copy a disc"
-msgstr "Copia um disco"
+msgstr "Abre um projeto de dados adicionando as URIs fornecidas na linha de comando"
 
 #: ../src/main.c:98
-msgid "PATH TO DEVICE"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Cover to use"
-msgstr "Editor de capa"
-
-#: ../src/main.c:102
-#, fuzzy
-msgid "PATH TO COVER"
-msgstr "CONTRACAPA"
-
-#: ../src/main.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
-msgstr ""
-"Abre um projeto de Ãudio adicionando as URIs fornecidas na linha de comando"
+msgstr "Abrir um projeto de vÃdeo adicionando as URIs fornecidas na linha de comando"
 
-#: ../src/main.c:109
+#: ../src/main.c:103
 msgid "Uri of an image file to be burnt (autodetected)"
-msgstr ""
-"A URI de um arquivo de imagem a ser gravado (detectado automaticamente)"
-
-# Aparece em "brasero --help"
-#: ../src/main.c:110
-#, fuzzy
-msgid "PATH TO PLAYLIST"
-msgstr "LISTA"
+msgstr "A URI de um arquivo de imagem a ser gravado (detectado automaticamente)"
 
-#: ../src/main.c:113
+#: ../src/main.c:107
 msgid "Force brasero to display the project selection page"
-msgstr "ForÃa o Brasero a exibir a pÃgina de seleÃÃo de projeto"
+msgstr "ForÃa o brasero a exibir a pÃgina de seleÃÃo de projeto"
 
-#: ../src/main.c:117
+#: ../src/main.c:111
 msgid "Open the blank disc dialog"
 msgstr "Abre o diÃlogo de disco apagado"
 
-#: ../src/main.c:121
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:115
 msgid "Open the check disc dialog"
-msgstr "Abre o diÃlogo de disco apagado"
+msgstr "Abrir o diÃlogo de verificaÃÃo de integridade de disco"
 
-#: ../src/main.c:125
+#: ../src/main.c:119
 msgid "Burn the contents of burn:// URI"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.c:129
-msgid ""
-"Burn the specified project and REMOVE it.\n"
-"This option is mainly useful for integration use with other applications."
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.c:130
-msgid "PATH"
-msgstr ""
+msgstr "Gravar o conteÃdo de burn:// URI"
 
-#: ../src/main.c:133
+#: ../src/main.c:123
 msgid "Display debug statements on stdout"
 msgstr "Exibe mensagens de depuraÃÃo na saÃda padrÃo"
 
-#: ../src/main.c:213
-#, fuzzy
-msgid "Incompatible command line options used."
+#: ../src/main.c:200
+msgid "Incompatible command line options used:"
 msgstr "OpÃÃes de linha de comando incompatÃveis usadas:"
 
-#: ../src/main.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Only one option can be given at a time"
+#: ../src/main.c:201
+msgid "only one option can be given at a time."
 msgstr "apenas uma opÃÃo pode ser fornecida por vez."
 
-#: ../src/main.c:428
+#: ../src/main.c:338
 msgid "[URI] [URI] ..."
 msgstr "[URI] [URI] ..."
 
-#: ../src/main.c:450
+#: ../src/main.c:360
 msgid "CD/DVD burning"
 msgstr "Gravador de CD/DVD"
 
-#: ../src/main.c:457
+#: ../src/main.c:367
 #, c-format
 msgid "Please type %s --help to see all available options\n"
 msgstr "Por favor digite %s --help para ver todas as opÃÃes disponÃveis\n"
@@ -3602,326 +3450,542 @@
 msgid "Analysing track %02i"
 msgstr "Analisando faixa %02i"
 
-#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:189
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:485
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" could not be found"
-msgstr "\"%s\" nÃo pÃde ser localizado."
-
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:227
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
+#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:188
+#, c-format
+msgid "the cue file (%s) seems to be invalid"
+msgstr "o arquivo cue (%s) parece ser invÃlido"
+
+#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:226
+#, c-format
+msgid "your version of cdrdao doesn't seem to be supported by libbrasero"
 msgstr "parece nÃo haver suporte para sua versÃo do cdrdao na libbrasero"
 
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:233
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:98
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:104
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:91
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:91
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:98
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
+#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:232
+#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:92
+#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:156
+#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:92
+#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:157
+#, c-format
+msgid "You don't seem to have the required permission to use this drive"
 msgstr "Vocà nÃo tem as permissÃes necessÃrias para usar esta unidade"
 
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:568
-#, fuzzy
-msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
+#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:567
+msgid "use cdrdao to image and burn CDs"
 msgstr "use o cdrdao para criar imagens e gravar CDs"
 
+#  NÃo à continuaÃÃo de frase alguma
+#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:575
+msgid "cdrdao could not be found in the path"
+msgstr "nÃo foi possÃvel localizar o cdrdao no caminho"
+
 #: ../src/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:259
 msgid "Converting toc file"
 msgstr "Convertendo arquivo toc"
 
 #: ../src/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:316
-#, fuzzy
-msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files"
+msgid "toc2cue converts .toc files into .cue files"
 msgstr "O toc2cue converte arquivos .toc para arquivos .cue"
 
+#  NÃo à continuaÃÃo de frase alguma
+#: ../src/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:324
+msgid "toc2cue could not be found in the path"
+msgstr "O toc2cue nÃo foi localizado no caminho"
+
 #: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:110
 #: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:111
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:187
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:465
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Last session import failed"
-msgstr "A importaÃÃo de imagem falhou."
+msgid "the old image couldn't be read"
+msgstr "nÃo foi possÃvel ler a imagem antiga"
 
 #: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:116
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:123
+#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125
 #: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:117
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:124
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:193
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:200
-#, fuzzy
-msgid "An image could not be created"
-msgstr "NÃo foi possÃvel criar volume."
+#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:126
+#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:220
+msgid "the image can't be created"
+msgstr "nÃo foi possÃvel criar a imagem"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:129
-#, fuzzy
-msgid "This version of genisoimage is not supported"
+#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:131
+msgid "this version of genisoimage doesn't seem to be supported"
 msgstr "parece nÃo haver suporte a esta versÃo do genisoimage"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:171
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:172
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:206
+#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:173
+#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:174
+#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:214
 msgid "Some files have invalid filenames"
 msgstr "Alguns arquivos possuem nomes invÃlidos"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:177
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:178
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
+#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:179
+#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180
 msgid "Unknown character encoding"
 msgstr "CodificaÃÃo de caracteres desconhecida"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:183
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:184
+#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:185
+#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186
+msgid "writing to file descriptor failed"
+msgstr "falha na gravaÃÃo do descritor de arquivos"
+
+#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:191
+msgid "Internal error: bad file descriptor"
+msgstr "Erro no intervalo: descritor de arquivo invÃlido"
+
+#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:197
+#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192
 msgid "There is no space left on the device"
 msgstr "NÃo existe espaÃo disponÃvel no dispositivo"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:518
-#, fuzzy
-msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
+#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:204
+#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199
+msgid "The file is too large for a CD"
+msgstr "Este arquivo à muito grande para um CD"
+
+#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:348
+#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:343
+#, c-format
+msgid "failed to get the start point of the track. Make sure the media allow to add files (it is not closed)"
+msgstr "falha ao buscar o ponto inicial da faixa. Certifique-se de que a mÃdia permite adicionar arquivos (se nÃo estiver fechada)"
+
+#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:507
+msgid "use genisoimage to create images from files"
 msgstr "use o genisoimage para criar imagens a partir dos arquivos"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:401
-#, fuzzy
-msgid "Use readom to image CDs and DVDs"
+#  NÃo à continuaÃÃo de frase alguma
+#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:515
+msgid "genisoimage could not be found in the path"
+msgstr "O genisoimage nÃo foi localizado no caminho"
+
+#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:92
+#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:92
+#, c-format
+msgid "the drive is not ready"
+msgstr "a unidade nÃo està pronta"
+
+#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:99
+#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:106
+#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:112
+#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:99
+#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:106
+#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:112
+#, c-format
+msgid "you don't seem to have the required permissions to access the drive"
+msgstr "vocà nÃo tem as permissÃes necessÃrias para acessar a unidade"
+
+#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:119
+#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:185
+#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:360
+#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:186
+#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:362
+#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:119
+#, c-format
+msgid "internal error"
+msgstr "erro interno"
+
+#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:330
+#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:339
+#, c-format
+msgid "raw images cannot be created with DVDs"
+msgstr "imagens raw nÃo podem ser criadas com DVDs"
+
+#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:410
+msgid "use readom to image CDs"
 msgstr "use o readom para fazer imagens de CDs"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:107
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:107
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:804
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:835
-#, fuzzy, c-format
-msgid "An error occured while writing to disc"
-msgstr "Ocorreu um erro ao obter silÃncios:"
+#  NÃo à continuaÃÃo de frase alguma
+#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:418
+msgid "readom could not be found in the path"
+msgstr "O readom nÃo foi localizado no caminho"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:113
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:113
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
-msgstr ""
-"O sistema à muito lento para gravar o CD nesta velocidade. Tente uma "
-"velocidade menor"
+#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:98
+#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:98
+#, c-format
+msgid "There doesn't seem to be a disc in the drive"
+msgstr "NÃo parece haver um disco na unidade"
+
+#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:104
+#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:104
+#, c-format
+msgid "input buffer error"
+msgstr "erro de entrada de buffer"
+
+#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:112
+#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:112
+#, c-format
+msgid "The CD has already been recorded"
+msgstr "O CD jà foi gravado"
+
+#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:118
+#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:118
+#, c-format
+msgid "The CD cannot be blanked"
+msgstr "NÃo foi possÃvel apagar o CD"
+
+#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:126
+#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:126
+#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190
+#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:196
+#, c-format
+msgid "The files selected did not fit on the CD"
+msgstr "Os arquivos selecionados nÃo cabem no CD"
+
+#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:132
+#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:132
+#, c-format
+msgid "a write error occured which was likely due to overburning the disc"
+msgstr "um erro de gravaÃÃo ocorreu provavelmente devido a overburning no disco"
+
+#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:138
+#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:138
+#, c-format
+msgid "All audio files must be stereo, 16-bit digital audio with 44100Hz samples"
+msgstr "Todos arquivos de Ãudio devem ter Ãudio digital, estÃreo, de 16 bits, com amostragem de 44100Hz"
+
+#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144
+#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144
+#, c-format
+msgid "The image does not seem to be a proper iso9660 file system"
+msgstr "Esta imagem nÃo parece ser apropriada para o sistema de arquivos iso9660"
+
+#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:150
+#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:150
+#, c-format
+msgid "The system is too slow to write the CD at this speed. Try a lower speed"
+msgstr "O sistema à muito lento para gravar o CD nesta velocidade. Tente uma velocidade menor"
+
+#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:163
+#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:164
+#, c-format
+msgid "The drive seems to be busy (maybe check you have proper permissions to use it)"
+msgstr "A unidade parece estar ocupada (verifique se vocà possui as permissÃes necessÃrias para usÃ-la)"
+
+#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:172
+#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:173
+#, c-format
+msgid "The drive seems to be busy (maybe you should reload the media)"
+msgstr "A unidade parece estar ocupada (talvez vocà tenha que recarregar a mÃdia)"
+
+#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:178
+#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:179
+#, c-format
+msgid "the image file cannot be found"
+msgstr "o arquivo de imagem nÃo pode ser localizado"
+
+#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:191
+#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:192
+#, c-format
+msgid "the cd information could not be written"
+msgstr "nÃo foi possÃvel escrever as informaÃÃes do CD"
+
+#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:197
+#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:198
+#, c-format
+msgid "the disc could not be closed"
+msgstr "nÃo foi possÃvel fechar o disco"
+
+#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:203
+#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:204
+#, c-format
+msgid "the audio tracks are too short or not a multiple of 2352"
+msgstr "as faixas de Ãudio sÃo curtas demais ou nÃo sÃo um mÃltiplo de 2352"
 
 # http://en.wikipedia.org/wiki/Cue_sheet_%28computing%29
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:307
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:308
+#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:319
+#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:321
 msgid "Writing cue sheet"
 msgstr "Gravando arquivo cue"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:328
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:329
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
+#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:340
+#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:342
+#, c-format
+msgid "The media needs to be reloaded before being recorded"
 msgstr "A mÃdia precisa ser recarregada antes de ser gravada"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1091
-#, fuzzy
-msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
+#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:589
+#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:594
+#, c-format
+msgid "the inf file can't be written : %s"
+msgstr "nÃo foi possÃvel gravar o arquivo inf: %s"
+
+#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:700
+#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:705
+#, c-format
+msgid "imager doesn't seem to be ready"
+msgstr "O imager nÃo parece estar pronto"
+
+#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:712
+#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:717
+#, c-format
+msgid "the size of the session cannot be retrieved"
+msgstr "nÃo foi possÃvel recuperar o tamanho da sessÃo"
+
+#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1044
+msgid "use wodim to burn CDs"
 msgstr "use o wodim para gravar CDs"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1247
-#, fuzzy
-msgid "Enable \"-immed\" flag (see wodim manual)"
+#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1191
+msgid "enable -immed flag (see wodim manual)"
 msgstr "habilite o parÃmetro -immed (veja o manual do wodim)"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1250
-#, fuzzy
-msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
-msgstr ""
-"razÃo de preenchimento mÃnimo do buffer da unidade (em %) (veja o manual do "
-"wodim):"
+#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1194
+msgid "minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
+msgstr "razÃo de preenchimento mÃnimo do buffer da unidade (em %) (veja o manual do wodim):"
 
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:297
-#, fuzzy
-msgid "Formatting disc"
+#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:310
+msgid "Formatting media"
 msgstr "Formatando mÃdia"
 
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1081
-#, fuzzy
-msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
+#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1038
+msgid "use cdrecord to burn CDs"
 msgstr "use o cdrecord para gravar CDs"
 
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1304
-#, fuzzy
-msgid "Enable \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
+#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1252
+msgid "enable -immed flag (see cdrecord manual)"
 msgstr "habilite o parÃmetro -immed (veja o manual do cdrecord)"
 
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1307
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%)(see cdrecord manual):"
-msgstr ""
-"razÃo de preenchimento mÃnimo do buffer da unidade (em %) (veja o manual do "
-"cdrecord):"
+#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1255
+msgid "minimum drive buffer fill ratio (in %)(see cdrecord manual):"
+msgstr "razÃo de preenchimento mÃnimo do buffer da unidade (em %) (veja o manual do cdrecord):"
 
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:130
-#, fuzzy
-msgid "This version of mkisofs is not supported"
+#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132
+msgid "this version of mkisofs doesn't seem to be supported"
 msgstr "nÃo parece haver suporte a esta versÃo do mkisofs"
 
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:525
-#, fuzzy
-msgid "Use mkisofs to create image from a file selection"
+#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:508
+msgid "use mkisofs to create images from files"
 msgstr "usar mkisofs para criar imagens dos arquivos"
 
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:411
-#, fuzzy
-msgid "Use readcd to image CDs and DVDs"
+#  NÃo à continuaÃÃo de frase alguma
+#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:516
+msgid "mkisofs could not be found in the path"
+msgstr "O mkisofs nÃo foi localizado no caminho"
+
+#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:419
+msgid "use readcd to image CDs"
 msgstr "usar readcd para criar imagens de CDs"
 
+#  NÃo à continuaÃÃo de frase alguma
+#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:427
+msgid "readcd could not be found in the path"
+msgstr "O readcd nÃo foi localizado no caminho"
+
 #: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:120
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Encrypted DVD: please, install libdvdcss version 1.2.x"
+#, c-format
+msgid "encrypted DVD: please, install libdvdcss version 1.2.x"
 msgstr "DVD criptografado: por favor, instale a libdvdcss versÃo 1.2.x"
 
 #: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
-"Libdvdcss version %s is not supported.\n"
+"libdvdcss version %s is not supported.\n"
 "Please, install libdvdcss version 1.2.x"
 msgstr ""
 "NÃo hà suporte à versÃo %s do libdvdcss.\n"
 "Por favor, instale a libdvdcss versÃo 1.2.x"
 
 #: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:137
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
+#, c-format
+msgid "libdvdcss couldn't be loaded properly"
 msgstr "nÃo foi possÃvel carregar corretamente a libdvdcss"
 
 #: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:214
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:465
 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:147
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:248
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:174
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:197
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:159
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Data could not be written (%s)"
-msgstr "nÃo foi possÃvel gravar o arquivo md5 em (%s)"
+#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:160
+#, c-format
+msgid "the data couldn't be written to the pipe (%i: %s)"
+msgstr "nÃo foi possÃvel gravar os dados para o \"pipe\" (%i: %s)"
 
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:274
+#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:275
+#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:373
+#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:433
+#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:453
 #, c-format
 msgid "Error reading video DVD (%s)"
 msgstr "Erro ao ler o DVD de vÃdeo (%s)"
 
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:319
+#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:320
 msgid "Retrieving DVD keys"
 msgstr "Recuperando chaves de DVD"
 
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:354
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Video DVD could not be opened"
-msgstr "nÃo foi possÃvel abrir o DVD"
+#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:346
+#, c-format
+msgid "the size of the volume couln't be retrieved"
+msgstr "nÃo foi possÃvel recuperar o tamanho do volume"
 
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:372
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:433
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:453
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error while reading video DVD (%s)"
-msgstr "Erro ao ler o DVD de vÃdeo (%s)"
+#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:355
+#, c-format
+msgid "DVD could not be opened"
+msgstr "NÃo foi possÃvel abrir o DVD"
 
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:379
+#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:380
 msgid "Copying Video DVD"
 msgstr "Copiando DVD de vÃdeo"
 
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:627
+#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:465
+#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:242
+#, c-format
+msgid "the data couldn't be written to the file (%i: %s)"
+msgstr "nÃo foi possÃvel gravar os dados no arquivo (%i: %s)"
+
+#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:629
 msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
 msgstr "O dvdcss permite ler DVDs de vÃdeo criptografados com CSS"
 
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:176
-#, fuzzy
-msgid "Dvd+rw-format erases and formats DVD+/-R(W)"
+#: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:66
+#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:208
+#, c-format
+msgid "Unhandled error, aborting"
+msgstr "Erro desconhecido, abortando"
+
+#: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:170
+msgid "dvd+rw-format erases and formats DVD+/-RW"
 msgstr "O dvd+rw-format apaga e formata DVD+/-RW"
 
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:718
-#, fuzzy
-msgid "Growisofs burns DVDs"
+#  NÃo à continuaÃÃo de frase alguma
+#: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:178
+msgid "dvd+rw-format could not be found in the path"
+msgstr "O dvd+rw-format nÃo foi localizado no caminho"
+
+#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:171
+#, c-format
+msgid "The disc is already burnt"
+msgstr "O disco jà foi gravado"
+
+#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:178
+#, c-format
+msgid "The recorder could not be accessed"
+msgstr "NÃo foi possÃvel acessar o gravador"
+
+#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:184
+#, c-format
+msgid "Not enough space available on the disc"
+msgstr "NÃo hà espaÃo disponÃvel no disco"
+
+#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:482
+#, c-format
+msgid "the file /proc/self/fd/0 is missing"
+msgstr "o arquivo /proc/self/fd/0 està faltando"
+
+#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:501
+#, c-format
+msgid "the image is not stored locally"
+msgstr "a imagem nÃo està armazenada localmente"
+
+#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:714
+msgid "growisofs burns DVDs"
 msgstr "O growisofs grava DVDs"
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:230
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:238
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Libburn track could not be created"
-msgstr "NÃo foi possÃvel criar volume."
+#  NÃo à continuaÃÃo de frase alguma
+#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:722
+msgid "growisofs could not be found in the path"
+msgstr "O growisofs nÃo foi localizado no caminho"
+
+#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:228
+#, c-format
+msgid "unable to set the source"
+msgstr "nÃo foi possÃvel definir a origem"
+
+#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:236
+#, c-format
+msgid "unable to add the track to the session"
+msgstr "nÃo foi possÃvel adicionar a faixa à sessÃo"
+
+#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:580
+#, c-format
+msgid "no profile available for the medium"
+msgstr "nenhum perfil disponÃvel para a mÃdia"
+
+#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:626
+#, c-format
+msgid "/dev/null can't be opened"
+msgstr "nÃo foi possÃvel abrir /dev/null"
+
+#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:660
+#, c-format
+msgid "libburn can't burn: %s"
+msgstr "a libburn nÃo pÃde gravar: %s"
+
+#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:762
+#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:792
+#, c-format
+msgid "an unknown error occured"
+msgstr "ocorreu um erro desconhecido"
 
-#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
-#. * generated from errno
-#. Translators: first %s is the filename, second %s
-#. * is the error generated from errno
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:653
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:298
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
-msgstr "nÃo foi possÃvel abrir o DVD"
-
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:922
-#, fuzzy
-msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
+#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:879
+msgid "libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
 msgstr "A libburn grava CD(RW) e DVD+/-(RW)"
 
 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:148
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Libburn library could not be initialized"
+#, c-format
+msgid "Libburn library couldn't be initialized"
 msgstr "A biblioteca libburn nÃo pode ser inicializada"
 
 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:163
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The drive address could not be retrieved"
+#, c-format
+msgid "the drive address couldn't be retrieved"
 msgstr "o endereÃo da unidade nÃo pÃde ser recuperado"
 
+#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:175
+#, c-format
+msgid "the drive couldn't be initialized"
+msgstr "nÃo foi possÃvel iniciar a unidade"
+
 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:354
 #, c-format
 msgid "Writing track %02i"
 msgstr "Gravando faixa %02i"
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:302
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:826
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Libisofs could not be initialized."
-msgstr "nÃo foi possÃvel iniciar a libisofs."
-
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:442
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Read options could not be created"
+#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:297
+#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:822
+#, c-format
+msgid "Libisofs can't be initialized."
+msgstr "NÃo foi possÃvel iniciar a libisofs."
+
+#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:437
+#, c-format
+msgid "No read options could be created."
 msgstr "NÃo foi possÃvel criar opÃÃes de leitura."
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume could not be created"
+#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:460
+#, c-format
+msgid "Image import failed."
+msgstr "A importaÃÃo de imagem falhou."
+
+#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:513
+#, c-format
+msgid "Volume could not be created."
 msgstr "NÃo foi possÃvel criar volume."
 
-#  NÃo à continuaÃÃo de frase alguma
-#. Translators: %s is the path
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:627
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
-msgstr "O readom nÃo foi localizado no caminho"
+#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:621
+#, c-format
+msgid "a parent for the path (%s) could not be found in the tree"
+msgstr "nÃo foi possÃvel localizar um pai para o caminho (%s) na Ãrvore"
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:692
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:758
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
-msgstr "A libisofs relatou um erro ao criar o diretÃrio %s"
+#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:644
+#, c-format
+msgid "non local file %s"
+msgstr "arquivo %s nÃo local"
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
-msgstr ""
-"A libisofs relatou um erro ao adicionar conteÃdo para o diretÃrio %s (%x)"
+#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:687
+#, c-format
+msgid "libisofs reported an error while adding directory %s (%x)"
+msgstr "A libisofs relatou um erro ao adicionar o diretÃrio %s (%x)"
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:729
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:745
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
+#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:703
+#, c-format
+msgid "libisofs reported an error while adding contents to directory %s (%x)"
+msgstr "A libisofs relatou um erro ao adicionar conteÃdo para o diretÃrio %s (%x)"
+
+#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:725
+#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:741
+#, c-format
+msgid "libisofs reported an error while adding file %s"
 msgstr "A libisofs relatou um erro ao adicionar arquivo %s"
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:971
-#, fuzzy
-msgid "Libisofs creates disc images from files"
+#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:754
+#, c-format
+msgid "libisofs reported an error while creating directory %s"
+msgstr "A libisofs relatou um erro ao criar o diretÃrio %s"
+
+#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:967
+msgid "libisofs creates disc images from files"
 msgstr "A libisofs cria uma imagem de disco dos arquivos"
 
 #: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:165
@@ -3931,285 +3995,329 @@
 
 #: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:229
 #: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:319
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Directory could not be created (%s)"
+#: ../src/brasero-io.c:2338
+#, c-format
+msgid "a directory couldn't be created (%s)"
 msgstr "nÃo foi possÃvel criar um diretÃrio (%s)"
 
 #: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:481
 msgid "Copying checksum file"
 msgstr "Copiando arquivo de checksum"
 
-#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:1069
-#, fuzzy
-msgid "Local-track allows to burn files not stored locally"
-msgstr "O local-track permite gravar arquivos nÃo armazenados localmente"
+#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:97
+#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:317
+#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:827
+#, c-format
+msgid "source can't be created"
+msgstr "nÃo foi possÃvel criar origem"
+
+#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:356
+#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:426
+#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:841
+#, c-format
+msgid "decode can't be created"
+msgstr "nÃo foi possÃvel criar decodificaÃÃo"
 
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:473
+#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:368
+#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:380
+#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:274
+#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:326
+#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:449
+#, c-format
+msgid "audioconvert can't be created"
+msgstr "nÃo foi possÃvel criar conversÃo de Ãudio"
+
+#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:379
+#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:392
+#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:263
+#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:337
+#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:460
+#, c-format
+msgid "audioresample can't be created"
+msgstr "nÃo foi possÃvel criar audioresample"
+
+#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:390
+#, c-format
+msgid "rganalysis can't be created"
+msgstr "nÃo foi possÃvel criar anÃlise rg"
+
+#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:402
+#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:365
+#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:879
+#, c-format
+msgid "sink can't be created"
+msgstr "nÃo foi possÃvel criar sink"
+
+#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:467
 msgid "Normalizing tracks"
 msgstr "Normalizando faixas"
 
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:565
+#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:560
+msgid "GST plugin \"rgvolume\" could not be found"
+msgstr "O plug-in do gstreamer \"rgvolume\" nÃo pode ser localizado"
+
+#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:568
+msgid "GST plugin \"rganalysis\" could not be found"
+msgstr "O plug-in do gstreamer \"rganalysis\" nÃo pode ser localizado"
+
+#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:576
 msgid "Normalize allows to set consistent sound levels between tracks"
 msgstr "Normalizar permite configurar nÃveis sonoros consistentes entre faixas"
 
-#. Translators: %s is the string error from errno
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:853
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1046
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error while padding file (%s)"
+#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:403
+#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:380
+#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:616
+#, c-format
+msgid "filter can't be created"
+msgstr "nÃo foi possÃvel criar o filtro"
+
+#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:585
+#, c-format
+msgid "a symlink could not be created (%s)"
+msgstr "nÃo foi possÃvel criar um link simbÃlico (%s)"
+
+#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:843
+#, c-format
+msgid "error padding (%s)"
 msgstr "erro de preenchimento (%s)"
 
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1143
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error while getting duration"
+#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1035
+#, c-format
+msgid "error opening file for padding : %s"
+msgstr "erro ao abrir arquivo para preenchimento : %s"
+
+#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1132
+#, c-format
+msgid "error getting duration"
 msgstr "erro ao obter a duraÃÃo"
 
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1251
+#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1240
 #, c-format
 msgid "Analysing \"%s\""
 msgstr "Analisando \"%s\""
 
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1270
+#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1259
 #, c-format
 msgid "Transcoding \"%s\""
 msgstr "Convertendo \"%s\""
 
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1380
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Impossible to link plugin pads"
-msgstr "ImpossÃvel recuperar velocidades"
-
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1537
+#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1526
 msgid "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
-msgstr ""
-"O Transcode converte arquivos de mÃsica para um formato adequado para gravÃ-"
-"los em CDs"
-
-#: ../src/scsi-error.c:32
-#, fuzzy
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Erro desconhecido."
+msgstr "O Transcode converte arquivos de mÃsica para um formato adequado para gravÃ-los em CDs"
 
 #: ../src/scsi-error.c:33
-#, fuzzy
-msgid "Size mismatch"
+msgid "size mismatch"
 msgstr "tamanho incompatÃvel"
 
 #: ../src/scsi-error.c:34
-#, fuzzy
-msgid "Type mismatch"
+msgid "type mismatch"
 msgstr "tipo incompatÃvel"
 
 #: ../src/scsi-error.c:35
-#, fuzzy
-msgid "Bad argument"
+msgid "bad argument"
 msgstr "argumento invÃlido"
 
+#: ../src/scsi-error.c:36
+msgid "the device is not ready"
+msgstr "o dispositivo nÃo està pronto"
+
 #: ../src/scsi-error.c:37
-#, fuzzy
-msgid "Outrange address"
+msgid "outrange address"
 msgstr "endereÃo fora de alcance"
 
 #: ../src/scsi-error.c:38
-#, fuzzy
-msgid "Invalid address"
+msgid "invalid address"
 msgstr "endereÃo invÃlido"
 
 #: ../src/scsi-error.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Invalid command"
+msgid "invalid command"
 msgstr "comando invÃlido"
 
 #: ../src/scsi-error.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Invalid parameter in command"
+msgid "invalid parameter in command"
 msgstr "parÃmetro invÃlido no comando"
 
 #: ../src/scsi-error.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Invalid field in command"
+msgid "invalid field in command"
 msgstr "campo invÃlido no comando"
 
 #: ../src/scsi-error.c:42
-#, fuzzy
-msgid "The device timed out"
+msgid "the device timed out"
 msgstr "o dispositivo expirou"
 
 #: ../src/scsi-error.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Key not established"
+msgid "key not established"
 msgstr "chave nÃo estabelecida"
 
 #: ../src/scsi-error.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Invalid track mode"
+msgid "invalid track mode"
 msgstr "modo de faixa invÃlido"
 
-#: ../src/brasero-preview.c:170
-msgid "Preview"
-msgstr "Visualizar"
+#: ../src/brasero-preview.c:172
+msgid " Preview "
+msgstr " Visualizar "
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:157
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:173
 msgid "Do you really want to split the track?"
 msgstr "Vocà deseja realmente dividir a faixa?"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:160
-msgid ""
-"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
-"seconds and will be padded."
-msgstr ""
-"Se vocà dividir a faixa, o tamanho da nova faixa serà menor que 6 segundos e "
-"serà preenchida."
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:175
+msgid "Size Error"
+msgstr "Erro de tamanho"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:177
+msgid "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 seconds and will be padded."
+msgstr "Se vocà dividir a faixa, o tamanho da nova faixa serà menor que 6 segundos e serà preenchida."
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:180
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:711
+msgid "_Don't split"
+msgstr "_NÃo dividir"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:166 ../src/brasero-split-dialog.c:735
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:183
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:714
 msgid "_Split"
 msgstr "_Dividir"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:594
-#, fuzzy
-msgid "The track wasn't split."
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:611
+msgid "The track wasn't split:"
 msgstr "A faixa nÃo foi dividida:"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:595
-#, fuzzy
-msgid "No silence could be detected"
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:612
+msgid "no silence could be retrieved."
 msgstr "nenhum silÃncio pÃde ser obtido."
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:618
-#, fuzzy
-msgid "An error occured while detecting silences."
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:635
+msgid "An error occured while retrieving silences:"
 msgstr "Ocorreu um erro ao obter silÃncios:"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:693
-msgid "This will remove all previous results."
-msgstr "Isto removerà todos os resultados anteriores."
-
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:733
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:704
 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
 msgstr "Vocà deseja realmente continuar com a divisÃo automÃtica?"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:734
-msgid "_Don't split"
-msgstr "_NÃo dividir"
-
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:950
-#, fuzzy
-msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
-msgstr "Vocà realmente deseja esvaziar o projeto atual?"
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:706
+msgid "Automatic Split"
+msgstr "DivisÃo automÃtica"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:952 ../src/brasero-split-dialog.c:1254
-msgid "Re_move All"
-msgstr "Re_mover todos"
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:708
+msgid "This will remove all previous results."
+msgstr "Isto removerà todos os resultados anteriores."
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1038
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1047
 msgid "Split Track"
 msgstr "Dividir faixa"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1057
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1066
 msgid "M_ethod:"
-msgstr "M_Ãtodo:"
+msgstr "MÃ_todo:"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1063
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
 msgid "Method to be used to split the track"
 msgstr "MÃtodo a ser usado para dividir a faixa"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1066
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
 msgid "Split track manually"
 msgstr "Dividir faixa manualmente"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1067
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1076
 msgid "Split track in parts with a fixed length"
 msgstr "Dividir faixas em partes com o comprimento fixo"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1068
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1077
 msgid "Split track in a fixed number of parts"
 msgstr "Dividir faixas em um nÃmero de partes fixas"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1069
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
 msgid "Split track for each silence"
 msgstr "Dividir esta faixa para cada silÃncio"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084
 msgid "_Slice"
 msgstr "_Fatiar"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1086
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1095
 msgid "Press to add a splitting point"
 msgstr "Pressione para adicionar um ponto de divisÃo"
 
 #. Translators: this goes with the next (= "seconds")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1103
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1112
 msgid "Split this track every"
 msgstr "Dividir esta faixa a cada"
 
 #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1112
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1121
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
 #. Translators: this goes with the next (= "parts")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1121
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1130
 msgid "Split this track in"
 msgstr "Dividir esta faixa em"
 
 #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1130
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1139
 msgid "parts"
 msgstr "partes"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1138
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1147
 msgid "Slicing Method"
 msgstr "MÃtodo de fatiamento"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1196
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1205
 msgid "Start"
 msgstr "InÃcio"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1203
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1212
 msgid "End"
 msgstr "Fim"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1226
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1235
 msgid "Mer_ge"
 msgstr "Mes_clar"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1237
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1246
 msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
 msgstr "Mesclar uma fatia selecionada com a prÃxima selecionada"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1251
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1249
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1260
 msgid "Remove the selected slices"
 msgstr "Remover as fatias selecionadas"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1265
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1263
+msgid "Re_move All"
+msgstr "Re_mover todos"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1274
 msgid "Clear the slices preview"
 msgstr "Limpar previsÃo de fatias"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1275
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1284
 msgid "_List of slices that are to be created:"
 msgstr "_Lista de fatias que estÃo para ser criadas:"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1283
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1292
 msgid "Slices Preview"
 msgstr "Visualizar fatias"
 
-#: ../src/brasero-time-button.c:286
+#: ../src/brasero-time-button.c:289
 msgid "Hours"
 msgstr "Horas"
 
-#. Translators: separating hours and minutes
-#. Translators: separating minutes and seconds
-#. Translators: separating seconds and frames
-#: ../src/brasero-time-button.c:291 ../src/brasero-time-button.c:301
+#: ../src/brasero-time-button.c:293
+#: ../src/brasero-time-button.c:302
 #: ../src/brasero-time-button.c:311
 msgid ":"
 msgstr ":"
 
-#: ../src/brasero-time-button.c:296
+#: ../src/brasero-time-button.c:298
 msgid "Minutes"
 msgstr "Minutos"
 
-#: ../src/brasero-time-button.c:306
+#: ../src/brasero-time-button.c:307
 msgid "Seconds"
 msgstr "Segundos"
 
@@ -4237,14 +4345,21 @@
 msgid "Cdrtools burning suite"
 msgstr "SuÃte de gravaÃÃo Cdrtools"
 
-#: ../src/burn-image-format.c:309 ../src/burn-image-format.c:396
-#: ../src/burn-image-format.c:427 ../src/burn-image-format.c:556
-#: ../src/burn-image-format.c:600 ../src/burn-image-format.c:760
-#: ../src/burn-image-format.c:804
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The size could not be retrieved (%s)"
+#: ../src/burn-image-format.c:309
+#: ../src/burn-image-format.c:396
+#: ../src/burn-image-format.c:427
+#: ../src/burn-image-format.c:556
+#: ../src/burn-image-format.c:761
+#: ../src/burn-image-format.c:805
+#, c-format
+msgid "size can't be retrieved (%s)"
 msgstr "o tamanho nÃo pÃde ser obtido (%s)"
 
+#: ../src/burn-image-format.c:600
+#, c-format
+msgid "size can't be retrieved for %s: %s"
+msgstr "o tamanho nÃo pÃde ser obtido para %s: %s"
+
 #: ../src/brasero-data-tree-model.c:500
 msgid "Disc file"
 msgstr "Arquivo de disco"
@@ -4260,19 +4375,19 @@
 msgstr[0] "%d item"
 msgstr[1] "%d itens"
 
-#: ../src/brasero-disc-message.c:149
+#: ../src/brasero-disc-message.c:168
 msgid "_Hide changes"
 msgstr "O_cultar alteraÃÃes"
 
-#: ../src/brasero-disc-message.c:151
+#: ../src/brasero-disc-message.c:170
 msgid "_Show changes"
 msgstr "_Mostrar alteraÃÃes"
 
-#: ../src/brasero-disc-message.c:170
+#: ../src/brasero-disc-message.c:189
 msgid "_Show errors"
 msgstr "_Mostrar erros"
 
-#: ../src/brasero-disc-message.c:325
+#: ../src/brasero-disc-message.c:344
 msgid "Close this notification window"
 msgstr "Fechar esta janela de notificaÃÃo"
 
@@ -4285,54 +4400,47 @@
 #. * project, suggesting users how to add and remove items to project.
 #. * You simply have to translate messages in the best form
 #. * for a list of actions.
-#: ../src/brasero-disc.c:652
+#: ../src/brasero-disc.c:674
 msgid "To add files to this project you can:"
 msgstr "Para adicionar arquivos a este projeto vocà pode:"
 
-#: ../src/brasero-disc.c:653
-#, fuzzy
-msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
+#: ../src/brasero-disc.c:675
+msgid "click the \"Add\" button to show the selection pane"
 msgstr "clicar no botÃo \"Adicionar\" para mostrar o painel de seleÃÃo"
 
-#: ../src/brasero-disc.c:654
-#, fuzzy
-msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
-msgstr ""
-"selecionar arquivos no painel de seleÃÃo e clicar no botÃo \"Adicionar\""
-
-#: ../src/brasero-disc.c:655
-msgid ""
-"drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
-msgstr ""
-"arrastar arquivos para esta Ãrea a partir do painel de seleÃÃo ou do "
-"gerenciador de arquivos"
+#: ../src/brasero-disc.c:676
+msgid "select files in selection pane and click the \"Add\" button"
+msgstr "selecionar arquivos no painel de seleÃÃo e clicar no botÃo \"Adicionar\""
+
+#: ../src/brasero-disc.c:677
+msgid "drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
+msgstr "arrastar arquivos para esta Ãrea a partir do painel de seleÃÃo ou do gerenciador de arquivos"
 
-#: ../src/brasero-disc.c:656
+#: ../src/brasero-disc.c:678
 msgid "double click on files in the selection pane"
 msgstr "dar um duplo clique em arquivos no painel de seleÃÃo"
 
-#: ../src/brasero-disc.c:658
+#: ../src/brasero-disc.c:680
 msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
-msgstr ""
-"copiar arquivos (do gerenciador de arquivo por exemplo) e colar nesta Ãrea"
+msgstr "copiar arquivos (do gerenciador de arquivo por exemplo) e colar nesta Ãrea"
 
-#: ../src/brasero-disc.c:661
+#: ../src/brasero-disc.c:683
 msgid "To remove files from this project you can:"
 msgstr "Para remover arquivos deste projeto vocà pode:"
 
-#: ../src/brasero-disc.c:662
+#: ../src/brasero-disc.c:684
 msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
 msgstr "clicar no botÃo \"Remover\" para remover itens selecionados nesta Ãrea"
 
-#: ../src/brasero-disc.c:663
+#: ../src/brasero-disc.c:685
 msgid "drag and release items out from this area"
 msgstr "arrastar e soltar itens para fora desta Ãrea"
 
-#: ../src/brasero-disc.c:664
+#: ../src/brasero-disc.c:686
 msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
 msgstr "selecionar itens nesta Ãrea e escolher \"Remover\" no menu de contexto"
 
-#: ../src/brasero-disc.c:665
+#: ../src/brasero-disc.c:687
 msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
 msgstr "selecionar itens nesta Ãrea e pressione a tecla \"Delete\""
 
@@ -4344,83 +4452,78 @@
 msgid "Eject Disc"
 msgstr "Ejetar disco"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:90 ../src/brasero-file-filtered.c:96
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:104
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:110
 msgid "No file filtered"
 msgstr "Nenhum arquivo filtrado"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:92
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:106
 #, c-format
 msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
 msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
 msgstr[0] "Ocultar a lista de arquivos _filtrados (%d arquivo)"
 msgstr[1] "Ocultar a lista de arquivos _filtrados (%d arquivos)"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:98
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:112
 #, c-format
 msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
 msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
 msgstr[0] "Mostrar a lista de arquivos _filtrados (%d arquivo)"
 msgstr[1] "Mostrar a lista de arquivos _filtrados (%d arquivos)"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:186
-#, fuzzy
-msgid "Hidden file"
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:200
+msgid "hidden file"
 msgstr "arquivo oculto"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:187
-msgid "Unreadable file"
-msgstr "Arquivo ilegÃvel"
-
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:188
-#, fuzzy
-msgid "Broken symbolic link"
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:201
+msgid "unreadable file"
+msgstr "arquivo ilegÃvel"
+
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:202
+msgid "broken symlink"
 msgstr "link simbÃlico quebrado"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:189 ../src/brasero-io.c:1088
-#: ../src/brasero-io.c:1960
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Recursive symbolic link"
-msgstr "link simbÃlico recursivo"
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:203
+msgid "recursive symlink"
+msgstr "link recursivo"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:333
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:347
 msgid "Filter Options"
 msgstr "OpÃÃes de filtragem"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:488
-msgid ""
-"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
-msgstr ""
-"Selecione os arquivos que deseja restaurar e clique no botÃo \"Restaurar\""
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:502
+msgid "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
+msgstr "Selecione os arquivos que deseja restaurar e clique no botÃo \"Restaurar\""
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:537
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:551
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:563
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:577
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Restaurar"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:572
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:586
 msgid "Restore the selected files"
-msgstr "Restaura os arquivos selecionados"
+msgstr "Restaurar os arquivos selecionados"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:574
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:588
 msgid "_Options..."
 msgstr "_OpÃÃes..."
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:582
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:596
 msgid "Set the options for file filtering"
 msgstr "Define algumas opÃÃes para o arquivo de filtragem"
 
-#: ../src/brasero-filter-option.c:109
+#: ../src/brasero-filter-option.c:114
 msgid "Filter _hidden files"
 msgstr "Filtrar arquivos _ocultos"
 
-#: ../src/brasero-filter-option.c:131
+#: ../src/brasero-filter-option.c:136
 msgid "Filter _broken symlinks"
 msgstr "Filtrar links simbÃlicos _quebrados"
 
-#: ../src/brasero-filter-option.c:149
+#: ../src/brasero-filter-option.c:154
 msgid "Filtering options"
 msgstr "OpÃÃes de filtragem"
 
@@ -4429,15 +4532,16 @@
 msgid "\"%s\" cannot be read"
 msgstr "\"%s\" nÃo pÃde ser lido"
 
-#: ../src/brasero-io.c:1320
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The file does not appear to be a playlist"
-msgstr "o arquivo nÃo parece ser um uma lista de reproduÃÃo"
+#: ../src/brasero-io.c:1029
+#: ../src/brasero-io.c:1876
+#, c-format
+msgid "recursive symbolic link"
+msgstr "link simbÃlico recursivo"
 
-#: ../src/brasero-io.c:2422
-#, fuzzy, c-format
-msgid "A directory could not be created (%s)"
-msgstr "nÃo foi possÃvel criar um diretÃrio (%s)"
+#: ../src/brasero-io.c:1236
+#, c-format
+msgid "the file doesn't appear to be a playlist"
+msgstr "o arquivo nÃo parece ser um uma lista de reproduÃÃo"
 
 #. NOTE for translators, the first %s is the medium name
 #: ../src/brasero-medium-selection.c:126
@@ -4445,30 +4549,21 @@
 msgid "%s: empty"
 msgstr "%s: vazio"
 
-#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
-#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
-#.
-#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
-#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
-#. * I really don't know if I should set this string as
-#. * translatable.
-#: ../src/brasero-medium-selection.c:142 ../src/brasero-medium-selection.c:154
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "\"%s\": %s"
-
-#: ../src/brasero-medium-selection.c:312
-msgid "Searching for available discs"
-msgstr ""
+#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
+#. * is the space used by data on the disc.
+#: ../src/brasero-medium-selection.c:146
+#, c-format
+msgid "%s: %s of data"
+msgstr "%s: %s dos dados"
 
-#: ../src/brasero-medium-selection.c:317
-#, fuzzy
-msgid "No available disc"
+#: ../src/brasero-medium-selection.c:379
+#: ../src/brasero-medium-selection.c:510
+msgid "No available medium"
 msgstr "Sem mÃdia disponÃvel"
 
 #: ../src/burn-volume-obj.c:229
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The disc mount point could not be retrieved"
+#, c-format
+msgid "the disc mount point could not be retrieved."
 msgstr "nÃo foi possÃvel recuperar o ponto de montagem do disco."
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
@@ -4496,88 +4591,101 @@
 msgstr "%s de dados"
 
 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:112
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:554
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
+#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:297
+#, c-format
+msgid "the file %s couldn't be read (%s)"
+msgstr "nÃo foi possÃvel ler o arquivo %s (%s)"
+
+#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:174
+#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:197
+#, c-format
+msgid "the md5 file couldn't be written to (%s)"
+msgstr "nÃo foi possÃvel gravar o arquivo md5 em (%s)"
+
+#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:553
+#, c-format
+msgid "md5 file couldn't be opened (%s)"
 msgstr "nÃo foi possÃvel abrir o arquivo md5 (%s)"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:582
+#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:580
 msgid "Creating checksum for image files"
 msgstr "Criando checksum para arquivos de imagem"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:749
+#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:747
 msgid "Checking file integrity"
 msgstr "Verificando integridade do arquivo"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:911
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1029
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:513
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Some files may be corrupted on the disc"
+#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:909
+#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1027
+#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:495
+#, c-format
+msgid "some files may be corrupted on the disc"
 msgstr "alguns arquivos podem estar corrompidos no disco"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1265
-#, fuzzy
-msgid "Allows to check file integrities on a disc"
+#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1263
+msgid "allows to check file integrities on a disc"
 msgstr "permitir verificar integridade de arquivos no disco"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1304
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:774
+#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1302
+#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:754
 msgid "Hashing algorithm to be used:"
 msgstr "Algoritmo de hash a ser usado:"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1307
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:777
+#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1305
+#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:757
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1309
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:779
+#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1307
+#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:759
 msgid "SHA1"
 msgstr "SHA1"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1311
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:781
+#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1309
+#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:761
 msgid "SHA256"
 msgstr "SHA256"
 
 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:109
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Data could not be read (%s)"
-msgstr "nÃo foi possÃvel criar um link simbÃlico (%s)"
+#, c-format
+msgid "data could not be read from the pipe (%i: %s)"
+msgstr "nÃo foi possÃvel ler os dados do \"pipe\" (%i: %s)"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:344
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:417
+#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:274
+#, c-format
+msgid "the image is not local"
+msgstr "a imagem nÃo à local"
+
+#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:343
+#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:403
 msgid "Creating image checksum"
 msgstr "Criando checksum da imagem"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:750
-#, fuzzy
-msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burnt"
-msgstr "Permitir verificar integridade de arquivos no disco apÃs sua gravaÃÃo"
+#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:730
+msgid "allows to check data integrity on disc after it is burnt"
+msgstr "permitir verificar integridade de arquivos no disco apÃs sua gravaÃÃo"
 
 #: ../src/brasero-jacket-background.c:160
 msgid "Images"
 msgstr "Imagens"
 
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:184
+#: ../src/brasero-jacket-background.c:183
 msgid "_Color"
 msgstr "_Cor"
 
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:213
+#: ../src/brasero-jacket-background.c:212
 msgid "Solid color"
 msgstr "Cor sÃlida"
 
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:214
+#: ../src/brasero-jacket-background.c:213
 msgid "Horizontal gradient"
 msgstr "Gradiente horizontal"
 
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:215
+#: ../src/brasero-jacket-background.c:214
 msgid "Vertical gradient"
 msgstr "Gradiente vertical"
 
-#. second part
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:231
+#: ../src/brasero-jacket-background.c:229
 msgid "_Image"
 msgstr "_Imagens"
 
@@ -4585,33 +4693,32 @@
 msgid "Image path:"
 msgstr "Caminho da imagem:"
 
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:266
+#: ../src/brasero-jacket-background.c:260
 msgid "Choose an image"
 msgstr "Escolha uma imagem"
 
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:276
+#: ../src/brasero-jacket-background.c:268
 msgid "Image style:"
 msgstr "Estilo de imagem:"
 
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:290
+#: ../src/brasero-jacket-background.c:276
 msgid "Centered"
 msgstr "Centralizado"
 
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:291
+#: ../src/brasero-jacket-background.c:277
 msgid "Tiled"
 msgstr "Lado a lado"
 
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:292
+#: ../src/brasero-jacket-background.c:278
 msgid "Scaled"
 msgstr "Redimensionado"
 
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:329
+#: ../src/brasero-jacket-background.c:309
 msgid "Background Properties"
 msgstr "Propriedades do fundo"
 
 #: ../src/brasero-jacket-view.c:737
-#, fuzzy
-msgid "Set Bac_kground Properties"
+msgid "Set bac_kground properties"
 msgstr "Definir propriedades do _fundo"
 
 #: ../src/brasero-jacket-view.c:778
@@ -4627,49 +4734,38 @@
 msgstr "FRENTE DA CAPA"
 
 #: ../src/brasero-jacket-view.c:1095
-#, fuzzy
-msgid "The image could not be loaded."
+msgid "The image couldn't be loaded:"
 msgstr "NÃo foi possÃvel carregar a imagem:"
 
-#: ../src/brasero-jacket-edit.c:555
-#, fuzzy
-msgid "Bac_kground Properties"
-msgstr "Propriedades do fundo"
-
-#: ../src/brasero-jacket-edit.c:652
-#, fuzzy
-msgid "_Text Colour"
-msgstr "_Cor"
-
-#: ../src/brasero-jacket-edit.c:814
+#: ../src/brasero-jacket-edit.c:797
 msgid "Unknown song"
 msgstr "MÃsica desconhecida"
 
-#. Translators: "by" is followed by the name of an artist.
-#. * This text is the one written on the cover of a disc.
-#. * Before it there is the name of the song.
-#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
-#. * and every word has a different tag.
-#. Translators: this goes with above verb to say "Substitute" [Entry]
-#. * "by" [Entry].
-#: ../src/brasero-jacket-edit.c:834 ../src/brasero-rename.c:353
-msgid "by"
-msgstr "por"
+#: ../src/brasero-jacket-edit.c:812
+msgid "by "
+msgstr "por "
 
-#: ../src/brasero-jacket-edit.c:894
+#: ../src/brasero-jacket-edit.c:870
 msgid "Cover Editor"
 msgstr "Editor de capa"
 
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:85 ../src/brasero-multi-song-props.c:93
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:101 ../src/brasero-multi-song-props.c:119
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:135 ../src/brasero-multi-song-props.c:156
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:169 ../src/brasero-multi-song-props.c:244
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:265 ../src/brasero-multi-song-props.c:286
-#, fuzzy
-msgid "<Keep current values>"
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:85
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:93
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:101
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:119
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:135
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:156
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:169
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:244
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:265
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:286
+#: ../src/brasero-rename.c:87
+#: ../src/brasero-rename.c:279
+msgid "<keep current values>"
 msgstr "<manter valores atuais>"
 
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:122 ../src/brasero-multi-song-props.c:139
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:122
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139
 msgid "Remove silences"
 msgstr "Remover silÃncios"
 
@@ -4681,10 +4777,6 @@
 msgid "Additional song information"
 msgstr "InformaÃÃes adicionais da mÃsica"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:87 ../src/brasero-rename.c:279
-msgid "<keep current values>"
-msgstr "<manter valores atuais>"
-
 #: ../src/brasero-rename.c:280
 msgid "Insert text"
 msgstr "Inserir texto"
@@ -4701,74 +4793,65 @@
 msgid "Number files according to a pattern"
 msgstr "Numerar arquivos de acordo com um padrÃo"
 
-#. Translators: This is a verb. This is completed later
-#: ../src/brasero-rename.c:298
+#: ../src/brasero-rename.c:297
 msgid "Insert"
 msgstr "Inserir"
 
-#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
-#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
-#: ../src/brasero-rename.c:312
+#: ../src/brasero-rename.c:308
 msgid "at the begining"
 msgstr "no inÃcio"
 
-#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
-#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
-#: ../src/brasero-rename.c:316
+#: ../src/brasero-rename.c:309
 msgid "at the end"
 msgstr "no final"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:327
+#: ../src/brasero-rename.c:319
 msgid "Delete every occurence of"
 msgstr "Excluir toda ocorrÃncia de"
 
-#. Translators: this is a verb
-#: ../src/brasero-rename.c:342
+#: ../src/brasero-rename.c:333
 msgid "Substitute"
 msgstr "Substituir"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:367
+#: ../src/brasero-rename.c:342
+msgid "by"
+msgstr "por"
+
+#: ../src/brasero-rename.c:356
 msgid "Rename to"
 msgstr "Renomear para"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:376
+#: ../src/brasero-rename.c:365
 msgid "{number}"
 msgstr "{nÃmero}"
 
-#: ../src/brasero-video-disc.c:93
+#: ../src/brasero-video-disc.c:92
 msgid "Open the selected video"
 msgstr "Abrir o vÃdeo selecionado"
 
-#: ../src/brasero-video-disc.c:95
+#: ../src/brasero-video-disc.c:94
 msgid "Edit the video information (start, end, author, ...)"
 msgstr "Editar informaÃÃes do vÃdeo (inÃcio, fim, autor, ...)"
 
-#: ../src/brasero-video-disc.c:97
+#: ../src/brasero-video-disc.c:96
 msgid "Remove the selected videos from the project"
 msgstr "Remove os vÃdeos selecionados do projeto"
 
-#: ../src/brasero-video-disc.c:242
+#: ../src/brasero-video-disc.c:245
 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
 msgstr "Vocà deseja procurar por arquivos de vÃdeo dentro do diretÃrio?"
 
-#: ../src/brasero-video-disc.c:247
-#, fuzzy
-msgid "Directories cannot be added to video discs."
+#: ../src/brasero-video-disc.c:250
+msgid "Directories can't be added to video disc."
 msgstr "DiretÃrios nÃo podem ser adicionados a um disco de vÃdeo."
 
-#: ../src/brasero-video-disc.c:251
-#, fuzzy
-msgid "_Search Directory"
-msgstr "Pesquisar diretÃrio"
-
-#: ../src/brasero-video-disc.c:308
+#: ../src/brasero-video-disc.c:311
 #, c-format
 msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
 msgstr "\"%s\" nÃo tem um tipo adequado para projetos de vÃdeo."
 
-#: ../src/brasero-video-disc.c:311
-#, fuzzy
-msgid "Please only add files with video contents"
+#: ../src/brasero-video-disc.c:314
+msgid "Please only add files with video contents."
 msgstr "Por favor adicione somente arquivos de vÃdeo."
 
 #: ../src/plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:302
@@ -4777,784 +4860,174 @@
 msgstr "Criando formato de arquivo"
 
 #: ../src/plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:360
-#, fuzzy
-msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs"
-msgstr ""
-"usar o dvdauthor para converter um conjunto de arquivos para gravar em DVDs "
-"de vÃdeo"
+msgid "use dvdauthor to convert a set of files to burn to Video DVDs"
+msgstr "usar o dvdauthor para converter um conjunto de arquivos para gravar em DVDs de vÃdeo"
+
+#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:247
+#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:310
+#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:433
+#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:575
+#, c-format
+msgid "queue element can't be created"
+msgstr "elemento da fila nÃo pode ser criado"
+
+#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:347
+#, c-format
+msgid "ffenc_mp2 can't be created"
+msgstr "ffenc_mp2 nÃo pode ser criado"
+
+#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:358
+#, c-format
+msgid "queue1 element can't be created"
+msgstr "elemento queue1 nÃo pode ser criado"
+
+#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:470
+#, c-format
+msgid "ffenc_ac3 can't be created"
+msgstr "ffenc_ac3 nÃo pode ser criado"
+
+#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:502
+#, c-format
+msgid "tee element can't be created"
+msgstr "elemento tee nÃo pode ser criado"
+
+#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:591
+#, c-format
+msgid "framerate can't be created"
+msgstr "framerate nÃo pode ser criado"
+
+#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:605
+#, c-format
+msgid "scale can't be created"
+msgstr "scale nÃo pode ser criado"
 
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:996
+#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:626
+#, c-format
+msgid "ffmpegcolorspace can't be created"
+msgstr "ffmpegcolorspace nÃo pode ser criado"
+
+#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:636
+#, c-format
+msgid "mpeg2enc can't be created"
+msgstr "mpeg2enc nÃo pode ser criado"
+
+#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:853
+#, c-format
+msgid "mplex can't be created"
+msgstr "mplex nÃo pode ser criado"
+
+#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:966
 msgid "Converting video file to MPEG2"
 msgstr "Convertendo arquivo de vÃdeo para MPEG2"
 
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1090
-msgid ""
-"Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs"
-msgstr ""
-"Vob possibilita a conversÃo de qualquer arquivo de vÃdeo para um formato "
-"adequado para DVDs de vÃdeo"
+#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1060
+msgid "Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs"
+msgstr "Vob possibilita a conversÃo de qualquer arquivo de vÃdeo para um formato adequado para DVDs de vÃdeo"
 
 #: ../src/plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:472
-#, fuzzy
-msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
-msgstr ""
-"usar o vcdimager para converter um conjunto de arquivos para gravar em SVCDs"
+msgid "use vcdimager to convert a set of files to burn to SVCDs"
+msgstr "usar o vcdimager para converter um conjunto de arquivos para gravar em SVCDs"
 
 #: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:1
+msgid "Brasero Disc Copier"
+msgstr "Copiador de Discos Brasero"
+
+#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
 msgid "Copy CDs and DVDs"
 msgstr "Copiar CDs e DVDs"
 
-#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:3
 msgid "Disc Copier"
 msgstr "Copiador de Discos"
 
-#: ../data/brasero-open-image.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/brasero-open-playlist.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/brasero-open-project.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/brasero-open-image.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/brasero-open-playlist.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/brasero-open-project.desktop.in.in.h:2
 msgid "Create CDs and DVDs"
 msgstr "Criar CDs e DVDs"
 
-#~ msgid "Image Extension"
-#~ msgstr "ExtensÃo de Imagem"
-
-#~ msgid "_Don't change extension"
-#~ msgstr "_NÃo alterar a extensÃo"
-
-#~ msgid "Configure some options for the recording"
-#~ msgstr "Configurar algumas opÃÃes para a gravaÃÃo"
-
-#~ msgid "Number of copies "
-#~ msgstr "NÃmero de cÃpias "
-
-#~ msgid "Eject media"
-#~ msgstr "Ejeta a mÃdia"
-
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "SumÃrio"
-
-#~ msgid "_Disc Info"
-#~ msgstr "InformaÃÃes do _disco"
-
-#~ msgid "Display information on blank discs currently inserted"
-#~ msgstr "Mostra informaÃÃes em discos vazios inseridos atualmente"
-
-#~ msgid "Brasero projects"
-#~ msgstr "Projetos do Brasero"
-
 #~ msgid "Brasero Disc Burning"
 #~ msgstr "Gravador de Discos Brasero"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Only used in conjunction with -immed flag with cdrecord. See immed_flag."
 #~ msgstr ""
 #~ "Apenas usado em conjunÃÃo com o parÃmetro -immed com cdrecord. Veja "
 #~ "immed_flag."
-
-#~ msgid "Should brasero ask to be set as the default app to burn"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brasero deve pedir ou nÃo para ser definido como aplicativo padrÃo de "
-#~ "gravaÃÃo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Should brasero ask to be set as the default app to burn audio or data. "
-#~ "Set to true, brasero won't ask."
-#~ msgstr ""
-#~ "Brasero deve pedir ou nÃo para ser definido como aplicativo padrÃo de "
-#~ "gravaÃÃo de Ãudio e dados. Se o valor for definido como verdadeiro, o "
-#~ "Brasero nÃo perguntarÃ."
-
 #~ msgid "Track Length"
 #~ msgstr "DuraÃÃo da faixa"
-
+#~ msgid "the track is shorter than 6 seconds."
+#~ msgstr "a faixa tem menos de 6 segundos."
 #~ msgid "Unhandled Song"
 #~ msgstr "MÃsica nÃo manipulada"
-
-#~ msgid "Video File"
-#~ msgstr "Arquivo de vÃdeo"
-
-#~ msgid "_Ignore video"
-#~ msgstr "_Ignorar vÃdeo"
-
-#~ msgid "_Add video"
-#~ msgstr "_Adicionar vÃdeo"
-
-#~ msgid "Directory Search"
-#~ msgstr "Pesquisar diretÃrio"
-
-#~ msgid "File \"%s\" can't be opened."
-#~ msgstr "NÃo foi possÃvel abrir o arquivo \"%s\"."
-
 #~ msgid "Unreadable File"
 #~ msgstr "Arquivo ilegÃvel"
-
 #~ msgid "loading"
 #~ msgstr "carregando"
-
 #~ msgid "Error"
 #~ msgstr "Erro"
-
 #~ msgid "File Deletion"
 #~ msgstr "RemoÃÃo de arquivo"
-
-#~ msgid "Error Blanking:"
-#~ msgstr "Erro ao apagar:"
-
-#~ msgid "Blanking Finished"
-#~ msgstr "Limpeza finalizada"
-
-#~ msgid "Unexpected error"
-#~ msgstr "Erro inesperado"
-
-#~ msgid "this format is not supported by gstreamer"
-#~ msgstr "esse formato nÃo tem suporte no gstreamer"
-
-#~ msgid "Show"
-#~ msgstr "Mostrar"
-
 #~ msgid "Playlist Loading Error"
 #~ msgstr "Erro ao carregar lista de reproduÃÃo"
-
 #~ msgid "Loading ..."
 #~ msgstr "Carregando ..."
-
-#~ msgid "Plugins"
-#~ msgstr "Plug-ins"
-
-#~ msgid "Total time:"
-#~ msgstr "Tempo total:"
-
 #~ msgid "%i MiB"
 #~ msgstr "%i MiB"
-
 #~ msgid "%i KiB"
 #~ msgstr "%i KiB"
-
 #~ msgid "%i bytes"
 #~ msgstr "%i bytes"
-
-#~ msgid "only in\t"
-#~ msgstr "somente em\t"
-
 #~ msgid "Search Error"
 #~ msgstr "Erro na pesquisa"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Cancelar"
-
-#~ msgid "waiting"
-#~ msgstr "aguardando"
-
 #~ msgid "KiB"
 #~ msgstr "KB"
-
 #~ msgid "MiB"
 #~ msgstr "MB"
-
 #~ msgid "GiB"
 #~ msgstr "GB"
-
-#~ msgid "This file can't be opened:"
-#~ msgstr "NÃo foi possÃvel abrir este arquivo:"
-
 #~ msgid "File Error"
 #~ msgstr "Erro do arquivo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A recording was successfully completed.\n"
-#~ "The next recording will begin as soon as a recordable medium is inserted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma gravaÃÃo foi bem sucedida.\n"
-#~ "A prÃxima gravaÃÃo serà iniciada assim que uma mÃdia gravÃvel for "
-#~ "inserida."
-
-#~ msgid "The disc in \"%s\" is a DVD."
-#~ msgstr "O disco em \"%s\" Ã um DVD."
-
-#~ msgid "The disc in \"%s\" is a CD."
-#~ msgstr "O disco em \"%s\" Ã um CD."
-
-#~ msgid "The disc in \"%s\" is not big enough."
-#~ msgstr "O disco em \"%s\" nÃo à grande o suficiente."
-
-#~ msgid "Possible Data Loss"
-#~ msgstr "PossÃvel perda de dados"
-
-#~ msgid "Multisession Disc"
-#~ msgstr "Disco multissessÃo"
-
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Continuar"
-
-#~ msgid "Successful Simulation"
-#~ msgstr "SimulaÃÃo bem-sucedida"
-
 #~ msgid "Session Log Error"
 #~ msgstr "Erro no registro da sessÃo"
-
-#~ msgid "An unknown error occured. Check your disc"
-#~ msgstr "Um erro desconhecido ocorreu. Verifique seu disco"
-
-#~ msgid "Burning Error"
-#~ msgstr "Erro de gravaÃÃo"
-
-#~ msgid "Confirm"
-#~ msgstr "Confirmar"
-
 #~ msgid "Session Import Error"
 #~ msgstr "Erro no registro da sessÃo"
-
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "erro desconhecido"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "Cancelar"
-
 #~ msgid "Recursive Symlink"
 #~ msgstr "Link simbÃlico recursivo"
-
 #~ msgid "File Not Found"
 #~ msgstr "Arquivo nÃo localizado"
-
-#~ msgid "Already Existing File"
-#~ msgstr "Arquivo jà existente"
-
-#~ msgid "_Don't replace"
-#~ msgstr "_NÃo substituir"
-
-#~ msgid "_Replace"
-#~ msgstr "_Substituir"
-
-#~ msgid "File Over 2 GiB"
-#~ msgstr "Arquivo maior que 2 GiB"
-
-#~ msgid "_Don't add"
-#~ msgstr "_NÃo adicionar"
-
-#~ msgid "Deep Directory"
-#~ msgstr "DiretÃrio profundo"
-
-#~ msgid "_Import Session"
-#~ msgstr "_Importar a sessÃo"
-
-#~ msgid "_Don't rename"
-#~ msgstr "_NÃo renomear"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some files don't have a suitable name for a Windows-compatible CD. Those "
-#~ "names will be changed and truncated to 64 characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alguns arquivos nÃo tÃm nomes apropriados para um CD compatÃvel com "
-#~ "Windows. Seus nomes serÃo alterados e truncados para 64 caracteres."
-
-#~ msgid "Leave the disc _open to add a data session later"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deixar o disco _aberto para adicionar uma sessÃo de dados mais tarde"
-
-#~ msgid "Allow create what is called an enhanced CD or CD+"
-#~ msgstr "Permite criar o que à chamado de CD extra ou CD+"
-
-#~ msgid "<b>Burning speed</b>"
-#~ msgstr "<b>Velocidade de gravaÃÃo</b>"
-
-#~ msgid "Image File Properties"
-#~ msgstr "Propriedades do arquivo de imagem"
-
-#~ msgid "Please wait:"
-#~ msgstr "Por favor aguarde:"
-
-#~ msgid "Please Wait"
-#~ msgstr "Por favor, aguarde"
-
-#~ msgid "some tasks are not completed yet."
-#~ msgstr "algumas tarefas ainda nÃo foram concluÃdas."
-
-#~ msgid "Ongoing Tasks"
-#~ msgstr "Tarefas em andamento"
-
-#~ msgid "Empty Project"
-#~ msgstr "Projeto vazio"
-
-#~ msgid "New Project"
-#~ msgstr "Novo projeto"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Adicionar"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Remover"
-
 #~ msgid "Project Loading Error"
 #~ msgstr "Erro no carregamento do projeto"
-
-#~ msgid "Modified Project"
-#~ msgstr "Projeto modificado"
-
-#~ msgid " by %s"
-#~ msgstr " por %s"
-
-#  Dica de ferramenta
-#~ msgid "Create a new audio project"
-#~ msgstr "Cria um novo projeto de Ãudio"
-
-#  Dica de ferramenta
-#~ msgid "Create a new data project"
-#~ msgstr "Cria um novo projeto de dados"
-
-#  Dica de ferramenta
-#~ msgid "Create a new video project"
-#~ msgstr "Cria um novo projeto de vÃdeo"
-
-#~ msgid "Display File Browser"
-#~ msgstr "Exibir navegador de arquivos"
-
-#~ msgid "Display Playlists"
-#~ msgstr "Exibir listas de reproduÃÃo"
-
-#~ msgid "<big>Audi_o project</big>"
-#~ msgstr "<big>Projet_o de Ãudio</big>"
-
-#~ msgid "<big>D_ata project</big>"
-#~ msgstr "<big>Projeto de d_ados</big>"
-
-#~ msgid "<big>_Video project</big>"
-#~ msgstr "<big>Projeto de _vÃdeo</big>"
-
-#~ msgid "<big>Disc _copy</big>"
-#~ msgstr "<big>Copiar _disco</big>"
-
-#~ msgid "<big>Burn _image</big>"
-#~ msgstr "<big>Gravar _imagem</big>"
-
-#~ msgid "File Integrity Check Error"
-#~ msgstr "Erro na verificaÃÃo de integridade do arquivo"
-
-#~ msgid "File Integrity Check Success"
-#~ msgstr "Integridade de arquivos verificada com sucesso"
-
-#~ msgid "a temporary file couldn't be created"
-#~ msgstr "nÃo foi possÃvel criar um arquivo temporÃrio"
-
 #~ msgid "Media Busy"
 #~ msgstr "MÃdia ocupada"
-
-#~ msgid "the inserted media is busy."
-#~ msgstr "a mÃdia inserida està ocupada."
-
 #~ msgid "Media Error"
 #~ msgstr "Erro na mÃdia"
-
-#~ msgid "the inserted media is not supported."
-#~ msgstr "nÃo hà suporte à mÃdia inserida."
-
-#~ msgid "Choose a media"
-#~ msgstr "Escolha uma mÃdia"
-
 #~ msgid "the disc could not be reloaded (max attemps reached)"
 #~ msgstr ""
 #~ "nÃo foi possÃvel carregar o disco (nÃmero mÃximo de tentativas alcanÃado)"
-
-#~ msgid "no drive specified as source"
-#~ msgstr "nenhuma unidade especificada como origem"
-
-#~ msgid "the drive has no burning capabilities"
-#~ msgstr "a unidade nÃo tem capacidade de gravar"
-
-#~ msgid "the drive seems to be busy"
-#~ msgstr "a unidade parece estar ocupada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "it's not possible to merge to this media because it hasn't got enough "
-#~ "space"
-#~ msgstr ""
-#~ "nÃo à possÃvel mesclar a esta mÃdia porque ela nÃo possui espaÃo "
-#~ "suficiente"
-
-#~ msgid "there is no drive to burn to"
-#~ msgstr "nÃo hà unidade na qual gravar"
-
-#~ msgid "this operation is not supported"
-#~ msgstr "nÃo hà suporte a esta operaÃÃo"
-
-#~ msgid "internal error in plugin system"
-#~ msgstr "erro interno no sistema de plug-in"
-
-#~ msgid "it does not appear to be a primary volume descriptor"
-#~ msgstr "isso nÃo parece ser um descritor de volume primÃrio"
-
-#~ msgid "invalid directory record"
-#~ msgstr "registro de diretÃrio invÃlido"
-
-#~ msgid "file name is too long"
-#~ msgstr "o nome do arquivo à muito longo"
-
-#~ msgid "plugin %s did not want to work. Try to deactivate it"
-#~ msgstr "o plug-in %s nÃo quis funcionar. Tente desativÃ-lo"
-
-#~ msgid "Insufficient space on media (%lli available for %lli)"
-#~ msgstr "EspaÃo insuficiente na mÃdia (%lli disponÃveis para %lli)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "the selected location does not have enough free space to store the disc "
-#~ "image (%ld MiB needed)"
-#~ msgstr ""
-#~ "o local selecionado nÃo tem espaÃo livre o suficiente para armazenar "
-#~ "outra imagem de disco (%ld MB necessÃrios)"
-
-#~ msgid "the size of the volume can't be checked (Unknown error)"
-#~ msgstr "nÃo foi possÃvel verificar o tamanho do volume (Erro desconhecido)"
-
-#~ msgid "no path"
-#~ msgstr "nenhum caminho"
-
-#~ msgid "the pipe couldn't be created (%s)"
-#~ msgstr "nÃo foi possÃvel criar o \"pipe\" (%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "plugin %s did not work properly.\n"
-#~ "Try to deactivate it"
-#~ msgstr ""
-#~ "o plug-in %s nÃo funcionou corretamente.\n"
-#~ "Tente desativÃ-lo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "plugin %s didn't work properly (it does not support operation).\n"
-#~ "Try to deactivate it"
-#~ msgstr ""
-#~ "o plug-in %s nÃo funcionou corretamente (nÃo hà suporte à operaÃÃo).\n"
-#~ "Tente desativÃ-lo"
-
-#~ msgid "couldn't set non blocking mode"
-#~ msgstr "nÃo foi possÃvel definir modo \"non blocking\""
-
-#~ msgid "couldn't get pipe flags"
-#~ msgstr "nÃo foi possÃvel obter parÃmetros do \"pipe\""
-
-#~ msgid "file"
-#~ msgstr "arquivo"
-
-#~ msgid "null graft point"
-#~ msgstr "ponto de inserÃÃo nulo"
-
-#~ msgid "wrong path"
-#~ msgstr "caminho errado"
-
-#~ msgid "impossible to retrieve information"
-#~ msgstr "impossÃvel recuperar informaÃÃo"
-
-#~ msgid "no output specified"
-#~ msgstr "nenhuma saÃda especificada"
-
-#~ msgid "a temporary directory could not be created (%s)"
-#~ msgstr "nÃo foi possÃvel criar um diretÃrio temporÃrio (%s)"
-
-#~ msgid "a temporary file can't be created: %s"
-#~ msgstr "nÃo foi possÃvel criar um arquivo temporÃrio: %s"
-
-#~ msgid "there isn't a valid volume descriptor"
-#~ msgstr "nÃo existe um descritor de volume vÃlido"
-
 #~ msgid "Open a data project with the contents of nautilus-cd-burner"
 #~ msgstr "Abre um projeto de dados com o conteÃdo do nautilus-cd-burner"
-
 #~ msgid "Incompatible Options"
 #~ msgstr "OpÃÃes incompatÃveis"
-
-#~ msgid "the cue file (%s) seems to be invalid"
-#~ msgstr "o arquivo cue (%s) parece ser invÃlido"
-
-#  NÃo à continuaÃÃo de frase alguma
-#~ msgid "cdrdao could not be found in the path"
-#~ msgstr "nÃo foi possÃvel localizar o cdrdao no caminho"
-
-#  NÃo à continuaÃÃo de frase alguma
-#~ msgid "toc2cue could not be found in the path"
-#~ msgstr "O toc2cue nÃo pÃde ser localizado no caminho"
-
-#~ msgid "the old image couldn't be read"
-#~ msgstr "nÃo foi possÃvel ler a imagem antiga"
-
-#~ msgid "the image can't be created"
-#~ msgstr "nÃo foi possÃvel criar a imagem"
-
-#~ msgid "writing to file descriptor failed"
-#~ msgstr "falha na gravaÃÃo do descritor de arquivos"
-
-#~ msgid "Internal error: bad file descriptor"
-#~ msgstr "Erro no intervalo: descritor de arquivo invÃlido"
-
-#~ msgid "The file is too large for a CD"
-#~ msgstr "Este arquivo à muito grande para um CD"
-
-#~ msgid ""
-#~ "failed to get the start point of the track. Make sure the media allow to "
-#~ "add files (it is not closed)"
-#~ msgstr ""
-#~ "falha ao buscar o ponto inicial da faixa. Certifique-se de que a mÃdia "
-#~ "permite adicionar arquivos (se nÃo estiver fechada)"
-
-#  NÃo à continuaÃÃo de frase alguma
-#~ msgid "genisoimage could not be found in the path"
-#~ msgstr "O genisoimage nÃo foi localizado no caminho"
-
-#~ msgid "the drive is not ready"
-#~ msgstr "a unidade nÃo està pronta"
-
-#~ msgid "you don't seem to have the required permissions to access the drive"
-#~ msgstr "vocà nÃo tem as permissÃes necessÃrias para acessar a unidade"
-
-#~ msgid "raw images cannot be created with DVDs"
-#~ msgstr "imagens raw nÃo podem ser criadas com DVDs"
-
-#~ msgid "There doesn't seem to be a disc in the drive"
-#~ msgstr "NÃo parece haver um disco na unidade"
-
-#~ msgid "input buffer error"
-#~ msgstr "erro de entrada de buffer"
-
-#~ msgid "The CD has already been recorded"
-#~ msgstr "O CD jà foi gravado"
-
-#~ msgid "The CD cannot be blanked"
-#~ msgstr "NÃo foi possÃvel apagar o CD"
-
-#~ msgid "The files selected did not fit on the CD"
-#~ msgstr "Os arquivos selecionados nÃo cabem no CD"
-
-#~ msgid "a write error occured which was likely due to overburning the disc"
-#~ msgstr ""
-#~ "um erro de gravaÃÃo ocorreu provavelmente devido a overburning no disco"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All audio files must be stereo, 16-bit digital audio with 44100Hz samples"
-#~ msgstr ""
-#~ "Todos arquivos de Ãudio devem ter Ãudio digital, estÃreo, de 16 bits, com "
-#~ "amostragem de 44100Hz"
-
-#~ msgid "The image does not seem to be a proper iso9660 file system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta imagem nÃo parece ser apropriada para o sistema de arquivos iso9660"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The drive seems to be busy (maybe check you have proper permissions to "
-#~ "use it)"
-#~ msgstr ""
-#~ "A unidade parece estar ocupada (verifique se vocà possui as permissÃes "
-#~ "necessÃrias para usÃ-la)"
-
-#~ msgid "The drive seems to be busy (maybe you should reload the media)"
-#~ msgstr ""
-#~ "A unidade parece estar ocupada (talvez vocà tenha que recarregar a mÃdia)"
-
-#~ msgid "the image file cannot be found"
-#~ msgstr "o arquivo de imagem nÃo pode ser localizado"
-
-#~ msgid "internal error"
-#~ msgstr "erro interno"
-
-#~ msgid "the cd information could not be written"
-#~ msgstr "nÃo foi possÃvel escrever as informaÃÃes do CD"
-
-#~ msgid "the disc could not be closed"
-#~ msgstr "nÃo foi possÃvel fechar o disco"
-
-#~ msgid "the audio tracks are too short or not a multiple of 2352"
-#~ msgstr "as faixas de Ãudio sÃo curtas demais ou nÃo sÃo um mÃltiplo de 2352"
-
-#~ msgid "the inf file can't be written : %s"
-#~ msgstr "nÃo foi possÃvel gravar o arquivo inf: %s"
-
-#~ msgid "imager doesn't seem to be ready"
-#~ msgstr "O imager nÃo parece estar pronto"
-
-#~ msgid "the size of the session cannot be retrieved"
-#~ msgstr "nÃo foi possÃvel recuperar o tamanho da sessÃo"
-
-#  NÃo à continuaÃÃo de frase alguma
-#~ msgid "mkisofs could not be found in the path"
-#~ msgstr "O mkisofs nÃo foi localizado no caminho"
-
-#  NÃo à continuaÃÃo de frase alguma
-#~ msgid "readcd could not be found in the path"
-#~ msgstr "O readcd nÃo foi localizado no caminho"
-
-#~ msgid "the data couldn't be written to the pipe (%i: %s)"
-#~ msgstr "nÃo foi possÃvel gravar os dados para o \"pipe\" (%i: %s)"
-
-#~ msgid "the data couldn't be written to the file (%i: %s)"
-#~ msgstr "nÃo foi possÃvel gravar os dados no arquivo (%i: %s)"
-
-#~ msgid "Unhandled error, aborting"
-#~ msgstr "Erro desconhecido, abortando"
-
-#  NÃo à continuaÃÃo de frase alguma
-#~ msgid "dvd+rw-format could not be found in the path"
-#~ msgstr "O dvd+rw-format nÃo foi localizado no caminho"
-
-#~ msgid "The disc is already burnt"
-#~ msgstr "O disco jà foi gravado"
-
-#~ msgid "The recorder could not be accessed"
-#~ msgstr "NÃo foi possÃvel acessar o gravador"
-
-#~ msgid "the file /proc/self/fd/0 is missing"
-#~ msgstr "o arquivo /proc/self/fd/0 està faltando"
-
-#~ msgid "the image is not stored locally"
-#~ msgstr "a imagem nÃo està armazenada localmente"
-
-#  NÃo à continuaÃÃo de frase alguma
-#~ msgid "growisofs could not be found in the path"
-#~ msgstr "O growisofs nÃo foi localizado no caminho"
-
-#~ msgid "unable to set the source"
-#~ msgstr "nÃo foi possÃvel definir a origem"
-
-#~ msgid "unable to add the track to the session"
-#~ msgstr "nÃo foi possÃvel adicionar a faixa à sessÃo"
-
-#~ msgid "no profile available for the medium"
-#~ msgstr "nenhum perfil disponÃvel para a mÃdia"
-
-#~ msgid "/dev/null can't be opened"
-#~ msgstr "nÃo foi possÃvel abrir /dev/null"
-
-#~ msgid "libburn can't burn: %s"
-#~ msgstr "a libburn nÃo pÃde gravar: %s"
-
-#~ msgid "the drive couldn't be initialized"
-#~ msgstr "nÃo foi possÃvel iniciar a unidade"
-
-#~ msgid "a parent for the path (%s) could not be found in the tree"
-#~ msgstr "nÃo foi possÃvel localizar um pai para o caminho (%s) na Ãrvore"
-
-#~ msgid "non local file %s"
-#~ msgstr "arquivo %s nÃo local"
-
-#~ msgid "libisofs reported an error while adding directory %s (%x)"
-#~ msgstr "A libisofs relatou um erro ao adicionar o diretÃrio %s (%x)"
-
 #~ msgid "no disc could be found"
 #~ msgstr "nÃo foi possÃvel localizar disco"
-
-#~ msgid "source can't be created"
-#~ msgstr "nÃo foi possÃvel criar origem"
-
-#~ msgid "decode can't be created"
-#~ msgstr "nÃo foi possÃvel criar decodificaÃÃo"
-
-#~ msgid "audioconvert can't be created"
-#~ msgstr "nÃo foi possÃvel criar conversÃo de Ãudio"
-
-#~ msgid "audioresample can't be created"
-#~ msgstr "nÃo foi possÃvel criar audioresample"
-
-#~ msgid "rganalysis can't be created"
-#~ msgstr "nÃo foi possÃvel criar anÃlise rg"
-
-#~ msgid "sink can't be created"
-#~ msgstr "nÃo foi possÃvel criar sink"
-
-#~ msgid "GST plugin \"rgvolume\" could not be found"
-#~ msgstr "O plug-in do gstreamer \"rgvolume\"  nÃo pode ser localizado"
-
-#~ msgid "GST plugin \"rganalysis\" could not be found"
-#~ msgstr "O plug-in do gstreamer \"rganalysis\"  nÃo pode ser localizado"
-
-#~ msgid "filter can't be created"
-#~ msgstr "nÃo foi possÃvel criar o filtro"
-
-#~ msgid "error opening file for padding : %s"
-#~ msgstr "erro ao abrir arquivo para preenchimento : %s"
-
-#~ msgid "the device is not ready"
-#~ msgstr "o dispositivo nÃo està pronto"
-
-#~ msgid " Preview "
-#~ msgstr " Visualizar "
-
-#~ msgid "Size Error"
-#~ msgstr "Erro de tamanho"
-
 #~ msgid "No Silence"
 #~ msgstr "Nenhum silÃncio"
-
-#~ msgid "Automatic Split"
-#~ msgstr "DivisÃo automÃtica"
-
-#~ msgid "size can't be retrieved for %s: %s"
-#~ msgstr "o tamanho nÃo pÃde ser obtido para %s: %s"
-
-#~ msgid "unreadable file"
-#~ msgstr "arquivo ilegÃvel"
-
-#~ msgid "recursive symlink"
-#~ msgstr "link recursivo"
-
-#~ msgid "%s: %s of data"
-#~ msgstr "%s: %s dos dados"
-
-#~ msgid "the file %s couldn't be read (%s)"
-#~ msgstr "nÃo foi possÃvel ler o arquivo %s (%s)"
-
-#~ msgid "data could not be read from the pipe (%i: %s)"
-#~ msgstr "nÃo foi possÃvel ler os dados do \"pipe\" (%i: %s)"
-
-#~ msgid "the image is not local"
-#~ msgstr "a imagem nÃo à local"
-
-#~ msgid "by "
-#~ msgstr "por "
-
+#~ msgid "Unreadable file"
+#~ msgstr "Arquivo ilegÃvel"
 #~ msgid "Unhandled file"
 #~ msgstr "Arquivo nÃo manipulado"
-
-#~ msgid "queue element can't be created"
-#~ msgstr "elemento da fila nÃo pode ser criado"
-
-#~ msgid "ffenc_mp2 can't be created"
-#~ msgstr "ffenc_mp2 nÃo pode ser criado"
-
-#~ msgid "queue1 element can't be created"
-#~ msgstr "elemento queue1 nÃo pode ser criado"
-
-#~ msgid "ffenc_ac3 can't be created"
-#~ msgstr "ffenc_ac3 nÃo pode ser criado"
-
-#~ msgid "tee element can't be created"
-#~ msgstr "elemento tee nÃo pode ser criado"
-
-#~ msgid "framerate can't be created"
-#~ msgstr "framerate nÃo pode ser criado"
-
-#~ msgid "scale can't be created"
-#~ msgstr "scale nÃo pode ser criado"
-
-#~ msgid "ffmpegcolorspace can't be created"
-#~ msgstr "ffmpegcolorspace nÃo pode ser criado"
-
-#~ msgid "mpeg2enc can't be created"
-#~ msgstr "mpeg2enc nÃo pode ser criado"
-
-#~ msgid "mplex can't be created"
-#~ msgstr "mplex nÃo pode ser criado"
-
-#~ msgid "Brasero Disc Copier"
-#~ msgstr "Copiador de Discos Brasero"
-
 #~ msgid "no medium"
 #~ msgstr "sem mÃdia"
-
 #~ msgid "no supported medium"
 #~ msgstr "nÃo hà suporte à mÃdia"
-
 #~ msgid "medium busy"
 #~ msgstr "mÃdia ocupada"
-
 #~ msgid "0"
 #~ msgstr "0"
-
 #~ msgid "Size:"
 #~ msgstr "Tamanho:"
-
 #~ msgid "Choose the disc to write to"
 #~ msgstr "Escolha o disco para gravaÃÃo"
+#~ msgid "Import Session"
+#~ msgstr "Importar sessÃo"
+


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]