Re: [Muine] NEW PRERELEASE: 0.8.1pre3



about the gunicode# - i'm asking stupid questions. i should read more
carefully. as for the bulgarian translation i see there are no new
strings. i just switched my email address in the translators string to
this one, cause it's my primary email address now. i tested this old
translation and all seems to work ok from first sight. i will check it
more thoroughly :)


On Tue, 25 Jan 2005 13:17:31 +0200, Jorn Baayen <jbaayen gnome org> wrote:
> Hi,
> 
> A new prerelease, 0.8.1pre3:
> http://muine.gooeylinux.org/muine-0.8.1pre3.tar.gz
> 
> New since last preview:
> - Fix to work with mono 1.1.x
> - We now depend on GUnicode# [1] instead of using C glue code
> - Some minor cleanup
> 
> Updated translations:
> - French [Christophe Gouyen]
> 
> Please translate and Test, Test, Test, especially the GUnicode# stuff, so that
> we can release 0.8.1 soon!
> 
> Thanks,
> 
> Jorn
> 
> [1] http://www.jbaayen.dds.nl/gunicode-sharp.html
> 
> _______________________________________________
> muine-list mailing list
> muine-list gnome org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/muine-list
>
# Bulgarian translation of muine.
# Copyright (C) Vladimir Petkov, 2004
# This file is distributed under the same license as the muine package.
# Vladimir Petkov <vpetkov i-space org>, 2004.
# Rostislav Raykov <zbrox i-space org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: muine 0.5.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-25 13:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-25 14:09+0200\n"
"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov i-space org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict linux zonebg com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"

#: data/glade/AddWindow.glade.h:1 src/Actions.cs:78
msgid "_Play"
msgstr "_Ð?зпÑ?лнение"

#: data/glade/AddWindow.glade.h:2
msgid "_Queue"
msgstr "_Ð?а опаÑ?каÑ?а"

#: data/glade/AddWindow.glade.h:3
msgid "_Search:"
msgstr "_ТÑ?Ñ?Ñ?ене:"

#: data/glade/ErrorDialog.glade.h:1
msgid "Error"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка"

#: data/glade/OverwriteDialog.glade.h:1
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Ð?Ñ?езапиÑ?ване на Ñ?айл?"

#: data/glade/OverwriteDialog.glade.h:2
msgid "_Overwrite"
msgstr "Ð?Ñ?езапиÑ?ване"

#: data/glade/PlaylistWindow.glade.h:1
msgid "Play"
msgstr "Ð?зпÑ?лнение"

#: data/glade/PlaylistWindow.glade.h:2 src/AddAlbumWindow.cs:41
msgid "Play Album"
msgstr "Ð?зпÑ?лнение на Ð?лбÑ?м"

#: data/glade/PlaylistWindow.glade.h:3 src/AddSongWindow.cs:41
msgid "Play Song"
msgstr "Ð?зпÑ?лнение на Ð?еÑ?ен"

#: data/glade/SkipToWindow.glade.h:1
msgid "Skip to"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?каÑ?ане до"

#: data/muine.desktop.in.h:1
msgid "Listen to your music"
msgstr "СлÑ?Ñ?ане на Ð?аÑ?аÑ?а мÑ?зика"

#: data/muine.desktop.in.h:2 src/PlaylistWindow.cs:58
msgid "Muine Music Player"
msgstr "Muine - Ð?Ñ?огÑ?ама за Ð?зпÑ?лнение на Ð?Ñ?зика"

#: data/muine.schemas.in.h:1
msgid "\"Add album\" window height"
msgstr "Ð?иÑ?оÑ?ина на пÑ?озоÑ?еÑ?а \"Ð?обавÑ?не на албÑ?м\""

#: data/muine.schemas.in.h:2
msgid "\"Add album\" window width"
msgstr "ШиÑ?ина на пÑ?озоÑ?еÑ?а \"Ð?обавÑ?не на албÑ?м\""

#: data/muine.schemas.in.h:3
msgid "\"Add song\" window height"
msgstr "Ð?иÑ?оÑ?ина на пÑ?озоÑ?еÑ?а \"Ð?обавÑ?не на пеÑ?ен\""

#: data/muine.schemas.in.h:4
msgid "\"Add song\" window width"
msgstr "ШиÑ?ина на пÑ?озоÑ?еÑ?а \"Ð?обавÑ?не на пеÑ?ен\""

#: data/muine.schemas.in.h:5
msgid "Amazon site to use for album images"
msgstr "СÑ?Ñ?аниÑ?а на Amazon за обложкиÑ?е на албÑ?миÑ?е"

#: data/muine.schemas.in.h:6
msgid "Default import folder"
msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?наÑ?а папка за внаÑ?Ñ?не"

#: data/muine.schemas.in.h:7
msgid "Default playlist folder"
msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?наÑ?а папка за плейлиÑ?Ñ?и"

#: data/muine.schemas.in.h:8
msgid "Folders that are monitored for changes."
msgstr "Ð?апки, Ñ?ледени за пÑ?омени."

#: data/muine.schemas.in.h:9
msgid "Height of the \"Add album\" window."
msgstr "Ð?иÑ?оÑ?ина на пÑ?озоÑ?еÑ?а \"Ð?обавÑ?не на албÑ?м\"."

#: data/muine.schemas.in.h:10
msgid "Height of the \"Add song\" window."
msgstr "Ð?иÑ?оÑ?ина на пÑ?озоÑ?еÑ?а \"Ð?обавÑ?не на пеÑ?ен\"."

#: data/muine.schemas.in.h:11
msgid "Height of the playlist window."
msgstr "Ð?иÑ?оÑ?ина на пÑ?озоÑ?еÑ?а за плейлиÑ?Ñ?иÑ?е."

#: data/muine.schemas.in.h:12
msgid "Last used folder from \"Import folder\" dialog."
msgstr ""
"Ð?оÑ?леднаÑ?а ползвана папка оÑ? диалоговиÑ? пÑ?озоÑ?еÑ? \"Ð?мÑ?кване на папка\"."

#: data/muine.schemas.in.h:13
msgid "Last used folder from the playlist file selectors."
msgstr "Ð?оÑ?ледно използванаÑ?а папка оÑ? Ñ?айловиÑ?е Ñ?елекÑ?оÑ?и на плейлиÑ?Ñ?иÑ?е."

#: data/muine.schemas.in.h:14
msgid "Playlist window height"
msgstr "Ð?иÑ?оÑ?ина на пÑ?озоÑ?еÑ?а за плейлиÑ?Ñ?иÑ?е"

#: data/muine.schemas.in.h:15
msgid "Playlist window width"
msgstr "ШиÑ?ина на пÑ?озоÑ?еÑ?Ñ?Ñ? за плейлиÑ?Ñ?иÑ?е"

#: data/muine.schemas.in.h:16
msgid "Repeat mode"
msgstr "Режим повÑ?оÑ?ение"

#: data/muine.schemas.in.h:17
msgid "Volume level"
msgstr "Сила на звÑ?ка"

#: data/muine.schemas.in.h:18
msgid "Volume level. 0 = lowest, 100 = highest."
msgstr "Сила на звÑ?ка. 0 = най-ниÑ?ко, 100 = най-виÑ?око."

#: data/muine.schemas.in.h:19
msgid "Watched folders"
msgstr "Ð?аблÑ?давани папки"

#: data/muine.schemas.in.h:20
msgid "Whether or not to enable repeat playlist mode."
msgstr "Ð?а позволи или да не Ñ?ежим на повÑ?оÑ?ение на плейлиÑ?Ñ?иÑ?е."

#: data/muine.schemas.in.h:21
msgid ""
"Which Amazon site to use for fetching album images, \"us\", \"uk\", \"de\", "
"or \"jp\"."
msgstr ""
"Ð?ой Ñ?айÑ? на Amazon Ñ?е бÑ?де използван за изÑ?еглÑ?не на обложкиÑ?е на албÑ?миÑ?е"
"\"us\",·\"uk\",·\"de\", или \"jp\"."

#: data/muine.schemas.in.h:22
msgid "Width of the \"Add album\" window."
msgstr "ШиÑ?ина на пÑ?озоÑ?еÑ?а \"Ð?обавÑ?не на албÑ?м\"."

#: data/muine.schemas.in.h:23
msgid "Width of the \"Add song\" window."
msgstr "ШиÑ?ина на пÑ?озоÑ?еÑ? \"Ð?обавÑ?не на пеÑ?ен\"."

#: data/muine.schemas.in.h:24
msgid "Width of the playlist window."
msgstr "ШиÑ?ина на пÑ?озоÑ?еÑ?а на плейлиÑ?Ñ?иÑ?е."

#: libmuine/player-gst.c:157
msgid "Failed to create a GStreamer play object"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и Ñ?Ñ?здаванеÑ?о на GStreamer Play обекÑ?"

#: libmuine/player-gst.c:164
msgid "Could not render default GStreamer audio output sink"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и изобÑ?азÑ?ване на аÑ?дио изÑ?однаÑ?а мивка на GStreamer"

#: libmuine/player-xine.c:286
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
"Check that the device is not busy."
msgstr ""
"Ð?вÑ?ковиÑ? дÑ?айвеÑ? \"%s\" не може да бÑ?де заÑ?еден\n"
"Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е дали Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о не е заеÑ?о."

#: libmuine/player-xine.c:380 libmuine/player-xine.c:385
#, c-format
msgid "No plugin available for \"%s\""
msgstr "Ð?Ñ?ма налиÑ?ни модÑ?ли за \"%s\""

#: libmuine/player-xine.c:390
#, c-format
msgid "Failed playing \"%s\""
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и изпÑ?лнениеÑ?о на \"%s\""

#: libmuine/player-xine.c:394
msgid "Internal error"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?на гÑ?еÑ?ка"

#: libmuine/player-xine.c:403
#, c-format
msgid "Could not play \"%s\""
msgstr "Ð?еÑ?енÑ?а \"%s\" не може да бÑ?де изпÑ?лена"

#: src/About.cs:31
msgid "translator-credits"
msgstr "Ð?ладимиÑ? \"Kaladan\" Ð?еÑ?ков <vpetkov i-space org>\n"
"РоÑ?Ñ?иÑ?лав \"zbrox\" Райков <nostalgiafed gmail com>"

#: src/About.cs:33
msgid "Muine"
msgstr "Muine"

#: src/About.cs:35
msgid "Copyright © 2003, 2004, 2005 Jorn Baayen"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ки пÑ?ава запазени © 2003, 2004 Jorn Baayen"

#: src/About.cs:37
msgid "A music player"
msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ама за изпÑ?лнение на мÑ?зика"

#: src/About.cs:41
msgid "Jorn Baayen <jbaayen gnome org>"
msgstr "Jorn Baayen <jbaayen gnome org>"

#: src/About.cs:42
msgid "Lee Willis <lee leewillis co uk>"
msgstr "Lee Willis <lee leewillis co uk>"

#: src/About.cs:43
msgid "Vi�t Yên Nguy�n <nguyen cs utwente nl>"
msgstr "Vi�t Yên Nguy�n <nguyen cs utwente nl>"

#: src/About.cs:44
msgid "Tamara Roberson <foxxygirltamara gmail com>"
msgstr "Tamara Roberson <foxxygirltamara gmail com>"

#: src/About.cs:46
msgid "Album covers are provided by amazon.com."
msgstr "Ð?бложкиÑ?е на албÑ?миÑ?е Ñ?а пÑ?едоÑ?Ñ?авени оÑ? amazon.com."

#: src/Actions.cs:35
msgid "_File"
msgstr "Файл"

#: src/Actions.cs:37
msgid "_Song"
msgstr "_Ð?еÑ?ен"

#: src/Actions.cs:39
msgid "_Playlist"
msgstr "_Ð?лейлиÑ?Ñ?"

#: src/Actions.cs:41
msgid "_Help"
msgstr "Ð?омоÑ?"

#: src/Actions.cs:44
msgid "_Import Folder..."
msgstr "_Ð?мÑ?кване на Ð?апка..."

#: src/Actions.cs:46
msgid "_Open Playlist..."
msgstr "_Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ð?лейлиÑ?Ñ?..."

#: src/Actions.cs:48
msgid "_Save Playlist As..."
msgstr "_Ð?апазване na Ð?лейлиÑ?Ñ? Ð?аÑ?о..."

#: src/Actions.cs:50
msgid "Hide _Window"
msgstr "СкÑ?иване на _Ð?Ñ?озоÑ?еÑ?"

#: src/Actions.cs:52
msgid "Show _Window"
msgstr "Ð?оказване на _Ð?Ñ?озоÑ?еÑ?"

#: src/Actions.cs:54
msgid "_Previous"
msgstr "_Ð?Ñ?едиÑ?ен"

#: src/Actions.cs:56
msgid "_Next"
msgstr "_СледваÑ?"

#: src/Actions.cs:58
msgid "_Skip to..."
msgstr "_Ð?Ñ?еÑ?каÑ?ане до..."

#: src/Actions.cs:60
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?каÑ?ане _Ð?азад"

#: src/Actions.cs:62
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?каÑ?ане Ð?а_пÑ?ед"

#: src/Actions.cs:64
msgid "Play _Song..."
msgstr "Ð?зпÑ?лнение на _Ð?еÑ?ен..."

#: src/Actions.cs:66
msgid "Play _Album..."
msgstr "Ð?зпÑ?лнение на _Ð?лбÑ?м..."

#: src/Actions.cs:68
msgid "_Remove Song"
msgstr "_Ð?Ñ?емаÑ?ване на Ð?еÑ?ен"

#: src/Actions.cs:70
msgid "Remove _Played Songs"
msgstr "Ð?Ñ?емаÑ?ване на _Ð?Ñ?оÑ?виÑ?ениÑ?е Ð?еÑ?ни"

#: src/Actions.cs:72
msgid "_Clear"
msgstr "_Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване"

#: src/Actions.cs:74
msgid "Shu_ffle"
msgstr "Ð? Ñ?азбÑ?Ñ?кан Ñ?ед"

#: src/Actions.cs:76
msgid "_About"
msgstr "Ð?Ñ?ноÑ?но"

#: src/Actions.cs:80
msgid "R_epeat"
msgstr "Ð?_овÑ?аÑ?Ñ?не"

#: src/AddAlbumWindow.cs:43 src/PlaylistWindow.cs:72
#, csharp-format
msgid "Performed by {0}"
msgstr "Ð?зпÑ?лнÑ?ва Ñ?е оÑ? {0}"

#. Strings
#. Strings :: Prefixes
#. Space-separated list of prefixes that will be taken off the front
#. when sorting. For example, "The Beatles" will be sorted as "Beatles",
#. if "the" is included in this list. Also include the English "the"
#. if English is generally spoken in your country.
#: src/Album.cs:38
msgid "the dj"
msgstr "dj-Ñ?Ñ?"

#: src/FileUtils.cs:43
#, csharp-format
msgid ""
"Failed to initialize the configuration folder: {0}\n"
"\n"
"Exiting..."
msgstr ""
"Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и иниÑ?иализиÑ?анеÑ?о на папкаÑ?а Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки: {0}\n"
"\n"
"Ð?Ñ?огÑ?амаÑ?а Ñ?пиÑ?а..."

#: src/FileUtils.cs:45
#, csharp-format
msgid ""
"Failed to initialize the temporary files folder: {0}\n"
"\n"
"Exiting..."
msgstr ""
"Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и иниÑ?иализиÑ?наÑ?о на папкаÑ?а за вÑ?еменни Ñ?айлове: {0}\n"
"\n"
"Ð?Ñ?огÑ?амаÑ?а Ñ?пиÑ?а..."

#: src/Global.cs:37
#, csharp-format
msgid "Failed to export D-Bus object: {0}"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и изнаÑ?Ñ?не на D-Bus обекÑ?: {0}"

#: src/Global.cs:39
#, csharp-format
msgid "Failed to load the cover database: {0}"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и заÑ?ежданеÑ?о на базаÑ?а данни Ñ? обложкиÑ?е:·{0}"

#: src/Global.cs:41
#, csharp-format
msgid "Failed to load the song database: {0}"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и заÑ?ежданеÑ?о на базаÑ?а данни Ñ? пеÑ?ниÑ?е:·{0}"

#: src/Global.cs:43
msgid "Error initializing Muine."
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и иниÑ?иализиÑ?ане на Muine."

#: src/ImportDialog.cs:37
msgid "Import Folder"
msgstr "Ð?наÑ?Ñ?не на Ð?апка"

#: src/ImportDialog.cs:39
msgid "_Import"
msgstr "Ð?наÑ?Ñ?не"

#: src/Metadata.cs:34
#, csharp-format
msgid "Failed to load metadata: {0}"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и заÑ?ежданеÑ?о на меÑ?а инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?Ñ?а: {0}"

#: src/NotificationAreaIcon.cs:38
msgid "Muine music player"
msgstr "Muine - пÑ?огÑ?ама за изпÑ?лнение на мÑ?зика"

#. song artists - song title
#: src/NotificationAreaIcon.cs:41
#, csharp-format
msgid "{0} - {1}"
msgstr "{0} - {1}"

#: src/OpenDialog.cs:36
msgid "Open Playlist"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ð?лейлиÑ?Ñ?"

#: src/OpenDialog.cs:38
msgid "Playlist files"
msgstr "Ð?лейлиÑ?Ñ? Ñ?айлове"

#: src/OverwriteDialog.cs:34
#, csharp-format
msgid "Overwrite \"{0}\"?"
msgstr "Ð?Ñ?езапиÑ?ване на \"{0}\"?"

#: src/OverwriteDialog.cs:36
msgid ""
"A file with this name already exists. If you choose to overwrite this file, "
"the contents will be lost."
msgstr ""
"Файл Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?о име веÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва. Ð?ко избеÑ?еÑ?е да пÑ?езапиÑ?еÑ?е Ñ?ози Ñ?айл, "
"Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о мÑ? Ñ?е бÑ?де загÑ?бено."

#: src/Player.cs:39
msgid "Audio backend error:"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка на аÑ?дио бек-енда:"

#: src/PlaylistWindow.cs:60
msgid "Playlist.m3u"
msgstr "Ð?лейлиÑ?Ñ?.m3u"

#: src/PlaylistWindow.cs:62
msgid "<b>Playlist</b>"
msgstr "<b>Ð?лейлиÑ?Ñ?</b>"

#: src/PlaylistWindow.cs:64
msgid "<b>Playlist</b> (Repeating)"
msgstr "<b>Ð?лейлиÑ?Ñ?</b> (Ð?овÑ?аÑ?Ñ?не)"

#: src/PlaylistWindow.cs:66
msgid "<b>Playlist</b> (Less than one minute remaining)"
msgstr "<b>Ð?лейлиÑ?Ñ?</b> (Ð?Ñ?Ñ?ава по-малко оÑ? една минÑ?Ñ?а)"

#: src/PlaylistWindow.cs:68
#, csharp-format
msgid "From \"{0}\""
msgstr "Ð?Ñ? \"{0}\""

#: src/PlaylistWindow.cs:70
msgid "Album unknown"
msgstr "Ð?епознаÑ? албÑ?м"

#: src/PlaylistWindow.cs:76
#, csharp-format
msgid "{0} - Muine Music Player"
msgstr "{0} - Muine - Ð?Ñ?огÑ?ама за Ð?зпÑ?лнение на Ð?Ñ?зика"

#: src/PlaylistWindow.cs:80
msgid "Switch music playback on or off"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кане и Ñ?пиÑ?ане на изпÑ?лнениеÑ?о на мÑ?зика"

#: src/PlaylistWindow.cs:82
msgid "Play the previous song"
msgstr "Ð?зпÑ?лнение на пÑ?едиÑ?наÑ?а пеÑ?ен"

#: src/PlaylistWindow.cs:84
msgid "Play the next song"
msgstr "Ð?зпÑ?лнение на Ñ?ледваÑ?аÑ?а пеÑ?ен"

#: src/PlaylistWindow.cs:86
msgid "Add an album to the playlist"
msgstr "Ð?обавÑ?не на албÑ?м кÑ?м плейлиÑ?Ñ?а"

#: src/PlaylistWindow.cs:88
msgid "Add a song to the playlist"
msgstr "Ð?обавÑ?не на пеÑ?ен кÑ?м плейлиÑ?Ñ?а"

#: src/PlaylistWindow.cs:90
msgid "Change the volume level"
msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на Ñ?илаÑ?а на звÑ?ка"

#: src/PlaylistWindow.cs:92
msgid "Drop an image here to use it as album cover"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?неÑ?е Ñ?Ñ?к изобÑ?ажение за да Ñ?лÑ?жи за обложка на албÑ?ма"

#: src/PlaylistWindow.cs:96
#, csharp-format
msgid ""
"Failed to initialize the audio backend:\n"
"{0}"
msgstr ""
"Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и иниÑ?иализиÑ?анеÑ?о на звÑ?ковиÑ? бек-енд:\n"
"{0}"

#: src/PlaylistWindow.cs:98
#, csharp-format
msgid "Failed to read {0}:"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и Ñ?еÑ?ене на {0}:"

#: src/PlaylistWindow.cs:100
#, csharp-format
msgid "Failed to close {0}:"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и заÑ?ваÑ?Ñ?не на {0}:"

#: src/PlaylistWindow.cs:102
#, csharp-format
msgid "Failed to write {0}:"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и запиÑ? {0}:"

#: src/PlaylistWindow.cs:942
#, csharp-format
msgid "<b>Playlist</b> (Repeating {0} hour)"
msgid_plural "<b>Playlist</b> (Repeating {0} hours)"
msgstr[0] "<b>Ð?лейлиÑ?Ñ?</b> (Ð?овÑ?аÑ?Ñ?не на {0} Ñ?аÑ?)"
msgstr[1] "<b>Ð?лейлиÑ?Ñ?</b> (Ð?овÑ?аÑ?Ñ?не на {0} Ñ?аÑ?а)"

#: src/PlaylistWindow.cs:947
#, csharp-format
msgid "<b>Playlist</b> (Repeating {0} minute)"
msgid_plural "<b>Playlist</b> (Repeating {0} minutes)"
msgstr[0] "<b>Ð?лейлиÑ?Ñ?</b> (Ð?овÑ?аÑ?Ñ?не {0} минÑ?Ñ?а)"
msgstr[1] "<b>Ð?лейлиÑ?Ñ?</b> (Ð?овÑ?аÑ?Ñ?не {0} минÑ?Ñ?и)"

#: src/PlaylistWindow.cs:952
#, csharp-format
msgid "<b>Playlist</b> ({0} hour remaining)"
msgid_plural "<b>Playlist</b> ({0} hours remaining)"
msgstr[0] "<b>Ð?лейлиÑ?Ñ?</b> ({0} оÑ?Ñ?аваÑ? Ñ?аÑ?)"
msgstr[1] "<b>Ð?лейлиÑ?Ñ?</b> ({0} оÑ?Ñ?аваÑ?и Ñ?аÑ?а)"

#: src/PlaylistWindow.cs:957
#, csharp-format
msgid "<b>Playlist</b> ({0} minute remaining)"
msgid_plural "<b>Playlist</b> ({0} minutes remaining)"
msgstr[0] "<b>Ð?лейлиÑ?Ñ?</b> ({0} оÑ?Ñ?аваÑ?a минÑ?Ñ?a)"
msgstr[1] "<b>Ð?лейлиÑ?Ñ?</b> ({0} оÑ?Ñ?аваÑ?и минÑ?Ñ?и)"

#: src/PluginManager.cs:34
#, csharp-format
msgid "Error loading plug-in {0}: {1}"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и заÑ?ежданеÑ?о на плÑ?гина {0}: {1}"

#: src/ProgressWindow.cs:33
#, csharp-format
msgid "Importing \"{0}\""
msgstr "Ð?мÑ?кване на \"{0}\""

#: src/ProgressWindow.cs:35
msgid "Loading:"
msgstr "Ð?аÑ?еждане:"

#: src/SaveDialog.cs:36
msgid "Save Playlist"
msgstr "Ð?апазване на Ð?лейлиÑ?Ñ?"

#: src/SaveDialog.cs:38
msgid "Untitled"
msgstr "Ð?еозаглавен"

#: src/StringUtils.cs:33
msgid "Unknown"
msgstr "Ð?епознаÑ?"

#: src/StringUtils.cs:35
#, csharp-format
msgid "{0} and others"
msgstr "{0} и дÑ?Ñ?ги"

#: src/StringUtils.cs:37
#, csharp-format
msgid "{0} and {1}"
msgstr "{0} и {1}"






[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]