[gedit] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 4 Aug 2009 17:16:30 +0000 (UTC)
commit 51ff8a56b7b128f8e1590b0e6fa3f5f5b2178442
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Tue Aug 4 19:16:22 2009 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 134 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 73 insertions(+), 61 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index f6606a0..3b2e917 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gedit&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-18 10:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-18 14:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-01 11:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-04 19:15+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
"Una tipografÃa personalizada para el área de edición. Esto sólo tiene efecto "
"si la opción «Usar tipografÃa predeterminada» se encuentra desactivada."
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:2 ../gedit/gedit-plugin-manager.c:804
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:2
msgid "Active plugins"
msgstr "Complementos activos"
@@ -759,7 +759,9 @@ msgstr "Preferencias de gedit"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:1
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1 ../plugins/time/time.ui.h:1
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:1
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -893,11 +895,11 @@ msgid "_minutes"
msgstr "_minutos"
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:300
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1457
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1458
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1455
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1456
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
@@ -906,7 +908,7 @@ msgid "Replace _All"
msgstr "Reemplazar _todo"
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:412
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:584
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:582
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
@@ -1010,35 +1012,35 @@ msgstr[1] "Cargando %d archivosâ?¦"
msgid "Open Files"
msgstr "Abrir archivos"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:571
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:569
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is read-only."
msgstr "El archivo «%s» es de sólo lectura."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:576
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:574
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr "¿Desea intentar reemplazarlo por el que está guardando ahora?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:643 ../gedit/gedit-commands-file.c:860
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:641 ../gedit/gedit-commands-file.c:858
#, c-format
msgid "Saving file '%s'â?¦"
msgstr "Guardando el archivo «%s»�"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:750
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:748
msgid "Save Asâ?¦"
msgstr "Guardar comoâ?¦"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1074
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1072
#, c-format
msgid "Reverting the document '%s'â?¦"
msgstr "Revirtiendo el documento «%s»�"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1119
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1117
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
msgstr "¿Revertir los cambios no guardados en el documento «%s»?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1128
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1126
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
@@ -1052,14 +1054,14 @@ msgstr[1] ""
"Los cambios realizados al documento en los últimos %ld segundos se perderán "
"para siempre."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1137
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1135
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr ""
"Los cambios realizados al documento en el último minuto se perderán para "
"siempre."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1143
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1141
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -1074,7 +1076,7 @@ msgstr[1] ""
"Los cambios realizados al documento en el último minuto y %ld se perderán "
"para siempre."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1153
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1151
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -1088,13 +1090,13 @@ msgstr[1] ""
"Los cambios realizados al documento en los últimos %ld minutos se perderán "
"para siempre."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1168
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1166
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgstr ""
"Los cambios realizados al documento en la última hora se perderán para "
"siempre."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1174
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1172
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -1109,7 +1111,7 @@ msgstr[1] ""
"Los cambios realizados al documento en la última hora y %d minutos se "
"perderán para siempre."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1189
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1187
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
@@ -1122,7 +1124,7 @@ msgstr[1] ""
"Los cambios realizados en el documento en las últimas %d horas se perderán "
"para siempre."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1215
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1213
msgid "_Revert"
msgstr "Re_vertir"
@@ -1163,11 +1165,11 @@ msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "Documento no guardado %d"
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:89 ../gedit/gedit-documents-panel.c:103
-#: ../gedit/gedit-window.c:2174 ../gedit/gedit-window.c:2179
+#: ../gedit/gedit-window.c:2175 ../gedit/gedit-window.c:2180
msgid "Read Only"
msgstr "Sólo lectura"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:774 ../gedit/gedit-window.c:3531
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:774 ../gedit/gedit-window.c:3535
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
@@ -1687,11 +1689,16 @@ msgstr "Ac_tivar todo"
msgid "_Deactivate All"
msgstr "_Desactivar todo"
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:833
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:800
+#| msgid "Active plugins"
+msgid "Active _Plugins:"
+msgstr "Co_mplementos activos:"
+
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:825
msgid "_About Plugin"
msgstr "A_cerca del complemento"
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:837
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:829
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "C_onfigurar el complemento"
@@ -1966,7 +1973,7 @@ msgstr "Crear un documento nuevo"
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrirâ?¦"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1384
+#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1385
msgid "Open a file"
msgstr "Abrir un archivo"
@@ -2215,22 +2222,22 @@ msgstr "Panel _inferior"
msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
msgstr "Muestra u oculta el panel inferior en la ventana actual"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1060
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1072
msgid "Please check your installation."
msgstr "Compruebe su instalación."
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1125
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1141
#, c-format
msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
msgstr "No se pudo abrir el archivo de IU %s. Error: %s"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1144
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1161
#, c-format
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
msgstr "No se pudo encontrar el objeto «%s» en el archivo %s."
#. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1304
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1321
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ en %s"
@@ -2258,7 +2265,7 @@ msgstr "La cadena que quiere buscar"
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "LÃnea a la que quiere mover el cursor"
-#: ../gedit/gedit-window.c:937
+#: ../gedit/gedit-window.c:938
#, c-format
msgid "Use %s highlight mode"
msgstr "Usar modo de resaltado %s"
@@ -2266,7 +2273,7 @@ msgstr "Usar modo de resaltado %s"
#. add the "Plain Text" item before all the others
#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../gedit/gedit-window.c:994 ../gedit/gedit-window.c:1879
+#: ../gedit/gedit-window.c:995 ../gedit/gedit-window.c:1880
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:423
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:533
@@ -2274,43 +2281,43 @@ msgstr "Usar modo de resaltado %s"
msgid "Plain Text"
msgstr "Texto plano"
-#: ../gedit/gedit-window.c:995
+#: ../gedit/gedit-window.c:996
msgid "Disable syntax highlighting"
msgstr "Desactivar resaltado de sintaxis"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1281
+#: ../gedit/gedit-window.c:1282
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Abrir «%s»"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1386
+#: ../gedit/gedit-window.c:1387
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Abrir un archivo usado recientemente"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1392
+#: ../gedit/gedit-window.c:1393
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1451
+#: ../gedit/gedit-window.c:1452
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1453
+#: ../gedit/gedit-window.c:1454
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1604
+#: ../gedit/gedit-window.c:1605
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Activar «%s»"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1857
+#: ../gedit/gedit-window.c:1858
msgid "Use Spaces"
msgstr "Usar espacios"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1928
+#: ../gedit/gedit-window.c:1929
msgid "Tab Width"
msgstr "Ancho de la tabulación"
@@ -2463,7 +2470,6 @@ msgid "Opens the External Tools Manager"
msgstr "Abre el gestor de herramientas externas"
#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:178
-#| msgid "External Tools"
msgid "External _Tools"
msgstr "_Herramientas externas"
@@ -3067,10 +3073,11 @@ msgid "Interactive python console standing in the bottom panel"
msgstr "Consola interactiva python en el panel inferior"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:48
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:49
msgid "Python Console"
msgstr "Consola Python"
+#. ex:et:ts=4:
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1
msgid "C_ommand color:"
msgstr "Color del c_omando:"
@@ -3477,7 +3484,9 @@ msgstr "Sin palabras mal escritas"
msgid "Select the _language of the current document."
msgstr "Seleccione el _idioma del documento actual."
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1 ../plugins/time/time.ui.h:2
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:2
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2
msgid "*"
msgstr "*"
@@ -5127,38 +5136,41 @@ msgstr "Insertar fecha/hora"
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "Inserta la fecha y hora actual en la posición del cursor."
-#: ../plugins/time/time.ui.h:3
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3
msgid "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
msgstr "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
-#: ../plugins/time/time.ui.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\"> Al insertar fecha/horaâ?¦</span>"
-
-#: ../plugins/time/time.ui.h:5
-msgid "Configure date/time plugin"
-msgstr "Configurar el complemento de fecha/hora"
-
-#: ../plugins/time/time.ui.h:6
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:4
msgid "Insert Date and Time"
msgstr "Insertar fecha y hora"
-#: ../plugins/time/time.ui.h:7
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
msgid "Use the _selected format"
msgstr "Usar el formato _seleccionado"
-#: ../plugins/time/time.ui.h:8
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
msgid "_Insert"
msgstr "_Insertar"
-#: ../plugins/time/time.ui.h:9
-msgid "_Prompt for a format"
-msgstr "_Pedir un formato"
-
-#: ../plugins/time/time.ui.h:10
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8
msgid "_Use custom format"
msgstr "_Usar el formato personalizado"
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
+msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\"> Al insertar fecha/horaâ?¦</span>"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5
+msgid "Configure date/time plugin"
+msgstr "Configurar el complemento de fecha/hora"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:7
+msgid "_Prompt for a format"
+msgstr "_Pedir un formato"
+
#~ msgid "Open Location"
#~ msgstr "Abrir dirección"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]