Re: Near-duplicate strings in programs ("Open", "_Open" etc.)




On 15/04/2006, at 7:43 PM, Funda Wang wrote:

Can't these near-duplicates be merged somehow? For example
(pseudocode):

g_menu_item(item, _("_Open"));
g_menu_item_desc(item, strrep(_("_Open"), "_", ""));
Not all the languages are using latin letters. For Chinese, we
translate "Open" as "ABCD", where XXXX is Chinese characters,
and "_Open" will be "ABCD(_O)". It is obviously wrong just removing
"_" from the translations, because "Open" will become "ABCD(O)".

So, you suggestion does not fit non-latin languages.

The whole question of accelerator keys for non-single-key characters still needs to be resolved (before we organize any general way of treating strings with and without accelerators).


It's been discussed here, and on deb18n, and I don't think we got anywhere. :(

We need a way to use multi-key characters as accelerator keys, or many languages will have to continue doing what Funda describes: separating the translation from the accelerator. It's messy, and non- intuitive, but it's the only thing that works for now.

msgid "Hide"
msgstr "án"

I run out of "n"s very fast, and á is a dead-key-plus-vowel character.

Assuming the user will hit A for á will only work for a very small subset of users, and in any case, my language is mostly accented vowels, so even if we ignore the added diacritics, I have a, Ä and Ã. I'm still going to run out of accelerators if I can only use one key for all three of these.

My language has 72 vowels, 12 separate vowels with 6 tones each, marked with diacritics. There are fewer consonants than in the Roman alphabet, and some consonants are used much more commonly than others. This doesn't work well for menus, either. :(

from Clytie (vi-VN, Vietnamese free-software translation team / nhÃm Viát hÃa phán mám tá do)
http://groups-beta.google.com/group/vi-VN





[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]