[gnome-power-manager] Minor fixes to Catalan translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [gnome-power-manager] Minor fixes to Catalan translation
- Date: Sun, 26 Apr 2009 13:36:36 -0400 (EDT)
commit 04cdebd1301e81eabf8afeba174e17b0b78c02ed
Author: Jordi Mas i Hernandez <jmas softcatala org>
Date: Sun Apr 26 19:34:22 2009 +0200
Minor fixes to Catalan translation
---
po/ca.po | 420 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 215 insertions(+), 205 deletions(-)
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index a9389eb..0875a05 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -30,8 +30,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-power-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-24 22:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-24 22:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-26 19:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-26 19:34+0200\n"
"Last-Translator: David Planella <david planella gmail com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -63,12 +63,12 @@ msgid "LCD brightness : %d%%"
msgstr "Brillantor de la pantalla LCD: %d%%"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:747
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:417 ../src/gpm-tray-icon.c:307
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:417 ../src/gpm-tray-icon.c:305
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr "Sota la Llicència Pública General GNU, versió 2"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:748
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:418 ../src/gpm-tray-icon.c:308
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:418 ../src/gpm-tray-icon.c:306
msgid ""
"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
"llicència, o (si ho preferiu) qualsevol versió posterior."
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:752
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:422 ../src/gpm-tray-icon.c:312
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:422 ../src/gpm-tray-icon.c:310
msgid ""
"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr ""
"Vegeu la Llicència Publica General GNU per a obtenir-ne més detalls."
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:756
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:426 ../src/gpm-tray-icon.c:316
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:426 ../src/gpm-tray-icon.c:314
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
@@ -943,7 +943,7 @@ msgstr "Acció quan la cà rrega del SAI sigui crÃticament baixa"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:122
msgid "Use gnome-screensaver lock setting"
-msgstr "Utilitza les opcions de blocatge de l'estalvi de pantall del GNOME"
+msgstr "Utilitza les opcions de blocatge de l'estalvi de pantalla del GNOME"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:123
msgid "When to show the notification icon"
@@ -1019,7 +1019,7 @@ msgid ""
"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
msgstr ""
"Indica si s'utilitzen els parà metres de blocatge de pantalla de l'estalvi de "
-"pantall del GNOME per a decidir si s'ha de blocar la pantalla després d'una "
+"pantalla del GNOME per a decidir si s'ha de blocar la pantalla després d'una "
"hibernació, d'una aturada temporal o d'un enfosquiment de la pantalla."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:133
@@ -1071,8 +1071,8 @@ msgstr "Observeu la gestió d'energia"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#. TRANSLATORS: the program name
#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/gpm-statistics.glade.h:6 ../src/gpm-statistics.c:929
-#: ../src/gpm-statistics.c:1351
+#: ../data/gpm-statistics.glade.h:6 ../src/gpm-statistics.c:973
+#: ../src/gpm-statistics.c:1399
msgid "Power Statistics"
msgstr "EstadÃstiques de l'energia"
@@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "0"
msgid "Data length:"
msgstr "Llargada de les dades:"
-#: ../data/gpm-statistics.glade.h:3 ../src/gpm-statistics.c:211
+#: ../data/gpm-statistics.glade.h:3 ../src/gpm-statistics.c:205
msgid "Details"
msgstr "Detalls"
@@ -1116,7 +1116,7 @@ msgstr "EstadÃstiques"
msgid "Use smoothed line"
msgstr "Utilitza una lÃnia suavitzada"
-#: ../data/gpm-statistics.glade.h:11 ../src/gpm-statistics.c:197
+#: ../data/gpm-statistics.glade.h:11 ../src/gpm-statistics.c:191
msgid "Wakeups"
msgstr "Despertaments"
@@ -1310,7 +1310,7 @@ msgstr[1] "minuts"
msgid "Power Manager for the GNOME desktop"
msgstr "Gestor d'energia per a l'escriptori GNOME"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:187
+#: ../src/gpm-devicekit.c:215
#, c-format
msgid ""
"%s fully charged (%.1f%%)\n"
@@ -1319,23 +1319,23 @@ msgstr ""
"%s del tot carregada (%.1f%%)\n"
"Això us ofereix %s de durada de la bateria"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:191
+#: ../src/gpm-devicekit.c:219
#, c-format
msgid "%s fully charged (%.1f%%)"
msgstr "%s del tot carregada (%.1f%%)"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:199
+#: ../src/gpm-devicekit.c:227
#, c-format
msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
msgstr "%s %s restant (%.1f%%)"
#. don't display "Unknown remaining"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:204
+#: ../src/gpm-devicekit.c:232
#, c-format
msgid "%s discharging (%.1f%%)"
msgstr "%s descarregant-se (%.1f%%)"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:216
+#: ../src/gpm-devicekit.c:244
#, c-format
msgid ""
"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
@@ -1344,186 +1344,186 @@ msgstr ""
"%s %s per a estar carregada (%.1f%%)\n"
"Això us ofereix %s de durada de la bateria"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:225
+#: ../src/gpm-devicekit.c:253
#, c-format
msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
msgstr "%s %s per a estar carregada (%.1f%%)"
#. don't display "Unknown remaining"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:231
+#: ../src/gpm-devicekit.c:259
#, c-format
msgid "%s charging (%.1f%%)"
msgstr "%s carregant-se (%.1f%%)"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:257
+#: ../src/gpm-devicekit.c:319
#, c-format
msgid "<b>Product:</b> %s\n"
msgstr "<b>Producte:</b> %s\n"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:259 ../src/gpm-devicekit.c:261
-#: ../src/gpm-devicekit.c:263 ../src/gpm-devicekit.c:265
+#: ../src/gpm-devicekit.c:321 ../src/gpm-devicekit.c:323
+#: ../src/gpm-devicekit.c:325 ../src/gpm-devicekit.c:327
#, c-format
msgid "<b>Status:</b> %s\n"
msgstr "<b>Estat:</b> %s\n"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:259
+#: ../src/gpm-devicekit.c:321
msgid "Missing"
msgstr "Manca"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:261
+#: ../src/gpm-devicekit.c:323
msgid "Charged"
msgstr "Carregada"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:263
+#: ../src/gpm-devicekit.c:325
msgid "Charging"
msgstr "Carregant-se"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:265
+#: ../src/gpm-devicekit.c:327
msgid "Discharging"
msgstr "Descarregant-se"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:267
+#: ../src/gpm-devicekit.c:329
#, c-format
msgid "<b>Percentage charge:</b> %.1f%%\n"
msgstr "<b>Percentatge de cà rrega:</b> %.1f%%\n"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:269
+#: ../src/gpm-devicekit.c:331
#, c-format
msgid "<b>Vendor:</b> %s\n"
msgstr "<b>Fabricant:</b> %s\n"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:272
+#: ../src/gpm-devicekit.c:334
#, c-format
msgid "<b>Technology:</b> %s\n"
msgstr "<b>Tecnologia:</b> %s\n"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:275
+#: ../src/gpm-devicekit.c:337
#, c-format
msgid "<b>Serial number:</b> %s\n"
msgstr "<b>Número de sèrie:</b> %s\n"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:277
+#: ../src/gpm-devicekit.c:339
#, c-format
msgid "<b>Model:</b> %s\n"
msgstr "<b>Model:</b> %s\n"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:280
+#: ../src/gpm-devicekit.c:342
#, c-format
msgid "<b>Charge time:</b> %s\n"
msgstr "<b>Temps de cà rrega:</b> %s\n"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:285
+#: ../src/gpm-devicekit.c:347
#, c-format
msgid "<b>Discharge time:</b> %s\n"
msgstr "<b>Temps de descà rrega:</b> %s\n"
#. Translators: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
-#: ../src/gpm-devicekit.c:292
+#: ../src/gpm-devicekit.c:354
msgid "Excellent"
msgstr "Excel·lent"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:294
+#: ../src/gpm-devicekit.c:356
msgid "Good"
msgstr "Bona"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:296
+#: ../src/gpm-devicekit.c:358
msgid "Fair"
msgstr "Regular"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:298
+#: ../src/gpm-devicekit.c:360
msgid "Poor"
msgstr "Dolenta"
#. Translators: %.1f is a percentage and %s the condition (Excellent, Good, ...)
-#: ../src/gpm-devicekit.c:301
+#: ../src/gpm-devicekit.c:363
#, c-format
msgid "<b>Capacity:</b> %.1f%% (%s)\n"
msgstr "<b>Capacitat:</b> %.1f%% (%s)\n"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:306
+#: ../src/gpm-devicekit.c:368
#, c-format
msgid "<b>Current charge:</b> %.1f Wh\n"
msgstr "<b>CÃ rrega actual:</b> %.1f Wh\n"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:310
+#: ../src/gpm-devicekit.c:372
#, c-format
msgid "<b>Last full charge:</b> %.1f Wh\n"
msgstr "<b>Darrera cà rrega completa:</b> %.1f Wh\n"
#. Translators: Design charge is the amount of charge the battery is designed to have when brand new
-#: ../src/gpm-devicekit.c:314
+#: ../src/gpm-devicekit.c:376
#, c-format
msgid "<b>Design charge:</b> %.1f Wh\n"
msgstr "<b>CÃ rrega de disseny:</b> %.1f Wh\n"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:317
+#: ../src/gpm-devicekit.c:379
#, c-format
msgid "<b>Charge rate:</b> %.1f W\n"
msgstr "<b>Taxa de cà rrega:</b> %.1f W\n"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:323
+#: ../src/gpm-devicekit.c:385
#, c-format
msgid "<b>Current charge:</b> %.0f/7\n"
msgstr "<b>CÃ rrega actual:</b> %.0f/7\n"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:326
+#: ../src/gpm-devicekit.c:388
#, c-format
msgid "<b>Design charge:</b> %.0f/7\n"
msgstr "<b>CÃ rrega de disseny:</b> %.0f/7\n"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:344
+#: ../src/gpm-devicekit.c:409
msgid "AC adapter"
msgid_plural "AC adapters"
msgstr[0] "Adaptador de la xarxa elèctrica"
msgstr[1] "Adaptadors de la xarxa elèctrica"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:347
+#: ../src/gpm-devicekit.c:412
msgid "Laptop battery"
msgid_plural "Laptop batteries"
msgstr[0] "Bateria d'ordinador portà til"
msgstr[1] "Bateries d'ordinador portà til"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:350
+#: ../src/gpm-devicekit.c:415
msgid "UPS"
msgid_plural "UPSs"
msgstr[0] "SAI"
msgstr[1] "SAI"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:353
+#: ../src/gpm-devicekit.c:418
msgid "Monitor"
msgid_plural "Monitors"
msgstr[0] "Monitor"
msgstr[1] "Monitors"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:356
+#: ../src/gpm-devicekit.c:421
msgid "Wireless mouse"
msgid_plural "Wireless mice"
msgstr[0] "Ratolà sense fil"
msgstr[1] "Ratolins sense fil"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:359
+#: ../src/gpm-devicekit.c:424
msgid "Wireless keyboard"
msgid_plural "Wireless keyboards"
msgstr[0] "Teclat sense fil"
msgstr[1] "Teclats sense fil"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:362
+#: ../src/gpm-devicekit.c:427
msgid "PDA"
msgid_plural "PDAs"
msgstr[0] "PDA"
msgstr[1] "PDA"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:365
+#: ../src/gpm-devicekit.c:430
msgid "Cell phone"
msgid_plural "Cell phones"
msgstr[0] "Telèfon mòbil"
msgstr[1] "Telèfons mòbils"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:422
+#: ../src/gpm-devicekit.c:487
msgid "Lithium Ion"
msgstr "Ió liti"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:425
+#: ../src/gpm-devicekit.c:490
msgid "Lithium Polymer"
msgstr "PolÃmer de liti"
@@ -1531,82 +1531,82 @@ msgstr "PolÃmer de liti"
# es tracta de bateries de ió liti amb el cà tode de fosfat de liti i
# ferro. Vegeu http://en.wikipedia.org/wiki/Lithium_iron_phosphate_battery
# i http://www.iec.cat/diec1/entrada/fitxa_DIEC.asp?MOCODI=83379&Page=avancada
-#: ../src/gpm-devicekit.c:428
+#: ../src/gpm-devicekit.c:493
msgid "Lithium Iron Phosphate"
msgstr "Fosfat de liti i ferro"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:431
+#: ../src/gpm-devicekit.c:496
msgid "Lead acid"
msgstr "Plom i à cid"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:434
+#: ../src/gpm-devicekit.c:499
msgid "Nickel Cadmium"
msgstr "NÃquel cadmi"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:437
+#: ../src/gpm-devicekit.c:502
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "NÃquel-hidrur metà l·lic"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:440
+#: ../src/gpm-devicekit.c:505
msgid "Unknown technology"
msgstr "Tecnologia desconeguda"
#. Translators: This is %i days
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:297
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:318
#, c-format
msgid "%id"
msgstr "%id"
#. Translators: This is %i days %02i hours
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:300
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:321
#, c-format
msgid "%id%02ih"
msgstr "%id%02ih"
#. Translators: This is %i hours
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:305
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:326
#, c-format
msgid "%ih"
msgstr "%ih"
#. Translators: This is %i hours %02i minutes
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:308
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:329
#, c-format
msgid "%ih%02im"
msgstr "%ih%02im"
#. Translators: This is %2i minutes
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:313
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:334
#, c-format
msgid "%2im"
msgstr "%2im"
#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:316
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:337
#, c-format
msgid "%2im%02i"
msgstr "%2im%02i"
#. Translators: This is %2i seconds
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:320
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:341
#, c-format
msgid "%2is"
msgstr "%2is"
#. Translators: This is %i Percentage
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:324
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:345
#, c-format
msgid "%i%%"
msgstr "%i%%"
#. Translators: This is %.1f Watts
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:327
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:348
#, c-format
msgid "%.1fW"
msgstr "%.1f W"
#. Translators: This is %.1f Volts
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:332
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:353
#, c-format
msgid "%.1fV"
msgstr "%.1f V"
@@ -1668,24 +1668,24 @@ msgid "Multiple applications have stopped the shutdown from taking place."
msgstr "Múltiples aplicacions han aturat l'execució de l'aturada."
#. TRANSLATORS: show verbose debugging
-#: ../src/gpm-main.c:139 ../src/gpm-prefs.c:91 ../src/gpm-statistics.c:1334
+#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:91 ../src/gpm-statistics.c:1382
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "Mostra informació extra de depuració"
-#: ../src/gpm-main.c:141
+#: ../src/gpm-main.c:173
msgid "Show version of installed program and exit"
msgstr "Mostra la versió instal·lada del programa i surt"
-#: ../src/gpm-main.c:143
+#: ../src/gpm-main.c:175
msgid "Exit after a small delay (for debugging)"
msgstr "Surt al cap d'una estona (per a depurar)"
# FIXME: msgid erroni
-#: ../src/gpm-main.c:145
+#: ../src/gpm-main.c:177
msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
msgstr "Surt després que s'hagi carregat el gestor (per a la depuració)"
-#: ../src/gpm-main.c:159 ../src/gpm-main.c:163
+#: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195
msgid "GNOME Power Manager"
msgstr "Gestor d'energia del GNOME"
@@ -1760,11 +1760,11 @@ msgstr "Sol·licitud d'acció de temporització"
msgid "Perform action anyway"
msgstr "Realitza l'acció de totes maneres"
-#: ../src/gpm-manager.c:392 ../src/gpm-manager.c:426
+#: ../src/gpm-manager.c:391 ../src/gpm-manager.c:425
msgid "Action disallowed"
msgstr "Acció no permesa"
-#: ../src/gpm-manager.c:393
+#: ../src/gpm-manager.c:392
msgid ""
"Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more "
"details."
@@ -1772,7 +1772,7 @@ msgstr ""
"S'ha inhabilitat l'aturada temporal. Contacteu el vostre administrador per a "
"més detalls."
-#: ../src/gpm-manager.c:427
+#: ../src/gpm-manager.c:426
msgid ""
"Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more "
"details."
@@ -1780,158 +1780,158 @@ msgstr ""
"S'ha inhabilitat la hibernació. Contacteu el vostre administrador per a més "
"detalls."
-#: ../src/gpm-manager.c:777
+#: ../src/gpm-manager.c:776
msgid "The lid has been closed on ac power."
msgstr "S'ha tancat la tapa amb connexió a la xarxa elèctrica."
-#: ../src/gpm-manager.c:806
+#: ../src/gpm-manager.c:805
msgid "The lid has been closed on battery power."
msgstr "S'ha tancat la tapa en funcionament amb bateria."
-#: ../src/gpm-manager.c:826
+#: ../src/gpm-manager.c:825
msgid "Display DPMS activated"
msgstr "El monitor s'ha activat per DPMS"
-#: ../src/gpm-manager.c:844
+#: ../src/gpm-manager.c:843
msgid "On battery power"
msgstr "S'està utilitzant la bateria"
-#: ../src/gpm-manager.c:862
+#: ../src/gpm-manager.c:861
msgid "Laptop lid is closed"
msgstr "La tapa de l'ordinador portà til està plegada"
-#: ../src/gpm-manager.c:886
+#: ../src/gpm-manager.c:885
msgid "The power button has been pressed."
msgstr "S'ha premut el botó d'arrencada."
-#: ../src/gpm-manager.c:888 ../src/gpm-manager.c:890
+#: ../src/gpm-manager.c:887 ../src/gpm-manager.c:889
msgid "The suspend button has been pressed."
msgstr "S'ha premut el botó d'aturada temporal."
-#: ../src/gpm-manager.c:892
+#: ../src/gpm-manager.c:891
msgid "The hibernate button has been pressed."
msgstr "S'ha premut el botó d'hibernació."
-#: ../src/gpm-manager.c:900
+#: ../src/gpm-manager.c:899
msgid "Power Information"
msgstr "Informació d'energia"
-#: ../src/gpm-manager.c:989
+#: ../src/gpm-manager.c:988
msgid ""
"The lid has been closed, and the ac adapter removed (and gconf is okay)."
msgstr ""
"S'ha tancat la tapa, i l'ordinador ha estat desconnectat de la xarxa "
"elèctrica (i el gconf és correcte)."
-#: ../src/gpm-manager.c:1006
+#: ../src/gpm-manager.c:1005
msgid "Battery is critically low."
msgstr "La cà rrega de la bateria és crÃticament baixa."
# FIXME: [l10n-bug] tray -> notification area
-#: ../src/gpm-manager.c:1091 ../src/gpm-manager.c:1105
+#: ../src/gpm-manager.c:1092 ../src/gpm-manager.c:1106
msgid "User clicked on tray"
msgstr "L'usuari ha fet clic a l'à rea de notificació"
-#: ../src/gpm-manager.c:1255
+#: ../src/gpm-manager.c:1287
msgid "Laptop battery low"
msgstr "La cà rrega de la bateria del portà til és baixa"
-#: ../src/gpm-manager.c:1257
+#: ../src/gpm-manager.c:1289
#, c-format
msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining battery life (%.1f%%)"
msgstr "La bateria disposa d'aproximadament <b>%s</b> de vida (%.1f%%)"
-#: ../src/gpm-manager.c:1260
+#: ../src/gpm-manager.c:1292
msgid "UPS low"
msgstr "La cà rrega del SAI és baixa"
-#: ../src/gpm-manager.c:1262
+#: ../src/gpm-manager.c:1294
#, c-format
msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.1f%%)"
msgstr "El SAI disposa d'aproximadament <b>%s</b> de vida (%.1f%%)"
-#: ../src/gpm-manager.c:1265 ../src/gpm-manager.c:1350
+#: ../src/gpm-manager.c:1297 ../src/gpm-manager.c:1392
msgid "Mouse battery low"
msgstr "La cà rrega de la bateria del ratolà és baixa"
-#: ../src/gpm-manager.c:1266
+#: ../src/gpm-manager.c:1298
#, c-format
msgid "The wireless mouse attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
msgstr ""
"El ratolà sense fil connectat a l'ordinador té l'energia baixa (%.1f%%)"
-#: ../src/gpm-manager.c:1269 ../src/gpm-manager.c:1355
+#: ../src/gpm-manager.c:1301 ../src/gpm-manager.c:1397
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "La cà rrega de la bateria del teclat és baixa"
-#: ../src/gpm-manager.c:1270
+#: ../src/gpm-manager.c:1302
#, c-format
msgid ""
"The wireless keyboard attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
msgstr ""
"El teclat sense fil connectat a l'ordinador té l'energia baixa (%.1f%%)"
-#: ../src/gpm-manager.c:1273 ../src/gpm-manager.c:1360
+#: ../src/gpm-manager.c:1305 ../src/gpm-manager.c:1402
msgid "PDA battery low"
msgstr "La cà rrega de la bateria del PDA és baixa"
-#: ../src/gpm-manager.c:1274
+#: ../src/gpm-manager.c:1306
#, c-format
msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
msgstr "El nivell d'energia del PDA connectat a l'ordinador és baix (%.1f%%)"
-#: ../src/gpm-manager.c:1277 ../src/gpm-manager.c:1365
+#: ../src/gpm-manager.c:1309 ../src/gpm-manager.c:1407
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "El nivell de cà rrega del telèfon mòbil és baix"
-#: ../src/gpm-manager.c:1278
+#: ../src/gpm-manager.c:1310
#, c-format
msgid "The cell phone attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
msgstr ""
"El nivell d'energia del telèfon mòbil connectat a l'ordinador és baix (%.1f%"
"%)"
-#: ../src/gpm-manager.c:1314 ../src/gpm-manager.c:1391
+#: ../src/gpm-manager.c:1356 ../src/gpm-manager.c:1439
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "El nivell de cà rrega de la bateria del portà til és crÃticament baix"
-#: ../src/gpm-manager.c:1327
+#: ../src/gpm-manager.c:1369
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
msgstr ""
"HaurÃeu de connectar-vos a la xarxa elèctrica per a evitar la pèrdua de "
"dades."
-#: ../src/gpm-manager.c:1329
+#: ../src/gpm-manager.c:1371
#, c-format
msgid "This computer will suspend in %s if the AC is not connected."
msgstr ""
"Aquest ordinador s'aturarà temporalment d'aquà a %s si no es connecta a la "
"xarxa elèctrica."
-#: ../src/gpm-manager.c:1331
+#: ../src/gpm-manager.c:1373
#, c-format
msgid "This computer will hibernate in %s if the AC is not connected."
msgstr ""
"Aquest ordinador hibernarà d'aquà a %s si no es connecta a la xarxa "
"elèctrica."
-#: ../src/gpm-manager.c:1333
+#: ../src/gpm-manager.c:1375
#, c-format
msgid "This computer will shutdown in %s if the AC is not connected."
msgstr ""
"Aquest ordinador s'aturarà d'aquà a %s si no es connecta a la xarxa "
"elèctrica."
-#: ../src/gpm-manager.c:1335
+#: ../src/gpm-manager.c:1377
#, c-format
msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining battery life (%.1f%%). %s"
msgstr "La bateria disposa d'aproximadament <b>%s</b> de vida (%.1f%%). %s"
-#: ../src/gpm-manager.c:1343 ../src/gpm-manager.c:1423
+#: ../src/gpm-manager.c:1385 ../src/gpm-manager.c:1471
msgid "UPS critically low"
msgstr "El nivell de cà rrega del SAI és crÃticament baix"
-#: ../src/gpm-manager.c:1345
+#: ../src/gpm-manager.c:1387
#, c-format
msgid ""
"You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.1f%%). Restore AC "
@@ -1940,7 +1940,7 @@ msgstr ""
"El SAI disposa d'aproximadament <b>%s</b> de vida (%.1f%%). Connecteu "
"l'ordinador a la xarxa elèctrica per a evitar perdre dades."
-#: ../src/gpm-manager.c:1351
+#: ../src/gpm-manager.c:1393
#, c-format
msgid ""
"The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%%). "
@@ -1949,7 +1949,7 @@ msgstr ""
"El ratolà sense fil connectat a l'ordinador té l'energia molt baixa (%.1f%"
"%). Aquest dispositiu aviat deixarà de funcionar si no el carregueu."
-#: ../src/gpm-manager.c:1356
+#: ../src/gpm-manager.c:1398
#, c-format
msgid ""
"The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f%"
@@ -1958,7 +1958,7 @@ msgstr ""
"El teclat sense fil connectat a l'ordinador té l'energia molt baixa (%.1f%"
"%). Aquest dispositiu aviat deixarà de funcionar si no el carregueu."
-#: ../src/gpm-manager.c:1361
+#: ../src/gpm-manager.c:1403
#, c-format
msgid ""
"The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device "
@@ -1967,7 +1967,7 @@ msgstr ""
"El PDA connectat a l'ordinador té l'energia molt baixa (%.1f%%). Aquest "
"dispositiu aviat deixarà de funcionar si no el carregueu."
-#: ../src/gpm-manager.c:1366
+#: ../src/gpm-manager.c:1408
#, c-format
msgid ""
"Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop "
@@ -1976,7 +1976,7 @@ msgstr ""
"El telèfon mòbil connectat a l'ordinador té l'energia molt baixa (%.1f%%). "
"Aquest dispositiu aviat deixarà de funcionar si no el carregueu."
-#: ../src/gpm-manager.c:1398
+#: ../src/gpm-manager.c:1446
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
"b> when the battery becomes completely empty."
@@ -1984,7 +1984,7 @@ msgstr ""
"La bateria està per sota el nivell crÃtic i l'ordinador <b>s'aturarà </b> "
"quan la bateria quedi completament buida"
-#: ../src/gpm-manager.c:1403
+#: ../src/gpm-manager.c:1451
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
@@ -1994,7 +1994,7 @@ msgstr ""
"temporalment.<br><b>NOTA:</b> Es necessita una mica d'energia per a poder "
"mantenir l'ordinador en estat d'aturada temporal."
-#: ../src/gpm-manager.c:1409
+#: ../src/gpm-manager.c:1457
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
@@ -2002,13 +2002,13 @@ msgstr ""
"La bateria està per sota el nivell crÃtic i l'ordinador entrarà en "
"hibernació."
-#: ../src/gpm-manager.c:1413
+#: ../src/gpm-manager.c:1461
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
msgstr "La bateria està per sota el nivell crÃtic i l'ordinador s'aturarà ."
-#: ../src/gpm-manager.c:1430
+#: ../src/gpm-manager.c:1478
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
"when the UPS becomes completely empty."
@@ -2016,24 +2016,34 @@ msgstr ""
"El SAI està per sota el nivell crÃtic i l'ordinador <b>s'aturarà </b> quan el "
"SAI quedi completament buit."
-#: ../src/gpm-manager.c:1435
+#: ../src/gpm-manager.c:1483
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
"El SAI està sota el nivell crÃtic i l'ordinador entrarà en estat "
"d'hibernació."
-#: ../src/gpm-manager.c:1439
+#: ../src/gpm-manager.c:1487
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr ""
"El SAI està sota el nivell crÃtic i l'ordinador està apunt d'aturar-se."
-#: ../src/gpm-manager.c:1592
+#: ../src/gpm-manager.c:1612
+#, fuzzy
+msgid "The lid has been found closed on ac power."
+msgstr "S'ha tancat la tapa amb connexió a la xarxa elèctrica."
+
+#: ../src/gpm-manager.c:1618
+#, fuzzy
+msgid "The lid has been found closed on battery power."
+msgstr "S'ha tancat la tapa en funcionament amb bateria."
+
+#: ../src/gpm-manager.c:1664
msgid "Install problem!"
msgstr "S'ha produït un problema d'instal·lació"
-#: ../src/gpm-manager.c:1593
+#: ../src/gpm-manager.c:1665
msgid ""
"The configuration defaults for GNOME Power Manager have not been installed "
"correctly.\n"
@@ -2187,359 +2197,359 @@ msgstr "No facis res"
msgid "Never"
msgstr "Mai"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:1027
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:1026
msgid "Make Default"
msgstr "Marca com a predeterminat"
# FIXME S'ha de comprovar exactament a què es refereix (dpm)
-#: ../src/gpm-statistics.c:85 ../src/gpm-statistics.c:379
+#: ../src/gpm-statistics.c:79 ../src/gpm-statistics.c:415
msgid "Rate"
msgstr "Velocitat de refresc"
-#: ../src/gpm-statistics.c:86
+#: ../src/gpm-statistics.c:80
msgid "Charge"
msgstr "CÃ rrega"
-#: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:393
+#: ../src/gpm-statistics.c:81 ../src/gpm-statistics.c:429
msgid "Time to full"
msgstr "Temps fins a carregar completament"
-#: ../src/gpm-statistics.c:88 ../src/gpm-statistics.c:398
+#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:434
msgid "Time to empty"
msgstr "Temps fins a descarregar completament"
-#: ../src/gpm-statistics.c:95
+#: ../src/gpm-statistics.c:89
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minuts"
-#: ../src/gpm-statistics.c:96
+#: ../src/gpm-statistics.c:90
msgid "2 hours"
msgstr "2 hores"
-#: ../src/gpm-statistics.c:97
+#: ../src/gpm-statistics.c:91
msgid "1 day"
msgstr "1 dia"
-#: ../src/gpm-statistics.c:98
+#: ../src/gpm-statistics.c:92
msgid "1 week"
msgstr "1 setmana"
-#: ../src/gpm-statistics.c:105
+#: ../src/gpm-statistics.c:99
msgid "Charge profile"
msgstr "Perfil de la cà rrega"
-#: ../src/gpm-statistics.c:106
+#: ../src/gpm-statistics.c:100
msgid "Charge accuracy"
msgstr "Precisió de la cà rrega"
-#: ../src/gpm-statistics.c:107
+#: ../src/gpm-statistics.c:101
msgid "Discharge profile"
msgstr "Perfil de la descà rrega"
-#: ../src/gpm-statistics.c:108
+#: ../src/gpm-statistics.c:102
msgid "Discharge accuracy"
msgstr "Precisió de la descà rrega"
-#: ../src/gpm-statistics.c:135
+#: ../src/gpm-statistics.c:129
msgid "Attribute"
msgstr "Atribut"
-#: ../src/gpm-statistics.c:142
+#: ../src/gpm-statistics.c:136
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: ../src/gpm-statistics.c:159
+#: ../src/gpm-statistics.c:153
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
-#: ../src/gpm-statistics.c:165
+#: ../src/gpm-statistics.c:159
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
-#: ../src/gpm-statistics.c:184 ../src/gpm-statistics.c:335
+#: ../src/gpm-statistics.c:178 ../src/gpm-statistics.c:371
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
-#: ../src/gpm-statistics.c:190
+#: ../src/gpm-statistics.c:184
msgid "ID"
msgstr "Identificador"
-#: ../src/gpm-statistics.c:204
+#: ../src/gpm-statistics.c:198
msgid "Command"
msgstr "Ordre"
-#: ../src/gpm-statistics.c:309
+#: ../src/gpm-statistics.c:302
msgid "Yes"
msgstr "SÃ"
-#: ../src/gpm-statistics.c:309
+#: ../src/gpm-statistics.c:302
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../src/gpm-statistics.c:334
+#: ../src/gpm-statistics.c:370
msgid "Device"
msgstr "Dispositiu"
-#: ../src/gpm-statistics.c:337
+#: ../src/gpm-statistics.c:373
msgid "Vendor"
msgstr "Fabricant"
-#: ../src/gpm-statistics.c:339
+#: ../src/gpm-statistics.c:375
msgid "Model"
msgstr "Model"
-#: ../src/gpm-statistics.c:341
+#: ../src/gpm-statistics.c:377
msgid "Serial number"
msgstr "Número de sèrie"
-#: ../src/gpm-statistics.c:342
+#: ../src/gpm-statistics.c:378
msgid "Supply"
msgstr "Xarxa elèctrica"
-#: ../src/gpm-statistics.c:345
+#: ../src/gpm-statistics.c:381
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segon"
msgstr[1] "%d segons"
-#: ../src/gpm-statistics.c:346
+#: ../src/gpm-statistics.c:382
msgid "Refreshed"
msgstr "Refrescada"
-#: ../src/gpm-statistics.c:353
+#: ../src/gpm-statistics.c:389
msgid "Present"
msgstr "Present"
-#: ../src/gpm-statistics.c:357
+#: ../src/gpm-statistics.c:393
msgid "Rechargeable"
msgstr "Recarregable"
-#: ../src/gpm-statistics.c:361
+#: ../src/gpm-statistics.c:397
msgid "State"
msgstr "Estat"
-#: ../src/gpm-statistics.c:364
+#: ../src/gpm-statistics.c:400
msgid "Energy"
msgstr "Energia"
-#: ../src/gpm-statistics.c:367
+#: ../src/gpm-statistics.c:403
msgid "Energy when empty"
msgstr "Energia en estar descarregada"
-#: ../src/gpm-statistics.c:370
+#: ../src/gpm-statistics.c:406
msgid "Energy when full"
msgstr "Energia en estar carregada"
-#: ../src/gpm-statistics.c:373
+#: ../src/gpm-statistics.c:409
msgid "Energy (design)"
msgstr "Energia (de disseny)"
-#: ../src/gpm-statistics.c:386
+#: ../src/gpm-statistics.c:422
msgid "Voltage"
msgstr "Tensió"
-#: ../src/gpm-statistics.c:407
+#: ../src/gpm-statistics.c:443
msgid "Percentage"
msgstr "Percentatge"
-#: ../src/gpm-statistics.c:412
+#: ../src/gpm-statistics.c:448
msgid "Capacity"
msgstr "Capacitat"
-#: ../src/gpm-statistics.c:416
+#: ../src/gpm-statistics.c:452
msgid "Technology"
msgstr "Tecnologia"
-#: ../src/gpm-statistics.c:418
+#: ../src/gpm-statistics.c:454
msgid "Online"
msgstr "En lÃnia"
#. TRANSLATORS: the command line was not provided
-#: ../src/gpm-statistics.c:680
+#: ../src/gpm-statistics.c:724
msgid "No data"
msgstr "Cap dada"
#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
-#: ../src/gpm-statistics.c:687 ../src/gpm-statistics.c:692
+#: ../src/gpm-statistics.c:731 ../src/gpm-statistics.c:736
msgid "Kernel module"
msgstr "Mòdul del nucli"
#. TRANSLATORS: kernel housekeeping
-#: ../src/gpm-statistics.c:697
+#: ../src/gpm-statistics.c:741
msgid "Kernel core"
msgstr "Ã?nima del nucli"
#. TRANSLATORS: interrupt between processors
-#: ../src/gpm-statistics.c:702
+#: ../src/gpm-statistics.c:746
msgid "Interprocessor interrupt"
msgstr "Interrupció entre processadors"
#. TRANSLATORS: unknown interrupt
-#: ../src/gpm-statistics.c:707
+#: ../src/gpm-statistics.c:751
msgid "Interrupt"
msgstr "Interrupció"
#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
-#: ../src/gpm-statistics.c:750
+#: ../src/gpm-statistics.c:794
msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
msgstr "teclat/ratolÃ/ratolà tà ctil PS/2"
#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
-#: ../src/gpm-statistics.c:753
+#: ../src/gpm-statistics.c:797
msgid "ACPI"
msgstr "ACPI"
#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:756
+#: ../src/gpm-statistics.c:800
msgid "Serial ATA"
msgstr "ATA en sèrie (SATA)"
#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:759
+#: ../src/gpm-statistics.c:803
msgid "ATA host controller"
msgstr "Controlador d'amfitrió ATA"
#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
-#: ../src/gpm-statistics.c:762
+#: ../src/gpm-statistics.c:806
msgid "Intel wireless adaptor"
msgstr "Adaptador de xarxa sense fil d'Intel"
#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically
-#: ../src/gpm-statistics.c:767 ../src/gpm-statistics.c:770
-#: ../src/gpm-statistics.c:773 ../src/gpm-statistics.c:776
-#: ../src/gpm-statistics.c:779
+#: ../src/gpm-statistics.c:811 ../src/gpm-statistics.c:814
+#: ../src/gpm-statistics.c:817 ../src/gpm-statistics.c:820
+#: ../src/gpm-statistics.c:823
#, c-format
msgid "Timer %s"
msgstr "Temporitzador %s"
#. TRANSLATORS: this is a task that's woken up from sleeping
-#: ../src/gpm-statistics.c:782
+#: ../src/gpm-statistics.c:826
#, c-format
msgid "Sleep %s"
msgstr "Dormida %s"
#. TRANSLATORS: this is a new realtime task
-#: ../src/gpm-statistics.c:785
+#: ../src/gpm-statistics.c:829
#, c-format
msgid "New task %s"
msgstr "Tasca nova %s"
#. TRANSLATORS: this is a task thats woken to check state
-#: ../src/gpm-statistics.c:788
+#: ../src/gpm-statistics.c:832
#, c-format
msgid "Wait %s"
msgstr "Espera %s"
#. TRANSLATORS: a work queue is a list of work that has to be done
-#: ../src/gpm-statistics.c:791 ../src/gpm-statistics.c:794
+#: ../src/gpm-statistics.c:835 ../src/gpm-statistics.c:838
#, c-format
msgid "Work queue %s"
msgstr "Cua de treball %s"
#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
-#: ../src/gpm-statistics.c:797
+#: ../src/gpm-statistics.c:841
#, c-format
msgid "Network route flush %s"
msgstr "Neteja de les rutes de xarxa %s"
#. TRANSLATORS: activity on the USB bus
-#: ../src/gpm-statistics.c:800
+#: ../src/gpm-statistics.c:844
#, c-format
msgid "USB activity %s"
msgstr "Activitat de l'USB %s"
#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer
-#: ../src/gpm-statistics.c:803
+#: ../src/gpm-statistics.c:847
#, c-format
msgid "Wakeup %s"
msgstr "Es desperta %s"
#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
-#: ../src/gpm-statistics.c:806
+#: ../src/gpm-statistics.c:850
msgid "Local interrupts"
msgstr "Interrupcions locals"
#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
-#: ../src/gpm-statistics.c:809
+#: ../src/gpm-statistics.c:853
msgid "Rescheduling interrupts"
msgstr "Re-planificació de les interrupcions"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:919
+#: ../src/gpm-statistics.c:963
msgid "Device Information"
msgstr "Informació del dispositiu"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:921
+#: ../src/gpm-statistics.c:965
msgid "Device History"
msgstr "Historial del dispositiu"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:923
+#: ../src/gpm-statistics.c:967
msgid "Device Profile"
msgstr "Perfil del dispositiu"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:925
+#: ../src/gpm-statistics.c:969
msgid "Processor Wakeups"
msgstr "Despertaments del processador"
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1143 ../src/gpm-statistics.c:1149
-#: ../src/gpm-statistics.c:1155 ../src/gpm-statistics.c:1161
+#: ../src/gpm-statistics.c:1191 ../src/gpm-statistics.c:1197
+#: ../src/gpm-statistics.c:1203 ../src/gpm-statistics.c:1209
msgid "Time elapsed"
msgstr "Temps transcorregut"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1145
+#: ../src/gpm-statistics.c:1193
msgid "Power"
msgstr "Potència"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1151 ../src/gpm-statistics.c:1194
-#: ../src/gpm-statistics.c:1200 ../src/gpm-statistics.c:1206
-#: ../src/gpm-statistics.c:1212
+#: ../src/gpm-statistics.c:1199 ../src/gpm-statistics.c:1242
+#: ../src/gpm-statistics.c:1248 ../src/gpm-statistics.c:1254
+#: ../src/gpm-statistics.c:1260
msgid "Cell charge"
msgstr "Cà rrega de la cel·la"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1157 ../src/gpm-statistics.c:1163
+#: ../src/gpm-statistics.c:1205 ../src/gpm-statistics.c:1211
msgid "Predicted time"
msgstr "Temps predit"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1196 ../src/gpm-statistics.c:1208
+#: ../src/gpm-statistics.c:1244 ../src/gpm-statistics.c:1256
msgid "Correction factor"
msgstr "Factor de correcció"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1202 ../src/gpm-statistics.c:1214
+#: ../src/gpm-statistics.c:1250 ../src/gpm-statistics.c:1262
msgid "Prediction accuracy"
msgstr "Precisió de la predicció"
#. TRANSLATORS: the icon for the CPU
-#: ../src/gpm-statistics.c:1559
+#: ../src/gpm-statistics.c:1612
msgid "Processor"
msgstr "Processador"
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:190 ../src/gpm-tray-icon.c:209
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:189 ../src/gpm-tray-icon.c:207
msgid "Device information"
msgstr "Informació del dispositiu"
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:192
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:191
msgid "There is no detailed information for this device"
msgstr "No hi ha informació detallada sobre aquest dispositiu"
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:321
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:319
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Josep Puigdemont <josep puigdemont gmail com>\n"
"Esteve Blanch <anakinjinn gmail com>\n"
"David Planella <david planella gmail com>"
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:336
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:334
msgid "GNOME Power Manager Website"
msgstr "Lloc web del gestor d'energia del GNOME"
@@ -2567,11 +2577,11 @@ msgstr "A_juda"
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:542
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:549
msgid "_Suspend"
msgstr "Atura _temporalment"
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:552
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:559
msgid "Hi_bernate"
msgstr "Hi_berna"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]