Re: open translations database



"Kenneth Christiansen" <kenneth@gnu.org> writes:

> This is one of the toughest things to deal with, and a very importain
> one. What I do is to try to keep Gnome 100% at all times, but that is
> impossible,

... and not needed at all ;)

> and sometimes maintainers release a package, which might not be well
> translated. This is extremely bad, since sometimes, there will go
> uptil a half year before a new release is made, and who say people
> download this.

Please, don't blame "them".  Some maintainers will happily release a
package if you tell them that's useful because of more added
translations.  And we agreed to take special care to make this happen
after 1.4.

We've just to make sure proper branches are created and such...

> The main problem with this today is:
> 
> - lack of translators

It depends...

> - other translation formats, like .desktop .keys etc files, that 
>   is in no status table, and that translators generally do not know 
>   about

This is to be solved as described some month ago:

    - Original (english) strings have to be in *.desktop.in files.

    - `xgettext' has to learn to extract the strings from *.in files and
      write the usual .pot files.

    - Translators have to translate the .po files as usual.

    - Write a tool (Perl/Python) to merge entries from differend .po
      files into the final .desktop file.

And Aoife should learn to quote, please ;)

-- 
work : ke@suse.de                          |                   ,__o
     : http://www.suse.de/~ke/             |                 _-\_<,
home : keichwa@gmx.net                     |                (*)/'(*)




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]