[cheese] Updated Polish translation
- From: Tomasz Dominikowski <tomaszd src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [cheese] Updated Polish translation
- Date: Wed, 5 Aug 2009 21:13:08 +0000 (UTC)
commit a1de14fb5635552c3b31403d832b252e22e19f25
Author: Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>
Date: Wed Aug 5 23:13:00 2009 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 362 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 227 insertions(+), 135 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 55c1b80..1d0e405 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -13,10 +13,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cheese\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-15 18:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-21 22:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-05 23:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-05 23:12+0100\n"
"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>\n"
-"Language-Team: Aviary.pl <gnomepl aviary pl>\n"
+"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -29,9 +29,9 @@ msgid "Cheese Webcam Booth"
msgstr "ObsÅ?uga kamer Cheese"
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/cheese-window.c:1012
+#: ../src/cheese-window.c:1030
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
-msgstr "- Robienie zdjÄ?Ä? i nagrywanie filmów za pomocÄ? kamery internetowej, z zabawnymi efektami"
+msgstr "- Robienie zdjÄ?Ä? i nagrywanie filmów z zabawnymi efektami, za pomocÄ? kamery internetowej"
#. Translators: please note, that the effect names are
#. standarized and should not be translated
@@ -40,120 +40,200 @@ msgid "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", \"n
msgstr "Efekty do naÅ?ożenia przy uruchomieniu. Możliwe wartoÅ?ci: \"mauve\", \"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" i \"warp\""
#: ../data/cheese.schemas.in.h:4
+msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the webcam"
+msgstr "Dostosowuje poziom jasnoÅ?ci obrazu z kamery"
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
+msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the webcam"
+msgstr "Dostosowuje poziom kontrastu obrazu z kamery"
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
+msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the webcam"
+msgstr "Dostosowuje poziom odcienia obrazu z kamery"
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
+msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the webcam"
+msgstr "Dostosowuje poziom nasycenia obrazu z kamery"
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
msgid "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" will be used."
msgstr "OkreÅ?la Å?cieżkÄ? do zapisywanych zdjÄ?Ä?, jeÅ?li pusta zostanie użyta \"XDG_PHOTO/Webcam\"."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
msgid "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" will be used."
msgstr "OkreÅ?la Å?cieżkÄ? do zapisywania nagraÅ? wideo, jeÅ?li pusta zostanie użyta \"XDG_VIDEO/Webcam\"."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
msgid "Height resolution"
msgstr "RozdzielczoÅ?Ä? w poziomie"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
msgid "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature can be dangerous, so use caution."
msgstr "JeÅ?li ustawione na \"true\", program Cheese udostÄ?pni funkcjÄ? umożliwiajÄ?cÄ? bezpowrotne usuwanie pliku na miejscu, zamiast przenoszenia do kosza. Ta funkcja może byÄ? niebezpieczna, proszÄ? używaÄ? z ostrożnoÅ?ciÄ?."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
+msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
+msgstr "Liczba milisekund pomiÄ?dzy zdjÄ?ciami w trybie seryjnym."
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
+msgid "Number of photos in burst mode."
+msgstr "Liczba zdjÄ?Ä? w trybie zdjÄ?Ä? seryjnych."
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
msgid "Photo Path"
msgstr "Å?cieżka do zdjÄ?Ä?"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
+msgid "Picture brightness"
+msgstr "JasnoÅ?Ä? obrazu"
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
+msgid "Picture contrast"
+msgstr "Kontrast obrazu"
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
+msgid "Picture hue"
+msgstr "OdcieÅ? obrazu"
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
+msgid "Picture saturation"
+msgstr "Nasycenie obrazu"
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
msgid "Selected Effects"
msgstr "Zaznaczone efekty"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
msgstr "JeÅ?li ustawione na \"true\", bÄ?dzie wyÅ?wietlane odliczanie przed zrobieniem zdjÄ?cia"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
msgstr "CiÄ?g urzÄ?dzenia, który wskazuje na kamerÄ? internetowÄ? (np. /dev/video0)"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
msgstr "RozdzielczoÅ?Ä? przechwytywanego obrazu w poziomie"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
+msgid "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a burst sequence of photos."
+msgstr "OdstÄ?p czasu pomiÄ?dzy zdjÄ?ciami w trybie zdjÄ?Ä? seryjnych, w milisekundach."
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
+msgid "The number of photos to take in a single burst."
+msgstr "Liczba zdjÄ?Ä? do zrobienia w pojedynczej serii."
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
msgstr "RozdzielczoÅ?Ä? przechwytywanego obrazu w pionie"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
msgid "Use a countdown"
msgstr "Odliczanie"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
msgid "Video Path"
msgstr "Å?cieżka do nagraÅ? wideo"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
msgid "Webcam device string indicator"
msgstr "Wskaźnik ciÄ?gu urzÄ?dzenia kamery internetowej"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "OkreÅ?la, czy wÅ?Ä?czyÄ? bezpowrotne usuwanie"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
msgid "Width resolution"
msgstr "RozdzielczoÅ?Ä? w poziomie"
#: ../data/cheese.ui.h:1
-#: ../src/cheese.c:177
+#: ../src/cheese.c:182
msgid "Cheese"
msgstr "Cheese"
#: ../data/cheese.ui.h:2
+msgid "Switch to Burst Mode"
+msgstr "PrzeÅ?Ä?cza do trybu zdjÄ?Ä? seryjnych"
+
+#: ../data/cheese.ui.h:3
msgid "Switch to Photo Mode"
msgstr "PrzeÅ?Ä?cza do trybu zdjÄ?Ä?"
-#: ../data/cheese.ui.h:3
+#: ../data/cheese.ui.h:4
msgid "Switch to Video Mode"
msgstr "PrzeÅ?Ä?cza do trybu wideo"
-#: ../data/cheese.ui.h:4
+#: ../data/cheese.ui.h:5
msgid "Switch to the Effects Selector"
msgstr "PrzeÅ?Ä?cza do wyboru efektów"
-#: ../data/cheese.ui.h:5
-#: ../src/cheese-window.c:1136
-#: ../src/cheese-window.c:1375
+#: ../data/cheese.ui.h:6
+#: ../src/cheese-window.c:1154
+#: ../src/cheese-window.c:1442
msgid "_Effects"
msgstr "Efe_kty"
-#: ../data/cheese.ui.h:6
+#: ../data/cheese.ui.h:7
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_OpuÅ?Ä? tryb peÅ?noekranowy"
-#: ../data/cheese.ui.h:7
-#: ../src/cheese-window.c:1387
-msgid "_Photo"
-msgstr "_ZdjÄ?cie"
-
#: ../data/cheese.ui.h:8
-#: ../src/cheese-window.c:1439
+#: ../src/cheese-window.c:1471
+#: ../src/cheese-window.c:1511
msgid "_Take a Photo"
msgstr "Zrób z_djÄ?cie"
-#: ../data/cheese.ui.h:9
-#: ../src/cheese-window.c:1388
-msgid "_Video"
-msgstr "_Wideo"
-
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Camera</b>"
-msgstr "<b>Kamera</b>"
+msgid "<b>Burst mode</b>"
+msgstr "<b>ZdjÄ?cia seryjne</b>"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
-msgid "<b>Resolution</b>"
-msgstr "<b>RozdzielczoÅ?Ä?</b>"
+msgid "<b>Image properties</b>"
+msgstr "<b>WÅ?aÅ?ciwoÅ?ci obrazu</b>"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
-#: ../src/cheese-window.c:1379
+msgid "<b>Webcam</b>"
+msgstr "<b>Kamera</b>"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
+msgid "Brightness"
+msgstr "JasnoÅ?Ä?"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
+msgid "Delay between photos (secs.)"
+msgstr "Opóźnienie pomiÄ?dzy zdjÄ?ciami (w sekundach)"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
+msgid "Device"
+msgstr "UrzÄ?dzenie"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
+msgid "Hue"
+msgstr "OdcieÅ?"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
+msgid "Number of photos"
+msgstr "Liczba zdjÄ?Ä?"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
+#: ../src/cheese-window.c:1446
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
+msgid "Resolution"
+msgstr "RozdzielczoÅ?Ä?"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:66
+msgid "Saturation"
+msgstr "Nasycenie"
+
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
msgid "No Effect"
msgstr "Bez efektów"
@@ -166,10 +246,6 @@ msgstr "FioÅ?kowy"
msgid "Noir/Blanc"
msgstr "Mroczny/Siwy"
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:66
-msgid "Saturation"
-msgstr "Nasycenie"
-
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:68
msgid "Hulk"
msgstr "Hulk"
@@ -215,80 +291,60 @@ msgstr "Deformacja"
msgid "%d "
msgstr "%d "
-#: ../src/cheese-no-camera.c:96
+#: ../src/cheese-no-camera.c:93
msgid "No camera found!"
msgstr "Nie odnaleziono kamery."
-#: ../src/cheese-no-camera.c:97
+#: ../src/cheese-no-camera.c:94
msgid "Please refer to the help for further information."
msgstr "ProszÄ? zajrzeÄ? do pomocy, aby uzyskaÄ? wiÄ?cej informacji."
-#: ../src/cheese-no-camera.c:100
-msgid "Help"
-msgstr "Pomoc"
-
-#: ../src/cheese-webcam.c:1546
+#: ../src/cheese-webcam.c:1660
msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: "
msgstr "Brak jednego lub wiÄ?cej elementów GStreamer:"
-#: ../src/cheese-window.c:77
+#: ../src/cheese-window.c:84
msgid "_Skip"
msgstr "_PomiÅ?"
-#: ../src/cheese-window.c:78
+#: ../src/cheese-window.c:85
msgid "S_kip All"
msgstr "P_omiÅ? wszystko"
-#: ../src/cheese-window.c:79
+#: ../src/cheese-window.c:86
msgid "Delete _All"
msgstr "UsuÅ? _wszystko"
-#: ../src/cheese-window.c:201
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to open browser to show:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nie można uruchomiÄ? przeglÄ?darki, aby wyÅ?wietliÄ?:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/cheese-window.c:225
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to open email client to send message to:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nie można otworzyÄ? klienta poczty, aby wysÅ?aÄ? wiadomoÅ?Ä? do:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/cheese-window.c:465
+#: ../src/cheese-window.c:480
#, c-format
msgid ""
"Failed to launch program to show:\n"
+"%s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nie można uruchomiÄ? programu, aby wyÅ?wietliÄ?:\n"
+"Nie można uruchomiÄ? programu do wyÅ?wietlenia:\n"
+"%s\n"
"%s"
-#: ../src/cheese-window.c:484
+#: ../src/cheese-window.c:501
msgid "Save File"
msgstr "Zapisz plik"
-#: ../src/cheese-window.c:522
+#: ../src/cheese-window.c:539
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "Nie można zapisaÄ? %s"
-#: ../src/cheese-window.c:545
+#: ../src/cheese-window.c:562
msgid "Error while deleting"
msgstr "BÅ?Ä?d podczas usuwania"
-#: ../src/cheese-window.c:546
+#: ../src/cheese-window.c:563
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
msgstr "Plik \"%s\" nie może zostaÄ? usuniÄ?ty. SzczegóÅ?y: %s"
-#: ../src/cheese-window.c:573
+#: ../src/cheese-window.c:590
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
@@ -296,184 +352,221 @@ msgstr[0] "Na pewno bezpowrotnie usunÄ?Ä? %'d zaznaczony element?"
msgstr[1] "Na pewno bezpowrotnie usunÄ?Ä? %'d zaznaczone elementy?"
msgstr[2] "Na pewno bezpowrotnie usunÄ?Ä? %'d zaznaczonych elementów?"
-#: ../src/cheese-window.c:580
+#: ../src/cheese-window.c:597
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Na pewno bezpowrotnie usunÄ?Ä? %s?"
-#: ../src/cheese-window.c:583
+#: ../src/cheese-window.c:600
#, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "UsuniÄ?cie elementu spowoduje jego bezpowrotnÄ? utratÄ?."
-#: ../src/cheese-window.c:604
+#: ../src/cheese-window.c:621
msgid "Unknown Error"
msgstr "Nieznany bÅ?Ä?d"
-#: ../src/cheese-window.c:634
+#: ../src/cheese-window.c:651
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "Nie można przenieÅ?Ä? pliku do kosza, usunÄ?Ä? plik bezpowrotnie?"
-#: ../src/cheese-window.c:635
+#: ../src/cheese-window.c:652
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
msgstr "Plik \"%s\" nie może zostaÄ? przeniesiony do kosza. SzczegóÅ?y: %s"
-#: ../src/cheese-window.c:707
+#: ../src/cheese-window.c:724
#, c-format
msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
msgstr "Na pewno przenieÅ?Ä? wszystkie zdjÄ?cia i nagrania wideo do kosza?"
-#: ../src/cheese-window.c:715
+#: ../src/cheese-window.c:732
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_PrzenieÅ? do kosza"
-#: ../src/cheese-window.c:833
+#: ../src/cheese-window.c:850
#, c-format
msgid "Could not set the Account Photo"
msgstr "Nie można ustawiÄ? zdjÄ?cia konta"
-#: ../src/cheese-window.c:865
+#: ../src/cheese-window.c:882
msgid "Media files"
msgstr "Pliki multimedialne"
-#: ../src/cheese-window.c:938
-#: ../src/cheese-window.c:1210
+#: ../src/cheese-window.c:956
+#: ../src/cheese-window.c:1236
msgid "Unable to open help file for Cheese"
msgstr "Nie można otworzyÄ? pliku pomocy Cheese"
# review by Piotr Zaryk <pzaryk aviary pl>, 2008.
-#: ../src/cheese-window.c:990
+#: ../src/cheese-window.c:1008
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008\n"
-"Tomasz Dominikowski <tdominikowski aviary pl>, 2007, 2008"
+"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008, 2009\n"
+"Tomasz Dominikowski <tdominikowski aviary pl>, 2007, 2008, 2009"
-#: ../src/cheese-window.c:993
+#: ../src/cheese-window.c:1011
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
-#: ../src/cheese-window.c:997
+#: ../src/cheese-window.c:1015
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
-#: ../src/cheese-window.c:1001
+#: ../src/cheese-window.c:1019
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/cheese-window.c:1018
+#: ../src/cheese-window.c:1036
msgid "Cheese Website"
-msgstr "Witryna Cheese"
+msgstr "Witryna programu Cheese"
-#: ../src/cheese-window.c:1226
+#: ../src/cheese-window.c:1252
msgid "_Start Recording"
msgstr "_Rozpocznij nagrywanie"
-#: ../src/cheese-window.c:1325
+#: ../src/cheese-window.c:1388
msgid "_Stop Recording"
msgstr "Zatrzymaj _nagrywanie"
-#: ../src/cheese-window.c:1356
+#: ../src/cheese-window.c:1423
msgid "_Cheese"
msgstr "_Cheese"
-#: ../src/cheese-window.c:1358
+#: ../src/cheese-window.c:1425
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
-#: ../src/cheese-window.c:1359
+#: ../src/cheese-window.c:1426
msgid "Move All to Trash"
msgstr "PrzenieÅ? wszystko do kosza"
-#: ../src/cheese-window.c:1362
+#: ../src/cheese-window.c:1429
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoc"
-#: ../src/cheese-window.c:1365
+#: ../src/cheese-window.c:1432
msgid "_Contents"
msgstr "_ZawartoÅ?Ä?"
-#: ../src/cheese-window.c:1365
+#: ../src/cheese-window.c:1432
msgid "Help on this Application"
msgstr "Pomoc programu"
-#: ../src/cheese-window.c:1371
+#: ../src/cheese-window.c:1438
msgid "Countdown"
msgstr "Odliczanie"
-#: ../src/cheese-window.c:1392
+#: ../src/cheese-window.c:1454
+msgid "_Photo"
+msgstr "_ZdjÄ?cie"
+
+#: ../src/cheese-window.c:1455
+msgid "_Video"
+msgstr "_Wideo"
+
+#: ../src/cheese-window.c:1456
+msgid "_Burst"
+msgstr "ZdjÄ?cia _seryjne"
+
+#: ../src/cheese-window.c:1460
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"
-#: ../src/cheese-window.c:1394
+#: ../src/cheese-window.c:1462
msgid "Save _As..."
msgstr "Zapisz _jako..."
-#: ../src/cheese-window.c:1396
+#: ../src/cheese-window.c:1464
msgid "Move to _Trash"
msgstr "_PrzenieÅ? do kosza"
-#: ../src/cheese-window.c:1398
+#: ../src/cheese-window.c:1466
msgid "Delete"
msgstr "UsuÅ?"
-#: ../src/cheese-window.c:1403
-#: ../src/cheese-window.c:1631
-msgid "_Take a photo"
-msgstr "Zrób z_djÄ?cie"
-
-#: ../src/cheese-window.c:1407
+#: ../src/cheese-window.c:1475
msgid "_Recording"
msgstr "Rozpocznij _nagrywanie"
-#: ../src/cheese-window.c:1411
+#: ../src/cheese-window.c:1479
+#: ../src/cheese-window.c:1524
+msgid "_Take multiple Photos"
+msgstr "Zrób wiele z_djÄ?Ä?"
+
+#: ../src/cheese-window.c:1483
msgid "_Set As Account Photo"
msgstr "_Ustaw jako zdjÄ?cie konta"
-#: ../src/cheese-window.c:1415
+#: ../src/cheese-window.c:1487
msgid "Send by _Mail"
msgstr "WyÅ?lij przez e-_mail"
-#: ../src/cheese-window.c:1419
+#: ../src/cheese-window.c:1491
msgid "Send _To"
msgstr "WyÅ?lij _do"
-#: ../src/cheese-window.c:1423
+#: ../src/cheese-window.c:1495
msgid "Export to F-_Spot"
msgstr "Wyeksportuj do F-_Spot"
-#: ../src/cheese-window.c:1427
+#: ../src/cheese-window.c:1499
msgid "Export to _Flickr"
msgstr "Wyeksportuj do _Flickr"
-#: ../src/cheese-window.c:1451
+#: ../src/cheese-window.c:1537
msgid "_Start recording"
msgstr "_Rozpocznij nagrywanie"
-#: ../src/cheese-window.c:1774
+#: ../src/cheese-window.c:1721
+msgid "_Take a photo"
+msgstr "Zrób z_djÄ?cie"
+
+#: ../src/cheese-window.c:1885
msgid "Quit"
msgstr "ZakoÅ?cz"
-#: ../src/cheese-window.c:1780
+#: ../src/cheese-window.c:1891
msgid "About"
msgstr "O programie"
-#: ../src/cheese-window.c:1861
+#: ../src/cheese-window.c:1992
msgid "Check your gstreamer installation"
msgstr "ProszÄ? sprawdziÄ? instalacjÄ? GStreamer"
-#: ../src/cheese.c:161
+#: ../src/cheese.c:162
msgid "Be verbose"
msgstr "BÄ?dź dosÅ?owny"
-#: ../src/cheese.c:179
-msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
-msgstr "- Robienie zdjÄ?Ä? i nagrywanie filmów za pomocÄ? kamery internetowej z zabawnymi efektami graficznymi"
+#: ../src/cheese.c:167
+msgid "output version information and exit"
+msgstr "wyÅ?wietla informacje o wersji i koÅ?czy dziaÅ?anie"
+#: ../src/cheese.c:184
+msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
+msgstr "- Robienie zdjÄ?Ä? i nagrywanie filmów z zabawnymi efektami graficznymi, za pomocÄ? kamery internetowej "
+
+# Wiadomo, że internetowa.
+#~ msgid "Webcam"
+#~ msgstr "Kamera"
+#~ msgid "<b>Resolution</b>"
+#~ msgstr "<b>RozdzielczoÅ?Ä?</b>"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Pomoc"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open browser to show:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można uruchomiÄ? przeglÄ?darki, aby wyÅ?wietliÄ?:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open email client to send message to:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można otworzyÄ? klienta poczty, aby wysÅ?aÄ? wiadomoÅ?Ä? do:\n"
+#~ "%s"
#~ msgid "The Y resolution of the image captured from the camera"
#~ msgstr "RozdzielczoÅ?Ä? przechwytywanego obrazu w pionie"
-#~ msgid "Y resolution"
-#~ msgstr "RozdzielczoÅ?Ä? w pionie"
#~ msgid "Cannot move file to trash"
#~ msgstr "Nie można przenieÅ?Ä? pliku do kosza"
#~ msgid "A cheesy program to take photos and videos from your webcam"
@@ -482,7 +575,6 @@ msgstr "- Robienie zdjÄ?Ä? i nagrywanie filmów za pomocÄ? kamery internetowej z
#~ "internetowej"
#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "_Wstecz"
-
#, fuzzy
#~ msgid "A cheesy program to take photos from your webcam"
#~ msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]