[patch] balsa-0.8 pt.po update
- From: chbm chbm nu
- To: balsa-list gnome org
- Subject: [patch] balsa-0.8 pt.po update
- Date: Fri, 16 Jun 2000 00:00:33 +0100
Attached is a pt.po diff against LATEST-BALSA-0.8!
You should remove pt_PT from that branch.
cheers
--
Carlos Morgado - chbm(at)chbm(dot)nu - http://chbm.nu/ -- gpgkey: 0x1FC57F0A
http://wwwkeys.pgp.net/ FP:0A27 35D3 C448 3641 0573 6876 2A37 4BB2 1FC5 7F0A
Shaw's Principle:
Build a system that even a fool can use, and only a fool will
want to use it.
Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/gnome/balsa/po/pt.po,v
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.3 pt.po
--- pt.po 2000/06/14 08:21:26 1.3
+++ pt.po 2000/06/14 22:56:58
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-06-14 21:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-06-15 23:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-11-18 15:45+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Morgado <chbm@chbm.nu>\n"
"Language-Team:\n"
@@ -184,7 +184,7 @@
msgid "E-Mail Address:"
msgstr "Endereço de email:"
-#: src/address-book.c:291 src/balsa-index-page.c:1043
+#: src/address-book.c:291 src/balsa-index-page.c:920
#, c-format
msgid ""
"Unable to open ~/.gnome/GnomeCard.gcrd for read.\n"
@@ -193,9 +193,7 @@
"Incapaz de abrir ~/.gnome/GnomeCard.gcrd para leitura.\n"
" - %s\n"
-#: src/address-book.c:294 src/balsa-index-page.c:1029
-#: src/balsa-index-page.c:1046 src/balsa-index-page.c:1083
-#: src/sendmsg-window.c:403
+#: src/address-book.c:294 src/sendmsg-window.c:433
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -215,7 +213,7 @@
msgid "E-Mail Address"
msgstr "Endereço de email"
-#: src/address-book.c:420 src/address-book.c:458 src/main-window.c:173
+#: src/address-book.c:420 src/address-book.c:458 src/main-window.c:174
msgid "Address Book"
msgstr "Lista de Endereços"
@@ -256,16 +254,16 @@
msgid "Trash"
msgstr "Lixo"
-#: src/balsa-index-page.c:290
+#: src/balsa-index-page.c:292
msgid "Mailbox password:"
msgstr "Senha (password) da caixa de entrada:"
#. password field
-#: src/balsa-index-page.c:298 src/mailbox-conf.c:991 src/mailbox-conf.c:1090
+#: src/balsa-index-page.c:300 src/mailbox-conf.c:991 src/mailbox-conf.c:1090
msgid "Password:"
msgstr "Senha (password):"
-#: src/balsa-index-page.c:324
+#: src/balsa-index-page.c:326
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
"Please check the mailbox settings."
@@ -273,45 +271,50 @@
"Não fui capaz de Abrir Caixa de correio!\n"
"Verifique as Configurações da caixa de correio."
-#: src/balsa-index-page.c:590 src/filter-edit-dialog.c:222
+#: src/balsa-index-page.c:604 src/balsa-index-page.c:610
+#: src/filter-edit-dialog.c:222
msgid "New"
msgstr "Novo"
-#: src/balsa-index-page.c:598 src/main-window.c:373
+#: src/balsa-index-page.c:607 src/balsa-index-page.c:623 src/main-window.c:382
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: src/balsa-index-page.c:606 src/main-window.c:376
+#: src/balsa-index-page.c:620 src/balsa-index-page.c:636 src/main-window.c:385
msgid "Reply to all"
msgstr "Responder a todos"
-#: src/balsa-index-page.c:614 src/main-window.c:379
+#: src/balsa-index-page.c:633 src/balsa-index-page.c:649 src/main-window.c:388
msgid "Forward"
msgstr "Reenviar"
-#: src/balsa-index-page.c:622 src/filter-edit-dialog.c:228
-#: src/main-window.c:366 src/pref-manager.c:886
+#: src/balsa-index-page.c:646 src/balsa-index-page.c:662
+#: src/filter-edit-dialog.c:228 src/main-window.c:375 src/pref-manager.c:886
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
-#: src/balsa-index-page.c:630
+#: src/balsa-index-page.c:659 src/balsa-index-page.c:676
msgid "Undelete"
msgstr "Recuperar"
-#: src/balsa-index-page.c:639
+#: src/balsa-index-page.c:673 src/balsa-index-page.c:1236
#, fuzzy
msgid "Store Address"
msgstr "Adicionar novo Endereço"
-#: src/balsa-index-page.c:647
+#: src/balsa-index-page.c:685
msgid "Transfer"
msgstr "Transferir"
-#: src/balsa-index-page.c:1028
-msgid "You may only store one address at a time.\n"
-msgstr "Só pode guardar um endereço de cada vez.\n"
+#: src/balsa-index-page.c:888
+msgid "No ;'s!\n"
+msgstr "No ;'s"\n"
+
+#: src/balsa-index-page.c:925
+msgid "The Card Name field must be non-empty.\n"
+msgstr "O campo Nome do Cartão não pode estár vazio.\n"
-#: src/balsa-index-page.c:1080
+#: src/balsa-index-page.c:931
#, c-format
msgid ""
"There is already an address book entry for %s.\n"
@@ -320,6 +323,46 @@
"Já existe uma entrada na agenda para %s.\n"
"Execute o GnomeCard se quiser editar essa entrada.\n"
+#: src/balsa-index-page.c:1148
+#, fuzzy
+msgid "Card Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: src/balsa-index-page.c:1148
+#, fuzzy
+msgid "First Name:"
+msgstr "Nome do filtro:"
+
+#: src/balsa-index-page.c:1149
+#, fuzzy
+msgid "Last Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: src/balsa-index-page.c:1149
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organização:"
+
+#: src/balsa-index-page.c:1150
+#, fuzzy
+msgid "Email Address:"
+msgstr "Endereço de email:"
+
+#: src/balsa-index-page.c:1165
+msgid "In order to store an address, you must select a message.\n"
+msgstr "Para guardar um endereço tem que seleccionar uma mensagem.\n"
+
+#: src/balsa-index-page.c:1175
+msgid "You may only store one address at a time.\n"
+msgstr "Só pode guardar um endereço de cada vez.\n"
+
+#: src/balsa-index-page.c:1188
+msgid "This message doesn't contain an e-mail address.\n"
+msgstr "Esta mensagem não contem um endereço de e-mail"
+
+#: src/balsa-index-page.c:1239
+msgid "Contact Information"
+msgstr "Informação sobre o Contacto"
+
#: src/balsa-index.c:252
msgid "From"
msgstr "De"
@@ -350,7 +393,7 @@
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: src/balsa-mblist.c:824
+#: src/balsa-mblist.c:836
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s with %ld messages, %ld new"
msgstr "Mostar caixa de correio: %s com $ld mensagens, %ld novas"
@@ -364,8 +407,8 @@
msgstr "Gravar"
#: src/balsa-message.c:166 src/balsa-message.c:226 src/mailbox-conf.c:670
-#: src/sendmsg-window.c:130 src/sendmsg-window.c:429 src/sendmsg-window.c:1101
-#: src/sendmsg-window.c:1408 src/sendmsg-window.c:1431
+#: src/sendmsg-window.c:137 src/sendmsg-window.c:459 src/sendmsg-window.c:1131
+#: src/sendmsg-window.c:1438 src/sendmsg-window.c:1461
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -377,54 +420,54 @@
msgid "Save Text"
msgstr "Gravar Texto"
-#: src/balsa-message.c:301 src/balsa-message.c:315
+#: src/balsa-message.c:301 src/balsa-message.c:319
#, c-format
msgid " Open of %s failed:%s "
msgstr "Abertura de %s falhou:%s "
-#: src/balsa-message.c:302 src/balsa-message.c:317
+#: src/balsa-message.c:302 src/balsa-message.c:321
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
-#: src/balsa-message.c:644
+#: src/balsa-message.c:648
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#. From:
-#: src/balsa-message.c:648 src/filter-edit-dialog.c:337
-#: src/sendmsg-window.c:601
+#: src/balsa-message.c:652 src/filter-edit-dialog.c:337
+#: src/sendmsg-window.c:631
msgid "From:"
msgstr "De:"
#. To:
-#: src/balsa-message.c:652 src/filter-edit-dialog.c:325
-#: src/sendmsg-window.c:603
+#: src/balsa-message.c:656 src/filter-edit-dialog.c:325
+#: src/sendmsg-window.c:633
msgid "To:"
msgstr "Para:"
-#: src/balsa-message.c:653
+#: src/balsa-message.c:657
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/balsa-message.c:654
+#: src/balsa-message.c:658
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
-#: src/balsa-message.c:657
+#: src/balsa-message.c:661
msgid "Fcc:"
msgstr "Fcc:"
#. Subject:
-#: src/balsa-message.c:658 src/sendmsg-window.c:609
+#: src/balsa-message.c:662 src/sendmsg-window.c:639
msgid "Subject:"
msgstr "Assunto:"
-#: src/balsa-message.c:734
+#: src/balsa-message.c:738
#, c-format
msgid "other part: error writing to temporary file %s: %s"
msgstr "outra parte(other part): erro a escrever para ficheiro temporario %s: %s"
-#: src/balsa-message.c:788
+#: src/balsa-message.c:792
msgid ""
"<tr><td bgcolor=\"#f0f0f0\"> You received an encoded file of type "
"application/"
@@ -432,25 +475,25 @@
"<tr><td bgcolor=\"#f0f0f0\"> Você recebeu um ficheiro codificado do tipo "
"application/"
-#: src/balsa-message.c:792
+#: src/balsa-message.c:796
msgid "<P>The parameters of this message are:<BR>"
msgstr "<p>Os parâmetros desta mensagem são:<BR>"
-#: src/balsa-message.c:793
+#: src/balsa-message.c:797
msgid "<table border=0><tr><th>Attribute</th><th>Value</th></tr>\n"
msgstr "<table border=0><tr><th>Atributo</th><th>Valor</th></tr>\n"
-#: src/balsa-message.c:827
+#: src/balsa-message.c:831
#, c-format
msgid "image: error writing to temporary file: %s"
msgstr "imagem: erro a escrever para ficheiro temporário: %s"
-#: src/balsa-message.c:1106
+#: src/balsa-message.c:1126
#, c-format
msgid "text part: error writing to temporary file %s: %s"
msgstr "parte de texto: erro a escrever para ficheiro temporário %s: %s"
-#: src/balsa-message.c:1251
+#: src/balsa-message.c:1281
#, c-format
msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
msgstr "Abertura de %s falhou. Errno = %d,"
@@ -558,7 +601,7 @@
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
-#: src/filter-edit-dialog.c:425 src/sendmsg-window.c:350
+#: src/filter-edit-dialog.c:425 src/sendmsg-window.c:380
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
@@ -769,7 +812,7 @@
msgstr "Utilizador:"
#. toggle for check
-#: src/mailbox-conf.c:1006 src/main-window.c:362
+#: src/mailbox-conf.c:1006 src/main-window.c:371
msgid "Check"
msgstr "Verificar"
@@ -782,240 +825,249 @@
msgid "Folder path:"
msgstr "Caminho da pasta:"
-#: src/main-window.c:167
+#: src/main-window.c:168
msgid "_Get new mail"
msgstr "Rece_be novos emails"
-#: src/main-window.c:167
+#: src/main-window.c:168
msgid "Fetch new incoming mail"
msgstr "Puxar novos emails"
-#: src/main-window.c:173
+#: src/main-window.c:174
msgid "Opens the address book"
msgstr "Abrir livro de endereços"
-#: src/main-window.c:180
+#: src/main-window.c:181
msgid "Pr_int"
msgstr "_Imprimir"
-#: src/main-window.c:180
+#: src/main-window.c:181
msgid "Print current mail"
msgstr "Imprimir mensagem atual"
-#: src/main-window.c:205
+#: src/main-window.c:206
msgid "N_o headers"
msgstr "_Sem Cabeçalho"
-#: src/main-window.c:207
+#: src/main-window.c:208
msgid "_Selected headers"
msgstr "_Cabeçalhos seleccionados"
-#: src/main-window.c:209
+#: src/main-window.c:210
msgid "All _headers"
msgstr "Todos os _Cabeçalhos"
-#: src/main-window.c:218 src/main-window.c:392
+#: src/main-window.c:219 src/main-window.c:401
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
-#: src/main-window.c:218
+#: src/main-window.c:219
msgid "Next Message"
msgstr "Nova mensagem"
-#: src/main-window.c:224 src/main-window.c:387
+#: src/main-window.c:225 src/main-window.c:396
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: src/main-window.c:224
+#: src/main-window.c:225
msgid "Preivous Message"
msgstr "Abrir mensagem anterior"
-#: src/main-window.c:230 src/main-window.c:397
+#: src/main-window.c:231 src/main-window.c:406
msgid "Next Unread"
msgstr "Próxima Não lida"
-#: src/main-window.c:230
+#: src/main-window.c:231
msgid "Next Unread Message"
msgstr "Próxima Mensagem não lida"
-#: src/main-window.c:238
+#: src/main-window.c:239
msgid "_New"
msgstr "_Nova"
-#: src/main-window.c:238
+#: src/main-window.c:239
msgid "Compose a new message"
msgstr "Compor nova mensagem"
-#: src/main-window.c:245 src/message-window.c:54
+#: src/main-window.c:246 src/message-window.c:54
msgid "_Reply"
msgstr "_Responder"
-#: src/main-window.c:245
+#: src/main-window.c:246
msgid "Reply to the current message"
msgstr "Responder à mensagem atual"
-#: src/main-window.c:252 src/message-window.c:60
+#: src/main-window.c:253 src/message-window.c:60
msgid "Reply to _all"
msgstr "Responder a _todos"
-#: src/main-window.c:253
+#: src/main-window.c:254
msgid "Reply to all recipients of the current message"
msgstr "Responder a todos os destinatários"
-#: src/main-window.c:260 src/message-window.c:67
+#: src/main-window.c:261 src/message-window.c:67
msgid "_Forward"
msgstr "Ree_nviar"
-#: src/main-window.c:260
+#: src/main-window.c:261
msgid "Forward the current message"
msgstr "Reenvia a mensagem atual"
-#: src/main-window.c:267
+#: src/main-window.c:268
msgid "_Continue"
msgstr "Cont_inuar"
-#: src/main-window.c:267
+#: src/main-window.c:268
msgid "Continue editing current message"
msgstr "Continuar a editar a mensagem atual"
-#: src/main-window.c:275 src/main-window.c:313
+#: src/main-window.c:276 src/main-window.c:322
msgid "_Delete"
msgstr "A_pagar"
-#: src/main-window.c:275
+#: src/main-window.c:276
msgid "Delete the current message"
msgstr "Apagar a mensagem atual"
-#: src/main-window.c:282
+#: src/main-window.c:283
msgid "_Undelete"
msgstr "_Recuperar"
-#: src/main-window.c:282
+#: src/main-window.c:283
msgid "Undelete the message"
msgstr "Recuperar a mensagem"
+
+#: src/main-window.c:291
+#, fuzzy
+msgid "_Store Address"
+msgstr "Adicionar novo Endereço"
-#: src/main-window.c:288
+#: src/main-window.c:291
+msgid "Store address of sender in addressbook"
+msgstr "Guardar o endereço do remetente na agenda"
+
+#: src/main-window.c:297
msgid "_Wrap"
msgstr "_Quebrar Linhas"
-#: src/main-window.c:305
+#: src/main-window.c:314
msgid "List"
msgstr "Listar"
-#: src/main-window.c:309
+#: src/main-window.c:318
msgid "_Add"
msgstr "A_dicionar"
-#: src/main-window.c:309
+#: src/main-window.c:318
msgid "Add a new mailbox"
msgstr "Adicionar uma nova caixa de correio"
-#: src/main-window.c:311
+#: src/main-window.c:320
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: src/main-window.c:311
+#: src/main-window.c:320
msgid "Edit the selected mailbox"
msgstr "Editar a caixa de correio selecionada"
-#: src/main-window.c:313
+#: src/main-window.c:322
msgid "Delete the selected mailbox"
msgstr "Apagar a caixa de correio selecionada"
-#: src/main-window.c:316
+#: src/main-window.c:325
msgid "Co_mmit current"
msgstr "G_uardar as alterações"
-#: src/main-window.c:316
+#: src/main-window.c:325
msgid "Commit the changes in the currently opened mailbox"
msgstr "Guardar as alterações na caixa de correio actual"
-#: src/main-window.c:318
+#: src/main-window.c:327
msgid "_Close"
msgstr "Fe_char"
-#: src/main-window.c:318
+#: src/main-window.c:327
msgid "Close mailbox"
msgstr "Fechar Caixa de correio"
-#: src/main-window.c:321
+#: src/main-window.c:330
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Vazar o _Lixo"
-#: src/main-window.c:321
+#: src/main-window.c:330
msgid "Delete Messages from the trash mailbox"
msgstr "Apagar Mensagens da caixa de correio actual"
-#: src/main-window.c:327
+#: src/main-window.c:336
msgid "_Filters..."
msgstr "_Filtros..."
-#: src/main-window.c:327
+#: src/main-window.c:336
msgid "Manage filters"
msgstr "Gerir filtros"
-#: src/main-window.c:336
+#: src/main-window.c:345
msgid "_Show mailbox tree"
msgstr "_Mostrar árvore de caixas:"
-#: src/main-window.c:339
+#: src/main-window.c:348
msgid "Show mailbox _tabs"
msgstr "Mostrar _tabs das caixas"
-#: src/main-window.c:353
+#: src/main-window.c:362
msgid "_Message"
msgstr "_Mensagem"
-#: src/main-window.c:354
+#: src/main-window.c:363
msgid "Mail_box"
msgstr "_Caixa de Correio"
-#: src/main-window.c:362
+#: src/main-window.c:371
msgid "Check Email"
msgstr "Verificar Email"
-#: src/main-window.c:366
+#: src/main-window.c:375
msgid "Delete Message"
msgstr "Apagar Mensagem"
-#: src/main-window.c:370
+#: src/main-window.c:379
msgid "Compose"
msgstr "Compor"
-#: src/main-window.c:370
+#: src/main-window.c:379
msgid "Compose Message"
msgstr "Compor Mensagem"
-#: src/main-window.c:382
+#: src/main-window.c:391
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
-#: src/main-window.c:387
+#: src/main-window.c:396
msgid "Open Previous message"
msgstr "Abrir mensagem anterior"
-#: src/main-window.c:392
+#: src/main-window.c:401
msgid "Open Next message"
msgstr "Abrir próxima mensagem"
-#: src/main-window.c:397
+#: src/main-window.c:406
msgid "Open Next Unread Message"
msgstr "Abrir próxima mensagem não lida"
-#: src/main-window.c:402 src/print.c:82 src/sendmsg-window.c:127
-#: src/sendmsg-window.c:155
+#: src/main-window.c:411 src/print.c:82 src/sendmsg-window.c:134
+#: src/sendmsg-window.c:162
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: src/main-window.c:402
+#: src/main-window.c:411
msgid "Print current message"
msgstr "Imprimir a mensagem actual"
-#: src/main-window.c:888
+#: src/main-window.c:897
msgid "Copyright (C) 1997-2000"
msgstr "Copyright (C) 1997-2000"
-#: src/main-window.c:890
+#: src/main-window.c:899
msgid ""
"The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment. "
"Information on Balsa can be found at http://www.balsa.net/\n"
@@ -1026,24 +1078,30 @@
"ser encontradas em http://www.balsa.net/\n"
"\n"
"Se deseja reportar erros, por favor faça-o em http://bugs.gnome.org/"
+
+#: src/main-window.c:1421
+msgid ""
+"In order to store an address, you must open a mailbox and select a message.\n"
+msgstr ""
+"Para guardar um endereço tem que abrir uma Caixa de Correio e selecciona uma mensagem.\n"
-#: src/main.c:78
+#: src/main.c:81
msgid "Get new mail on startup"
msgstr "Puxa novos emails no arranque"
-#: src/main.c:80
+#: src/main.c:84 src/main.c:89
msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
msgstr "Compor novo email para EMAIL@ADDRESS"
-#: src/main.c:82
+#: src/main.c:86 src/main.c:91
msgid "Opens MAILBOXNAME"
msgstr "Abre MAILBOXNAME"
-#: src/main.c:82
+#: src/main.c:86 src/main.c:91
msgid "MAILBOXNAME"
msgstr "MAILBOXNAME"
-#: src/main.c:83
+#: src/main.c:93
msgid "Opens first unread mailbox"
msgstr "Abre a primeira caixa não lida"
@@ -1420,173 +1478,178 @@
msgid "Print Command:"
msgstr "Comando de impressão:"
-#: src/sendmsg-window.c:111
+#: src/sendmsg-window.c:118
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: src/sendmsg-window.c:111
+#: src/sendmsg-window.c:118
msgid "Send this mail"
msgstr "Envia este email"
-#: src/sendmsg-window.c:115
+#: src/sendmsg-window.c:122
msgid "Attach"
msgstr "Anexo"
-#: src/sendmsg-window.c:115
+#: src/sendmsg-window.c:122
msgid "Add attachments to this message"
msgstr "Adiciona anexos a esta mensagem"
-#: src/sendmsg-window.c:119
+#: src/sendmsg-window.c:126
msgid "Postpone"
msgstr "Adiar"
-#: src/sendmsg-window.c:119
+#: src/sendmsg-window.c:126
msgid "Continue this message later"
msgstr "Continuar esta mensagem mais tarde"
-#: src/sendmsg-window.c:123
+#: src/sendmsg-window.c:130
msgid "Spelling"
msgstr "Ortografia"
-#: src/sendmsg-window.c:123
+#: src/sendmsg-window.c:130
msgid "Check Spelling"
msgstr "Verficar Ortografia"
-#: src/sendmsg-window.c:138
+#: src/sendmsg-window.c:145
msgid "_Include File..."
msgstr "_Incluir Ficheiro..."
-#: src/sendmsg-window.c:142
+#: src/sendmsg-window.c:149
msgid "_Attach file..."
msgstr "_Anexar arquivo..."
-#: src/sendmsg-window.c:147
+#: src/sendmsg-window.c:154
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
-#: src/sendmsg-window.c:147
+#: src/sendmsg-window.c:154
msgid "Send the currently edited message"
msgstr "Enviar a mensagem atual"
-#: src/sendmsg-window.c:151
+#: src/sendmsg-window.c:158
msgid "_Postpone"
msgstr "_Adiar"
-#: src/sendmsg-window.c:155
+#: src/sendmsg-window.c:162
msgid "Print the edited message"
msgstr "Imprimir a mensagem atual"
-#: src/sendmsg-window.c:173
+#: src/sendmsg-window.c:180
msgid "_Wrap body"
msgstr "(_W)Quebrar linhas no corpo"
-#: src/sendmsg-window.c:173
+#: src/sendmsg-window.c:180
#, fuzzy
msgid "Wrap message lines"
msgstr "Quebrar linhas"
-#: src/sendmsg-window.c:177
+#: src/sendmsg-window.c:184
msgid "_Reflow paragraph"
msgstr "_Reformatar paragrafo"
-#: src/sendmsg-window.c:180
+#: src/sendmsg-window.c:187
msgid "R_eflow message"
msgstr "R_eformatar mensagem"
-#: src/sendmsg-window.c:189
+#: src/sendmsg-window.c:196
msgid "Fr_om"
msgstr "_De"
-#: src/sendmsg-window.c:191
+#: src/sendmsg-window.c:198
msgid "_To"
msgstr "_Para:"
-#: src/sendmsg-window.c:193
+#: src/sendmsg-window.c:200
msgid "_Subject"
msgstr "_Assunto"
-#: src/sendmsg-window.c:195
+#: src/sendmsg-window.c:202
msgid "_Cc"
msgstr "_Cc"
-#: src/sendmsg-window.c:197
+#: src/sendmsg-window.c:204
msgid "_Bcc"
msgstr "_BCc"
-#: src/sendmsg-window.c:199
+#: src/sendmsg-window.c:206
msgid "_Fcc"
msgstr "_Fcc"
-#: src/sendmsg-window.c:201
+#: src/sendmsg-window.c:208
msgid "_Reply To"
msgstr "_Responder"
-#: src/sendmsg-window.c:203
+#: src/sendmsg-window.c:210
msgid "_Attachments"
msgstr "_Anexos"
-#: src/sendmsg-window.c:205
+#: src/sendmsg-window.c:212
msgid "_Comments"
msgstr "Come_ntários"
-#: src/sendmsg-window.c:207
+#: src/sendmsg-window.c:214
msgid "_Keywords"
msgstr "Pa_lavras Chave"
-#: src/sendmsg-window.c:218
+#: src/sendmsg-window.c:225
msgid "_Western (ISO-8859-1)"
msgstr "_Western (ISO-8859-1)"
-#: src/sendmsg-window.c:220
+#: src/sendmsg-window.c:227
msgid "W_estern (ISO-8859-15)"
msgstr "We_stern (ISO-8859-15)"
-#: src/sendmsg-window.c:222
+#: src/sendmsg-window.c:229
msgid "_Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Cen_tral European (ISO-8859-2)"
-#: src/sendmsg-window.c:224
+#: src/sendmsg-window.c:231
msgid "_South European (ISO-8859-3)"
msgstr "_South European (ISO-8859-3)"
-#: src/sendmsg-window.c:226
+#: src/sendmsg-window.c:233
msgid "_Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "_Baltic (ISO-8859-13)"
-#: src/sendmsg-window.c:228
+#: src/sendmsg-window.c:235
msgid "Cy_rillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cy_rillic (ISO-8859-5)"
-#: src/sendmsg-window.c:230
+#: src/sendmsg-window.c:237
msgid "_Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "_Hebrew (ISO-8859-8)"
-#: src/sendmsg-window.c:232
+#: src/sendmsg-window.c:239
msgid "_Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "_Turkish (ISO-8859-9)"
-#: src/sendmsg-window.c:234
+#: src/sendmsg-window.c:242 src/sendmsg-window.c:249
#, fuzzy
msgid "Ce_ltic (ISO-8859-14)"
msgstr "Ce_ltic (ISO-8859-14)"
-#: src/sendmsg-window.c:236
+#: src/sendmsg-window.c:244
msgid "Ru_ssian (KOI8-R)"
msgstr "Ru_sso (KOI8-R)"
-#: src/sendmsg-window.c:238
+#: src/sendmsg-window.c:246
msgid "_Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr "_Ucraniano (KOI8-U)"
+
+#: src/sendmsg-window.c:251
+#, fuzzy
+msgid "C_yrillic (KOi8-R)"
+msgstr "Cy_rillic (ISO-8859-5)"
-#: src/sendmsg-window.c:278
+#: src/sendmsg-window.c:308
msgid "_Show"
msgstr "_Mostrar"
-#: src/sendmsg-window.c:279
+#: src/sendmsg-window.c:309
msgid "_ISO Charset"
msgstr "Conjunto de caracteres _ISO:"
-#: src/sendmsg-window.c:401
+#: src/sendmsg-window.c:431
msgid ""
"The attachment pixmap (balsa/attachment.png) cannot be found.\n"
"This means you cannot attach any files.\n"
@@ -1594,101 +1657,101 @@
"A figura anexada (balsa/attachment.png) não pode ser encontrada.\n"
"Infelizmente, isto indica que você não pode anexar nenhum arquivo.\n"
-#: src/sendmsg-window.c:419
+#: src/sendmsg-window.c:449
#, c-format
msgid "Cannot get info on file '%s': %s\n"
msgstr "Impossível receber informações de '%s' : %s\n"
-#: src/sendmsg-window.c:423
+#: src/sendmsg-window.c:453
#, c-format
msgid "Attachment is not a regular file: '%s'\n"
msgstr "Anexo não é um ficheiro normal: '%s'\n"
-#: src/sendmsg-window.c:483
+#: src/sendmsg-window.c:513
msgid "Attach file"
msgstr "Ficheiro anexo"
#. cc:
-#: src/sendmsg-window.c:612
+#: src/sendmsg-window.c:642
msgid "cc:"
msgstr "cc:"
#. bcc:
-#: src/sendmsg-window.c:615
+#: src/sendmsg-window.c:645
msgid "bcc:"
msgstr "bcc:"
#. fcc:
-#: src/sendmsg-window.c:618
+#: src/sendmsg-window.c:648
msgid "fcc:"
msgstr "fcc:"
#. Reply To:
-#: src/sendmsg-window.c:647
+#: src/sendmsg-window.c:677
msgid "Reply To:"
msgstr "Responder para:"
#. Attachment list
-#: src/sendmsg-window.c:651
+#: src/sendmsg-window.c:681
msgid "Attachments:"
msgstr "Anexos:"
#. Comments:
-#: src/sendmsg-window.c:694
+#: src/sendmsg-window.c:724
msgid "Comments:"
msgstr "Comentários:"
#. Keywords:
-#: src/sendmsg-window.c:697
+#: src/sendmsg-window.c:727
msgid "Keywords:"
msgstr "Palavras chave:"
-#: src/sendmsg-window.c:774
+#: src/sendmsg-window.c:804
msgid "you"
msgstr "você"
-#: src/sendmsg-window.c:783
+#: src/sendmsg-window.c:813
#, c-format
msgid "On %s %s wrote:\n"
msgstr "Em %s %s escreveu:\n"
-#: src/sendmsg-window.c:785
+#: src/sendmsg-window.c:815
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "% escreveu:\n"
-#: src/sendmsg-window.c:855
+#: src/sendmsg-window.c:885
msgid "Reply to "
msgstr "Responder para "
-#: src/sendmsg-window.c:860
+#: src/sendmsg-window.c:890
msgid "Forward message"
msgstr "Reenviar mensagem"
-#: src/sendmsg-window.c:865
+#: src/sendmsg-window.c:895
msgid "Continue message"
msgstr "Continuar mensagem"
-#: src/sendmsg-window.c:870
+#: src/sendmsg-window.c:900
msgid "New message"
msgstr "Nova mensagem"
-#: src/sendmsg-window.c:1100
+#: src/sendmsg-window.c:1130
msgid "Could not open the file.\n"
msgstr "Não consegui abrir o ficheiro.\n"
-#: src/sendmsg-window.c:1106
+#: src/sendmsg-window.c:1136
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."
-#: src/sendmsg-window.c:1131
+#: src/sendmsg-window.c:1161
msgid "Include file"
msgstr "Incluir ficheiro"
-#: src/sendmsg-window.c:1406
+#: src/sendmsg-window.c:1436
msgid "Cannot execute print command."
msgstr "Não consigo executar o comando de impressão."
-#: src/sendmsg-window.c:1430
+#: src/sendmsg-window.c:1460
msgid "Error executing lpr"
msgstr "Erro executando 'lpr'"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]