Re: Strings with context wrongly translated in gtk+ and epiphany



Wouter Bolsterlee wrote:
P�hu, Sep 14, 2006 at 01:19:42AM +0800, Abel Cheung skrev:
On 9/13/06, David Lodge <dave cirt net> wrote:
<snipped>

So I'm now getting "untranslated" strings on gok. (well only one as I
added the Euro symbol to level2 :-) Any idea of how these strings should
be translated?
That depends on how gok handles it. If transating it into anything
would adversely affect gok's behavior, I'd suggest not translating it.

When the msgid is "some prefix|" without an actual string, the translated
msgstr becomes "" if no content is needed (see the translator comments in
the gok .po files). Although "" is correct, this counts as "untranslated"
for msgfmt/intlook/i18n-status, etc. This _is_ a problem.
In case the msgstr is untranslated or fuzzy, doesnt the original msgid string show up on the interface? Hence if these strings are left blank the original msgid i.e. "some prefix|" would be used in the display, which beats the purpose of leaving out the prefix in the translation in the first place.
Please correct me if I am wrong.

regards
Runa



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]