[gossip] Added German translation



commit c40a13594210fd42ebb35fecfbf665431ae15bad
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Wed Apr 22 15:54:28 2009 +0200

    Added German translation
---
 help/ChangeLog   |    5 +
 help/Makefile.am |    2 +-
 help/de/de.po    | 1297 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 3 files changed, 1303 insertions(+), 1 deletions(-)

diff --git a/help/ChangeLog b/help/ChangeLog
index 32cd715..a041c52 100644
--- a/help/ChangeLog
+++ b/help/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-04-22  Mario Blättermann  <mariobl gnome org>
+
+	* Makefile.am: Added de to LINGUAS.
+	* de/de.po: Added German translation.
+
 2008-03-03  Martyn Russell  <martyn imendio com>
 
 	* ChangeLog: Fixed Jorge's spacing issues.
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index f9a6a9e..3a11267 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -13,4 +13,4 @@ DOC_FIGURES = 					\
 	figures/gossip-extended-away.png	\
 	figures/gossip-offline.png
 
-DOC_LINGUAS = es fr oc sv
+DOC_LINGUAS = de es fr oc sv
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
new file mode 100644
index 0000000..e13e639
--- /dev/null
+++ b/help/de/de.po
@@ -0,0 +1,1297 @@
+# German translation of the gossip manual.
+# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gossip\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-21 09:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-22 16:52+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
+"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gossip.xml:338(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gossip-roster.png'; md5=a1f1cd0f7e9263cc0d2f39271f32fd27"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gossip.xml:528(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gossip-personal-details.png'; "
+"md5=465af899b847da95f9689422c4f27daf"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gossip.xml:803(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gossip-available.png'; md5=e5242ca2eaafc3fa131308a2dc11a796"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gossip.xml:818(None)
+msgid "@@image: 'figures/gossip-busy.png'; md5=9fa99b5e46e4f2b9a04f44569a6f3cd0"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gossip.xml:833(None)
+msgid "@@image: 'figures/gossip-away.png'; md5=33e81e2227fdb79c56fadb022b2e10bc"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gossip.xml:848(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gossip-extended-away.png'; "
+"md5=9c4f1cc2bc56703b626ad6ed3cf7dd2c"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gossip.xml:863(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gossip-offline.png'; md5=de3339a395ece40fdbfcabab2ce09bc9"
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:22(title) C/gossip.xml:114(revnumber)
+msgid "Gossip Manual V2.4"
+msgstr "Gossip-Handbuch V2.4"
+
+#: C/gossip.xml:25(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/gossip.xml:26(holder)
+msgid "Daniel Taylor"
+msgstr "Daniel Taylor"
+
+#: C/gossip.xml:29(year)
+msgid "2004, 2006"
+msgstr "2004, 2006"
+
+#: C/gossip.xml:30(holder)
+msgid "Keywan Najafi Tonekaboni"
+msgstr "Keywan Najafi Tonekaboni"
+
+#: C/gossip.xml:33(year)
+msgid "2005-2006"
+msgstr "2005-2006"
+
+#: C/gossip.xml:34(holder)
+msgid "Brian Pepple"
+msgstr "Brian Pepple"
+
+#: C/gossip.xml:49(publishername) C/gossip.xml:62(orgname)
+#: C/gossip.xml:70(orgname) C/gossip.xml:120(para) C/gossip.xml:130(para)
+#: C/gossip.xml:143(para) C/gossip.xml:153(para) C/gossip.xml:164(para)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt"
+
+#: C/gossip.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Das vorliegende Dokument kann gemä� den Bedingungen der GNU Free "
+"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free "
+"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte "
+"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt "
+"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem "
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem "
+"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
+
+#: C/gossip.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von GNOME-Handbüchern, die unter der "
+"GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der "
+"Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine Kopie "
+"der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz "
+"beschrieben ist."
+
+#: C/gossip.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und "
+"Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene "
+"Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer GNOME-"
+"Dokumentation erscheinen, werden die Namen in GroÃ?buchstaben oder mit einem "
+"groÃ?en Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME-Dokumentationsprojekt "
+"auf diese Warenzeichen hingewiesen wird."
+
+#: C/gossip.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK "
+"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
+"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
+"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
+"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS "
+"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS "
+"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER "
+"ART, SOWOHL AUSDRÃ?CKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH "
+"AUCH OHNE EINSCHRÃ?NKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÃ?NDERTE "
+"FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÃ?R EINEN BESTIMMTEN "
+"ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE "
+"RISIKO WAS QUALITÃ?T, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÃ?NDERTE "
+"FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE "
+"VERÃ?NDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT "
+"DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÃ?R "
+"NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER "
+"HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG "
+"EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÃ?NDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT "
+"GESTATTET AUÃ?ER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND"
+
+#: C/gossip.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR "
+"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY "
+"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK "
+"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR "
+"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"UNTER KEINEN UMSTÃ?NDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH "
+"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEÃ?LICH FAHRLÃ?SSIGKEIT), VERTRAG ODER "
+"ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN "
+"VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÃ?NDERTEN FASSUNG DES "
+"DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN "
+"FÃ?R DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÃ?DEN JEGLICHER "
+"ART, EINSCHLIEÃ?LICH UND OHNE EINSCHRÃ?NKUNGEN SCHÃ?DEN DURCH VERLUST VON "
+"KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER "
+"ALLE ANDEREN SCHÃ?DEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER "
+"VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÃ?NDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, "
+"AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN Ã?BER DIE MÃ?GLICHKEIT SOLCHER SCHÃ?DEN "
+"INFORMIERT WAREN."
+
+#: C/gossip.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"DAS DOKUMENT UND VERÃ?NDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN "
+"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÃ?GUNG GESTELLT MIT DEM "
+"WEITERGEHENDEN VERSTÃ?NDNIS, DASS: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gossip.xml:59(firstname)
+msgid "Daniel"
+msgstr "Daniel"
+
+#: C/gossip.xml:60(surname)
+msgid "Taylor"
+msgstr "Taylor"
+
+#: C/gossip.xml:63(email)
+msgid "dantaylor web de"
+msgstr "dantaylor web de"
+
+#: C/gossip.xml:67(firstname)
+msgid "Keywan"
+msgstr "Keywan"
+
+#: C/gossip.xml:68(surname)
+msgid "Najafi Tonekaboni"
+msgstr "Najafi Tonekaboni"
+
+#: C/gossip.xml:71(email)
+msgid "keywan uni-duisburg de"
+msgstr "keywan uni-duisburg de"
+
+#: C/gossip.xml:75(firstname)
+msgid "Brian"
+msgstr "Brian"
+
+#: C/gossip.xml:76(surname)
+msgid "Pepple"
+msgstr "Pepple"
+
+#: C/gossip.xml:78(orgname)
+msgid "Fedora Project"
+msgstr "Fedora-Projekt"
+
+#: C/gossip.xml:79(email)
+msgid "bpepple fedoraproject org"
+msgstr "bpepple fedoraproject org"
+
+#: C/gossip.xml:115(date)
+msgid "December 2006"
+msgstr "Dezember 2006"
+
+#: C/gossip.xml:117(para) C/gossip.xml:127(para) C/gossip.xml:137(para)
+#: C/gossip.xml:150(para)
+msgid "Brian Pepple <email>bpepple fedoraproject org</email>"
+msgstr "Brian Pepple <email>bpepple fedoraproject org</email>"
+
+#: C/gossip.xml:124(revnumber)
+msgid "Gossip Manual V2.3"
+msgstr "Gossip-Handbuch V2.3"
+
+#: C/gossip.xml:125(date)
+msgid "November 2006"
+msgstr "November 2006"
+
+#: C/gossip.xml:134(revnumber)
+msgid "Gossip Manual V2.2"
+msgstr "Gossip-Handbuch V2.2"
+
+#: C/gossip.xml:135(date)
+msgid "June 2006"
+msgstr "Juni 2006"
+
+#: C/gossip.xml:140(para)
+msgid "Keywan Najafi Tonekaboni <email>keywan uni-duisburg de</email>"
+msgstr "Keywan Najafi Tonekaboni <email>keywan uni-duisburg de</email>"
+
+#: C/gossip.xml:147(revnumber)
+msgid "Gossip Manual V2.1"
+msgstr "Gossip-Handbuch V2.1"
+
+#: C/gossip.xml:148(date)
+msgid "November 2005"
+msgstr "November 2005"
+
+#: C/gossip.xml:158(revnumber)
+msgid "Gossip Manual V2.0"
+msgstr "Gossip-Handbuch V2.0"
+
+#: C/gossip.xml:159(date)
+msgid "October 2004"
+msgstr "Oktober 2004"
+
+#: C/gossip.xml:161(para)
+msgid "Daniel Taylor <email>dantaylor web de</email>"
+msgstr "Daniel Taylor <email>dantaylor web de</email>"
+
+#: C/gossip.xml:170(para)
+msgid "This manual describes the use of Gossip."
+msgstr "Dieses Handbuch beschreibt die Benutzung von Gossip."
+
+#: C/gossip.xml:173(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 0.21 of Gossip."
+msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 0.21 von Gossip."
+
+#: C/gossip.xml:176(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Rückmeldungen"
+
+#: C/gossip.xml:177(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Gossip</"
+"application> application or this manual, follow the directions in the "
+"Feedback section of the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type="
+"\"help\">GNOME User Guide</ulink>."
+msgstr ""
+"Um einen Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Anwendung "
+"<application>Gossip</application> oder zu diesem Handbuch zu machen, folgen "
+"Sie den Anweisungen im Abschnitt Rückmeldungen des <ulink url=\"ghelp:user-"
+"guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME-Benutzerhandbuchs</ulink>."
+
+#: C/gossip.xml:187(primary)
+msgid "Gossip"
+msgstr "Gossip"
+
+#: C/gossip.xml:195(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Einführung"
+
+#: C/gossip.xml:198(title)
+msgid "What is Gossip"
+msgstr "Was ist Gossip?"
+
+#: C/gossip.xml:199(para)
+msgid ""
+"Gossip is an instant messaging program for the GNOME Desktop. It allows "
+"instant communication across a network using Jabber. Gossip is written to be "
+"as simple to use as possible and to allow users of the GNOME Desktop to keep "
+"in touch with friends."
+msgstr ""
+"Gossip ist ein Sofortnachrichten-Programm für den GNOME-Desktop. Es "
+"ermöglicht die Kommunikation über ein Netzwerk mittels Jabber. Gossip wurde "
+"daraufhin entworfen, so einfach wie möglich benutzbar zu sein. Es erlaubt den "
+"Benutzern des GNOME-Desktops, mit Freunden in Kontakt zu bleiben."
+
+#: C/gossip.xml:207(title)
+msgid "What is Instant Messaging"
+msgstr "Was sind Sofortnachrichten?"
+
+#: C/gossip.xml:208(para)
+msgid ""
+"Instant messaging lets people send text messages to each other over a "
+"network, such as the Internet. They can add each other to a list, to see if "
+"their <emphasis>contacts</emphasis> are available."
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:215(title)
+msgid "What is Jabber"
+msgstr "Was ist Jabber?"
+
+#: C/gossip.xml:216(para)
+msgid ""
+"Jabber is an open instant messaging system which allows a group of "
+"interconnected servers to pass messages to one another in a similar fashion "
+"to email."
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:220(para)
+msgid ""
+"The Jabber protocol is an open, free and public standard, which was accepted "
+"by Internet Engineering Task Force (IETF) under the name XMPP in 2004. It's "
+"decentralized and extensible with custom functionality."
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:225(para)
+msgid ""
+"More information on the Jabber protocol can be found on the Website of the "
+"<ulink url=\"http://www.jabber.org\";>Jabber Software Foundation</ulink> and "
+"in the <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Jabber\";>Wikipedia</ulink>."
+msgstr ""
+"Weitere Informationen über das Jabber-Protokoll finden Sie auf der Webseite "
+"der <ulink url=\"http://www.jabber.org\";>Jabber Software Foundation</ulink> "
+"und in <ulink url=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Jabber\";>Wikipedia</ulink>."
+
+#: C/gossip.xml:243(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Erste Schritte"
+
+#: C/gossip.xml:246(title)
+msgid "To Start Gossip"
+msgstr "Gossip starten"
+
+#: C/gossip.xml:247(para)
+msgid "You can start <application>Gossip</application> in the following ways:"
+msgstr ""
+"Sie können <application>Gossip</application> auf eine der folgenden Arten "
+"starten:"
+
+#: C/gossip.xml:251(term)
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr "Menü <guimenu>Anwendungen</guimenu>"
+
+#: C/gossip.xml:253(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Gossip "
+"Instant Messenger</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Wählen Sie <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Gossip "
+"Sofortnachrichten</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gossip.xml:262(term)
+msgid "Command line"
+msgstr "Befehlszeile"
+
+#: C/gossip.xml:264(para)
+msgid ""
+"To start <application>Gossip</application> from a command line, type "
+"<command>gossip</command> and then press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
+"Zum Starten von <application>Gossip</application> über die Befehlszeile geben "
+"Sie folgenden Befehl ein und bestätigen ihn mit der <keycap>Eingabetaste</"
+"keycap>:"
+
+#: C/gossip.xml:271(title)
+msgid "When You Start Gossip the First Time"
+msgstr "Beim ersten Start von Gossip"
+
+#: C/gossip.xml:272(para)
+msgid ""
+"When you start <application>Gossip</application> the first time, you will be "
+"prompted to configure a Jabber account."
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:276(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Add</guibutton>, to add an account. Then complete the "
+"following information:"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf <guibutton>Hinzufügen</guibutton>, um ein Konto hinzuzufügen. "
+"Dann vervollständigen Sie die folgenden Informationen:"
+
+#: C/gossip.xml:282(para)
+msgid "Give the account the <guilabel>Name</guilabel> you wish to be displayed."
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:285(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Connect on Startup</guilabel>, if you wish to have the "
+"account automatically connect when Gossip starts."
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:291(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Use system proxy</guilabel> if you wish to connect using a "
+"system proxy."
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:297(para)
+msgid "Enter the <guilabel>Login ID</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:300(para)
+msgid "Enter the <guilabel>Password</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:303(para)
+msgid "Enter the <guilabel>Resource</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:306(para)
+msgid "Enter the <guilabel>Server</guilabel> that you wish to connect to."
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:309(para)
+msgid "Enter the <guilabel>Port</guilabel> that you wish to use."
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:312(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Use encryption (SSL)</guilabel> if your server supports "
+"encryption."
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:320(para)
+msgid ""
+"If this is a new Jabber account, then press <guibutton>Register</guibutton>. "
+"Otherwise, press <guibutton>Connect</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:329(title)
+msgid "When You Start Gossip"
+msgstr "Beim Start von <application>Gossip</application>"
+
+#: C/gossip.xml:330(para)
+msgid ""
+"When you start <application>Gossip</application>, the following window is "
+"displayed."
+msgstr ""
+"Wenn Sie <application>Gossip</application> starten, wird folgendes Fenster "
+"angezeigt."
+
+#: C/gossip.xml:334(title)
+msgid "Gossip Main Window"
+msgstr "Gossip-Hauptfenster"
+
+#: C/gossip.xml:347(phrase)
+msgid ""
+"Shows Gossip main window. Contains titlebar, menubar, contact list, status "
+"icon and status arrow button list. Menubar contains Chat, Edit and Help menus."
+msgstr ""
+"Zeigt das Gossip-Hauptfenster. Enthält Titelleiste, Menüleiste, Kontaktliste, "
+"Statussymbol und die Status-Pfeilknopfliste. Die Menüleiste enthält die Menüs "
+"<guimenu>Unterhaltung</guimenu>, <guimenu>Bearbeiten</guimenu> und "
+"<guimenu>Hilfe</guimenu>."
+
+#. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional.
+#: C/gossip.xml:359(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"gossip-TBL-1\"/> describes the components of a browser window."
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"gossip-TBL-1\"/> beschreibt die Komponenten eines "
+"Browserfensters."
+
+#: C/gossip.xml:363(title)
+msgid "Gossip Main Components"
+msgstr "Gossip-Hauptkomponenten"
+
+#: C/gossip.xml:370(para)
+msgid "Component"
+msgstr "Komponente"
+
+#: C/gossip.xml:373(para) C/gossip.xml:795(para)
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: C/gossip.xml:380(para)
+msgid "Menubar"
+msgstr "Menüleiste"
+
+#: C/gossip.xml:383(para)
+msgid "Contains menus that are used to perform tasks in Gossip."
+msgstr ""
+"Enthält Menüs, mit denen sie Aufgaben in <application>Gossip</application> "
+"ausführen können."
+
+#: C/gossip.xml:388(para)
+msgid "Status Drop-Down List"
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:391(para)
+msgid "A drop-down list that allows the user to update their status."
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:396(para)
+msgid "Account Button"
+msgstr "Konten-Knopf"
+
+#: C/gossip.xml:399(para)
+msgid "Opens the <interface>Accounts</interface> dialog."
+msgstr "Ã?ffnet den <interface>Konten</interface>-Dialog."
+
+#: C/gossip.xml:404(para)
+msgid "Contact List"
+msgstr "Kontaktliste"
+
+#: C/gossip.xml:407(para)
+msgid "Shows all available contacts and their associated statuses."
+msgstr "Zeigt alle verfügbaren Kontakte und den zugehörigen Status."
+
+#: C/gossip.xml:419(title)
+msgid "Basic Usage"
+msgstr "Grundlagen der Benutzung"
+
+#. TODO: Maybe the next sentence is obsolete, because usage is splitted in
+#.       different sections
+#: C/gossip.xml:422(para)
+msgid "You can use the Gossip application to perform the following tasks:"
+msgstr ""
+"Sie können die Anwendung <application>Gossip</application> zur Ausführung "
+"folgender Aufgaben verwenden:"
+
+#: C/gossip.xml:425(title)
+msgid "Connect to a Jabber Server"
+msgstr "Verbindung zu einem Jabber-Server"
+
+#: C/gossip.xml:426(para)
+msgid ""
+"To connect to a Jabber server, choose <menuchoice><guimenu>Chat</"
+"guimenu><guimenuitem>Connect</guimenuitem></menuchoice> from the Menubar."
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:436(title)
+msgid "Disconnect from a Jabber Server"
+msgstr "Verbindung zu einem Jabber-Server trennen"
+
+#: C/gossip.xml:437(para)
+msgid ""
+"To disconnect from a Jabber server, choose <menuchoice><guimenu>Chat</"
+"guimenu><guimenuitem>Disconnect</guimenuitem></menuchoice> from the Menubar."
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:447(title)
+msgid "Sending An Instant Message"
+msgstr "Senden einer Sofortnachricht"
+
+#: C/gossip.xml:448(para)
+msgid "You can send instant messages to a contact, in the following ways:"
+msgstr ""
+"Sie können eine Sofortnachricht an einen Kontakt auf folgende Arten senden:"
+
+#: C/gossip.xml:451(para)
+msgid ""
+"Double click on the contact's nickname in the Contact List, to open the chat "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:454(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</"
+"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Chat</guimenu><guimenuitem>New Message</"
+"guimenuitem></menuchoice> . A <interface>question</interface> dialog will be "
+"displayed, asking for the user ID or of the person you wish to send an "
+"instant message to. Type in the name or the contact ID and click "
+"<guibutton>Chat</guibutton>. You can also choose the name from the list."
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:471(para)
+msgid ""
+"If you are online with more than one account, you can also choose from which "
+"of your accounts you want send the message."
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:478(para)
+msgid ""
+"Right click on Gossip's Notification Area icon, and select <guilabel>New "
+"Message</guilabel>. A <interface>question</interface> dialog will be "
+"displayed, asking for the user ID or of the person you wish to send an "
+"instant message to. Type in the name or the contact ID and click "
+"<guibutton>Chat</guibutton>. You can also choose the name from the list."
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:489(title)
+msgid "Receiving An Instant Message"
+msgstr "Empfangen einer Sofortnachricht"
+
+#: C/gossip.xml:490(para)
+msgid ""
+"When you receive an instant messages, Gossip notifies you with a blinking "
+"balloon icon in the Notification Area and beside the nickname in the Contact "
+"List. You can read the message, in the following ways:"
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:497(para)
+msgid ""
+"Double click on the contact's nickname in the <interface>Contact List</"
+"interface>, to open the chat window with the new message."
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:504(para)
+msgid ""
+"Click on the Gossip icon in the Notification Area. A chat window with the new "
+"message will open."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf das Gossip-Symbol im Benachrichtigungsfeld. Ein "
+"Unterhaltungsfenster wird geöffnet, welches die neue Nachricht anzeigt."
+
+#: C/gossip.xml:513(title)
+msgid "Edit Account Personal Information"
+msgstr "Bearbeiten der persönlichen Informationen eines Kontos"
+
+#: C/gossip.xml:514(para)
+msgid ""
+"To edit an accounts personal information, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Personal Information</guimenuitem></menuchoice> from the "
+"Menubar."
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:524(title)
+msgid "Gossip Personal Details Window"
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:537(phrase)
+msgid ""
+"Shows Gossips Personal Details window, where the user can edit his personal "
+"information."
+msgstr ""
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/gossip.xml:545(para)
+msgid ""
+"This will open the <interface>Personal Details</interface> dialog, which will "
+"allow you to provide the following information:"
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:551(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Account</guilabel> you wish to edit from the drop-down "
+"list box."
+msgstr ""
+"Wählen Sie das zu bearbeitende <guilabel>Konto</guilabel> im Auswahl-"
+"Listenfeld aus."
+
+#: C/gossip.xml:556(para) C/gossip.xml:640(para) C/gossip.xml:978(para)
+msgid ""
+"This drop-down box will only be shown if you have more than one account set-"
+"up in Gossip."
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:562(para)
+msgid ""
+"To add your name, edit the contents of the <guilabel>Name</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Um Ihren Namen hinzuzufügen, bearbeiten Sie den Inhalt des Textfeldes "
+"<guilabel>Name</guilabel>."
+
+#: C/gossip.xml:567(para)
+msgid ""
+"To add your nickname, edit the contents of the <guilabel>Nickname</guilabel> "
+"text box."
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:573(para)
+msgid ""
+"To add your e-mail address, edit the contents of the <guilabel>Email</"
+"guilabel> text box."
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:579(para)
+msgid ""
+"To add your web address, edit the contents of the <guilabel>Web site</"
+"guilabel> text box."
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:585(para)
+msgid ""
+"To add an avatar, click the <guibutton>Avatar</guibutton> image chooser "
+"button and select the image you wish to use."
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:591(para)
+msgid ""
+"To add a description about you, edit the contents of the "
+"<guilabel>Description</guilabel> text box."
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:597(para)
+msgid ""
+"To add your birthday, uncheck the <guilabel>Don't save</guilabel> checkbox in "
+"the <guilabel>Birthday</guilabel> section, and use the calendar to set your "
+"birthday."
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:603(para)
+msgid ""
+"After reviewing the information, click <guibutton>Save</guibutton> to publish "
+"your information."
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:612(title)
+msgid "Working With Contacts"
+msgstr "Arbeiten mit Kontakten"
+
+#: C/gossip.xml:619(title)
+msgid "Adding a Contact"
+msgstr "Hinzufügen eines Kontakts"
+
+#: C/gossip.xml:620(para)
+msgid ""
+"If you add a contact to your contact list, you can see when this person is "
+"online. To add a contact, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:626(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Chat</guimenu><guimenuitem>Add Contact</"
+"guimenuitem></menuchoice> from the Menubar, to open the <interface>Add "
+"Contact</interface> dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:636(para)
+msgid "Select the <guilabel>Account</guilabel> you wish to add the contact to."
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:646(para)
+msgid "Enter the <guilabel>Contact</guilabel> identity."
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:650(para)
+msgid ""
+"The Contact identity looks like an email-address. Example: user jabber org"
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:656(para)
+msgid ""
+"Enter the <guilabel>Alias</guilabel>, you wish to display in the Contact List."
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:661(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Group</guilabel> to associate with this contact from the "
+"drop-down list."
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:667(para)
+msgid "Review the information displayed and click <guibutton>Add</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:671(para)
+msgid ""
+"A request will sent to the contact, asking to subscribe to their presence "
+"notifications. Until this request is approved, the user will be shown as "
+"\"Offline\" in your Contact List. In addition, everybody who wants to add you "
+"to their Contact List, needs your authorization."
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:683(title)
+msgid "Show Offline Contact's"
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:684(para)
+msgid ""
+"To show offline contact's in the Contact list, choose "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>Chat</guimenu><guimenuitem>Show Offline "
+"Contacts</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:699(title)
+msgid "Accessing a Contact's Information"
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:700(para)
+msgid "A contact's information can be accessed with the following methods:"
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:703(para)
+msgid ""
+"Right click a contact's alias in the Contact List and select "
+"<guimenuitem>Information</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:709(para)
+msgid ""
+"With the contact selected in the Contact List, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Contact</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Information</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:721(title)
+msgid "Editing a Contact"
+msgstr "Bearbeiten eines Kontakts"
+
+#: C/gossip.xml:722(para)
+msgid ""
+"The <interface>Edit Contact</interface> dialog can be open with the following "
+"methods:"
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:727(para)
+msgid ""
+"Right click a contact's alias in the Contact List and select "
+"<guimenuitem>Edit</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:733(para)
+msgid ""
+"With the contact selected in the Contact List, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Contact</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Edit</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:746(title)
+msgid "Removing a Contact"
+msgstr "Entfernen eines Kontakts"
+
+#: C/gossip.xml:747(para)
+msgid "A contact can be removed with the following methods:"
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:752(para)
+msgid ""
+"Right click a contact's alias in the Contact List and select "
+"<guimenuitem>Remove</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:758(para)
+msgid ""
+"With the contact selected in the in the Contact list, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Contact</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Remove</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:773(title)
+msgid "Using Online Status"
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:774(para)
+msgid ""
+"You can use online status to show other users, if you are available for chat, "
+"busy or away. You can check the online status of your contacts in the contact "
+"list. In addition to your online status you can save a <emphasis>status "
+"message</emphasis>, e.g <emphasis>Out for shopping</emphasis>."
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:783(title)
+msgid "Different Online Status"
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:793(para)
+msgid "Status Icon"
+msgstr "Statussymbol"
+
+#: C/gossip.xml:806(phrase)
+msgid "Shows a green circle."
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:811(para)
+msgid "Available"
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:821(phrase)
+msgid "Shows a yellow circle with a sheet of paper."
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:826(para)
+msgid "Busy"
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:836(phrase)
+msgid "Shows a red triangle."
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:841(para)
+msgid "Away"
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:851(phrase)
+msgid "Shows a red triangle with a question mark."
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:856(para)
+msgid "Extended away"
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:866(phrase)
+msgid "Shows a grey square."
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:871(para)
+msgid "Offline"
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:784(para)
+msgid ""
+"Gossip knows following online statuses: <informaltable frame=\"all\"><tgroup "
+"cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"ICON\" colwidth=\"50*"
+"\"/><colspec colname=\"DESCRIPTION\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/"
+"><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:882(title)
+msgid "Change Online Status"
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:883(para)
+msgid "You can change your online status, in the following ways:"
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:888(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>status button</guibutton> at the top of the "
+"<interface>contact list</interface> and choose one of the statuses."
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:895(para)
+msgid ""
+"Click with the right mouse button on <interface>Gossip's notification area "
+"icon</interface> and select in <guisubmenu>Status</guisubmenu> one of the "
+"<guimenuitem>status messages</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:906(title)
+msgid "Automatic Online Status"
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:907(para)
+msgid ""
+"If your computer is inactive for five minutes, Gossip will switch your online "
+"status from <guilabel>Available</guilabel> to <guilabel>Away</guilabel>. If "
+"your computer remains inactive for 30 minutes, Gossip will switch from "
+"<guilabel>Away</guilabel> to <guilabel>Extended away</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:914(para)
+msgid ""
+"Once your computer becomes active again , Gossip will switch after 15 seconds "
+"from <guilabel>Away</guilabel> or <guilabel>Extended away</guilabel> to "
+"<guilabel>Available</guilabel>. Also when you send a message, Gossip switches "
+"back to <guilabel>Available</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:923(title)
+msgid "Clean Saved Statuses"
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:929(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>status arrow button</guibutton> at the top of the "
+"<interface>contact list</interface> and choose <guimenuitem>Clear List</"
+"guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:935(para)
+msgid "All your saved status messages will irrevocable be deleted."
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:941(para)
+msgid ""
+"Click with the right mouse button on the <interface>Gossip's notification "
+"area icon</interface> and select in <guisubmenu>Status</guisubmenu> and "
+"choose <guimenuitem>Clear List</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:924(para)
+msgid ""
+"You can delete all saved customized status messages, in the following ways: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:955(title)
+msgid "Using Group Chats"
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:956(para)
+msgid "Group chat can be used to have a conversation with more than one person."
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:961(title)
+msgid "Joining A New Group Chat Room"
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:962(para)
+msgid ""
+"To join a new Group Chat Room, choose <menuchoice><guimenu>Room</"
+"guimenu><guimenuitem>Join New</guimenuitem></menuchoice> from the MenuBar."
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:968(para)
+msgid ""
+"This will open the <interface>Join New</interface> dialog, in which the "
+"following information will need to be completed:"
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:974(para)
+msgid ""
+"Select the Jabber account to use from the <guilabel>Account</guilabel> drop-"
+"down box."
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:984(para)
+msgid "Enter the <guilabel>Server</guilabel> to connect to."
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:989(para)
+msgid "Enter the <guilabel>Room</guilabel> to join."
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:994(para)
+msgid "Enter your <guilabel>Nickname</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:999(para)
+msgid ""
+"After completing the necessary information, click <guibutton>Join</guibutton> "
+"to enter the Chat Room."
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:1006(title)
+msgid "Managing Favorite Group Chats"
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:1007(para)
+msgid ""
+"To manage a users favorite group chats, choose <menuchoice><guimenu>Room</"
+"guimenu><guimenuitem>Manage Favorites...</guimenuitem></menuchoice> from the "
+"MenuBar."
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:1013(para)
+msgid ""
+"This will open the <interface>Manage Favorite Rooms</interface> dialog, which "
+"will allow the user to edit their favorite chat rooms."
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:1034(title)
+msgid "Invite A Contact To A Group Chat"
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:1035(para)
+msgid ""
+"To open the <interface>Invite</interface> dialog, which allows the user to "
+"invite contacts to a group chat. Perform one of the following methods:"
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:1041(para)
+msgid ""
+"Right click a contact's alias in the Contact List, and select "
+"<guimenuitem>Invite to Chat Room</guimenuitem>"
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:1047(para)
+msgid ""
+"With the contact selected in the in the Contact list, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Contact</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Invite to Chat Room</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:1062(title)
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: C/gossip.xml:1063(para)
+msgid ""
+"To configure Gossip, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. The "
+"<guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the following tabbed "
+"sections:"
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:1097(title)
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: C/gossip.xml:1100(guilabel) C/gossip.xml:1223(guilabel)
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:1104(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Show avatars</guilabel> option, to enable avatar support "
+"in the contact list area."
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:1110(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Show compact contact list</guilabel> option, to not show the "
+"contact's presence status message in the Contact List."
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:1116(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Show smileys as images</guilabel> option, to enable "
+"graphical images. This will replace text-smileys like \":)\" by corresponding "
+"images."
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:1125(guilabel)
+msgid "Behavior"
+msgstr "Verhalten"
+
+#: C/gossip.xml:1129(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Open new chats in separate windows</guilabel> option, to "
+"open chats in separate windows. If you did not select this option, new chats "
+"will open in tabs in the last opened chat window."
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:1142(title)
+msgid "Notifications"
+msgstr "Benachrichtigungen"
+
+#: C/gossip.xml:1145(guilabel)
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: C/gossip.xml:1149(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Play sound when messages arrive</guilabel> option to "
+"enable sounds."
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:1153(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Enable sounds when busy</guilabel> option to get "
+"notified about new messages when busy."
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:1157(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Enable sounds when away</guilabel> option to get "
+"notified about new messages when away."
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:1164(guilabel)
+msgid "Visual"
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:1168(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Display notifications when contact come online</guilabel> to "
+"get visual cues when contacts come online."
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:1180(title)
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Rechtschreibprüfung"
+
+#: C/gossip.xml:1182(para)
+msgid ""
+"These setting might not be available if spell checking capabilities were not "
+"compiled into Gossip."
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:1189(guilabel)
+msgid "Languages"
+msgstr "Sprachen"
+
+#: C/gossip.xml:1193(para)
+msgid "Select the languages you wish to enable for spell checking"
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:1197(para)
+msgid ""
+"The list of languages only reflect the languages that have a dictionary "
+"installed."
+msgstr ""
+"Die Liste der Sprachen zeigt nur diejenigen Sprachen an, für die auch ein "
+"Wörterbuch installiert ist."
+
+#: C/gossip.xml:1204(guilabel) C/gossip.xml:1236(guilabel)
+msgid "Options"
+msgstr "Optionen"
+
+#: C/gossip.xml:1208(para)
+msgid "Select <guilabel>Enable spell checking</guilabel>, if desired."
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:1220(title)
+msgid "Themes"
+msgstr "Themen"
+
+#: C/gossip.xml:1227(para)
+msgid ""
+"Select the desired <guilabel>Chat Theme</guilabel> from the drop-down list."
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:1240(para)
+msgid "Select <guilabel>Use for chat rooms</guilabel>, if desired."
+msgstr ""
+
+#: C/gossip.xml:1279(title)
+msgid "About Gossip"
+msgstr "Info zu Gossip"
+
+#: C/gossip.xml:1280(para)
+msgid ""
+"Gossip was written by Mikael Hallendal, Richard Hult, Martyn Russell, Geert-"
+"Jan Van den Bogaerde, and Kevin Dougherty. To find more information about "
+"Gossip, please visit the <ulink url=\"http://developer.imendio.com/wiki/Gossip";
+"\" type=\"http\">Gossip Developer Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Gossip wurde von Mikael Hallendal, Richard Hult, Martyn Russell, Geert-Jan "
+"Van den Bogaerde und Kevin Dougherty geschrieben. Weitere Informationen über "
+"Gossip finden Sie auf der <ulink url=\"http://developer.imendio.com/wiki/";
+"Gossip\" type=\"http\">Webseite der Gossip-Entwickler</ulink>."
+
+#: C/gossip.xml:1287(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
+"manual, see the Feedback section of the <ulink url=\"ghelp:user-guide?"
+"feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME User Guide</ulink>."
+msgstr ""
+"Um einen Fehler zu melden oder einen Vorschlag zu dieser Anwendung oder zu "
+"diesem Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen im Abschnitt "
+"Rückmeldungen des <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help"
+"\">GNOME-Benutzerhandbuchs</ulink>."
+
+#: C/gossip.xml:1293(para)
+msgid ""
+"This program is distributed under the terms of the GNU General Public license "
+"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the "
+"License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be "
+"found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or in the "
+"file COPYING included with the source code of this program."
+msgstr ""
+"Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der "
+"<citetitle>GNU General Public License</citetitle>, wie von der Free Software "
+"Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemä� "
+"Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version. Eine "
+"Kopie der <citetitle>GNU General Public License</citetitle> finden Sie in der "
+"<ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">GPL</ulink>, oder in der Datei "
+"COPYING, die im Quellcode dieses Programms enthalten ist."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/gossip.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]