RE: I18n toll wishlist



Hello!

This may help a bit with 2) and 3), I hope...

I have a ~/GNOME_CVS/TRANS_MEM directory that contains a PO directory and a script. The script is as follows (just one line, really!)

------ START -------
msgcat --use-first -o compendium-pt_`date +%C%y%m%d`.po `ls -1 POS/*.po`
------ END ----------

It creates a compendium file with timestamp.

When I want to use this, I get a pot file, place it somewhere and just issue the command (assuming that I placed the pot file, named "file.pot" inside the TRANS_MEM dir):
msgmerge --compendium compendium-pt_20040624.po -o pt.po /dev/null file.pot


Where compendium-pt_20040624.po was my last generated compendium.

The only time I get errors with msgfmt on the translated file is when the pot contained "plurals", because the first header (the one that gets on the file) does not have plurals. That is an easy one to fix ;)

I use this instead of kbabel or gtranslator as I really prefer command line and gedit for the translation process.

Hope it helps you. Nowadays, using only the revised pt.po's (containing core, desktop, most 5th toe and some office and extras files) I usually get about 20% ok, 50% to 70% fuzzy and only a small amount of untranslated messages.

Duarte "HappyGuy" Loreto

"Don't worry, be happy!"

Date: Fri, 25 Jun 2004 08:18:26 +1200
From: John C Barstow <jbowtie amathaine com>
Subject: I18n toll wishlist
To: GNOME i18n <gnome-i18n gnome org>

Just a few notes on things that can/should be easier based on several
months of working with the existing tools. Note that I may be able to do
some of the following and not know the tool/command. Solving these would
boost my productivity.

1) Headers in POT files are fuzzy. In general, I would think the
following information could be intelligently defaulted:
 - title, package, version, copyright, language-team, charset(UTF-8 for
most, I think)
 - last-translator and first-author could be taken from a config file.
 - PO-Revision-Date could default to POT-Creation-Date when generated
(since most tools/scripts set it properly).
Having to set these manually for every single header is a drag; early on
I was guessing for a lot of these. Those with the header already set are
easy to maintain.

2) I can't figure out how to build a glossary automatically from a
collection of po files. I tried msgmerge but it ran all the headers
together.

3) I can't figure out how to apply a glossary correctly; I always end up
with stuff that fails the msgfmt check.  This may be related to #2.

4) It would be nice if some process-translation added last-translator
automatically to the translator-credits.

_________________________________________________________________
STOP MORE SPAM with the new MSN 8 and get 2 months FREE* http://join.msn.com/?page=features/junkmail




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]