Re: String review for gnome-color-manager



On Fri, 2010-02-19 at 11:12 +0000, Richard Hughes wrote:
> Hey,
> 
> I've attached the gnome-color-manager.pot file for current git master.
> I would very much appreciate it if you language legends could take a
> look at my attempts to make calibrating color easy, and suggest better
> sentences if my words do not make sense. If there are any difficult to
> translate sentences, or strings without context that need context then
> please shout. Thanks!

Here's a grammar review, I don't know about ease of translation, as I
only translate to en_GB. Some of these suggestions may be wrong (it's
rather late) so feel free to ignore them.

Perhaps could be rephrased to something like "This colorimeter device is
not designed to profile projectors."

#: ../src/gcm-calibrate.c:705
msgid ""
"Ensure that the contrast and brightness is not changed and color
correction "
"profiles are not applied."

Should be "are not changed".
#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:215
msgid ""
"This dialog will calibrate your display and create a custom ICC
profile. "
"Display calibration will involve several steps so that an accurate
profile "
"can be obtained. It should only take a few minutes."

Maybe should be something like "will help calibrate", because the
dialogue itself isn't doing the calibration.

#: ../data/gcm-prefs.ui.h:19
msgid ""
"Delete the disconnected device - if you reconnect the device it will "
"reappear in the list"

Besides this, there are a few places where "..." is used instead of "…",
see http://tecnocode.co.uk/2009/10/01/unicode-in-gnome/ for discussion
as to why the "proper" ellipsis should be used.
-- 
Bruce Cowan <bcowan fastmail co uk>



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]