[brasero] Corrected Catalan translation
- From: David Planella <dplanella src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [brasero] Corrected Catalan translation
- Date: Sat, 18 Apr 2009 04:26:30 -0400 (EDT)
commit 225c3e1c314ca7f0678dd272a4ca8b68e3ee0814
Author: David Planella <david planella gmail com>
Date: Sat Apr 18 10:26:19 2009 +0200
Corrected Catalan translation
---
po/ca.po | 4421 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 2258 insertions(+), 2163 deletions(-)
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 2785da2..bd705f5 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: brasero\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-15 22:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-15 22:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-18 10:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-18 10:23+0200\n"
"Last-Translator: Joan Duran <jodufi gmail com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,43 +19,1625 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
-#: ../src/brasero-project-parse.c:103 ../src/brasero-project-manager.c:914
-#: ../src/main.c:214 ../src/main.c:240
+#. Translators: Error message saying no graft point
+#. * is specified. A graft point is the path (on the
+#. * disc) where a file from any source will be added
+#. * ("grafted")
+#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:63
+#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:678
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2616 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1233
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1242
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:307 ../src/main.c:213
+#: ../src/main.c:239 ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:360
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-readom.c:117
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-readom.c:352
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:671
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:786
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:801
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:770
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:785
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:361
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:119
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:364
+#, c-format
+msgid "An internal error occured"
+msgstr "S'ha produït un error intern"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:776
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2290
+#, c-format
+msgid "Only one track at a time can be checked"
+msgstr "Només es pot comprovar una pista cada vegada"
+
+#. Translators: This is a disc image
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:382
+#, fuzzy
+msgid "The format of the disc image could not be identified"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del volum"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:383
+msgid "Please set it manually in the previous dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:179
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:69
+msgid "Creating image"
+msgstr "S'està creant la imatge"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:180
+msgid "Brasero - Creating Image"
+msgstr "Brasero - S'està creant la imatge"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:185
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:199
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1009
+msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
+msgstr "Brasero - S'està enregistrant el DVD (simulació)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:186
+msgid "Simulation of video DVD burning"
+msgstr "S'està simulant l'enregistrament del DVD de vÃdeo"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:189
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:203
+msgid "Brasero - Burning DVD"
+msgstr "Brasero - S'està enregistrant el DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:190
+msgid "Burning video DVD"
+msgstr "S'està enregistrant el DVD de vÃdeo"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:200
+msgid "Simulation of data DVD burning"
+msgstr "S'està simulant l'enregistrament del DVD de dades"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:204
+msgid "Burning data DVD"
+msgstr "S'està enregistrant el DVD de dades"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:213
+msgid "Burning DVD (Simulation)"
+msgstr "S'està enregistrant el DVD (simulació)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:214
+msgid "Simulation of image to DVD burning"
+msgstr "S'està simulant l'enregistrament de la imatge al DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:217
+msgid "Burning DVD"
+msgstr "S'està enregistrant el DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:218
+msgid "Burning image to DVD"
+msgstr "S'està enregistrant la imatge al DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:227
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1003
+msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
+msgstr "Brasero - S'està copiant el DVD (simulació)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:228
+msgid "Simulation of data DVD copying"
+msgstr "S'està simulant la còpia del DVD de dades"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:231
+msgid "Brasero - Copying DVD"
+msgstr "Brasero - S'està copiant el DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:232
+msgid "Copying data DVD"
+msgstr "S'està copiant el DVD de dades"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:243
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:257
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:271
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:299
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:328
+msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
+msgstr "Brasero - S'està enregistrant el CD (simulació)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:244
+msgid "Simulation of (S)VCD burning"
+msgstr "S'està simulant l'enregistrament del VCD o SVCD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:247
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:261
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:275
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:332
+msgid "Brasero - Burning CD"
+msgstr "Brasero - S'està enregistrant el CD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:248
+msgid "Burning (S)VCD"
+msgstr "S'està enregistrant el VCD o SVCD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:258
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:329
+msgid "Simulation of audio CD burning"
+msgstr "S'està simulant l'enregistrament del CD d'à udio"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:262
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:333
+msgid "Burning audio CD"
+msgstr "S'està enregistrant el CD d'à udio"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:272
+msgid "Simulation of data CD burning"
+msgstr "S'està simulant l'enregistrament del CD de dades"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:276
+msgid "Burning data CD"
+msgstr "S'està enregistrant el CD de dades"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:285
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1017
+msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
+msgstr "Brasero - S'està copiant el CD (simulació)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:286
+msgid "Simulation of CD copying"
+msgstr "S'està simulant la còpia del CD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:289
+msgid "Brasero - Copying CD"
+msgstr "Brasero - S'està copiant el CD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:290
+msgid "Copying CD"
+msgstr "S'està copiant el CD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:300
+msgid "Simulation of image to CD burning"
+msgstr "S'està simulant l'enregistrament de la imatge al CD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:304
+msgid "Burning image to CD"
+msgstr "S'està enregistrant la imatge al CD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
+msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
+msgstr "Brasero - S'està enregistrant el disc (simulació)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:315
+msgid "Simulation of video disc burning"
+msgstr "S'està simulant l'enregistrament del disc de vÃdeo"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318
+msgid "Brasero - Burning disc"
+msgstr "Brasero - S'està enregistrant el disc"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:319
+msgid "Burning video disc"
+msgstr "S'està enregistrant el disc de vÃdeo"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:342
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1036
+msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
+msgstr "Brasero - S'està enregistrant el disc (simulació)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:343
+msgid "Simulation of data disc burning"
+msgstr "S'està simulant l'enregistrament del disc de dades"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:373
+msgid "Brasero - Burning Disc"
+msgstr "Brasero - S'està enregistrant el disc"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
+msgid "Burning data disc"
+msgstr "S'està enregistrant el disc de dades"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:356
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1030
+msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
+msgstr "Brasero - S'està copiant el disc (simulació)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:357
+msgid "Simulation of disc copying"
+msgstr "S'està simulant la còpia del disc"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:360
+msgid "Brasero - Copying Disc"
+msgstr "Brasero - S'està copiant el disc"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:73
+msgid "Copying disc"
+msgstr "S'està copiant el disc"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:370
+msgid "Simulation of image to disc burning"
+msgstr "S'està simulant l'enregistrament de la imatge al disc"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:374
+msgid "Burning image to disc"
+msgstr "S'està enregistrant la imatge al disc"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:406
+msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
+msgstr "Substituïu el disc per un disc reenregistrable amb dades."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:408
+msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
+msgstr "Substituïu el disc per un disc que contingui dades."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
+msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
+msgstr "Inseriu un disc reenregistrable amb dades."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:414
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:301
+msgid "Please insert a disc holding data."
+msgstr "Inseriu un disc amb dades."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:429
+#, c-format
+msgid ""
+"Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free "
+"space."
+msgstr ""
+"Substituïu el disc per un CD enregistrable amb almenys %i MiB d'espai lliure."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432
+msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
+msgstr "Substituïu el disc per un CD enregistrable."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:436
+#, c-format
+msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
+msgstr "Inseriu un CD enregistrable amb almenys %i MiB d'espai lliure."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:439
+msgid "Please insert a recordable CD."
+msgstr "Inseriu un CD enregistrable."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:445
+#, c-format
+msgid ""
+"Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free "
+"space."
+msgstr ""
+"Substituïu el disc per un DVD enregistrable amb almenys %i MiB d'espai "
+"lliure."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:448
+msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
+msgstr "Substituïu el disc per un DVD enregistrable."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:452
+#, c-format
+msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
+msgstr "Inseriu un DVD enregistrable amb almenys %i MiB d'espai lliure."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:455
+msgid "Please insert a recordable DVD."
+msgstr "Inseriu un DVD enregistrable."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:460
+#, c-format
+msgid ""
+"Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of "
+"free space."
+msgstr ""
+"Substituïu el disc per un CD o DVD enregistrable amb almenys %i MiB d'espai "
+"lliure."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:463
+msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
+msgstr "Substituïu el disc per un CD o DVD enregistrable."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+"Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
+msgstr "Inseriu un CD o DVD enregistrable amb almenys %i MiB d'espai lliure."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:470
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:283
+msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
+msgstr "Inseriu un CD o DVD enregistrable."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:519
+msgid ""
+"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
+"Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted."
+msgstr ""
+"S'ha creat una imatge del disc al disc dur.\n"
+"L'enregistrament començarà quan s'insereixi un disc enregistrable."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:524
+msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
+msgstr ""
+"La comprovació de la integritat de les dades començarà quan s'insereixi el "
+"disc."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:525
+msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
+msgstr "Torneu a inserir el disc a l'enregistrador de CD/DVD."
+
+#. Translators: %s is the name of a drive
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:529
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is busy."
+msgstr "«%s» està ocupat."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:530
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1323
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1357
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1539
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1550 ../src/brasero-tool-dialog.c:82
+msgid "Make sure another application is not using it"
+msgstr "Assegureu-vos que cap altra aplicació no l'estigui utilitzant"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:533
+#, c-format
+msgid "There is no disc in \"%s\"."
+msgstr "No hi ha cap disc a «%s»."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:537
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
+msgstr "El disc a «%s» no és compatible."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:541
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
+msgstr "El disc a «%s» no és reenregistrable."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:545
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" is empty."
+msgstr "El disc a «%s» és buit."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
+msgstr "El disc a «%s» no és enregistrable."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
+#, c-format
+msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
+msgstr "No hi ha prou espai disponible al disc a «%s»."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:561
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
+msgstr "�s necessari recarregar el disc a «%s»."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:562
+msgid "Please eject the disc and reload it."
+msgstr "Expulseu el disc i torneu-lo a carregar."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666
+#: ../src/brasero-sum-dialog.c:307
+msgid ""
+"A file could not be created at the location specified for temporary files"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut crear un fitxer a l'ubicació especificada per als fitxers "
+"temporals"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:667
+msgid "The image could not be created at the specified location"
+msgstr "No s'ha pogut crear la imatge a la ubicació especificada"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:668
+msgid ""
+"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
+"current location?"
+msgstr ""
+"Voleu especificar una altra ubicació per a aquesta sessió o tornar-ho a "
+"intentar amb la ubicació actual?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:683
+msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
+msgstr "PodrÃeu alliberar espai del disc i tornar-ho a intentar"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:690
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:254
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:289
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:338
+msgid "_Keep Current Location"
+msgstr "_Manté la ubicació actual"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:692
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:255
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:290
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:339
+msgid "_Change Location"
+msgstr "_Canvia la ubicació"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:714
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:240
+msgid "Location for Image File"
+msgstr "Ubicació del fitxer d'imatge"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:722
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:604
+msgid "Location for Temporary Files"
+msgstr "Ubicació dels fitxers temporals"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:822
+msgid "_Replace Disc"
+msgstr "_Substituïu el disc"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:860
+msgid "Do you really want to erase the current disc?"
+msgstr "Segur que voleu esborrar el disc actual?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:861
+msgid "The disc in the drive holds data."
+msgstr "El disc de la unitat té dades."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:862
+msgid "_Erase Disc"
+msgstr "_Esborra el disc"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:874
+msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
+msgstr ""
+"Els fitxers que ja s'han enregistrat seran invisibles (tot i que encara es "
+"podran llegir)."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:875
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:895
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:915
+msgid "Do you want to continue anyway?"
+msgstr "Voleu continuar igualment?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:878
+msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
+msgstr "No és recomanable afegir nous fitxers a un disc multisessió."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:880
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:900
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:920
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:961 ../src/brasero-data-disc.c:685
+#: ../src/brasero-tool-dialog.c:359
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Continua"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:894
+msgid ""
+"You might not be able to listen to them with stereos and CD-TEXT won't be "
+"written."
+msgstr ""
+"�s possible que no pugueu escoltar-los en equips de música i no s'escriurà "
+"el CD-TEXT."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:898
+msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
+msgstr "No es recomana afegir pistes d'Ã udio a un CD."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:914
+msgid "You might not be able to listen to it with stereos."
+msgstr "�s possible que no pugueu escoltar-los en equips de música."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:918
+msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
+msgstr "No es recomana enregistrar pistes d'Ã udio a un disc reenregistrable."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:952
+msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
+msgstr ""
+"Voleu continuar amb la compatibilitat total amb el Windows inhabilitada?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:955
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:356
+msgid ""
+"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
+msgstr ""
+"Alguns fitxers no tenen un nom adequat per a un CD totalment compatible amb "
+"el Windows."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:999
+#, c-format
+msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
+msgstr "Brasero - S'està creant la imatge (%i%% fet)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1005
+#, c-format
+msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
+msgstr "Brasero - S'està copiant el DVD (%i%% fet)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1011
+#, c-format
+msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
+msgstr "Brasero - S'està enregistrant el DVD (%i%% fet)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1019
+#, c-format
+msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
+msgstr "Brasero - S'està copiant el CD (%i%% fet)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1023
+msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
+msgstr "Brasero - S'està enregistrant el CD (simulació)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1025
+#, c-format
+msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
+msgstr "Brasero - S'està enregistrant el CD (%i%% fet)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1032
+#, c-format
+msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
+msgstr "Brasero - S'està copiant el disc (%i%% fet)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1038
+#, c-format
+msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
+msgstr "Brasero - S'està enregistrant el disc (%i%% fet)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1227
+msgid "The simulation was successful."
+msgstr "La simulació s'ha realitzat amb èxit."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1230
+msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
+msgstr "L'enregistrament de disc real començarà en 10 segons."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1233
+msgid "Burn _Now"
+msgstr "Enregistra _ara"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1560
+msgid "Save Current Session"
+msgstr "Desa la sessió actual"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1619
+msgid "Session Log"
+msgstr "Registre de la sessió"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1649
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1673
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1684
+msgid "The session log cannot be displayed."
+msgstr "No es pot mostrar el registre de la sessió."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1650
+msgid "The log file could not be found"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de registre"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1665
+msgid ""
+"This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Això és un extracte del registre de la sessió (els últims 10 MiB):\n"
+"\n"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1753
+msgid "An unknown error occured."
+msgstr "S'ha produït un error desconegut."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1763
+msgid "Error while burning."
+msgstr "S'ha produït un error durant l'enregistrament."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1771
+msgid "_Save Log"
+msgstr "_Desa el registre"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1778
+msgid "_View Log"
+msgstr "_Visualitza el registre"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1846
+msgid "Audio CD successfully burnt"
+msgstr "El CD d'à udio s'ha enregistrat amb èxit"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1851
+msgid "DVD successfully copied"
+msgstr "El DVD s'ha copiat amb èxit"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1853
+msgid "CD successfully copied"
+msgstr "El CD s'ha copiat amb èxit"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1857
+msgid "Image of DVD successfully created"
+msgstr "La imatge del DVD s'ha creat amb èxit"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1859
+msgid "Image of CD successfully created"
+msgstr "La imatge del CD s'ha creat amb èxit"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1865
+msgid "Image successfully burnt to DVD"
+msgstr "La imatge s'ha enregistrat amb èxit al DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1867
+msgid "Image successfully burnt to CD"
+msgstr "La imatge s'ha enregistrat amb èxit al CD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1873
+msgid "Data DVD successfully burnt"
+msgstr "El DVD de dades s'ha enregistrat amb èxit"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1875
+msgid "Data CD successfully burnt"
+msgstr "El CD de dades s'ha enregistrat amb èxit"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1878
+msgid "Image successfully created"
+msgstr "La imatge s'ha creat amb èxit"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1888
+msgid "Make _Another Copy"
+msgstr "Fes una _altra còpia"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1916
+msgid "_Create Cover"
+msgstr "_Crea una coberta"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2137
+#: ../src/brasero-tool-dialog.c:351
+msgid "Do you really want to quit?"
+msgstr "Segur que voleu sortir?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141
+#: ../src/brasero-tool-dialog.c:354
+msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
+msgstr "Si interrompeu el procés pot ser que el disc esdevingui inservible."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2144
+#, fuzzy
+msgid "C_ontinue Burning"
+msgstr "_Cancel·la l'enregistrament"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2151
+msgid "_Cancel Burning"
+msgstr "_Cancel·la l'enregistrament"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:243
+msgid ""
+"Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image "
+"file."
+msgstr ""
+"Inseriu un CD o DVD enregistrable si no voleu escriure a un fitxer d'imatge."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:276
+msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
+msgstr "Trieu un altre CD o DVD o inseriu-ne un de nou."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:277
+#: ../src/brasero-data-disc.c:634
+msgid ""
+"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
+"option."
+msgstr ""
+"La mida del projecte és massa gran per al disc, fins i tot amb l'opció de "
+"sobreescriptura."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:284
+msgid "There is no recordable disc inserted."
+msgstr "No s'ha inserit cap disc enregistrable."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:290
+#, fuzzy
+msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
+msgstr ""
+"No s'escriurà cap informació sobre la pista (artista, compositor...) al disc."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:291
+msgid "This is not supported by the current active burning backend."
+msgstr "L'actual rerefons d'enregistrament actiu no ho admet."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302
+msgid "There is no inserted disc to copy."
+msgstr "No s'ha inserit cap disc per a copiar."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:313
+msgid "Please select an image."
+msgstr "Seleccioneu una imatge."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314
+msgid "There is no selected image."
+msgstr "No s'ha seleccionat cap imatge."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:325
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:165
+msgid "Please select another image."
+msgstr "Seleccioneu una altra imatge."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:326
+msgid "It doesn't appear to be a valid image or a valid cue file."
+msgstr "Sembla que no és una imatge và lida o un fitxer CUE và lid."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:337
+msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
+msgstr "Inseriu un disc que no estigui protegit contra còpia."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:338
+msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
+msgstr "No es pot copiar el disc sense els connectors necessaris."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:345
+msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
+msgstr "Substituïu el disc per un CD o DVD compatible."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:346
+msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
+msgstr "No es pot escriure amb el conjunt de connectors actual."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:354
+#: ../src/brasero-data-disc.c:607
+msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
+msgstr "Voleu enregistrar més enllà de la capacitat del disc?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:355
+#: ../src/brasero-data-disc.c:608
+msgid ""
+"The size of the project is too large for the disc and you must remove files "
+"from the project otherwise.\n"
+"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
+"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
+"NOTE: This option might cause failure."
+msgstr ""
+"La mida del projecte és massa gran per al disc i heu de suprimir fitxers del "
+"projecte.\n"
+"Podeu utilitzar aquesta opció si esteu utilitzant CD-R(W) de 90 o 100 min "
+"que no s'hagin reconegut correctament, per als quals caldrà l'opció de "
+"sobreescriptura.\n"
+"NOTA: Aquesta opció pot provocar fallades."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:362
+#: ../src/brasero-data-disc.c:617
+msgid "_Overburn"
+msgstr "_Sobreescriptura"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:363
+#: ../src/brasero-data-disc.c:618
+msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
+msgstr "Enregistra més enllà de la capacitat del disc"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:374
+msgid ""
+"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
+msgstr "La unitat que conté el disc font també s'utilitzarà per a enregistrar."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:375
+msgid ""
+"A new recordable disc will be required once the one currently loaded has "
+"been copied."
+msgstr ""
+"Es necessitarà un disc enregistrable nou un cop s'hagi copiat l'actual."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:417
+msgid "_Burn"
+msgstr "_Enregistra"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:460
+msgid "Select a disc to write to"
+msgstr "Seleccioneu un disc on escriure"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:158
+msgid "Burning CD/DVD"
+msgstr "S'està enregistrant el CD/DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:292
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
+msgstr "No es pot expulsar el disc a %s"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:334 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:380
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
+msgstr "No es pot desbloquejar «%s»"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:511 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:784
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1960
+#, c-format
+msgid "No burner specified"
+msgstr "No s'ha especificat cap enregistrador"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:548
+#, c-format
+msgid "No source drive specified"
+msgstr "No s'ha especificat cap unitat font"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:588
+msgid "Ongoing copying process"
+msgstr "Procés de còpia en curs"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:592 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:687
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:934
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1045
+#, c-format
+msgid "The drive cannot be locked (%s)"
+msgstr "No es pot bloquejar la unitat (%s)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:647
+#, c-format
+msgid "The drive has no rewriting capabilities"
+msgstr "La unitat no té capacitat de reescriptura"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:683
+msgid "Ongoing blanking process"
+msgstr "Procés d'esborrament en curs"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:799
+#, c-format
+msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
+msgstr "La unitat no pot enregistrar o bé el disc no es pot enregistrar"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:928
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:102
+msgid "Ongoing burning process"
+msgstr "Procés d'enregistrament en curs"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1041
+msgid "Ongoing checksuming operation"
+msgstr "Comprovació de suma de verificació en curs"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1322
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1356
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1538
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1549 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
+#: ../src/brasero-tool-dialog.c:81
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:233
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-readom.c:98
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:125
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:134
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:125
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:134
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:100
+#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:73
+#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:182
+#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:175
+#, c-format
+msgid "The drive is busy"
+msgstr "La unitat està ocupada"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1663
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2007
+#, c-format
+msgid "Merging data is impossible with this disc"
+msgstr "No es poden combinar dades amb aquest disc"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1664
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:197
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:104
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:104
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:198
+#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190
+#, c-format
+msgid "Not enough space available on the disc"
+msgstr "No hi ha prou espai disponible al disc"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1945
+#, c-format
+msgid "There is no track to be burnt"
+msgstr "No hi ha cap pista per a enregistrar"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2360
+#, c-format
+msgid "No format for the temporary image could be found"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el format de la imatge temporal"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119
+msgid "Unknown song"
+msgstr "Cançó desconeguda"
+
+#. Reminder: if this string happens to be used
+#. * somewhere else in brasero we'll need a
+#. * context with C_() macro
+#. Translators: "by" is followed by the name of an artist.
+#. * This text is the one written on the cover of a disc.
+#. * Before it there is the name of the song.
+#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
+#. * and every word has a different tag.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:144
+msgid "by"
+msgstr "per"
+
+#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
+#. * Image") and the second the path for the image file
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:409
+#, c-format
+msgid "%s: \"%s\""
+msgstr "%s: «%s»"
+
+#. Translators: this string is only used when the user
+#. * wants to copy a disc using the same destination and
+#. * source drive. It tells him that brasero will use as
+#. * destination disc a new one (once the source has been
+#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
+#. * holding the source disc
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:437
+#, c-format
+msgid "New disc in the burner holding source disc"
+msgstr "El disc nou a l'enregistrador que conté el disc font"
+
+#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:463
+#, c-format
+msgid "%s: no free space"
+msgstr "%s: no hi ha espai lliure"
+
+#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
+#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:492
+#, c-format
+msgid "%s: %s of free space"
+msgstr "%s: %s d'espai lliure"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-copy-dialog.c:78
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copia"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-copy-dialog.c:87
+msgid "Select disc to copy"
+msgstr "Seleccioneu el disc a copiar"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-copy-dialog.c:110
+msgid "CD/DVD Copy Options"
+msgstr "Opcions de còpia de CD/DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:353
+msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
+msgstr ""
+"S'ha de canviar el nom dels fitxers perquè siguin totalment compatibles amb "
+"el Windows?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:357
+msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
+msgstr "Aquests noms s'han de canviar i truncar a 64 carà cters."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:362
+msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
+msgstr "_Inhabilita la compatibilitat total amb el Windows"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:365
+msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
+msgstr "_Reanomena per a una compatibilitat total amb el Windows"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:388
+msgid "Increase compatibility with _Windows systems"
+msgstr "Incrementa la compatibilitat amb els sistemes _Windows"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:390
+msgid ""
+"Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long "
+"filenames (maximum 64 characters)"
+msgstr ""
+"Millora la compatibilitat amb els sistemes Windows permetent que es mostrin "
+"noms llargs de fitxers (64 carà cters com a mà xim)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:432
+msgid "Disc options"
+msgstr "Opcions de disc"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:587
+msgid "Video format:"
+msgstr "Format del vÃdeo:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:599
+msgid "_NTSC"
+msgstr "_NTSC"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:600
+msgid "Format used mostly on the North American Continent"
+msgstr "Format utilitzat principalment en el continent nord americà "
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:614
+msgid "_PAL/SECAM"
+msgstr "_PAL/SECAM"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:615
+msgid "Format used mostly in Europe"
+msgstr "Format utilitzat principalment a Europa"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:629
+msgid "Native _format"
+msgstr "_Format nadiu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:643
+msgid "Aspect ratio:"
+msgstr "Relació de l'aspecte:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:655
+msgid "_4:3"
+msgstr "_4:3"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:670
+msgid "_16:9"
+msgstr "_16:9"
+
+#. Video options for (S)VCD
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:685
+msgid "VCD type:"
+msgstr "Tipus VCD:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:698
+msgid "Create a SVCD"
+msgstr "Crea un SVCD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:713
+msgid "Create a VCD"
+msgstr "Crea un VCD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:728
+msgid "Video Options"
+msgstr "Opcions de vÃdeo"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:827
+msgid "Disc Burning Setup"
+msgstr "Configuració de l'enregistrament del disc"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:153
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:165
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:246
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:331
+msgid "Do you really want to choose this location?"
+msgstr "Segur que voleu seleccionar aquesta ubicació?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:284
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:672
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:730 ../libbrasero-burn/burn-job.c:477
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:190
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:191
+#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222
+#, c-format
+msgid "You do not have the required permission to write at this location"
+msgstr "No teniu els permisos necessaris per a escriure a aquesta ubicació"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
+msgid ""
+"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
+"GiB).\n"
+"This can be a problem when writing DVDs or large images."
+msgstr ""
+"El sistema de fitxers d'aquest volum no admet fitxers grans (de mida "
+"superior a 2 GiB).\n"
+"Això pot ser un problema quan s'escriuen DVD o imatges grans."
+
+#. Translators %s.1f is the speed used to burn
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:441
+#, c-format
+msgid "%.1f x (DVD)"
+msgstr "%.1f x (DVD)"
+
+#. Translators %s.1f is the speed used to burn
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:445
+#, c-format
+msgid "%.1f x (CD)"
+msgstr "%.1f x (CD)"
+
+#. Translators %s.1f is the speed used to burn
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:449
+#, c-format
+msgid "%.1f x (BD)"
+msgstr "%.1f x (BD)"
+
+#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
+#. * type
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:454
+#, c-format
+msgid "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
+msgstr "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:482
+#, c-format
+msgid "Properties of %s"
+msgstr "Propietats de %s"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:498
+msgid "Impossible to retrieve speeds"
+msgstr "No s'han pogut obtenir les velocitats"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:507
+msgid "Max speed"
+msgstr "Velocitat mà xima"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:570
+msgid "Burning speed"
+msgstr "Velocitat d'enregistrament"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:583
+msgid "_Simulate before burning"
+msgstr "_Simula abans d'enregistrar"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:584
+msgid ""
+"Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with actual "
+"burning after 10 seconds"
+msgstr ""
+"El Brasero simularà l'enregistrament i, si és correcte, continuarà amb "
+"aquest després de 10 segons."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:585
+msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
+msgstr "Utilitza el «burn_proof» (disminueix el risc de fallades)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:586
+msgid "_Eject after burning"
+msgstr "_Expulsa després de l'enregistrament"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:587
+msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
+msgstr "Enregistra la imatge directament _sense desar-la al disc"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:588
+msgid "Leave the disc _open to add other files later"
+msgstr "Deixa el disc _obert per a afegir-hi altres fitxers més endavant"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:589
+msgid "Allow to add more data to the disc later"
+msgstr "Permet afegir més dades al disc més endavant"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:591
+#: ../src/brasero-song-properties.c:223 ../src/brasero-tool-dialog.c:259
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:304
+msgid "Options"
+msgstr "Opcions"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:610
+msgid "_Temporary directory free space:"
+msgstr "Espai lliure del directori _temporal:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:619
+msgid "Temporary files"
+msgstr "Fitxers temporals"
+
+#. pack everything
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-option-dialog.c:84
+msgid "Select an image to write"
+msgstr "Seleccioneu una imatge a escriure"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-option-dialog.c:95
+msgid "Image Burning Setup"
+msgstr "Configuració de l'enregistrament de la imatge"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:208
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:473
+msgid "Image type:"
+msgstr "Tipus d'imatge:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:89
+msgid "Let brasero choose (safest)"
+msgstr "Deixeu que el Brasero triï (recomanat)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:96
+msgid "*.iso image"
+msgstr "imatge *.iso"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:104
+msgid "*.raw image"
+msgstr "imatge *.raw"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:112
+msgid "*.cue image"
+msgstr "imatge *.cue"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:120
+msgid "*.toc image (cdrdao)"
+msgstr "imatge *.toc (cdrdao)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:340
+msgid ""
+"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
+msgstr ""
+"Segur que voleu mantenir l'extensió actual per al nom de la imatge del disc?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:344
+msgid ""
+"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
+"type properly."
+msgstr ""
+"Si escolliu mantenir-la, pot ser que els programes no siguin capaços de "
+"reconèixer correctament el tipus de fitxer."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:347
+msgid "_Keep Current Extension"
+msgstr "_Manté l'extensió actual"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:350
+msgid "Change _Extension"
+msgstr "Canvia l'_extensió"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:590
+msgid "Configure recording options"
+msgstr "Configura les opcions d'enregistrament"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:141
+msgid "Estimated drive speed:"
+msgstr "Velocitat estimada de la unitat:"
+
+#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
+#. * third one is seconds.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:191
+#, c-format
+msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
+msgstr "Temps total: %02i:%02i:%02i"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:202
+msgid "Average drive speed:"
+msgstr "Velocitat mitjana de la unitat:"
+
+#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
+#. * and the third one is seconds.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:428
+#, c-format
+msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
+msgstr "Temps restant estimat: %02i:%02i:%02i"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:470
+#, c-format
+msgid "%i MiB of %i MiB"
+msgstr "%i MiB de %i MiB"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:477
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:493 ../libbrasero-burn/burn-job.c:611
+#, c-format
+msgid "No path was specified for the image output"
+msgstr "No s'ha especificat cap camà per a la sortida de la imatge"
+
+#. Translators: %s is a path
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:231
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\": loading"
+msgstr "s'està carregant"
+
+#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\": unknown image type"
+msgstr "tipus de volum desconegut"
+
+#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
+#. * file and the second its size.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:252
+#, c-format
+msgid "\"%s\": %s"
+msgstr "«%s»: %s"
+
+#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
+#. * label to small.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:261
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:567
+msgid "Click here to select an _image"
+msgstr "Feu clic aquà per a seleccionar una _imatge"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:420
+msgid "Select Image File"
+msgstr "Selecciona el fitxer d'imatge"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:449
+#: ../src/brasero-search-entry.c:610 ../src/brasero-search-entry.c:650
+#: ../src/brasero-search-entry.c:689 ../src/brasero-search-beagle.c:475
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:210 ../src/brasero-project.c:1483
+msgid "All files"
+msgstr "Tots els fitxers"
+
+#. Translators: this a disc image here
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:455
+msgctxt "disc"
+msgid "Image files only"
+msgstr "Només fitxers d'imatge"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:299
+#: ../src/brasero-data-disc.c:123 ../src/brasero-video-disc.c:95
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:84
+msgid "Cancel ongoing burning"
+msgstr "Cancel·la l'enregistrament en curs"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
+msgid "Show _Dialog"
+msgstr "Mostra el _dià leg"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
+msgid "Show dialog"
+msgstr "Mostra el dià leg"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:259
+#, c-format
+msgid "%s, %02i%% done, %s remaining"
+msgstr "%s, %02i%% fet, %s restant"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:266
+#, c-format
+msgid "%s, %02i%% done"
+msgstr "%s, %02i%% fet"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:68
+msgid "Getting size"
+msgstr "S'està calculant la mida"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:70
+msgid "Writing"
+msgstr "S'està escrivint"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:71
+msgid "Blanking"
+msgstr "S'està esborrant"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:72
+msgid "Creating checksum"
+msgstr "S'està creant la suma de verificació"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:74
+msgid "Copying file"
+msgstr "S'està copiant el fitxer"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:75 ../src/brasero-audio-disc.c:920
+msgid "Analysing audio files"
+msgstr "S'estan analitzant els fitxers d'Ã udio"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:76
+msgid "Transcoding song"
+msgstr "S'està transcodificant la cançó"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
+msgid "Preparing to write"
+msgstr "S'està preparant per a escriure"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
+msgid "Writing leadin"
+msgstr "S'està escrivint la pista d'entrada"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
+msgid "Writing CD-TEXT information"
+msgstr "S'està escrivint la informació CD-TEXT"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
+msgid "Finalising"
+msgstr "S'està finalitzant"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
+msgid "Writing leadout"
+msgstr "S'està escrivint la pista de sortida"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
+msgid "Starting to record"
+msgstr "S'està començant a escriure"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
+msgid "Success"
+msgstr "Ã?xit"
+
+#. Translators: %s is the plugin name
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:811
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:824 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1043
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1133
+#, c-format
+msgid "\"%s\" did not behave properly"
+msgstr "«%s» no es comporta correctament"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:420
+#, c-format
+msgid "Not enough space available on the disc (%lli available for %lli)"
+msgstr "No hi ha prou espai disponible al disc (%lli disponible per a %lli)"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:507
+#, c-format
+msgid ""
+"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
+"with a size over 2 GiB"
+msgstr ""
+"El sistema de fitxers que heu triat per a emmagatzemar la imatge temporal no "
+"pot contenir fitxers de mida superior a 2 GiB"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522 ../libbrasero-burn/burn-job.c:544
+#, c-format
+msgid ""
+"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
+"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
+msgstr ""
+"La ubicació que heu seleccionat per a emmagatzemar la imatge temporal no té "
+"suficient espai lliure per a la imatge del disc (són necessaris %ld MiB)"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:557
+#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:347
+#, c-format
+msgid "The size of the volume could not be retrieved"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del volum"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:637 ../libbrasero-burn/burn-job.c:652
+#, c-format
+msgid "\"%s\" already exists"
+msgstr "ja existeix «%s»"
+
+#. Translators: %s is the error returned by libburn
+#. Translators: the %s is the error message from errno
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:782 ../src/main.c:211 ../src/main.c:237
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:653
+#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:689
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:654
+#, c-format
+msgid "An internal error occured (%s)"
+msgstr "S'ha produït un error intern (%s)"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:158
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:590
+#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:520
+#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:668
+#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:276
+#, c-format
+msgid "The file is not stored locally"
+msgstr "El fitxer no està desat en local"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:726
+#, c-format
+msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
+msgstr "Manca el directori VIDEO_TS o bé no és và lid"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:112 ../libbrasero-burn/burn-process.c:118
+#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:135
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be found in the path"
+msgstr "No s'ha pogut trobar «%s» en el camÃ"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:129
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is a symlink pointing to another program. Use the target program "
+"instead"
+msgstr ""
+"«%s» és un enllaç simbòlic a un altre programa. Utilitzeu el programa objectiu"
+
+#. Translators: %s is the name of the brasero element
+#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:219
+#, c-format
+msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
+msgstr "El procés «%s» ha acabat amb un codi d'error (%i)"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:157
+msgid "_Hide changes"
+msgstr "_Oculta els canvis"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:159
+msgid "_Show changes"
+msgstr "_Mostra els canvis"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:178
+msgid "_Show errors"
+msgstr "_Mostra els errors"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:333
+msgid "Close this notification window"
+msgstr "Tanca aquesta finestra de notificació"
+
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:173
+msgid "Images"
+msgstr "Imatges"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:197
+msgid "_Color"
+msgstr "_Color"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:226
+msgid "Solid color"
+msgstr "Color sòlid"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:227
+msgid "Horizontal gradient"
+msgstr "Gradient horitzontal"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:228
+msgid "Vertical gradient"
+msgstr "Gradient vertical"
+
+#. second part
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:245
+msgid "_Image"
+msgstr "_Imatge"
+
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:270
+msgid "Image path:"
+msgstr "Camà de la imatge:"
+
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:282
+msgid "Choose an image"
+msgstr "Seleccioneu una imatge"
+
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:293
+msgid "Image style:"
+msgstr "Estil de la imatge:"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:307
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrat"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
+msgid "Tiled"
+msgstr "En mosaic"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:309
+msgid "Scaled"
+msgstr "Escalat"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
+msgid "Background Properties"
+msgstr "Propietats del fons"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:577
+msgid "Bac_kground Properties"
+msgstr "Propietats del _fons"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:674
+msgid "_Text Color"
+msgstr "_Color del text"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:804
+msgid "Cover Editor"
+msgstr "Editor de cobertes"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:749
+msgid "Set Bac_kground Properties"
+msgstr "Estableix les propietats del _fons"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:790
+msgid "SIDES"
+msgstr "LATERALS"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:806
+msgid "BACK COVER"
+msgstr "CONTRACOBERTA"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:823
+msgid "FRONT COVER"
+msgstr "COBERTA FRONTAL"
+
+#. Translators: This is an image,
+#. * a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1109
+msgid "The image could not be loaded."
+msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge."
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:165
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Trieu un color"
+
+#: ../src/brasero-project-parse.c:136 ../src/brasero-project-manager.c:912
+#: ../src/main.c:216 ../src/main.c:242
msgid "Error while loading the project."
msgstr "S'ha produït un error en carregar el projecte."
-#: ../src/brasero-project-parse.c:469
+#: ../src/brasero-project-parse.c:502
msgid "The project could not be opened."
msgstr "No s'ha pogut obrir el projecte."
-#: ../src/brasero-project-parse.c:478
+#: ../src/brasero-project-parse.c:511
msgid "The file is empty."
msgstr "El fitxer és buit."
-#: ../src/brasero-project-parse.c:546 ../src/brasero-project-parse.c:617
+#: ../src/brasero-project-parse.c:579 ../src/brasero-project-parse.c:650
msgid "It does not seem to be a valid Brasero project."
msgstr "Sembla que no és un projecte del Brasero và lid."
-#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:337
-#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:432
+#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:345
+#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:440
msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
msgstr "Unitat de CD/DVD sense nom"
-#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:626
-msgid "Drive"
-msgstr "Unitat"
-
-#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:52
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:53
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
msgstr ""
"Mostra els missatges de depuració de la biblioteca multimèdia del Brasero a "
"la sortida està ndard"
-#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:467
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:468
msgid "Brasero optical media library"
msgstr "Biblioteca òptica multimèdia del Brasero"
-#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:468
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:469
msgid "Display options for Brasero-media library"
msgstr "Mostra les opcions per a la biblioteca multimèdia del Brasero"
@@ -105,7 +1687,7 @@ msgstr "No hi ha disponible cap disc"
#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
#. * image on the hard drive.
#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:503
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:275
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:199
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:379
msgid "Image File"
msgstr "Fitxer d'imatge"
@@ -120,101 +1702,101 @@ msgstr "Fitxer d'imatge"
msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
msgstr "Sembla que no és una imatge ISO và lida"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:64
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
msgid "CDROM"
msgstr "CDROM"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
msgid "CD-R"
msgstr "CD-R"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
msgid "CD-RW"
msgstr "CD-RW"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
msgid "DVDROM"
msgstr "DVDROM"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
msgid "DVD-R"
msgstr "DVD-R"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
msgid "DVD-RW"
msgstr "DVD-RW"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
msgid "DVD+R"
msgstr "DVD+R"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
msgid "DVD+RW"
msgstr "DVD+RW"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
msgid "DVD+R dual layer"
msgstr "DVD+R de doble capa"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
msgid "DVD+RW dual layer"
msgstr "DVD+RW de doble capa"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
msgid "DVD-R dual layer"
msgstr "DVD-R de doble capa"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
msgid "DVD-RAM"
msgstr "DVD-RAM"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
msgid "Blu-ray disc"
msgstr "Disc Blu-ray"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
msgid "Writable Blu-ray disc"
msgstr "Disc Blu-ray enregistrable"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:81
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
msgid "Rewritable Blu-ray disc"
msgstr "Disc Blu-ray reenregistrable"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:285
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:209
#, c-format
msgid "Blank %s in %s"
msgstr "%s verge a %s"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:292
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:216
#, c-format
msgid "Audio and data %s in %s"
msgstr "Ã?udio i dades %s a %s"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:299
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:223
#, c-format
msgid "Audio %s in %s"
msgstr "Ã?udio %s a %s"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:306
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:230
#, c-format
msgid "Data %s in %s"
msgstr "Dades %s a %s"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:313
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:237
#, c-format
msgid "%s in %s"
msgstr "%s a %s"
@@ -228,7 +1810,7 @@ msgstr "No s'ha pogut obtenir el punt de muntatge del disc"
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:406
#, c-format
msgid "Blank %s"
-msgstr "Esborra %s"
+msgstr "%s en blanc"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:410
@@ -264,22 +1846,6 @@ msgstr "Tipus incompatible"
msgid "Bad argument"
msgstr "Argument incorrecte"
-#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47 ../src/brasero-tool-dialog.c:78
-#: ../src/burn.c:1294 ../src/burn.c:1328 ../src/burn.c:1510 ../src/burn.c:1521
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:231
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:92
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:120
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:120
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:92
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:72
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:179
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:175
-#, c-format
-msgid "The drive is busy"
-msgstr "La unitat està ocupada"
-
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48
msgid "Outrange address"
msgstr "Adreça fora de rang"
@@ -377,11 +1943,7 @@ msgstr "Opcions del gestor de sessió:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Mostra les opcions del gestor de sessió"
-#: ../src/brasero-tool-color-picker.c:154
-msgid "Pick a Color"
-msgstr "Trieu un color"
-
-#: ../src/brasero-video-project.c:961
+#: ../src/brasero-video-project.c:963
msgid "Analysing video files"
msgstr "S'estan analitzant els fitxers de vÃdeo"
@@ -389,27 +1951,27 @@ msgstr "S'estan analitzant els fitxers de vÃdeo"
msgid "Brasero Plugins"
msgstr "Connectors del Brasero"
-#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:192
-#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:279
-#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:432
+#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-uri.c:196
+#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-uri.c:283
+#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-uri.c:441
#, c-format
msgid "Impossible to retrieve local file path"
msgstr "No s'ha pogut obtenir el camà del fitxer local"
-#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:309
-#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:730
+#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-uri.c:312
+#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:741
msgid "Copying files locally"
msgstr "S'estan copiant fitxers en local"
#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
-#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:713
+#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-uri.c:715
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
msgid "CD/DVD Creator Folder"
msgstr "Carpeta del creador de CD/DVD"
-#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:714
+#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-uri.c:716
msgid "Allows to burn files added to \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus"
msgstr ""
"Permet enregistrar els fitxers afegits a la «Carpeta del creador de CD/DVD» "
@@ -435,7 +1997,7 @@ msgid "Write to Disc"
msgstr "Escriu al disc"
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:497
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:492
msgid "Write contents to a CD or DVD disc"
msgstr "Escriu els continguts a un CD o DVD"
@@ -443,103 +2005,39 @@ msgstr "Escriu els continguts a un CD o DVD"
msgid "Unable to launch the cd burner application"
msgstr "No es pot executar l'aplicació d'enregistrar CD"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:375
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:496
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:491
msgid "_Write to Disc..."
msgstr "_Escriu al disc..."
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:376
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:371
msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
msgstr "Escriu la imatge de disc a un CD o DVD"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:428
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:423
msgid "_Copy Disc..."
msgstr "_Copia el disc..."
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:429
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:424
msgid "Create a copy of this CD or DVD disc"
msgstr "Crea una còpia d'aquest CD o DVD"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:440
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:435
msgid "_Blank Disc..."
msgstr "_Esborra el disc..."
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:441
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:436
msgid "Blank this CD or DVD disc"
msgstr "Esborra aquest CD o DVD"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:452
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:447
msgid "_Check Disc..."
msgstr "_Comprova el disc..."
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:453
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:448
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD disc"
msgstr "Comprova la integritat de les dades d'aquest CD o DVD"
-#: ../src/brasero-medium-properties.c:329
-msgid ""
-"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
-msgstr ""
-"Segur que voleu mantenir l'extensió actual per al nom de la imatge del disc?"
-
-#: ../src/brasero-medium-properties.c:333
-msgid ""
-"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
-"type properly."
-msgstr ""
-"Si escolliu mantenir-la, pot ser que els programes no siguin capaços de "
-"reconèixer correctament el tipus de fitxer."
-
-#: ../src/brasero-medium-properties.c:336
-msgid "_Keep Current Extension"
-msgstr "_Manté l'extensió actual"
-
-#: ../src/brasero-medium-properties.c:339
-msgid "Change _Extension"
-msgstr "Canvia l'_extensió"
-
-#: ../src/brasero-medium-properties.c:581
-msgid "Configure recording options"
-msgstr "Configura les opcions d'enregistrament"
-
-#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
-#. * file and the second its size.
-#: ../src/brasero-src-image.c:222
-#, c-format
-msgid "\"%s\": %s"
-msgstr "«%s»: %s"
-
-#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
-#. * label to small.
-#: ../src/brasero-src-image.c:229 ../src/brasero-src-image.c:678
-msgid "Click here to select an _image"
-msgstr "Feu clic aquà per a seleccionar una _imatge"
-
-#: ../src/brasero-src-image.c:244 ../src/brasero-burn-options.c:308
-msgid "Please select another image."
-msgstr "Seleccioneu una altra imatge."
-
-#: ../src/brasero-src-image.c:552
-msgid "Select Image File"
-msgstr "Selecciona el fitxer d'imatge"
-
-#: ../src/brasero-src-image.c:573 ../src/brasero-search-entry.c:610
-#: ../src/brasero-search-entry.c:650 ../src/brasero-search-entry.c:689
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:473 ../src/brasero-file-chooser.c:210
-#: ../src/brasero-project.c:1488
-msgid "All files"
-msgstr "Tots els fitxers"
-
-#. Translators: this a disc image here
-#: ../src/brasero-src-image.c:579
-msgctxt "disc"
-msgid "Image files only"
-msgstr "Només fitxers d'imatge"
-
-#: ../src/brasero-src-image.c:597 ../src/brasero-image-properties.c:200
-msgid "Image type:"
-msgstr "Tipus d'imatge:"
-
#. NOTE to translators: the final string must not be over
#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
#. * The %s is the date
@@ -564,203 +2062,84 @@ msgstr "Disc de vÃdeo (%s)"
msgid "Audio disc (%s)"
msgstr "Disc d'Ã udio (%s)"
-#: ../src/brasero-burn-options.c:226
-msgid ""
-"Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image "
-"file."
-msgstr ""
-"Inseriu un CD o DVD enregistrable si no voleu escriure a un fitxer d'imatge."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:259
-msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
-msgstr "Trieu un altre CD o DVD o inseriu-ne un de nou."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:260 ../src/brasero-data-disc.c:628
-msgid ""
-"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
-"option."
-msgstr ""
-"La mida del projecte és massa gran per al disc, fins i tot amb l'opció de "
-"sobreescriptura."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:266 ../src/brasero-burn-dialog.c:452
-msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
-msgstr "Inseriu un CD o DVD enregistrable."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:267
-msgid "There is no recordable disc inserted."
-msgstr "No s'ha inserit cap disc enregistrable."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:273
-msgid ""
-"No track information (artist, compositor, ...) will be written to the disc."
-msgstr ""
-"No s'escriurà cap informació sobre la pista (artista, compositor...) al disc."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:274
-msgid "This is not supported by the current active burning backend."
-msgstr "L'actual rerefons d'enregistrament actiu no ho admet."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:284 ../src/brasero-burn-dialog.c:396
-msgid "Please insert a disc holding data."
-msgstr "Inseriu un disc amb dades."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:285
-msgid "There is no inserted disc to copy."
-msgstr "No s'ha inserit cap disc per a copiar."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:296
-msgid "Please select an image."
-msgstr "Seleccioneu una imatge."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:297
-msgid "There is no selected image."
-msgstr "No s'ha seleccionat cap imatge."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:309
-msgid "It doesn't appear to be a valid image or a valid cue file."
-msgstr "Sembla que no és una imatge và lida o un fitxer CUE và lid."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:320
-msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
-msgstr "Inseriu un disc que no estigui protegit contra còpia."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:321
-msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
-msgstr "No es pot copiar el disc sense els connectors necessaris."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:328
-msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
-msgstr "Substituïu el disc per un CD o DVD compatible."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:329
-msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
-msgstr "No es pot escriure amb el conjunt de connectors actual."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:337 ../src/brasero-data-disc.c:601
-msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
-msgstr "Voleu enregistrar més enllà de la capacitat del disc?"
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:338 ../src/brasero-data-disc.c:602
-msgid ""
-"The size of the project is too large for the disc and you must remove files "
-"from the project otherwise.\n"
-"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
-"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
-"NOTE: This option might cause failure."
-msgstr ""
-"La mida del projecte és massa gran per al disc i heu de suprimir fitxers del "
-"projecte.\n"
-"Podeu utilitzar aquesta opció si esteu utilitzant CD-R(W) de 90 o 100 min "
-"que no s'hagin reconegut correctament, per als quals caldrà l'opció de "
-"sobreescriptura.\n"
-"NOTA: Aquesta opció pot provocar fallades."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:345 ../src/brasero-data-disc.c:611
-msgid "_Overburn"
-msgstr "_Sobreescriptura"
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:346 ../src/brasero-data-disc.c:612
-msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
-msgstr "Enregistra més enllà de la capacitat del disc"
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:357
-msgid ""
-"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
-msgstr "La unitat que conté el disc font també s'utilitzarà per a enregistrar."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:358
-msgid ""
-"A new recordable disc will be required once the one currently loaded has "
-"been copied."
-msgstr ""
-"Es necessitarà un disc enregistrable nou un cop s'hagi copiat l'actual."
-
-#. Create a default Burn button
-#: ../src/brasero-burn-options.c:392
-msgid "_Burn"
-msgstr "_Enregistra"
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:438
-msgid "Select a disc to write to"
-msgstr "Seleccioneu un disc on escriure"
-
-#: ../src/brasero-app.c:107
+#: ../src/brasero-app.c:117
msgid "_Project"
msgstr "_Projecte"
-#: ../src/brasero-app.c:108
+#: ../src/brasero-app.c:118
msgid "_View"
msgstr "_Visualització"
-#: ../src/brasero-app.c:109
+#: ../src/brasero-app.c:119
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: ../src/brasero-app.c:110
+#: ../src/brasero-app.c:120
msgid "_Tools"
msgstr "E_ines"
-#: ../src/brasero-app.c:112
+#: ../src/brasero-app.c:122
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: ../src/brasero-app.c:114
+#: ../src/brasero-app.c:124
msgid "P_lugins"
msgstr "_Connectors"
-#: ../src/brasero-app.c:115
+#: ../src/brasero-app.c:125
msgid "Choose plugins for brasero"
msgstr "Seleccioneu connectors per al Brasero"
-#: ../src/brasero-app.c:117
+#: ../src/brasero-app.c:127
msgid "E_ject"
msgstr "E_xpulsa"
-#: ../src/brasero-app.c:118
+#: ../src/brasero-app.c:128
msgid "Eject a disc"
msgstr "Expulsa un disc"
-#: ../src/brasero-app.c:120
-msgid "_Erase..."
-msgstr "_Esborra..."
+#: ../src/brasero-app.c:130
+#, fuzzy
+msgid "_Blank..."
+msgstr "_Esborra"
-#: ../src/brasero-app.c:121
-msgid "Erase a disc"
-msgstr "Esborra un disc"
+#: ../src/brasero-app.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Blank a disc"
+msgstr "%s en blanc"
-#: ../src/brasero-app.c:123
+#: ../src/brasero-app.c:133
msgid "_Check Integrity..."
msgstr "_Comprova la integritat..."
-#: ../src/brasero-app.c:124
+#: ../src/brasero-app.c:134
msgid "Check data integrity of disc"
msgstr "Comprova la integritat del disc"
-#: ../src/brasero-app.c:127
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Surt del programa"
+#: ../src/brasero-app.c:137
+msgid "Quit Brasero"
+msgstr ""
-#: ../src/brasero-app.c:129
+#: ../src/brasero-app.c:139
msgid "_Contents"
msgstr "_Contingut"
-#: ../src/brasero-app.c:129
+#: ../src/brasero-app.c:139
msgid "Display help"
msgstr "Mostra l'ajuda"
-#: ../src/brasero-app.c:132
+#: ../src/brasero-app.c:142
msgid "About"
msgstr "Quant a"
-#: ../src/brasero-app.c:554 ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
+#: ../src/brasero-app.c:564 ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
#: ../data/brasero-open-image.desktop.in.in.h:2
#: ../data/brasero-open-playlist.desktop.in.in.h:2
#: ../data/brasero-open-project.desktop.in.in.h:2
msgid "Disc Burner"
msgstr "Enregistrador de discs"
-#: ../src/brasero-app.c:999
+#: ../src/brasero-app.c:1010
msgid ""
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -772,7 +2151,7 @@ msgstr ""
"per la Free Software Foundation; ja sigui a la versió 2 de la llicència, o "
"(a elecció vostra) a qualsevol versió posterior."
-#: ../src/brasero-app.c:1004
+#: ../src/brasero-app.c:1015
msgid ""
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -784,7 +2163,7 @@ msgstr ""
"IDONE�TAT PER A USOS PARTICULARS. Vegeu la Llicència de documentació lliure "
"GNU per a més detalls."
-#: ../src/brasero-app.c:1009
+#: ../src/brasero-app.c:1020
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -794,12 +2173,12 @@ msgstr ""
"amb el Brasero; en cas contrari, cal que escrigueu a The Free Software "
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: ../src/brasero-app.c:1021
+#: ../src/brasero-app.c:1032
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
msgstr ""
"Una aplicació d'enregistrament de CD/DVD fà cil d'utilitzar per al GNOME"
-#: ../src/brasero-app.c:1038
+#: ../src/brasero-app.c:1049
msgid "Brasero Homepage"
msgstr "PÃ gina web del Brasero"
@@ -811,22 +2190,22 @@ msgstr "PÃ gina web del Brasero"
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/brasero-app.c:1050
+#: ../src/brasero-app.c:1061
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Carles Escrig (simkin) <simkin ono com>\n"
"Francesc Vilches <francesc vilches gmail com>\n"
"Joan Duran <jodufi gmail com>"
-#: ../src/brasero-app.c:1170 ../src/brasero-app.c:1176
+#: ../src/brasero-app.c:1181 ../src/brasero-app.c:1187
msgid "_Recent Projects"
msgstr "Projectes _recents"
-#: ../src/brasero-app.c:1171
+#: ../src/brasero-app.c:1182
msgid "Display the projects recently opened"
msgstr "Mostra els projectes oberts recentment"
-#: ../src/brasero-app.c:1453 ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/brasero-app.c:1464 ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
msgid "Brasero Disc Burner"
msgstr "Enregistrador de discs Brasero"
@@ -895,19 +2274,23 @@ msgid "Layout of UI"
msgstr "Disposició de la interfÃcie d'usuari"
#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
-msgid "Pane to display for audio projects"
+#, fuzzy
+msgid "Pane to display audio projects"
msgstr "Subfinestra a mostrar per als projectes d'Ã udio"
#: ../data/brasero.schemas.in.h:15
-msgid "Pane to display for data projects"
+#, fuzzy
+msgid "Pane to display data projects"
msgstr "Subfinestra a mostrar per als projectes de dades"
#: ../data/brasero.schemas.in.h:16
-msgid "Pane to display for video projects"
+#, fuzzy
+msgid "Pane to display video projects"
msgstr "Subfinestra a mostrar per als projectes de vÃdeo"
#: ../data/brasero.schemas.in.h:17
-msgid "Replace symlinks files by their targets"
+#, fuzzy
+msgid "Replace symlink files by their targets"
msgstr "Reemplaça els enllaços simbòlics a fitxers pels seus objectius"
#: ../data/brasero.schemas.in.h:18
@@ -1058,136 +2441,92 @@ msgstr "Amplada de la previsualització dels vÃdeos"
msgid "Brasero project file"
msgstr "Fitxer de projecte Brasero"
-#: ../src/brasero-dest-selection.c:97 ../src/burn.c:923
-msgid "Ongoing burning process"
-msgstr "Procés d'enregistrament en curs"
-
-#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
-#. * Image") and the second the path for the image file
-#: ../src/brasero-dest-selection.c:414
-#, c-format
-msgid "%s: \"%s\""
-msgstr "%s: «%s»"
-
-#. Translators: this string is only used when the user
-#. * wants to copy a disc using the same destination and
-#. * source drive. It tells him that brasero will use as
-#. * destination disc a new one (once the source has been
-#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
-#. * holding the source disc
-#: ../src/brasero-dest-selection.c:439
-#, c-format
-msgid "New disc in the burner holding source disc"
-msgstr "El disc nou a l'enregistrador que conté el disc font"
-
-#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
-#: ../src/brasero-dest-selection.c:463
-#, c-format
-msgid "%s: no free space"
-msgstr "%s: no hi ha espai lliure"
-
-#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
-#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
-#: ../src/brasero-dest-selection.c:490
-#, c-format
-msgid "%s: %s of free space"
-msgstr "%s: %s d'espai lliure"
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:300 ../src/brasero-tray.c:80
-#: ../src/brasero-data-disc.c:117 ../src/brasero-video-disc.c:92
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:301 ../src/brasero-data-disc.c:118
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:300 ../src/brasero-data-disc.c:124
msgid "Open the selected files"
msgstr "Obre els fitxers seleccionats"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:303 ../src/brasero-video-disc.c:95
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:302 ../src/brasero-video-disc.c:98
msgid "_Edit Information..."
msgstr "_Edita la informació..."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:303
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:302
msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)"
msgstr "Edita la informació de la pista (inici, final, autor, ...)"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:305 ../src/brasero-data-disc.c:122
-#: ../src/brasero-project.c:206
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:304 ../src/brasero-data-disc.c:128
+#: ../src/brasero-project.c:210
msgid "Remove the selected files from the project"
msgstr "Suprimeix els fitxers seleccionats del projecte"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:307 ../src/brasero-data-disc.c:124
-#: ../src/brasero-video-disc.c:99
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:306 ../src/brasero-data-disc.c:130
+#: ../src/brasero-video-disc.c:102
msgid "Add the files stored in the clipboard"
msgstr "Afegeix fitxers emmagatzemats al porta-retalls"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:309
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:308
msgid "I_nsert a Pause"
msgstr "I_nsereix una pausa"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:309
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:308
msgid "Add a 2 second pause after the track"
msgstr "Afegeix una pausa de dos segons després de la pista"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:311
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:310
msgid "_Split Track..."
msgstr "_Parteix la pista..."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:311
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:310
msgid "Split the selected track"
msgstr "Parteix la pista seleccionada"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:525 ../src/brasero-audio-disc.c:1016
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:523 ../src/brasero-audio-disc.c:1014
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:531
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:529
msgid "Split"
msgstr "Parteix"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:646
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:644
msgid "Track"
msgstr "Pista"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:685 ../src/brasero-video-disc.c:1171
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:683 ../src/brasero-video-disc.c:1174
msgid "Title"
msgstr "TÃtol"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:712
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:710
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:721 ../src/brasero-playlist.c:325
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1216
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:719 ../src/brasero-playlist.c:325
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1220
msgid "Length"
msgstr "Durada"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:922 ../src/burn-basics.c:76
-msgid "Analysing audio files"
-msgstr "S'estan analitzant els fitxers d'Ã udio"
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1152
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1150
msgid "The track will be padded at its end."
msgstr "La pista s'emplenarà al final."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1153
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1151
msgid "The track is shorter than 6 seconds"
msgstr "La pista dura menys de 6 segons"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1356 ../src/brasero-metadata.c:671
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1354 ../src/brasero-metadata.c:671
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
msgstr "El GStreamer no ha pogut gestionar «%s»."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1359
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1357
msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
msgstr "Assegureu-vos que el còdec apropiat està instal·lat"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1375
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1373
#, c-format
msgid "Do you want to add \"%s\" which is a video file?"
msgstr "Voleu afegir «%s», el qual és un fitxer de vÃdeo?"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1384
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1382
msgid ""
"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
"disc."
@@ -1195,50 +2534,50 @@ msgstr ""
"Aquest fitxer és un vÃdeo, per la qual cosa només se'n pot escriure l'à udio "
"en el disc."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1387
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1385
msgid "_Discard File"
msgstr "_Descarta el fitxer"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1390 ../src/brasero-data-disc.c:994
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1038
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1388 ../src/brasero-data-disc.c:1000
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1044
msgid "_Add File"
msgstr "_Afegeix el fitxer"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1510
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1508
msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
msgstr "Voleu cercar fitxers d'Ã udio dins del directori?"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1515
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1513
msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
msgstr "No es poden afegir directoris a un disc d'Ã udio."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1519
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1517
msgid "Search _Directory"
msgstr "Cerca al _directori"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1574 ../src/brasero-video-disc.c:272
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1572 ../src/brasero-video-disc.c:275
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened."
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1724 ../src/brasero-audio-disc.c:1736
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1761 ../src/brasero-playlist.c:953
-#: ../src/brasero-data-tree-model.c:432 ../src/brasero-data-tree-model.c:508
-#: ../src/brasero-data-tree-model.c:519 ../src/brasero-data-tree-model.c:580
-#: ../src/brasero-data-tree-model.c:585 ../src/brasero-video-tree-model.c:194
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1722 ../src/brasero-audio-disc.c:1734
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1759 ../src/brasero-playlist.c:953
+#: ../src/brasero-data-tree-model.c:434 ../src/brasero-data-tree-model.c:510
+#: ../src/brasero-data-tree-model.c:521 ../src/brasero-data-tree-model.c:582
+#: ../src/brasero-data-tree-model.c:587 ../src/brasero-video-tree-model.c:194
msgid "(loading ...)"
msgstr "(s'està carregant...)"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:2902
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:2887
msgid "Select one song only please."
msgstr "Seleccioneu només una cançó."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:2903
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:2888
msgid "Impossible to split more than one song at a time"
msgstr "No es pot partir més d'una cançó a la vegada"
#. Translators: "%s" is the name of a file here
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:3840
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:3825
#, c-format
msgid "\"%s\" was removed from the file system."
msgstr "S'ha suprimit «%s» del sistema de fitxers."
@@ -1251,62 +2590,50 @@ msgstr "S'ha suprimit «%s» del sistema de fitxers."
#. * refers to the file and this string is coupled with
#. * previous string:
#. * ""\"%s\" was removed from the file system."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:3851
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:3836
msgid "It will be removed from the project"
msgstr "Aquest serà suprimit del projecte"
#. Translators: the following string
#. * means there was an error while
#. * blanking.
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:214
+#: ../src/brasero-blank-dialog.c:215
msgid "Error while blanking."
msgstr "S'ha produït un error en esborrar."
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:216 ../src/brasero-blank-dialog.c:258
+#: ../src/brasero-blank-dialog.c:217 ../src/brasero-blank-dialog.c:259
msgid "Blank _Again"
msgstr "Esborra _de nou"
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:233
+#: ../src/brasero-blank-dialog.c:234
msgid "Unknown error."
msgstr "Error desconegut."
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:253
+#: ../src/brasero-blank-dialog.c:254
msgid "The disc was successfully blanked."
msgstr "El disc s'ha esborrat correctament."
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:256
+#: ../src/brasero-blank-dialog.c:257
msgid "The disc is ready for use."
msgstr "El disc està llest per a ser utilitzat."
#. Translators: This is a verb, an action
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:356
+#: ../src/brasero-blank-dialog.c:352
msgid "_Blank"
msgstr "_Esborra"
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:388
+#: ../src/brasero-blank-dialog.c:383
msgid "_Fast blanking"
msgstr "Esborrament _rà pid"
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:389
+#: ../src/brasero-blank-dialog.c:384
msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking"
msgstr "Activa l'esborrament rà pid en comptes d'un esborrament lent"
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:412
+#: ../src/brasero-blank-dialog.c:407
msgid "Disc Blanking"
msgstr "Esborrament del disc"
-#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:85
-msgid "CD/DVD Copy Options"
-msgstr "Opcions de còpia de CD/DVD"
-
-#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:87
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copia"
-
-#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:96
-msgid "Select disc to copy"
-msgstr "Seleccioneu el disc a copiar"
-
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
#. * could not be created
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
@@ -1314,55 +2641,56 @@ msgstr "Seleccioneu el disc a copiar"
#: ../src/brasero-metadata.c:743 ../src/brasero-metadata.c:756
#: ../src/brasero-metadata.c:769 ../src/brasero-metadata.c:1491
#: ../src/brasero-metadata.c:1506 ../src/brasero-metadata.c:1515
-#: ../src/brasero-metadata.c:1528 ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:99
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:382
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:395
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:407
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:420
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:433
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:598
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:606
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:281
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:293
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:383
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:435
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:451
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:464
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:476
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:500
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:255
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:269
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:283
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:295
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:307
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:357
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:369
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:381
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:393
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:405
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:417
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:501
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:513
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:525
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:537
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:559
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:576
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:609
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:686
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:698
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:713
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:725
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:736
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:747
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:913
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:965
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:980
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:993
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1020
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1184
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1192
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1200
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1208
+#: ../src/brasero-metadata.c:1528
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:98
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:381
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:394
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:406
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:419
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:432
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:597
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:605
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:282
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:294
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:384
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:436
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:452
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:465
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:477
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:501
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:256
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:270
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:284
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:296
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:308
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:358
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:370
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:382
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:394
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:406
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:418
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:502
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:514
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:526
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:538
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:560
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:577
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:610
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:687
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:699
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:714
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:726
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:737
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:748
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:914
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:966
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:981
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:994
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:1021
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:1188
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:1196
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:1204
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:1212
#, c-format
msgid "%s element could not be created"
msgstr "No s'ha pogut crear l'element %s"
@@ -1394,13 +2722,13 @@ msgstr "Seleccioneu una llista de reproducció"
msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
msgstr "S'ha produït un error en analitzar la llista de reproducció «%s»."
-#: ../src/brasero-playlist.c:810 ../src/brasero-data-disc.c:208
-#: ../src/brasero-project.c:1819 ../src/brasero-sum-dialog.c:142
+#: ../src/brasero-playlist.c:810 ../src/brasero-data-disc.c:214
+#: ../src/brasero-project.c:1814 ../src/brasero-sum-dialog.c:149
msgid "An unknown error occured"
msgstr "S'ha produït un error desconegut"
-#: ../src/brasero-playlist.c:914 ../src/brasero-data-tree-model.c:434
-#: ../src/brasero-data-tree-model.c:591
+#: ../src/brasero-playlist.c:914 ../src/brasero-data-tree-model.c:436
+#: ../src/brasero-data-tree-model.c:593
msgid "Empty"
msgstr "Buit"
@@ -1412,39 +2740,39 @@ msgid_plural "%d songs"
msgstr[0] "%d cançó"
msgstr[1] "%d cançons"
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
msgid "Plugin"
msgstr "Connector"
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:64
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
# c-format
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:144
#, c-format
msgid "Copyright %s"
msgstr "Copyright %s"
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:586
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:956
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:583
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:953
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:594
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:962
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:591
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:959
msgid "C_onfigure"
msgstr "C_onfigura"
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:604
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:601
msgid "A_ctivate"
msgstr "A_ctiva"
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:616
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:613
msgid "Ac_tivate All"
msgstr "Ac_tiva-ho tot"
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:621
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:618
msgid "_Deactivate All"
msgstr "_Desactiva-ho tot"
@@ -1454,33 +2782,6 @@ msgstr "_Desactiva-ho tot"
msgid "Options for plugin %s"
msgstr "Opcions del connector %s"
-#: ../src/brasero-progress.c:138
-msgid "Estimated drive speed:"
-msgstr "Velocitat estimada de la unitat:"
-
-#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
-#. * third one is seconds.
-#: ../src/brasero-progress.c:188
-#, c-format
-msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
-msgstr "Temps total: %02i:%02i:%02i"
-
-#: ../src/brasero-progress.c:199
-msgid "Average drive speed:"
-msgstr "Velocitat mitjana de la unitat:"
-
-#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
-#. * and the third one is seconds.
-#: ../src/brasero-progress.c:425
-#, c-format
-msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
-msgstr "Temps restant estimat: %02i:%02i:%02i"
-
-#: ../src/brasero-progress.c:467
-#, c-format
-msgid "%i MiB of %i MiB"
-msgstr "%i MiB de %i MiB"
-
#: ../src/brasero-search-entry.c:188
msgid "Search:"
msgstr "Cerca:"
@@ -1526,47 +2827,47 @@ msgstr "Seleccioneu si voleu cercar només els documents de text"
msgid "Click to start the search"
msgstr "Feu clic per a iniciar la cerca"
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:324
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:326
msgid "Previous Results"
msgstr "Resultats anteriors"
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:337 ../src/brasero-search-beagle.c:798
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:339 ../src/brasero-search-beagle.c:800
msgid "No results"
msgstr "No hi ha cap resultat"
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:345
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:347
msgid "Next Results"
msgstr "Resultats següents"
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:406 ../src/brasero-data-disc.c:2453
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:408 ../src/brasero-data-disc.c:2434
#: ../src/brasero-file-filtered.c:528
msgid "Files"
msgstr "Fitxers"
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:425 ../src/brasero-data-disc.c:2481
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:427 ../src/brasero-data-disc.c:2462
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:484
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:486
msgid "Number of results displayed"
msgstr "Nombre de resultats mostrats"
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:790
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:792
#, c-format
msgid "Results %i - %i (out of %i)"
msgstr "Resultats %i - %i (de %i)"
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:1030
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:1032
msgid "Error querying Beagle."
msgstr "Error en consultar el Beagle."
-#: ../src/brasero-song-properties.c:171
+#: ../src/brasero-song-properties.c:174
msgid "Title:"
msgstr "TÃtol:"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:181 ../src/brasero-song-properties.c:193
-#: ../src/brasero-song-properties.c:205 ../src/brasero-multi-song-props.c:206
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:247 ../src/brasero-multi-song-props.c:268
+#: ../src/brasero-song-properties.c:184 ../src/brasero-song-properties.c:196
+#: ../src/brasero-song-properties.c:208 ../src/brasero-multi-song-props.c:207
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:248 ../src/brasero-multi-song-props.c:269
msgid ""
"This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It "
"can be read and displayed by some audio CD players."
@@ -1574,717 +2875,103 @@ msgstr ""
"Aquesta informació s'escriurà al disc utilitzant la tecnologia CD-TEXT. "
"Alguns reproductors de CD poden llegir-la i mostrar-la."
-#: ../src/brasero-song-properties.c:183 ../src/brasero-multi-song-props.c:237
+#: ../src/brasero-song-properties.c:186 ../src/brasero-multi-song-props.c:238
msgid "Artist:"
msgstr "Artista:"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:195 ../src/brasero-multi-song-props.c:258
+#: ../src/brasero-song-properties.c:198 ../src/brasero-multi-song-props.c:259
msgid "Composer:"
msgstr "Compositor:"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:220 ../src/brasero-drive-properties.c:581
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:256 ../src/brasero-multi-song-props.c:303
-msgid "Options"
-msgstr "Opcions"
-
-#: ../src/brasero-song-properties.c:229
+#: ../src/brasero-song-properties.c:232
msgid "Song start:"
msgstr "Inici de la cançó:"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:235
+#: ../src/brasero-song-properties.c:238
msgid "Song end:"
msgstr "Final de la cançó:"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:241 ../src/brasero-multi-song-props.c:312
+#: ../src/brasero-song-properties.c:244 ../src/brasero-multi-song-props.c:313
msgid "Pause length:"
msgstr "Durada de la pausa:"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:250 ../src/brasero-multi-song-props.c:323
+#: ../src/brasero-song-properties.c:253 ../src/brasero-multi-song-props.c:324
msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
msgstr "Estableix la longitud de la pausa que precedeix a la pista"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:252
+#: ../src/brasero-song-properties.c:255
msgid "Track length:"
msgstr "Durada de la pista:"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:281 ../src/brasero-multi-song-props.c:340
+#: ../src/brasero-song-properties.c:284 ../src/brasero-multi-song-props.c:341
msgid "Song Information"
msgstr "Informació de la cançó"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:366
+#: ../src/brasero-song-properties.c:369
#, c-format
msgid "Song information for track %02i"
msgstr "Informació de la cançó de la pista %02i"
-#: ../src/brasero-tray.c:81
-msgid "Cancel ongoing burning"
-msgstr "Cancel·la l'enregistrament en curs"
-
-#: ../src/brasero-tray.c:86
-msgid "Show _Dialog"
-msgstr "Mostra el _dià leg"
-
-#: ../src/brasero-tray.c:86
-msgid "Show dialog"
-msgstr "Mostra el dià leg"
-
-#: ../src/brasero-tray.c:256
-#, c-format
-msgid "%s, %02i%% done, %s remaining"
-msgstr "%s, %02i%% fet, %s restant"
-
-#: ../src/brasero-tray.c:263
-#, c-format
-msgid "%s, %02i%% done"
-msgstr "%s, %02i%% fet"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:161 ../src/burn-basics.c:70
-msgid "Creating image"
-msgstr "S'està creant la imatge"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:162
-msgid "Brasero - Creating Image"
-msgstr "Brasero - S'està creant la imatge"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:167 ../src/brasero-burn-dialog.c:181
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:981
-msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
-msgstr "Brasero - S'està enregistrant el DVD (simulació)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:168
-msgid "Simulation of video DVD burning"
-msgstr "S'està simulant l'enregistrament del DVD de vÃdeo"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:171 ../src/brasero-burn-dialog.c:185
-msgid "Brasero - Burning DVD"
-msgstr "Brasero - S'està enregistrant el DVD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:172
-msgid "Burning video DVD"
-msgstr "S'està enregistrant el DVD de vÃdeo"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:182
-msgid "Simulation of data DVD burning"
-msgstr "S'està simulant l'enregistrament del DVD de dades"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:186
-msgid "Burning data DVD"
-msgstr "S'està enregistrant el DVD de dades"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:195
-msgid "Burning DVD (Simulation)"
-msgstr "S'està enregistrant el DVD (simulació)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:196
-msgid "Simulation of image to DVD burning"
-msgstr "S'està simulant l'enregistrament de la imatge al DVD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:199
-msgid "Burning DVD"
-msgstr "S'està enregistrant el DVD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:200
-msgid "Burning image to DVD"
-msgstr "S'està enregistrant la imatge al DVD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:209 ../src/brasero-burn-dialog.c:975
-msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
-msgstr "Brasero - S'està copiant el DVD (simulació)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:210
-msgid "Simulation of data DVD copying"
-msgstr "S'està simulant la còpia del DVD de dades"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:213
-msgid "Brasero - Copying DVD"
-msgstr "Brasero - S'està copiant el DVD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:214
-msgid "Copying data DVD"
-msgstr "S'està copiant el DVD de dades"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:225 ../src/brasero-burn-dialog.c:239
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:253 ../src/brasero-burn-dialog.c:281
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:310
-msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
-msgstr "Brasero - S'està enregistrant el CD (simulació)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:226
-msgid "Simulation of (S)VCD burning"
-msgstr "S'està simulant l'enregistrament del VCD o SVCD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:229 ../src/brasero-burn-dialog.c:243
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:257 ../src/brasero-burn-dialog.c:285
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:314
-msgid "Brasero - Burning CD"
-msgstr "Brasero - S'està enregistrant el CD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:230
-msgid "Burning (S)VCD"
-msgstr "S'està enregistrant el VCD o SVCD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:240 ../src/brasero-burn-dialog.c:311
-msgid "Simulation of audio CD burning"
-msgstr "S'està simulant l'enregistrament del CD d'à udio"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:244 ../src/brasero-burn-dialog.c:315
-msgid "Burning audio CD"
-msgstr "S'està enregistrant el CD d'à udio"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:254
-msgid "Simulation of data CD burning"
-msgstr "S'està simulant l'enregistrament del CD de dades"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:258
-msgid "Burning data CD"
-msgstr "S'està enregistrant el CD de dades"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:267 ../src/brasero-burn-dialog.c:989
-msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
-msgstr "Brasero - S'està copiant el CD (simulació)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:268
-msgid "Simulation of CD copying"
-msgstr "S'està simulant la còpia del CD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:271
-msgid "Brasero - Copying CD"
-msgstr "Brasero - S'està copiant el CD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:272
-msgid "Copying CD"
-msgstr "S'està copiant el CD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:282
-msgid "Simulation of image to CD burning"
-msgstr "S'està simulant l'enregistrament de la imatge al CD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:286
-msgid "Burning image to CD"
-msgstr "S'està enregistrant la imatge al CD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:296
-msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
-msgstr "Brasero - S'està enregistrant el disc (simulació)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:297
-msgid "Simulation of video disc burning"
-msgstr "S'està simulant l'enregistrament del disc de vÃdeo"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:300
-msgid "Brasero - Burning disc"
-msgstr "Brasero - S'està enregistrant el disc"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:301
-msgid "Burning video disc"
-msgstr "S'està enregistrant el disc de vÃdeo"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:324 ../src/brasero-burn-dialog.c:351
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1008
-msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
-msgstr "Brasero - S'està enregistrant el disc (simulació)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:325
-msgid "Simulation of data disc burning"
-msgstr "S'està simulant l'enregistrament del disc de dades"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:328 ../src/brasero-burn-dialog.c:355
-msgid "Brasero - Burning Disc"
-msgstr "Brasero - S'està enregistrant el disc"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:329
-msgid "Burning data disc"
-msgstr "S'està enregistrant el disc de dades"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:338 ../src/brasero-burn-dialog.c:1002
-msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
-msgstr "Brasero - S'està copiant el disc (simulació)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:339
-msgid "Simulation of disc copying"
-msgstr "S'està simulant la còpia del disc"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:342
-msgid "Brasero - Copying Disc"
-msgstr "Brasero - S'està copiant el disc"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:343 ../src/burn-basics.c:74
-msgid "Copying disc"
-msgstr "S'està copiant el disc"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:352
-msgid "Simulation of image to disc burning"
-msgstr "S'està simulant l'enregistrament de la imatge al disc"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:356
-msgid "Burning image to disc"
-msgstr "S'està enregistrant la imatge al disc"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:388
-msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
-msgstr "Substituïu el disc per un disc reenregistrable amb dades."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:390
-msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
-msgstr "Substituïu el disc per un disc que contingui dades."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:394
-msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
-msgstr "Inseriu un disc reenregistrable amb dades."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:411
-#, c-format
-msgid ""
-"Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free "
-"space."
-msgstr ""
-"Substituïu el disc per un CD enregistrable amb almenys %i MiB d'espai lliure."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:414
-msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
-msgstr "Substituïu el disc per un CD enregistrable."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:418
-#, c-format
-msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
-msgstr "Inseriu un CD enregistrable amb almenys %i MiB d'espai lliure."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:421
-msgid "Please insert a recordable CD."
-msgstr "Inseriu un CD enregistrable."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:427
-#, c-format
-msgid ""
-"Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free "
-"space."
-msgstr ""
-"Substituïu el disc per un DVD enregistrable amb almenys %i MiB d'espai "
-"lliure."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:430
-msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
-msgstr "Substituïu el disc per un DVD enregistrable."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:434
-#, c-format
-msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
-msgstr "Inseriu un DVD enregistrable amb almenys %i MiB d'espai lliure."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:437
-msgid "Please insert a recordable DVD."
-msgstr "Inseriu un DVD enregistrable."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:442
-#, c-format
-msgid ""
-"Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of "
-"free space."
-msgstr ""
-"Substituïu el disc per un CD o DVD enregistrable amb almenys %i MiB d'espai "
-"lliure."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:445
-msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
-msgstr "Substituïu el disc per un CD o DVD enregistrable."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:449
-#, c-format
-msgid ""
-"Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
-msgstr "Inseriu un CD o DVD enregistrable amb almenys %i MiB d'espai lliure."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:498
-msgid ""
-"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
-"Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted."
-msgstr ""
-"S'ha creat una imatge del disc al disc dur.\n"
-"L'enregistrament començarà quan s'insereixi un disc enregistrable."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:503
-msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
-msgstr ""
-"La comprovació de la integritat de les dades començarà quan s'insereixi el "
-"disc."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:504
-msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
-msgstr "Torneu a inserir el disc a l'enregistrador de CD/DVD."
-
-#. Translators: %s is the name of a drive
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:508
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is busy."
-msgstr "«%s» està ocupat."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:509 ../src/brasero-tool-dialog.c:79
-#: ../src/burn.c:1295 ../src/burn.c:1329 ../src/burn.c:1511 ../src/burn.c:1522
-msgid "Make sure another application is not using it"
-msgstr "Assegureu-vos que cap altra aplicació no l'estigui utilitzant"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:512
-#, c-format
-msgid "There is no disc in \"%s\"."
-msgstr "No hi ha cap disc a «%s»."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:516
-#, c-format
-msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
-msgstr "El disc a «%s» no és compatible."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:520
-#, c-format
-msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
-msgstr "El disc a «%s» no és reenregistrable."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:524
-#, c-format
-msgid "The disc in \"%s\" is empty."
-msgstr "El disc a «%s» és buit."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:528
-#, c-format
-msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
-msgstr "El disc a «%s» no és enregistrable."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:532
-#, c-format
-msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
-msgstr "No hi ha prou espai disponible al disc a «%s»."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:540
-#, c-format
-msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
-msgstr "�s necessari recarregar el disc a «%s»."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:541
-msgid "Please eject the disc and reload it."
-msgstr "Expulseu el disc i torneu-lo a carregar."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:642 ../src/brasero-sum-dialog.c:300
-msgid ""
-"A file could not be created at the location specified for temporary files"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut crear un fitxer a l'ubicació especificada per als fitxers "
-"temporals"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:643
-msgid "The image could not be created at the specified location"
-msgstr "No s'ha pogut crear la imatge a la ubicació especificada"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:644
-msgid ""
-"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
-"current location?"
-msgstr ""
-"Voleu especificar una altra ubicació per a aquesta sessió o tornar-ho a "
-"intentar amb la ubicació actual?"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:659
-msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
-msgstr "PodrÃeu alliberar espai del disc i tornar-ho a intentar"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:666 ../src/brasero-drive-properties.c:244
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:279 ../src/brasero-drive-properties.c:328
-msgid "_Keep Current Location"
-msgstr "_Manté la ubicació actual"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:668 ../src/brasero-drive-properties.c:245
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:280 ../src/brasero-drive-properties.c:329
-msgid "_Change Location"
-msgstr "_Canvia la ubicació"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:690 ../src/brasero-image-properties.c:232
-msgid "Location for Image File"
-msgstr "Ubicació del fitxer d'imatge"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:698 ../src/brasero-drive-properties.c:594
-msgid "Location for Temporary Files"
-msgstr "Ubicació dels fitxers temporals"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:794
-msgid "_Replace Disc"
-msgstr "_Substituïu el disc"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:836
-msgid "Do you really want to erase the current disc?"
-msgstr "Segur que voleu esborrar el disc actual?"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:837
-msgid "The disc in the drive holds data."
-msgstr "El disc de la unitat té dades."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:838
-msgid "_Erase Disc"
-msgstr "_Esborra el disc"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:850
-msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
-msgstr ""
-"Els fitxers que ja s'han enregistrat seran invisibles (tot i que encara es "
-"podran llegir)."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:851 ../src/brasero-burn-dialog.c:871
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:891
-msgid "Do you want to continue anyway?"
-msgstr "Voleu continuar igualment?"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:854
-msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
-msgstr "No és recomanable afegir nous fitxers a un disc multisessió."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:856 ../src/brasero-burn-dialog.c:876
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:896 ../src/brasero-burn-dialog.c:934
-#: ../src/brasero-data-disc.c:679 ../src/brasero-tool-dialog.c:356
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Continua"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:870
-msgid ""
-"You might not be able to listen to them with stereos and CD-TEXT won't be "
-"written."
-msgstr ""
-"�s possible que no pugueu escoltar-los en equips de música i no s'escriurà "
-"el CD-TEXT."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:874
-msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
-msgstr "No es recomana afegir pistes d'Ã udio a un CD."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:890
-msgid "You might not be able to listen to it with stereos."
-msgstr "�s possible que no pugueu escoltar-los en equips de música."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:894
-msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
-msgstr "No es recomana enregistrar pistes d'Ã udio a un disc reenregistrable."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:925
-msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
-msgstr ""
-"Voleu continuar amb la compatibilitat total amb el Windows inhabilitada?"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:928 ../src/brasero-disc-option-dialog.c:331
-msgid ""
-"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
-msgstr ""
-"Alguns fitxers no tenen un nom adequat per a un CD totalment compatible amb "
-"el Windows."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:971
-#, c-format
-msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - S'està creant la imatge (%i%% fet)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:977
-#, c-format
-msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - S'està copiant el DVD (%i%% fet)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:983
-#, c-format
-msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - S'està enregistrant el DVD (%i%% fet)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:991
-#, c-format
-msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - S'està copiant el CD (%i%% fet)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:995
-msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
-msgstr "Brasero - S'està enregistrant el CD (simulació)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:997
-#, c-format
-msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - S'està enregistrant el CD (%i%% fet)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1004
-#, c-format
-msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - S'està copiant el disc (%i%% fet)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1010
-#, c-format
-msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - S'està enregistrant el disc (%i%% fet)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1184
-msgid "The simulation was successful."
-msgstr "La simulació s'ha realitzat amb èxit."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1187
-msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
-msgstr "L'enregistrament de disc real començarà en 10 segons."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1189
-msgid "Burn _Now"
-msgstr "Enregistra _ara"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1506
-msgid "Save Current Session"
-msgstr "Desa la sessió actual"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1562
-msgid "Session Log"
-msgstr "Registre de la sessió"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1592 ../src/brasero-burn-dialog.c:1616
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1627
-msgid "The session log cannot be displayed."
-msgstr "No es pot mostrar el registre de la sessió."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1593
-msgid "The log file could not be found"
-msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de registre"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1608
-msgid ""
-"This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Això és un extracte del registre de la sessió (els últims 10 MiB):\n"
-"\n"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1696
-msgid "An unknown error occured."
-msgstr "S'ha produït un error desconegut."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1706
-msgid "Error while burning."
-msgstr "S'ha produït un error durant l'enregistrament."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1713
-msgid "_Save Log"
-msgstr "_Desa el registre"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1720
-msgid "_View Log"
-msgstr "_Visualitza el registre"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1800
-msgid "Audio CD successfully burnt"
-msgstr "El CD d'à udio s'ha enregistrat amb èxit"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1805
-msgid "DVD successfully copied"
-msgstr "El DVD s'ha copiat amb èxit"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1807
-msgid "CD successfully copied"
-msgstr "El CD s'ha copiat amb èxit"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1811
-msgid "Image of DVD successfully created"
-msgstr "La imatge del DVD s'ha creat amb èxit"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1813
-msgid "Image of CD successfully created"
-msgstr "La imatge del CD s'ha creat amb èxit"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1819
-msgid "Image successfully burnt to DVD"
-msgstr "La imatge s'ha enregistrat amb èxit al DVD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1821
-msgid "Image successfully burnt to CD"
-msgstr "La imatge s'ha enregistrat amb èxit al CD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1827
-msgid "Data DVD successfully burnt"
-msgstr "El DVD de dades s'ha enregistrat amb èxit"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1829
-msgid "Data CD successfully burnt"
-msgstr "El CD de dades s'ha enregistrat amb èxit"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1832
-msgid "Image successfully created"
-msgstr "La imatge s'ha creat amb èxit"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1842
-msgid "Make _Another Copy"
-msgstr "Realitza una _altra còpia"
-
-#. since we succeed offer the possibility to create cover if that's an audio disc
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1869
-msgid "_Create Cover"
-msgstr "_Crea una coberta"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:2077 ../src/brasero-tool-dialog.c:348
-msgid "Do you really want to quit?"
-msgstr "Segur que voleu sortir?"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:2081 ../src/brasero-tool-dialog.c:351
-msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
-msgstr "Si interrompeu el procés pot ser que el disc esdevingui inservible."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:2091
-msgid "_Cancel Burning"
-msgstr "_Cancel·la l'enregistrament"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:120
+#: ../src/brasero-data-disc.c:126
msgid "R_ename..."
msgstr "R_eanomena..."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:120
+#: ../src/brasero-data-disc.c:126
msgid "Rename the selected file"
msgstr "Reanomena el fitxer seleccionat"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:126 ../src/brasero-data-disc.c:1784
+#: ../src/brasero-data-disc.c:132 ../src/brasero-data-disc.c:1765
msgid "New _Folder"
msgstr "_Carpeta nova"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:126
+#: ../src/brasero-data-disc.c:132
msgid "Create a new empty folder"
msgstr "Crea una carpeta buida nova"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:207
+#: ../src/brasero-data-disc.c:213
msgid "The session could not be imported."
msgstr "No s'ha pogut importar la sessió."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:318
+#: ../src/brasero-data-disc.c:324
#, c-format
msgid "New folder"
msgstr "Carpeta nova"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:325
+#: ../src/brasero-data-disc.c:331
#, c-format
msgid "New folder %i"
msgstr "Carpeta nova %i"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:617
+#: ../src/brasero-data-disc.c:623
msgid "Click here not to use overburning"
msgstr "Feu clic aquà per a utilitzar l'opció de sobreescriptura"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:627
+#: ../src/brasero-data-disc.c:633
msgid "Please delete some files from the project."
msgstr "HaurÃeu de suprimir alguns fitxers del projecte."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:666
+#: ../src/brasero-data-disc.c:672
msgid "The contents of the project changed since it was saved."
msgstr "S'han canviat els continguts del projecte des que es va desar."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:668 ../src/brasero-data-disc.c:675
+#: ../src/brasero-data-disc.c:674 ../src/brasero-data-disc.c:681
msgid "Discard the current modified project"
msgstr "Descarta el projecte actual modificat"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:674
+#: ../src/brasero-data-disc.c:680
msgid "_Discard"
msgstr "_Descarta"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:680
+#: ../src/brasero-data-disc.c:686
msgid "Continue with the current modified project"
msgstr "Continua amb el projecte actual modificat"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:754
+#: ../src/brasero-data-disc.c:760
#, c-format
msgid "Do you want to burn \"%s\" to a disc or add it in to the data project?"
msgstr "Voleu enregistrar «%s» a un disc o afegir-lo al projecte de dades?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:763
+#: ../src/brasero-data-disc.c:769
msgid ""
"This file is the image of a disc and can therefore be burnt to disc without "
"having to add it to a data project first."
@@ -2292,59 +2979,59 @@ msgstr ""
"Aquest fitxer és la imatge d'un disc i per això es pot enregistrar al disc "
"sense primer haver-lo d'afegir a un projecte de dades."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:765
+#: ../src/brasero-data-disc.c:771
msgid "_Add to Project"
msgstr "_Afegeix al projecte"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:767 ../src/brasero-project.c:210
-#: ../src/brasero-project.c:461
+#: ../src/brasero-data-disc.c:773 ../src/brasero-project.c:214
+#: ../src/brasero-project.c:465
msgid "_Burn..."
msgstr "_Enregistra..."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:850 ../src/brasero-data-disc.c:881
-#: ../src/brasero-data-disc.c:912
+#: ../src/brasero-data-disc.c:856 ../src/brasero-data-disc.c:887
+#: ../src/brasero-data-disc.c:918
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
msgstr "No es pot afegir «%s» a la selecció."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:874
+#: ../src/brasero-data-disc.c:880
#, c-format
msgid "\"%s\" is a recursive symlink."
msgstr "«%s» és un enllaç simbòlic recursiu."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:884
+#: ../src/brasero-data-disc.c:890
msgid "It is a recursive symlink"
msgstr "Aquest és un enllaç simbòlic recursiu"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:905
+#: ../src/brasero-data-disc.c:911
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be found."
msgstr "No es pot trobar «%s»."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:915
+#: ../src/brasero-data-disc.c:921
msgid "It does not exist at the specified location"
msgstr "Aquest no existeix a la ubicació especificada"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:938
+#: ../src/brasero-data-disc.c:944
#, c-format
msgid "Do you really want to replace \"%s\"?"
msgstr "Realment voleu reemplaçar «%s»?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:946
+#: ../src/brasero-data-disc.c:952
msgid "It already exists in the directory."
msgstr "Aquest ja existeix al directori."
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
#. * Replace means we're replacing it with a new one with the same name
-#: ../src/brasero-data-disc.c:950
+#: ../src/brasero-data-disc.c:956
msgid "_Keep Project File"
msgstr "_Manté el fitxer del projecte"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:951
+#: ../src/brasero-data-disc.c:957
msgid "_Replace Project File"
msgstr "_Reemplaça el fitxer del projecte"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:981
+#: ../src/brasero-data-disc.c:987
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
@@ -2353,7 +3040,7 @@ msgstr ""
"Realment voleu afegir «%s» a la selecció i utilitzar la tercera versió de "
"l'està ndard ISO9660 per a admetre'l?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:989
+#: ../src/brasero-data-disc.c:995
msgid ""
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
"supported by ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
@@ -2373,12 +3060,12 @@ msgstr ""
"Tot i aixà el MacOS X no pot llegir imatges creades amb la tercera versió de "
"l'està ndard ISO9660."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1025
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1031
#, c-format
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
msgstr "Segur que voleu afegir «%s» a la selecció?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1033
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1039
msgid ""
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
@@ -2392,328 +3079,94 @@ msgstr ""
#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
#. * drive it is in. It's a tooltip.
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1131
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1137
#, c-format
msgid "Import %s"
msgstr "Importa %s"
#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
#. * entry and toolbar button (text added later).
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1138
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1144
#, c-format
msgid "I_mport %s"
msgstr "_Importa %s"
#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1168
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1174
msgid "I_mport"
msgstr "_Importa"
#. Translators: %s is the name of the volume to import
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1224
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1230
#, c-format
msgid "Do you want to import the session from '%s'?"
msgstr "Voleu importar la sessió des de «%s»?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1227
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1233
msgid ""
"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
msgstr ""
"D'aquesta manera els fitxers antics de sessions anteriors es podran "
"utilitzar després d'enregistrar."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1238
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1244
msgid "I_mport Session"
msgstr "_Importa una sessió"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1239
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1245
msgid "Click here to import its contents"
msgstr "Feu clic aquà per a importar-ne els continguts"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1669
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1650
msgid "Please wait while the project is loading."
msgstr "Espereu mentre s'està carregant el projecte."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1679
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1660
msgid "_Cancel Loading"
msgstr "_Cancel·la la cà rrega"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1680
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1661
msgid "Cancel loading current project"
msgstr "Cancel·la la cà rrega del projecte actual"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1713
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1694
msgid "Analysing files"
msgstr "S'estan analitzant els fitxers"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1940
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1921
msgid "File Renaming"
msgstr "Canvi de nom del fitxer"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1944
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1925
msgid "_Rename"
msgstr "_Canvia el nom"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1952
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1933
msgid "Renaming mode"
msgstr "Mode de canvi de nom"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2467 ../src/brasero-video-disc.c:1189
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2448 ../src/brasero-video-disc.c:1192
msgid "Size"
msgstr "Mida"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2497
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2478
msgid "Space"
msgstr "Espai"
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:328
-msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
-msgstr ""
-"S'ha de canviar el nom dels fitxers perquè siguin totalment compatibles amb "
-"el Windows?"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:332
-msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
-msgstr "Aquests noms s'han de canviar i truncar a 64 carà cters."
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:337
-msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
-msgstr "_Inhabilita la compatibilitat total amb el Windows"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:340
-msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
-msgstr "_Reanomena per a una compatibilitat total amb el Windows"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:363
-msgid "Increase compatibility with _Windows systems"
-msgstr "Incrementa la compatibilitat amb els sistemes _Windows"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:365
-msgid ""
-"Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long "
-"filenames (maximum 64 characters)"
-msgstr ""
-"Millora la compatibilitat amb els sistemes Windows permetent que es mostrin "
-"noms llargs de fitxers (64 carà cters com a mà xim)"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:419
-msgid "Disc name"
-msgstr "Nom del disc"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:430
-msgid "Disc options"
-msgstr "Opcions de disc"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:585
-msgid "Video format:"
-msgstr "Format del vÃdeo:"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:597
-msgid "_NTSC"
-msgstr "_NTSC"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:598
-msgid "Format used mostly on the North American Continent"
-msgstr "Format utilitzat principalment en el continent nord americà "
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:612
-msgid "_PAL/SECAM"
-msgstr "_PAL/SECAM"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:613
-msgid "Format used mostly in Europe"
-msgstr "Format utilitzat principalment a Europa"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:627
-msgid "Native _format"
-msgstr "_Format nadiu"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:641
-msgid "Aspect ratio:"
-msgstr "Relació de l'aspecte:"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:653
-msgid "_4:3"
-msgstr "_4:3"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:668
-msgid "_16:9"
-msgstr "_16:9"
-
-#. Video options for (S)VCD
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:683
-msgid "VCD type:"
-msgstr "Tipus VCD:"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:696
-msgid "Create a SVCD"
-msgstr "Crea un SVCD"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:711
-msgid "Create a VCD"
-msgstr "Crea un VCD"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:726
-msgid "Video Options"
-msgstr "Opcions de vÃdeo"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:903
-msgid "Disc Burning Setup"
-msgstr "Configuració de l'enregistrament del disc"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:143 ../src/brasero-drive-properties.c:155
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:236 ../src/brasero-drive-properties.c:272
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:321
-msgid "Do you really want to choose this location?"
-msgstr "Segur que voleu seleccionar aquesta ubicació?"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:274 ../src/burn-job.c:470
-#: ../src/burn-session.c:734 ../src/burn-session.c:792
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:190
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:191
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:223
-#, c-format
-msgid "You do not have the required permission to write at this location"
-msgstr "No teniu els permisos necessaris per a escriure a aquesta ubicació"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:324
-msgid ""
-"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
-"GiB).\n"
-"This can be a problem when writing DVDs or large images."
-msgstr ""
-"El sistema de fitxers d'aquest volum no admet fitxers grans (de mida "
-"superior a 2 GiB).\n"
-"Això pot ser un problema quan s'escriuen DVD o imatges grans."
-
-#. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:431
-#, c-format
-msgid "%.1f x (DVD)"
-msgstr "%.1f x (DVD)"
-
-#. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:435
-#, c-format
-msgid "%.1f x (CD)"
-msgstr "%.1f x (CD)"
-
-#. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:439
-#, c-format
-msgid "%.1f x (BD)"
-msgstr "%.1f x (BD)"
-
-#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
-#. * type
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:444
-#, c-format
-msgid "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
-msgstr "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:472
-#, c-format
-msgid "Properties of %s"
-msgstr "Propietats de %s"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:488
-msgid "Impossible to retrieve speeds"
-msgstr "No s'han pogut obtenir les velocitats"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:497
-msgid "Max speed"
-msgstr "Velocitat mà xima"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:560
-msgid "Burning speed"
-msgstr "Velocitat d'enregistrament"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:573
-msgid "_Simulate before burning"
-msgstr "_Simula abans d'enregistrar"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:574
-msgid ""
-"Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with actual "
-"burning after 10 seconds"
-msgstr ""
-"El Brasero simularà l'enregistrament i, si és correcte, continuarà amb "
-"aquest després de 10 segons."
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:575
-msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
-msgstr "Utilitza el «burn_proof» (disminueix el risc de fallades)"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:576
-msgid "_Eject after burning"
-msgstr "_Expulsa després de l'enregistrament"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:577
-msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
-msgstr "Enregistra la imatge directament _sense desar-la al disc"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:578
-msgid "Leave the disc _open to add other files later"
-msgstr "Deixa el disc _obert per a afegir-hi altres fitxers més endavant"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:579
-msgid "Allow to add more data to the disc later"
-msgstr "Permet afegir més dades al disc més endavant"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:600
-msgid "_Temporary directory free space:"
-msgstr "Espai lliure del directori _temporal:"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:609
-msgid "Temporary files"
-msgstr "Fitxers temporals"
-
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:217 ../src/brasero-project.c:1493
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:217 ../src/brasero-project.c:1488
msgid "Audio files only"
msgstr "Només fitxers d'à udio"
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:225 ../src/brasero-project.c:1502
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:225 ../src/brasero-project.c:1497
msgid "Movies only"
msgstr "Només pel·lÃcules"
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:235 ../src/brasero-project.c:1510
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:235 ../src/brasero-project.c:1505
msgctxt "picture"
msgid "Image files only"
msgstr "Només imatges"
-#. pack everything
-#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:91
-msgid "Select an image to write"
-msgstr "Seleccioneu una imatge a escriure"
-
-#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:122
-msgid "Image Burning Setup"
-msgstr "Configuració de l'enregistrament de la imatge"
-
-#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:87
-msgid "Let brasero choose (safest)"
-msgstr "Deixeu que el Brasero triï (recomanat)"
-
-#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:94
-msgid "*.iso image"
-msgstr "imatge *.iso"
-
-#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:102
-msgid "*.raw image"
-msgstr "imatge *.raw"
-
-#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:110
-msgid "*.cue image"
-msgstr "imatge *.cue"
-
-#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:118
-msgid "*.toc image (cdrdao)"
-msgstr "imatge *.toc (cdrdao)"
-
#: ../src/brasero-layout.c:102
msgid "P_review"
msgstr "P_revisualitza"
@@ -2800,112 +3253,112 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\">S'està carregant la informació</span>\n"
"sobre <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
-#: ../src/brasero-project.c:200
+#: ../src/brasero-project.c:204
msgid "Save current project"
msgstr "Desa el projecte actual"
-#: ../src/brasero-project.c:201
+#: ../src/brasero-project.c:205
msgid "Save _As..."
msgstr "_Anomena i desa..."
-#: ../src/brasero-project.c:202
+#: ../src/brasero-project.c:206
msgid "Save current project to a different location"
msgstr "Desa el projecte actual a una ubicació diferent"
-#: ../src/brasero-project.c:203
+#: ../src/brasero-project.c:207
msgid "_Add Files"
msgstr "_Afegeix fitxers"
-#: ../src/brasero-project.c:204
+#: ../src/brasero-project.c:208
msgid "Add files to the project"
msgstr "Afegeix fitxers al projecte"
-#: ../src/brasero-project.c:205
+#: ../src/brasero-project.c:209
msgid "_Remove Files"
msgstr "_Suprimeix fitxers"
#. Translators: "empty" is a verb here
-#: ../src/brasero-project.c:208 ../src/brasero-project.c:1573
+#: ../src/brasero-project.c:212 ../src/brasero-project.c:1568
msgid "E_mpty Project"
msgstr "_Buida el projecte"
-#: ../src/brasero-project.c:209
+#: ../src/brasero-project.c:213
msgid "Remove all files from the project"
msgstr "Suprimeix tots els fitxers del projecte"
-#: ../src/brasero-project.c:211
+#: ../src/brasero-project.c:215
msgid "Burn the disc"
msgstr "Enregistra el disc"
#. Name widget
-#: ../src/brasero-project.c:441
+#: ../src/brasero-project.c:445
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom:"
-#: ../src/brasero-project.c:473
+#: ../src/brasero-project.c:477
msgid "Start to burn the contents of the selection"
msgstr "Comença a enregistrar els continguts de la selecció"
#. Translators: first %s is the size of the project and the
#. * second %s is the remaining free space on the disc that is
#. * used for multisession
-#: ../src/brasero-project.c:629
+#: ../src/brasero-project.c:633
#, c-format
msgid "Project estimated size: %s/%s"
msgstr "Mida estimada del projecte: %s/%s"
-#: ../src/brasero-project.c:635 ../src/brasero-project.c:763
+#: ../src/brasero-project.c:639 ../src/brasero-project.c:767
#, c-format
msgid "Project estimated size: %s"
msgstr "Mida estimada del projecte: %s"
-#: ../src/brasero-project.c:804
+#: ../src/brasero-project.c:808
msgid "Please wait until the estimation of the project size is completed."
msgstr "Espereu mentre es completa l'estimació de la mida del projecte."
-#: ../src/brasero-project.c:809
+#: ../src/brasero-project.c:813
msgid ""
"All files from the project need to be analysed to complete this operation."
msgstr ""
"S'han d'analitzar tots els fitxers del projecte per a completar aquesta "
"operació."
-#: ../src/brasero-project.c:811
+#: ../src/brasero-project.c:815
msgid "Project Size Estimation"
msgstr "Estimació de la mida del projecte"
-#: ../src/brasero-project.c:904
+#: ../src/brasero-project.c:888
msgid "Please add songs to the project."
msgstr "Afegiu cançons al projecte."
-#: ../src/brasero-project.c:905 ../src/brasero-project.c:914 ../src/main.c:255
+#: ../src/brasero-project.c:889 ../src/brasero-project.c:898 ../src/main.c:257
msgid "The project is empty"
msgstr "El projecte està buit"
-#: ../src/brasero-project.c:913 ../src/main.c:254
+#: ../src/brasero-project.c:897 ../src/main.c:256
msgid "Please add files to the project."
msgstr "Afegiu fitxers al projecte."
-#: ../src/brasero-project.c:1154
+#: ../src/brasero-project.c:1149
msgid ""
"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
"current one?"
msgstr ""
"Segur que voleu crear un projecte nou i descartar els canvis a l'actual?"
-#: ../src/brasero-project.c:1159
+#: ../src/brasero-project.c:1154
msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
msgstr "Si escolliu crear un projecte nou, tots els canvis es perdran."
-#: ../src/brasero-project.c:1161
+#: ../src/brasero-project.c:1156
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Descarta els canvis"
-#: ../src/brasero-project.c:1169
+#: ../src/brasero-project.c:1164
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
msgstr "Voleu realment crear un projecte nou i descartar l'actual?"
-#: ../src/brasero-project.c:1174
+#: ../src/brasero-project.c:1169
msgid ""
"If you choose to create a new project, all files already added will be "
"discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just "
@@ -2915,145 +3368,144 @@ msgstr ""
"hà giu afegit. Tingueu en compte que els fitxers no seran suprimits de la "
"seva ubicació, simplement no es llistaran aquÃ."
-#: ../src/brasero-project.c:1179
+#: ../src/brasero-project.c:1174
msgid "_Discard Project"
msgstr "_Descarta el projecte"
-#: ../src/brasero-project.c:1451
+#: ../src/brasero-project.c:1446
msgid "Select Files"
msgstr "Selecciona fitxers"
-#: ../src/brasero-project.c:1562
+#: ../src/brasero-project.c:1557
msgid "Do you really want to empty the current project?"
msgstr "Segur que voleu buidar el projecte actual?"
-#: ../src/brasero-project.c:1567
+#: ../src/brasero-project.c:1562
msgid ""
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
"longer listed here."
msgstr ""
-"En buidar un projecte se n'hi suprimiran tots els fitxers afegits "
-"anteriorment, per la qual cosa es perdrà tota la feina. Tingueu en compte "
-"que els fitxers no seran suprimits de la seva ubicació, simplement no es "
-"llistaran aquÃ."
+"En buidar un projecte se'n suprimiran tots els fitxers afegits anteriorment, "
+"per la qual cosa es perdrà tota la feina. Tingueu en compte que els fitxers "
+"no seran suprimits de la seva ubicació, simplement no es llistaran aquÃ."
-#: ../src/brasero-project.c:1623
+#: ../src/brasero-project.c:1618
msgid "_Save"
msgstr "_Desa"
-#: ../src/brasero-project.c:1634
+#: ../src/brasero-project.c:1629
msgid "_Add"
msgstr "_Afegeix"
-#: ../src/brasero-project.c:1639 ../src/brasero-split-dialog.c:1246
+#: ../src/brasero-project.c:1634 ../src/brasero-split-dialog.c:1250
msgid "_Remove"
msgstr "Sup_rimeix"
#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:1700
+#: ../src/brasero-project.c:1695
#, c-format
msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
msgstr "Brasero - %s (disc de dades)"
#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:1703
+#: ../src/brasero-project.c:1698
#, c-format
msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
msgstr "Brasero - %s (disc d'Ã udio)"
#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:1706
+#: ../src/brasero-project.c:1701
#, c-format
msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
msgstr "Brasero - %s (disc de vÃdeo)"
-#: ../src/brasero-project.c:1818
+#: ../src/brasero-project.c:1813
msgid "Your project has not been saved."
msgstr "El projecte no s'ha desat."
-#: ../src/brasero-project.c:1832
+#: ../src/brasero-project.c:1827
msgid "Save the changes of current project before closing?"
msgstr "Voleu desar els canvis del projecte actual abans de tancar?"
-#: ../src/brasero-project.c:1837
+#: ../src/brasero-project.c:1832
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "Si no ho deseu, els canvis es perdran per sempre més."
-#: ../src/brasero-project.c:1841 ../src/brasero-project.c:1847
+#: ../src/brasero-project.c:1836 ../src/brasero-project.c:1842
msgid "Cl_ose Without Saving"
msgstr "_Tanca sense desar"
-#: ../src/brasero-project.c:2466
+#: ../src/brasero-project.c:2461
msgid "Save Current Project"
msgstr "Desa el projecte actual"
-#: ../src/brasero-project.c:2484
+#: ../src/brasero-project.c:2479
msgid "Save project as Brasero audio project"
msgstr "Desa el projecte com un projecte d'Ã udio del Brasero"
-#: ../src/brasero-project.c:2485
+#: ../src/brasero-project.c:2480
msgid "Save project as a plain text list"
msgstr "Desa el projecte com una llista de text pla"
-#: ../src/brasero-project.c:2489
+#: ../src/brasero-project.c:2484
msgid "Save project as a PLS playlist"
msgstr "Desa el projecte com una llista de reproducció PLS"
-#: ../src/brasero-project.c:2490
+#: ../src/brasero-project.c:2485
msgid "Save project as an M3U playlist"
msgstr "Desa el projecte com una llista de reproducció M3U"
-#: ../src/brasero-project.c:2491
+#: ../src/brasero-project.c:2486
msgid "Save project as a XSPF playlist"
msgstr "Desa el projecte com una llista de reproducció XSPF"
-#: ../src/brasero-project.c:2492
+#: ../src/brasero-project.c:2487
msgid "Save project as an IRIVER playlist"
msgstr "Desa el projecte com una llista de reproducció IRIVER"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:102
+#: ../src/brasero-project-manager.c:101
msgid "_Cover Editor"
msgstr "Editor de _cobertes"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:103
+#: ../src/brasero-project-manager.c:102
msgid "Design and print covers for CDs"
msgstr "Dissenya i imprimeix cobertes per a CD"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:104
+#: ../src/brasero-project-manager.c:103
msgid "_New Project"
msgstr "Projecte _nou"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:105
+#: ../src/brasero-project-manager.c:104
msgid "Create a new project"
msgstr "Crea un projecte nou"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:106
+#: ../src/brasero-project-manager.c:105
msgid "_Empty Project"
msgstr "_Buida el projecte"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:107
+#: ../src/brasero-project-manager.c:106
msgid "Let you choose your new project"
msgstr "Us permet seleccionar el projecte nou"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:108
+#: ../src/brasero-project-manager.c:107
msgid "New _Audio Project"
msgstr "Projecte d'Ã udio _nou"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:109
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
+#: ../src/brasero-project-manager.c:108
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
msgid ""
"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
msgstr ""
"Crea un CD d'à udio tradicional que serà reproduïble a ordinadors i equips "
"estèreo"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:110
+#: ../src/brasero-project-manager.c:109
msgid "New _Data Project"
msgstr "Projecte de _dades nou"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:111
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
+#: ../src/brasero-project-manager.c:110
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
msgid ""
"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
"computer"
@@ -3061,22 +3513,22 @@ msgstr ""
"Crea un CD/DVD amb qualsevol tipus de dades que només es llegiran a un "
"ordinador"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:112
+#: ../src/brasero-project-manager.c:111
msgid "New _Video Project"
msgstr "Projecte de _vÃdeo nou"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:113
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
+#: ../src/brasero-project-manager.c:112
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
msgid "Create a video DVD or a SVCD that are readable on TV readers"
msgstr ""
"Crea un DVD de vÃdeo o un SVCD que serà reproduïble a tots els lectors de TV"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:114
+#: ../src/brasero-project-manager.c:113
msgid "Copy _Disc..."
msgstr "Copia un _disc..."
-#: ../src/brasero-project-manager.c:115
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
+#: ../src/brasero-project-manager.c:114
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
msgid ""
"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
"another CD/DVD"
@@ -3084,561 +3536,319 @@ msgstr ""
"Crea una còpia exacta d'un CD d'à udio o un CD/DVD de dades al disc dur o a "
"un altre CD/DVD"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:116
+#: ../src/brasero-project-manager.c:115
msgid "_Burn Image..."
msgstr "_Enregistra una imatge..."
-#: ../src/brasero-project-manager.c:117
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
+#: ../src/brasero-project-manager.c:116
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
msgstr "Enregistra una imatge de CD/DVD existent al disc"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:119
+#: ../src/brasero-project-manager.c:118
msgid "_Open..."
msgstr "_Obre..."
-#: ../src/brasero-project-manager.c:120
+#: ../src/brasero-project-manager.c:119
msgid "Open a project"
msgstr "Obre un projecte"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:259
+#: ../src/brasero-project-manager.c:257
#, c-format
msgid "%d file selected (%s)"
msgid_plural "%d files selected (%s)"
msgstr[0] "%d fitxer seleccionat (%s)"
msgstr[1] "%d fitxers seleccionats (%s)"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:269
+#: ../src/brasero-project-manager.c:267
#, c-format
msgid "%d file is supported (%s)"
msgid_plural "%d files are supported (%s)"
msgstr[0] "%d fitxer és compatible (%s)"
msgstr[1] "%d fitxers són compatibles (%s)"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:275
+#: ../src/brasero-project-manager.c:273
#, c-format
msgid "%d file can be added (%s)"
msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
msgstr[0] "es pot afegir %d fitxer (%s)"
msgstr[1] "es poden afegir %d fitxers (%s)"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:286
+#: ../src/brasero-project-manager.c:284
#, c-format
msgid "No file can be added (%i selected file)"
msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
msgstr[0] "No es pot afegir cap fitxer (%i fitxer seleccionat)"
msgstr[1] "No es pot afegir cap fitxer (%i fitxers seleccionats)"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:291
+#: ../src/brasero-project-manager.c:289
#, c-format
msgid "No file is supported (%i selected file)"
msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
msgstr[0] "No hi ha cap fitxer compatible (%i fitxer seleccionat)"
msgstr[1] "No hi ha cap fitxer compatible (%i fitxers seleccionats)"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:297 ../src/brasero-project-manager.c:456
+#: ../src/brasero-project-manager.c:295 ../src/brasero-project-manager.c:454
msgid "No file selected"
msgstr "Cap fitxer seleccionat"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:561
+#: ../src/brasero-project-manager.c:559
msgid "Brasero - New Audio Disc Project"
msgstr "Brasero - Projecte de disc d'Ã udio nou"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:575
+#: ../src/brasero-project-manager.c:573
msgid "Brasero - New Data Disc Project"
msgstr "Brasero - Projecte de disc de dades nou"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:589
+#: ../src/brasero-project-manager.c:587
msgid "Brasero - New Video Disc Project"
msgstr "Brasero - Projecte de disc de vÃdeo nou"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:599
+#: ../src/brasero-project-manager.c:597
msgid "Brasero - New Image File"
msgstr "Brasero - Fitxer d'imatge nou"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:616
+#: ../src/brasero-project-manager.c:614
msgid "Brasero - Disc Copy"
msgstr "Brasero - Copia un disc"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:912
+#: ../src/brasero-project-manager.c:910
#, c-format
msgid "The project \"%s\" does not exist"
msgstr "No existeix el projecte «%s»"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:938
+#: ../src/brasero-project-manager.c:936
msgid "Open Project"
msgstr "Obre un projecte"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1048
+#: ../src/brasero-project-manager.c:1046
msgid "_New"
msgstr "_Nou"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1052
+#: ../src/brasero-project-manager.c:1050
msgid "_Open"
msgstr "_Obre"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1103
+#: ../src/brasero-project-manager.c:1101
msgid "Browse the file system"
msgstr "Explora el sistema de fitxers"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1126
+#: ../src/brasero-project-manager.c:1124
msgid "Search files using keywords"
msgstr "Cerca fitxers utilitzant paraules clau"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1146
+#: ../src/brasero-project-manager.c:1144
msgid "Display playlists and their contents"
msgstr "Mostra les llistes de reproducció i els seus continguts"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:71
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
msgid "Audi_o project"
msgstr "Projecte d'Ã udi_o"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
msgid "Create a traditional audio CD"
msgstr "Crea un CD d'Ã udio tradicional"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
msgid "D_ata project"
msgstr "Projecte de _dades"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
msgid "Create a data CD/DVD"
msgstr "Crea un CD/DVD de dades"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
msgid "_Video project"
msgstr "Projecte de _vÃdeo"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
msgid "Create a video DVD or a SVCD"
msgstr "Crea un DVD de vÃdeo o un SVCD"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
msgid "Disc _copy"
msgstr "_Copia un disc"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
msgstr "Crea una còpia exacta d'un CD/DVD"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
msgid "Burn _image"
msgstr "Enregistra una _imatge"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:290
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:291
msgid "Last _Unsaved Project"
msgstr "Ã?ltim projecte _sense desar"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:300
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:301
msgid "Load the last project that was not burnt and not saved"
msgstr "Carrega l'últim projecte que no es va enregistrar i tampoc es va desar"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:403
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:404
msgid "No recently used project"
msgstr "No s'han utilitzat projectes recentment"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:465
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:466
msgid "Create a new project:"
msgstr "Crea un projecte nou:"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:511
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:512
msgid "Recent projects:"
msgstr "Projectes recents:"
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:110 ../src/brasero-sum-dialog.c:188
+#: ../src/brasero-sum-dialog.c:117 ../src/brasero-sum-dialog.c:195
msgid "Check _Again"
msgstr "Comprov_a de nou"
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:141 ../src/brasero-sum-dialog.c:469
+#: ../src/brasero-sum-dialog.c:148 ../src/brasero-sum-dialog.c:476
msgid "The file integrity check could not be performed."
msgstr "No s'ha pogut realitzar la comprovació d'integritat del fitxer."
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:154
+#: ../src/brasero-sum-dialog.c:161
msgid "The file integrity was performed successfully."
msgstr "S'ha realitzat correctament la comprovació d'integritat del fitxer."
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:155
+#: ../src/brasero-sum-dialog.c:162
msgid "There seems to be no corrupted file on the disc"
msgstr "Sembla que no hi ha fitxers malmesos al disc"
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:183
+#: ../src/brasero-sum-dialog.c:190
msgid "The following files appear to be corrupted:"
msgstr "Sembla que els fitxers següents estan malmesos:"
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:223
+#: ../src/brasero-sum-dialog.c:230
msgid "Corrupted Files"
msgstr "Fitxers malmesos"
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:309
+#: ../src/brasero-sum-dialog.c:316
msgid "Downloading md5 file"
msgstr "S'està descarregant el fitxer MD5"
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:357
+#: ../src/brasero-sum-dialog.c:364
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid URI"
msgstr "«%s» no és un URI và lid"
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:470
+#: ../src/brasero-sum-dialog.c:477
msgid "No md5 file was given."
msgstr "No s'ha especificat cap fitxer md5."
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:639
+#: ../src/brasero-sum-dialog.c:646
msgid "Use a _md5 file to check the disc"
msgstr "Utilitza un fitxer _md5 per a comprovar el disc"
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:640
+#: ../src/brasero-sum-dialog.c:647
msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
msgstr ""
"Utilitza un fitxer .md5 extern que conté la suma de verificació del disc"
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:653
+#: ../src/brasero-sum-dialog.c:660
msgid "Open a md5 file"
msgstr "Obre un fitxer md5"
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:668
+#: ../src/brasero-sum-dialog.c:675
msgid "_Check"
msgstr "_Comprova"
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:692
+#: ../src/brasero-sum-dialog.c:699
msgid "Disc Checking"
msgstr "Comprovació del disc"
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:67 ../src/brasero-tool-dialog.c:81
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:91
+#: ../src/brasero-tool-dialog.c:70 ../src/brasero-tool-dialog.c:84
+#: ../src/brasero-tool-dialog.c:94
msgid "The operation cannot be performed."
msgstr "No es pot realitzar l'operació."
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:68
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:65
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:589
+#: ../src/brasero-tool-dialog.c:71
+#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:66
+#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:587
#, c-format
msgid "The disc is not supported"
msgstr "El disc no és compatible"
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:92
+#: ../src/brasero-tool-dialog.c:95
msgid "The drive is empty"
msgstr "La unitat és buida"
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:470
+#: ../src/brasero-tool-dialog.c:473
msgid "Select a disc"
msgstr "Seleccioneu un disc"
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:496
+#: ../src/brasero-tool-dialog.c:499
msgid "Progress"
msgstr "Progrés"
-#: ../src/burn-basics.c:69
-msgid "Getting size"
-msgstr "S'està calculant la mida"
-
-#: ../src/burn-basics.c:71
-msgid "Writing"
-msgstr "S'està escrivint"
-
-#: ../src/burn-basics.c:72
-msgid "Blanking"
-msgstr "S'està esborrant"
-
-#: ../src/burn-basics.c:73
-msgid "Creating checksum"
-msgstr "S'està creant la suma de verificació"
-
-#: ../src/burn-basics.c:75
-msgid "Copying file"
-msgstr "S'està copiant el fitxer"
-
-#: ../src/burn-basics.c:77
-msgid "Transcoding song"
-msgstr "S'està transcodificant la cançó"
-
-#: ../src/burn-basics.c:78
-msgid "Preparing to write"
-msgstr "S'està preparant per a escriure"
-
-#: ../src/burn-basics.c:79
-msgid "Writing leadin"
-msgstr "S'està escrivint la pista d'entrada"
-
-#: ../src/burn-basics.c:80
-msgid "Writing CD-TEXT information"
-msgstr "S'està escrivint la informació CD-TEXT"
-
-#: ../src/burn-basics.c:81
-msgid "Finalising"
-msgstr "S'està finalitzant"
-
-#: ../src/burn-basics.c:82
-msgid "Writing leadout"
-msgstr "S'està escrivint la pista de sortida"
-
-#: ../src/burn-basics.c:83
-msgid "Starting to record"
-msgstr "S'està començant a escriure"
-
-#: ../src/burn-basics.c:84
-msgid "Success"
-msgstr "Ã?xit"
-
-#: ../src/burn.c:149
-msgid "Burning CD/DVD"
-msgstr "S'està enregistrant el CD/DVD"
-
-#: ../src/burn.c:287
-#, c-format
-msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
-msgstr "No es pot expulsar el disc a %s"
-
-#: ../src/burn.c:329 ../src/burn.c:375
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
-msgstr "No es pot desbloquejar «%s»"
-
-#: ../src/burn.c:506 ../src/burn.c:631 ../src/burn.c:780 ../src/burn.c:1929
-#, c-format
-msgid "No burner specified"
-msgstr "No s'ha especificat cap enregistrador"
-
-#: ../src/burn.c:543
-#, c-format
-msgid "No source drive specified"
-msgstr "No s'ha especificat cap unitat font"
-
-#: ../src/burn.c:583
-msgid "Ongoing copying process"
-msgstr "Procés de còpia en curs"
-
-#: ../src/burn.c:587 ../src/burn.c:682 ../src/burn.c:927 ../src/burn.c:1036
-#, c-format
-msgid "The drive cannot be locked (%s)"
-msgstr "No es pot bloquejar la unitat (%s)"
-
-#: ../src/burn.c:642
-#, c-format
-msgid "The drive has no rewriting capabilities"
-msgstr "La unitat no té capacitat de reescriptura"
-
-#: ../src/burn.c:678
-msgid "Ongoing blanking process"
-msgstr "Procés d'esborrament en curs"
-
-#: ../src/burn.c:800
-#, c-format
-msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
-msgstr "La unitat no pot enregistrar o bé el disc no es pot enregistrar"
-
-#: ../src/burn.c:1032
-msgid "Ongoing checksuming operation"
-msgstr "Comprovació de suma de verificació en curs"
-
-#: ../src/burn.c:1635 ../src/burn.c:1978
-#, c-format
-msgid "Merging data is impossible with this disc"
-msgstr "No es poden combinar dades amb aquest disc"
-
-#: ../src/burn.c:1636 ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:197
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:99
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:99
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:198
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:187
-#, c-format
-msgid "Not enough space available on the disc"
-msgstr "No hi ha prou espai disponible al disc"
-
-#: ../src/burn.c:1915
-#, c-format
-msgid "There is no track to be burnt"
-msgstr "No hi ha cap pista per a enregistrar"
-
-#: ../src/burn.c:2262 ../src/burn-caps.c:1473
-#, c-format
-msgid "Only one track at a time can be checked"
-msgstr "Només es pot comprovar una pista cada vegada"
-
-#: ../src/burn.c:2331
-#, c-format
-msgid "No format for the temporary image could be found"
-msgstr "No s'ha pogut trobar el format de la imatge temporal"
-
-#. Translators: Error message saying no graft point
-#. * is specified. A graft point is the path (on the
-#. * disc) where a file from any source will be added
-#. * ("grafted")
-#: ../src/burn.c:2589 ../src/burn-caps.c:131 ../src/burn-caps.c:1375
-#: ../src/burn-job.c:1226 ../src/burn-job.c:1235
-#: ../src/burn-mkisofs-base.c:303 ../src/main.c:211 ../src/main.c:237
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:360
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:111
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:321
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:654
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:766
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:779
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:749
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:762
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:361
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:331
-#, c-format
-msgid "An internal error occured"
-msgstr "S'ha produït un error intern"
-
-#. Translators: %s is the plugin name
-#: ../src/burn-job.c:315 ../src/burn-job.c:804 ../src/burn-job.c:817
-#: ../src/burn-job.c:1036 ../src/burn-job.c:1126
-#, c-format
-msgid "\"%s\" did not behave properly"
-msgstr "«%s» no es comporta correctament"
-
-#: ../src/burn-job.c:413
-#, c-format
-msgid "Not enough space available on the disc (%lli available for %lli)"
-msgstr "No hi ha prou espai disponible al disc (%lli disponible per a %lli)"
-
-#: ../src/burn-job.c:500
-#, c-format
-msgid ""
-"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
-"with a size over 2 GiB"
-msgstr ""
-"El sistema de fitxers que heu triat per a emmagatzemar la imatge temporal no "
-"pot contenir fitxers de mida superior a 2 GiB"
-
-#: ../src/burn-job.c:515 ../src/burn-job.c:537
-#, c-format
-msgid ""
-"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
-"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
-msgstr ""
-"La ubicació que heu seleccionat per a emmagatzemar la imatge temporal no té "
-"suficient espai lliure per a la imatge del disc (són necessaris %ld MiB)"
-
-#: ../src/burn-job.c:550 ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:347
-#, c-format
-msgid "The size of the volume could not be retrieved"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del volum"
-
-#: ../src/burn-job.c:604 ../src/burn-session.c:539 ../src/burn-session.c:555
-#, c-format
-msgid "No path was specified for the image output"
-msgstr "No s'ha especificat cap camà per a la sortida de la imatge"
-
-#: ../src/burn-job.c:630 ../src/burn-job.c:645
-#, c-format
-msgid "\"%s\" already exists"
-msgstr "ja existeix «%s»"
-
-#. Translators: %s is the error returned by libburn
-#. Translators: the %s is the error message from errno
-#: ../src/burn-job.c:775 ../src/main.c:209 ../src/main.c:235
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:636
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:691
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:663
-#, c-format
-msgid "An internal error occured (%s)"
-msgstr "S'ha produït un error intern (%s)"
-
-#: ../src/burn-mkisofs-base.c:154 ../src/burn-mkisofs-base.c:586
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:520
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:669
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:274
-#, c-format
-msgid "The file is not stored locally"
-msgstr "El fitxer no està desat en local"
-
-#: ../src/burn-mkisofs-base.c:722
-#, c-format
-msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
-msgstr "Manca el directori VIDEO_TS o bé no és và lid"
-
-#: ../src/burn-process.c:105 ../src/burn-process.c:111
-#: ../src/burn-process.c:128
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be found in the path"
-msgstr "No s'ha pogut trobar «%s» en el camÃ"
-
-#: ../src/burn-process.c:122
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is a symlink pointing to another program. Use the target program "
-"instead"
-msgstr ""
-"«%s» és un enllaç simbòlic a un altre programa. Utilitzeu el programa objectiu"
-
-#. Translators: %s is the name of the brasero element
-#: ../src/burn-process.c:212
-#, c-format
-msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
-msgstr "El procés «%s» ha acabat amb un codi d'error (%i)"
-
-#: ../src/main.c:77
+#: ../src/main.c:79
msgid "Open the specified project"
msgstr "Obre el projecte especificat"
-#: ../src/main.c:78
+#: ../src/main.c:80
msgid "PROJECT"
msgstr "PROJECTE"
-#: ../src/main.c:83
+#: ../src/main.c:85
msgid "Open the specified playlist as an audio project"
msgstr "Obre la llista de reproducció especificada com un projecte d'à udio"
-#: ../src/main.c:84
+#: ../src/main.c:86
msgid "PLAYLIST"
msgstr "LLISTA DE REPRODUCCIÃ?"
-#: ../src/main.c:89
+#: ../src/main.c:91
msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
msgstr "Obre un projecte d'Ã udio afegint els URI donats a la lÃnia d'ordres"
-#: ../src/main.c:93
+#: ../src/main.c:95
msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
msgstr "Obre un projecte de dades afegint els URI donats a la lÃnia d'ordres"
-#: ../src/main.c:97
+#: ../src/main.c:99
msgid "Copy a disc"
msgstr "Copia un disc"
-#: ../src/main.c:98
+#: ../src/main.c:100
msgid "PATH TO DEVICE"
msgstr "CAMÃ? A LA UNITAT"
-#: ../src/main.c:101
+#: ../src/main.c:103
msgid "Cover to use"
msgstr "Coberta a utilitzar"
-#: ../src/main.c:102
+#: ../src/main.c:104
msgid "PATH TO COVER"
msgstr "CAMÃ? A LA COBERTA"
-#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:107
msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
msgstr "Obre un projecte de vÃdeo afegint els URI donats a la lÃnia d'ordres"
-#: ../src/main.c:109
+#: ../src/main.c:111
msgid "Uri of an image file to be burnt (autodetected)"
msgstr "L'URI d'un fitxer d'imatge per a enregistrar (autodetectat)"
-#: ../src/main.c:110
+#: ../src/main.c:112
msgid "PATH TO PLAYLIST"
msgstr "CAMÃ? A LA LLISTA DE REPRODUCCIÃ?"
-#: ../src/main.c:113
+#: ../src/main.c:115
msgid "Force brasero to display the project selection page"
msgstr "Força el Brasero a mostrar la pà gina de selecció del projecte"
-#: ../src/main.c:117
+#: ../src/main.c:119
msgid "Open the blank disc dialog"
msgstr "Obre el dià leg d'esborrar el disc"
-#: ../src/main.c:121
+#: ../src/main.c:123
msgid "Open the check disc dialog"
msgstr "Obre el dià leg de comprovar el disc"
-#: ../src/main.c:125
+#: ../src/main.c:127
msgid "Burn the contents of burn:// URI"
msgstr "Enregistra els continguts de l'URI burn://"
-#: ../src/main.c:129
+#: ../src/main.c:131
msgid ""
"Burn the specified project and REMOVE it.\n"
"This option is mainly useful for integration use with other applications."
@@ -3647,7 +3857,7 @@ msgstr ""
"Principalment aquesta opció és útil per a l'integració amb altres "
"aplicacions."
-#: ../src/main.c:130
+#: ../src/main.c:132
msgid "PATH"
msgstr "CAMÃ?"
@@ -3656,141 +3866,141 @@ msgstr "CAMÃ?"
#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
#. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero
#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
-#: ../src/main.c:138
+#: ../src/main.c:140
msgid "The XID of the parent window"
msgstr "El XID de la finestra pare"
-#: ../src/main.c:141
+#: ../src/main.c:143
msgid "Display debug statements on stdout"
msgstr "Mostra les sentències de depuració a la sortida està ndard"
-#: ../src/main.c:350
+#: ../src/main.c:352
msgid "Incompatible command line options used."
msgstr "Opcions incompatibles utilitzades en la lÃnia d'ordres."
-#: ../src/main.c:351
+#: ../src/main.c:353
msgid "Only one option can be given at a time"
msgstr "Només es pot especificar una opció a la vegada"
-#: ../src/main.c:507
+#: ../src/main.c:509
msgid "[URI] [URI] ..."
msgstr "[URI] [URI] ..."
-#: ../src/main.c:518
+#: ../src/main.c:520
#, c-format
msgid "Please type %s --help to see all available options\n"
msgstr "Escriviu %s --help per a mostrar totes les opcions disponibles\n"
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:90
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:92
msgid "Copying audio track"
msgstr "S'està copiant una pista d'à udio"
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:96
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:98
msgid "Copying data track"
msgstr "S'està copiant una pista de dades"
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:132
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:134
#, c-format
msgid "Analysing track %02i"
msgstr "Analitzant la pista %02i"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:199
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:500
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:201
+#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:502
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found"
msgstr "No s'ha pogut trobar «%s»"
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:237
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:239
#, c-format
msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
msgstr "Sembla que el libbrasero no admet la vostra versió del cdrdao"
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:98
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:104
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:91
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:91
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:98
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:245
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-readom.c:104
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:96
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:96
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:106
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:112
#, c-format
msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
msgstr "No teniu els permisos necessaris per a utilitzar aquesta unitat"
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:606
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:625
msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
msgstr "Utilitza el cdrdao per a copiar i enregistrar CD"
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:672
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:691
msgid "Enable \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
msgstr ""
"Habilita l'indicador «--driver generic-mmc-raw» (vegeu el manual del cdrdao)"
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:259
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:260
msgid "Converting toc file"
msgstr "S'està convertint el fitxer TOC"
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:316
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:317
msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files"
msgstr "El toc2cue converteix fitxers .toc a fitxers .cue"
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:110
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:111
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:193
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:484
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:110
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:111
+#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:196
+#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:483
#, c-format
msgid "Last session import failed"
msgstr "Ha fallat la importació de l'última sessió"
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:116
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:123
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:117
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:124
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:199
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:206
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:116
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:123
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:117
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:124
+#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:202
+#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:209
msgid "An image could not be created"
msgstr "No s'ha pogut crear una imatge"
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:129
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:129
msgid "This version of genisoimage is not supported"
msgstr "Aquesta versió del genisoimage no és compatible"
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:171
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:172
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:171
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:172
+#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:215
msgid "Some files have invalid filenames"
msgstr "Alguns fitxers tenen noms invà lids"
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:177
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:178
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:218
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:177
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:178
+#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:221
msgid "Unknown character encoding"
msgstr "Codificació de carà cters desconeguda"
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:183
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:184
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:183
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:184
msgid "There is no space left on the device"
msgstr "No resta espai lliure a la unitat"
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:519
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:519
msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
msgstr ""
"Utilitza el genisoimage per a crear imatges des d'una selecció de fitxers"
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:401
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-readom.c:432
msgid "Use readom to create disc images"
msgstr "Utilitza el readom per a crear imatges de disc"
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:107
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:107
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:804
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:835
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:112
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:112
+#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:802
+#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:833
#, c-format
msgid "An error occured while writing to disc"
msgstr "S'ha produït un error en escriure al disc"
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:113
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:113
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:118
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:118
#, c-format
msgid ""
"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
@@ -3798,69 +4008,69 @@ msgstr ""
"El sistema és massa lent per a escriure el disc a aquesta velocitat. "
"Intenteu-ho amb una velocitat inferior"
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:305
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:297
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:310
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:302
msgid "Formatting disc"
msgstr "S'està formatant el disc"
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:324
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:308
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:330
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:314
msgid "Writing cue sheet"
msgstr "S'està escrivint un full CUE"
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:345
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:329
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:336
#, c-format
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
msgstr "Cal tornar a carregar el disc abans d'enregistrar-lo"
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1166
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1213
msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
msgstr "Utilitza el wodim per a enregistrar CD i DVD"
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1321
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1368
msgid "Enable \"-immed\" flag (see wodim manual)"
msgstr "Habilita l'indicador «-immed» (vegeu el manual del wodim)"
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1324
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1371
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
msgstr ""
"Relació mÃnima a omplir de la memòria intermèdia de la unitat (en %) (vegeu "
"el manual del wodim):"
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1083
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1135
msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
msgstr "Utilitza el cdrecord per a enregistrar CD i DVD"
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1306
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1358
msgid "Enable \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
msgstr "Habilita l'indicador «-immed» (vegeu el manual del cdrecord)"
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1309
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1361
#, c-format
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%)(see cdrecord manual):"
msgstr ""
"Relació mÃnima a omplir de la memòria intermèdia de la unitat (en %%) (vegeu "
"el manual del cdrecord):"
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:130
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:130
msgid "This version of mkisofs is not supported"
msgstr "Aquesta versió del mkisofs no és compatible"
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:526
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:526
msgid "Use mkisofs to create image from a file selection"
msgstr "Utilitza el mkisofs per a crear imatges des d'una selecció de fitxers"
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:411
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:444
msgid "Use readcd to create disc images"
msgstr "Utilitza el readcd per a crear imatges de disc"
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:122
+#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:125
#, c-format
msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
msgstr "DVD xifrat: instal·leu la versió 1.2.x del libdvdcss"
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:129
+#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:132
#, c-format
msgid ""
"Libdvdcss version %s is not supported.\n"
@@ -3869,65 +4079,65 @@ msgstr ""
"La versió %s del livdvdcss no és compatible.\n"
"Instal·leu la versió 1.2.x"
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:139
+#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:142
#, c-format
msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
msgstr "No s'ha pogut carregar correctament el libdvdcss"
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:467
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:149
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:250
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:179
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:202
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:161
+#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216
+#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:467
+#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:148
+#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:249
+#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:185
+#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:208
+#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:163
#, c-format
msgid "Data could not be written (%s)"
msgstr "No s'han pogut escriure les dades (%s)"
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:276
+#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:276
#, c-format
msgid "Error reading video DVD (%s)"
msgstr "Error en llegir el DVD de vÃdeo (%s)"
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:321
+#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:321
msgid "Retrieving DVD keys"
msgstr "Obtenint les claus del DVD"
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:356
+#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:356
#, c-format
msgid "Video DVD could not be opened"
msgstr "No s'ha pogut obrir el DVD de vÃdeo"
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:435
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:455
+#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374
+#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:435
+#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:455
#, c-format
msgid "Error while reading video DVD (%s)"
msgstr "S'ha produït un error en llegir el DVD de vÃdeo (%s)"
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:381
+#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:381
msgid "Copying Video DVD"
msgstr "S'està copiant el DVD de vÃdeo"
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:667
+#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:667
msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
msgstr "El dvdcss permet llegir DVD de vÃdeo xifrats amb css"
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:177
+#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:178
msgid "Dvd+rw-format erases and formats DVD+/-R(W)"
msgstr "El dvd+rw-format esborra i dóna format als DVD+/-R(W)"
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:738
+#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:738
msgid "Growisofs burns DVDs"
msgstr "El growisofs enregistra DVD"
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:916
+#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:916
msgid "Allow DAO use"
msgstr "Permet la utilització del DAO"
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:230
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:238
+#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:232
+#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:240
#, c-format
msgid "Libburn track could not be created"
msgstr "No s'ha pogut crear la pista del libburn"
@@ -3936,60 +4146,60 @@ msgstr "No s'ha pogut crear la pista del libburn"
#. * generated from errno
#. Translators: first %s is the filename, second %s
#. * is the error generated from errno
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:653
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:300
+#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:651
+#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:302
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» (%s)"
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:922
+#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:920
msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
msgstr "El libburn enregistra CD(RW), DVD+/-(RW)"
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:148
+#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:148
#, c-format
msgid "Libburn library could not be initialized"
msgstr "No s'ha pogut iniciar la biblioteca libburn"
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:163
+#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:163
#, c-format
msgid "The drive address could not be retrieved"
msgstr "No s'ha pogut obtenir l'adreça de la unitat"
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:354
+#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:354
#, c-format
msgid "Writing track %02i"
msgstr "S'està escrivint la pista %02i"
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:312
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:851
+#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:311
+#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:850
#, c-format
msgid "Libisofs could not be initialized."
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el libisofs."
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:461
+#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:460
#, c-format
msgid "Read options could not be created"
msgstr "No s'han pogut crear les opcions de lectura"
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:537
+#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:536
#, c-format
msgid "Volume could not be created"
msgstr "No s'ha pogut crear el volum"
#. Translators: %s is the path
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:646
+#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:645
#, c-format
msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut trobar el pare en l'arbre del camà «%s»"
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:711
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:777
+#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:710
+#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:776
#, c-format
msgid "Libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
msgstr "El libisofts ha informat d'un error en crear el directori «%s»"
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:726
+#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:725
#, c-format
msgid ""
"Libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
@@ -3997,51 +4207,51 @@ msgstr ""
"El libisofts ha informat d'un error en afegir els continguts al directori «%"
"s» (%x)"
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:748
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:764
+#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:747
+#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:763
#, c-format
msgid "Libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
msgstr "El libisofts ha informat d'un error en afegir el fitxer al camà «%s»"
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1024
+#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1023
msgid "Libisofs creates disc images from files"
msgstr "El libisofts crea imatges de disc des de fitxers"
-#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:167
+#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:167
#, c-format
msgid "Copying `%s` locally"
msgstr "S'està copiant en local %s"
-#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:231
-#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:321
+#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:231
+#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:321
#, c-format
msgid "Directory could not be created (%s)"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori (%s)"
-#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:483
+#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:483
msgid "Copying checksum file"
msgstr "S'està copiant el fitxer de suma de verificació"
#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
-#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:1107
+#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:1108
msgid "File Downloader"
msgstr "Gestor de baixades"
-#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:1108
+#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:1109
msgid "Allows to burn files not stored locally"
msgstr "Permet enregistrar fitxers remots"
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:499
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:498
msgid "Normalizing tracks"
msgstr "S'estan normalitzant les pistes"
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:590
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:589
msgid "Normalize"
msgstr "Normalitza"
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:591
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:590
msgid "Normalize allows to set consistent sound levels between tracks"
msgstr ""
"La normalització permet establir nivells de so consistents entre les pistes"
@@ -4053,35 +4263,35 @@ msgstr ""
#. * processing. This data transmission is
#. * done through a pad. Maybe this is a bit
#. * too technical and should be removed?
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:305
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1451
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:306
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:1459
#, c-format
msgid "Impossible to link plugin pads"
msgstr "No s'han pogut enllaçar els paquets del connector"
#. Translators: %s is the string error from errno
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:926
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1119
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:914
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:1101
#, c-format
msgid "Error while padding file (%s)"
msgstr "S'ha produït un error en emplenar el fitxer (%s)"
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1195
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:1177
#, c-format
msgid "Error while getting duration"
msgstr "S'ha produït un error en obtenir la durada"
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1313
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:1321
#, c-format
msgid "Analysing \"%s\""
msgstr "S'està analitzant «%s»"
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1345
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:1353
#, c-format
msgid "Transcoding \"%s\""
msgstr "S'està transcodificant «%s»"
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1608
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:1616
msgid "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
msgstr ""
"La transcodificació converteix fitxers de cançons al format correcte per a "
@@ -4091,11 +4301,11 @@ msgstr ""
msgid "Preview"
msgstr "Previsualitza"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:157
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:161
msgid "Do you really want to split the track?"
msgstr "Segur que voleu partir la pista?"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:160
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:164
msgid ""
"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
"seconds and will be padded."
@@ -4103,131 +4313,131 @@ msgstr ""
"Si partiu la pista, la mida de la pista nova serà de menys de 6 segons i "
"serà emplenada."
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:166 ../src/brasero-split-dialog.c:739
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:170 ../src/brasero-split-dialog.c:743
msgid "_Split"
msgstr "_Parteix"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:594
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:598
msgid "The track wasn't split."
msgstr "No s'ha partit la pista."
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:595
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:599
msgid "No silence could be detected"
msgstr "No s'ha pogut detectar el silenci"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:618
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:622
msgid "An error occured while detecting silences."
msgstr "S'ha produït un error en detectar els silencis."
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:697
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:701
msgid "This will remove all previous results."
msgstr "Es suprimiran tots els resultats anteriors."
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:737
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:741
msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
msgstr "Encara voleu continuar amb la partició automà tica?"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:738
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:742
msgid "_Don't split"
msgstr "_No parteixis"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:956
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:960
msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
msgstr "Segur que voleu buidar la previsualització de les particions?"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:958 ../src/brasero-split-dialog.c:1260
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:962 ../src/brasero-split-dialog.c:1264
msgid "Re_move All"
msgstr "Supri_meix-ho tot"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1044
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1048
msgid "Split Track"
msgstr "Parteix la pista"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1063
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1067
msgid "M_ethod:"
msgstr "Mè_tode:"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1069
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1073
msgid "Method to be used to split the track"
msgstr "Mètode a utilitzar per partir la pista"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1076
msgid "Split track manually"
msgstr "Parteix la pista manualment"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1073
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1077
msgid "Split track in parts with a fixed length"
msgstr "Parteix la pista en parts de mida fixa"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1074
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
msgid "Split track in a fixed number of parts"
msgstr "Parteix la pista en un nombre fix de parts"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
msgid "Split track for each silence"
msgstr "Parteix la pista per cada silenci"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1085
msgid "_Slice"
msgstr "_Partició"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1092
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1096
msgid "Add a splitting point"
msgstr "Afegeix un punt de partició"
#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1109
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1113
msgid "Split this track every"
msgstr "Parteix la pista cada"
#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1118
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1122
msgid "seconds"
msgstr "segons"
#. Translators: this goes with the next (= "parts")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1127
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1131
msgid "Split this track in"
msgstr "Parteix la pista en"
#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1136
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1140
msgid "parts"
msgstr "parts"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1144
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1148
msgid "Slicing Method"
msgstr "Mètode de partició"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1202
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1206
msgid "Start"
msgstr "Inici"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1209
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1213
msgid "End"
msgstr "Final"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1232
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1236
msgid "Mer_ge"
msgstr "_Combina"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1243
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1247
msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
msgstr "Combina una partició seleccionada amb la següent"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1257
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1261
msgid "Remove the selected slices"
msgstr "Suprimeix les particions seleccionades"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1271
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1275
msgid "Clear the slices preview"
msgstr "Neteja la previsualització de les particions"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1281
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1285
msgid "_List of slices that are to be created:"
msgstr "_Llista de les particions que s'han de crear:"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1289
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1293
msgid "Slices Preview"
msgstr "Previsualització de les particions"
@@ -4255,53 +4465,37 @@ msgstr "Segons"
msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
msgstr "Quadres (1 segon = 75 quadres)"
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:33
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:33
msgid "Cdrkit burning suite"
msgstr "Conjunt de programes d'enregistrament cdrkit"
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburnia.h:32
+#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburnia.h:32
msgid "Libburnia burning suite"
msgstr "Conjunt de programes d'enregistrament libburnia"
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:33
+#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:33
msgid "Growisofs burning suite"
msgstr "Conjunt de programes d'enregistrament growisofs"
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao-common.h:33
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao-common.h:33
msgid "Cdrdao burning suite"
msgstr "Conjunt de programes d'enregistrament cdrdao"
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:33
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:33
msgid "Cdrtools burning suite"
msgstr "Conjunt de programes d'enregistrament cdrtools"
-#: ../src/brasero-data-tree-model.c:517
+#: ../src/brasero-data-tree-model.c:519
msgid "Disc file"
msgstr "Fitxer de disc"
-#: ../src/brasero-data-tree-model.c:595
+#: ../src/brasero-data-tree-model.c:597
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%i element"
msgstr[1] "%i elements"
-#: ../src/brasero-disc-message.c:149
-msgid "_Hide changes"
-msgstr "_Oculta els canvis"
-
-#: ../src/brasero-disc-message.c:151
-msgid "_Show changes"
-msgstr "_Mostra els canvis"
-
-#: ../src/brasero-disc-message.c:170
-msgid "_Show errors"
-msgstr "_Mostra els errors"
-
-#: ../src/brasero-disc-message.c:325
-msgid "Close this notification window"
-msgstr "Tanca aquesta finestra de notificació"
-
#. Translators: this messages will appear as a list of possible
#. * actions, like:
#. * To add/remove files you can:
@@ -4311,58 +4505,58 @@ msgstr "Tanca aquesta finestra de notificació"
#. * project, suggesting users how to add and remove items to project.
#. * You simply have to translate messages in the best form
#. * for a list of actions.
-#: ../src/brasero-disc.c:652
+#: ../src/brasero-disc.c:636
msgid "To add files to this project you can:"
msgstr "Per a afegir fitxers al projecte podeu:"
-#: ../src/brasero-disc.c:653
+#: ../src/brasero-disc.c:637
msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
msgstr "Fer clic al botó «Afegeix» per a mostrar un dià leg de selecció"
-#: ../src/brasero-disc.c:654
+#: ../src/brasero-disc.c:638
msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
msgstr ""
"Seleccionar els fitxers a la subfinestra de selecció i fer clic al botó "
"«Afegeix»"
-#: ../src/brasero-disc.c:655
+#: ../src/brasero-disc.c:639
msgid ""
"drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
msgstr ""
"Arrossegar els fitxers cap aquesta à rea des de la subfinestra de selecció o "
"des del gestor de fitxers"
-#: ../src/brasero-disc.c:656
+#: ../src/brasero-disc.c:640
msgid "double click on files in the selection pane"
msgstr "Fer doble click als fitxers a la subfinestra de selecció"
-#: ../src/brasero-disc.c:657
+#: ../src/brasero-disc.c:641
msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
msgstr ""
"Copiar els fitxers (per exemple des del gestor de fitxers) i enganxar-los en "
"aquesta à rea"
-#: ../src/brasero-disc.c:660
+#: ../src/brasero-disc.c:644
msgid "To remove files from this project you can:"
msgstr "Per a esborrar fitxers d'aquest projecte podeu:"
-#: ../src/brasero-disc.c:661
+#: ../src/brasero-disc.c:645
msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
msgstr ""
"Fer clic al botó «Suprimeix» per a suprimir els elements seleccionats en "
"aquesta à rea"
-#: ../src/brasero-disc.c:662
+#: ../src/brasero-disc.c:646
msgid "drag and release items out from this area"
msgstr "Arrossegar i deixar anar els elements fora d'aquesta à rea"
-#: ../src/brasero-disc.c:663
+#: ../src/brasero-disc.c:647
msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
msgstr ""
"Seleccionar els elements d'aquesta à rea i fer clic a «Suprimeix» des del menú "
"de context"
-#: ../src/brasero-disc.c:664
+#: ../src/brasero-disc.c:648
msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
msgstr "Seleccionar els elements d'aquesta à rea i fer clic a «Suprimeix»"
@@ -4405,7 +4599,7 @@ msgid "Broken symbolic link"
msgstr "Enllaç simbòlic trencat"
#: ../src/brasero-file-filtered.c:189 ../src/brasero-io.c:1085
-#: ../src/brasero-io.c:1964
+#: ../src/brasero-io.c:1960
#, c-format
msgid "Recursive symbolic link"
msgstr "Enllaç simbòlic recursiu"
@@ -4440,65 +4634,65 @@ msgstr "_Opcions..."
msgid "Set the options for file filtering"
msgstr "Estableix les opcions per al filtre de fitxers"
-#: ../src/brasero-filter-option.c:126
+#: ../src/brasero-filter-option.c:127
msgid "Filter _hidden files"
msgstr "Filtra els _fitxers ocults"
-#: ../src/brasero-filter-option.c:149
+#: ../src/brasero-filter-option.c:150
msgid "Re_place symlinks"
msgstr "_Reemplaça els enllaços simbòlics"
-#: ../src/brasero-filter-option.c:172
+#: ../src/brasero-filter-option.c:173
msgid "Filter _broken symlinks"
msgstr "Filtra els _enllaços simbòlics trencats"
-#: ../src/brasero-filter-option.c:190
+#: ../src/brasero-filter-option.c:191
msgid "Filtering options"
msgstr "Opcions de filtrat"
-#: ../src/brasero-data-vfs.c:242
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be read"
-msgstr "no es pot llegir «%s»"
-
-#: ../src/brasero-io.c:1318
+#: ../src/brasero-io.c:1314
#, c-format
msgid "The file does not appear to be a playlist"
msgstr "Sembla que el fitxer no és una llista de reproducció"
-#: ../src/brasero-io.c:2427
+#: ../src/brasero-io.c:2423
#, c-format
msgid "A directory could not be created (%s)"
msgstr "No s'ha pogut crear un directori (%s)"
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:114
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:566
+#: ../src/brasero-data-vfs.c:242
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be read"
+msgstr "no es pot llegir «%s»"
+
+#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:120
+#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:572
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» (%s)"
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:594
+#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:600
msgid "Creating checksum for image files"
msgstr "S'està creant la suma de verificació per als fitxers d'imatge"
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:830
+#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:839
#, c-format
msgid "No checksum file could be found on the disc"
msgstr "No s'ha pogut trobar cap fitxer de suma de verificació al disc"
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:864
+#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:873
msgid "Checking file integrity"
msgstr "S'està comprovant la integritat dels fitxers"
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:958
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:983
+#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:967
+#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:992
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»"
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1056
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1174
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:515
+#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1065
+#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1179
+#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:515
#, c-format
msgid "Some files may be corrupted on the disc"
msgstr "Alguns fitxers poden estar malmesos al disc"
@@ -4506,183 +4700,75 @@ msgstr "Alguns fitxers poden estar malmesos al disc"
#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1444
+#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1451
msgid "File Checksum"
msgstr "Fitxer de suma de verificació"
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1445
+#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1452
msgid "Allows to check file integrities on a disc"
msgstr "Permet la comprovació de la integritat dels fitxers d'un disc"
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1485
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:814
+#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1492
+#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:810
msgid "Hashing algorithm to be used:"
msgstr "Algorisme de resum a utilitzar:"
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1488
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:817
+#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1495
+#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:813
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1490
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:819
+#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1497
+#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:815
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1492
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:821
+#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1499
+#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:817
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:111
+#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:113
#, c-format
msgid "Data could not be read (%s)"
msgstr "No s'han pogut llegir les dades (%s)"
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:346
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:419
+#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:348
+#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:421
msgid "Creating image checksum"
msgstr "S'està creant la suma de verificació de la imatge"
#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:789
+#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:785
msgid "Image Checksum"
msgstr "Suma de verificació de la imatge"
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:790
+#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:786
msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burnt"
msgstr ""
"Permet la comprovació de la integritat de les dades del disc un cop "
"enregistrat"
-#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:162
-msgid "Images"
-msgstr "Imatges"
-
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:186
-msgid "_Color"
-msgstr "_Color"
-
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:215
-msgid "Solid color"
-msgstr "Color sòlid"
-
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:216
-msgid "Horizontal gradient"
-msgstr "Gradient horitzontal"
-
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:217
-msgid "Vertical gradient"
-msgstr "Gradient vertical"
-
-#. second part
-#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:234
-msgid "_Image"
-msgstr "_Imatge"
-
-#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:259
-msgid "Image path:"
-msgstr "Camà de la imatge:"
-
-#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:271
-msgid "Choose an image"
-msgstr "Seleccioneu una imatge"
-
-#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:282
-msgid "Image style:"
-msgstr "Estil de la imatge:"
-
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:296
-msgid "Centered"
-msgstr "Centrat"
-
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:297
-msgid "Tiled"
-msgstr "En mosaic"
-
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:298
-msgid "Scaled"
-msgstr "Escalat"
-
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:335
-msgid "Background Properties"
-msgstr "Propietats del fons"
-
-#: ../src/brasero-jacket-view.c:740
-msgid "Set Bac_kground Properties"
-msgstr "Estableix les propietats del _fons"
-
-#: ../src/brasero-jacket-view.c:781
-msgid "SIDES"
-msgstr "LATERALS"
-
-#: ../src/brasero-jacket-view.c:797
-msgid "BACK COVER"
-msgstr "CONTRACOBERTA"
-
-#: ../src/brasero-jacket-view.c:814
-msgid "FRONT COVER"
-msgstr "COBERTA FRONTAL"
-
-#. Translators: This is an image,
-#. * a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-jacket-view.c:1100
-msgid "The image could not be loaded."
-msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge."
-
-#: ../src/brasero-jacket-edit.c:571
-msgid "Bac_kground Properties"
-msgstr "Propietats del _fons"
-
-#: ../src/brasero-jacket-edit.c:668
-msgid "_Text Color"
-msgstr "_Color del text"
-
-#: ../src/brasero-jacket-edit.c:827
-msgid "Unknown song"
-msgstr "Cançó desconeguda"
-
-#. Reminder: if this string happens to be used
-#. * somewhere else in brasero we'll need a
-#. * context with C_() macro
-#. Translators: "by" is followed by the name of an artist.
-#. * This text is the one written on the cover of a disc.
-#. * Before it there is the name of the song.
-#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
-#. * and every word has a different tag.
-#: ../src/brasero-jacket-edit.c:850
-msgid "by"
-msgstr "per"
-
-#: ../src/brasero-jacket-edit.c:913
-msgid "Cover Editor"
-msgstr "Editor de cobertes"
-
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:85 ../src/brasero-multi-song-props.c:93
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:101 ../src/brasero-multi-song-props.c:119
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:135 ../src/brasero-multi-song-props.c:156
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:169 ../src/brasero-multi-song-props.c:244
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:265 ../src/brasero-multi-song-props.c:286
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:86 ../src/brasero-multi-song-props.c:94
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:102 ../src/brasero-multi-song-props.c:120
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:136 ../src/brasero-multi-song-props.c:157
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:170 ../src/brasero-multi-song-props.c:245
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:266 ../src/brasero-multi-song-props.c:287
#: ../src/brasero-rename.c:87 ../src/brasero-rename.c:279
msgid "<Keep current values>"
msgstr "<Manté el valors actuals>"
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:122 ../src/brasero-multi-song-props.c:139
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:123 ../src/brasero-multi-song-props.c:140
msgid "Remove silences"
msgstr "Suprimeix els silencis"
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:208
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:209
msgid "Song titles"
msgstr "TÃtols de les cançons"
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:225
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:226
msgid "Additional song information"
msgstr "Informació addicional de la cançó"
@@ -4744,60 +4830,60 @@ msgstr "Reanomena a"
msgid "{number}"
msgstr "{número}"
-#: ../src/brasero-video-disc.c:93
+#: ../src/brasero-video-disc.c:96
msgid "Open the selected video"
msgstr "Obre el vÃdeo seleccionat"
-#: ../src/brasero-video-disc.c:95
+#: ../src/brasero-video-disc.c:98
msgid "Edit the video information (start, end, author, ...)"
msgstr "Edita la informació del vÃdeo (inici, final, autor, ...)"
-#: ../src/brasero-video-disc.c:97
+#: ../src/brasero-video-disc.c:100
msgid "Remove the selected videos from the project"
msgstr "Suprimeix els vÃdeos seleccionats del projecte"
-#: ../src/brasero-video-disc.c:240
+#: ../src/brasero-video-disc.c:243
msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
msgstr "Voleu cercar fitxers de vÃdeo dins del directori?"
-#: ../src/brasero-video-disc.c:245
+#: ../src/brasero-video-disc.c:248
msgid "Directories cannot be added to video discs."
msgstr "No es poden afegir directoris als discs de vÃdeo."
-#: ../src/brasero-video-disc.c:249
+#: ../src/brasero-video-disc.c:252
msgid "_Search Directory"
msgstr "_Cerca al directori"
-#: ../src/brasero-video-disc.c:290
+#: ../src/brasero-video-disc.c:293
#, c-format
msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
msgstr "«%s» no té un tipus adequat per a projectes de vÃdeo."
-#: ../src/brasero-video-disc.c:293
+#: ../src/brasero-video-disc.c:296
msgid "Please only add files with video contents"
msgstr "Afegiu només fitxers amb contingut de vÃdeo"
-#: ../src/plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:302
-#: ../src/plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:425
+#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:303
+#: ../libbrasero-burn/plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:426
msgid "Creating file layout"
msgstr "S'està creant la disposició del fitxer"
-#: ../src/plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:360
+#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:361
msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs"
msgstr "Utilitza el dvdauthor per a crear DVD de vÃdeo"
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1108
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:1112
msgid "Converting video file to MPEG2"
msgstr "S'està convertint el fitxer de vÃdeo a MPEG2"
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1216
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:1220
msgid ""
"Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs"
msgstr ""
"Vob permet transcodificar qualsevol fitxer de vÃdeo a un format adequat per "
"a DVD de vÃdeo"
-#: ../src/plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:474
+#: ../libbrasero-burn/plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:475
msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
msgstr "Utilitza el vcdimager per a crear SVCD"
@@ -4809,6 +4895,21 @@ msgstr "Copia CD i DVD"
msgid "Disc Copier"
msgstr "Copia un disc"
+#~ msgid "Drive"
+#~ msgstr "Unitat"
+
+#~ msgid "_Erase..."
+#~ msgstr "_Esborra..."
+
+#~ msgid "Erase a disc"
+#~ msgstr "Esborra un disc"
+
+#~ msgid "Exit the program"
+#~ msgstr "Surt del programa"
+
+#~ msgid "Disc name"
+#~ msgstr "Nom del disc"
+
#~ msgid "The size could not be retrieved (%s)"
#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida (%s)"
@@ -4955,9 +5056,6 @@ msgstr "Copia un disc"
#~ msgid "Unreadable File"
#~ msgstr "Fitxer illegible"
-#~ msgid "loading"
-#~ msgstr "s'està carregant"
-
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Error"
@@ -5637,9 +5735,6 @@ msgstr "Copia un disc"
#~ msgid "there isn't any available session on the disc"
#~ msgstr "No hi ha cap sessió disponible al disc"
-#~ msgid "unknown volume type"
-#~ msgstr "tipus de volum desconegut"
-
#~ msgid "Hide the _filtered file list (no file)"
#~ msgstr "Oculta la llista de fitxers _filtrats (cap fitxer)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]