[vinagre] Updated German translation
- From: Jochen Skulj <joskulj src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vinagre] Updated German translation
- Date: Sat, 8 Aug 2009 12:41:04 +0000 (UTC)
commit 06d26231f13e4d48f278a8d7de8719dbdffbd51c
Author: Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>
Date: Sat Aug 8 14:40:29 2009 +0200
Updated German translation
po/de.po | 883 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 548 insertions(+), 335 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index ac9d9cc..115726f 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -5,152 +5,148 @@
# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2008, 2009.
# Nathan-J. Hirschauer <nathanhirschauer verfriemelt org>, 2009.
# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009.
+# Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vinagre\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=vinagre&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-16 13:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-17 21:53+0200\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-08 14:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-07 21:27+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1
+#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:495
msgid "_About"
msgstr "_Info"
-#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2 ../src/vinagre-ui.h:37
+#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2 ../vinagre/vinagre-ui.h:37
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
msgid "Access remote desktops"
-msgstr "Auf entfernte Desktops zugreifen"
+msgstr "Auf entfernte Bildschirme zugreifen"
#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2 ../src/vinagre-applet.c:418
-#: ../src/vinagre-applet.c:473 ../src/vinagre-main.c:151
+#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:434 ../vinagre/vinagre-applet.c:486
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:185
msgid "Remote Desktop Viewer"
-msgstr "Betrachter für entfernte Desktops"
+msgstr "Betrachter für entfernte Bildschirme"
-#: ../data/vinagre.glade.h:1
-msgid "<b>Authentication is required</b>"
-msgstr "<b>Legitimation benötigt</b>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:1
+msgid "All fields above are mandatory"
+msgstr "Alle obigen Felder sind obligatorisch"
-#: ../data/vinagre.glade.h:2
-msgid "<b>Connection options</b>"
-msgstr "<b>Verbindungseinstellungen</b>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:2
+msgid "Authentication is required"
+msgstr "Legitimation benötigt"
-#: ../data/vinagre.glade.h:3
-msgid "<b>Connection</b>"
-msgstr "<b>Verbindung</b>"
-
-#: ../data/vinagre.glade.h:4
-msgid "<b>Folder</b>"
-msgstr "<b>Ordner</b>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:856
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Lesezeichen"
-#: ../data/vinagre.glade.h:5
-msgid "<b>Interface</b>"
-msgstr "<b>Schnittstelle</b>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:4
+msgid "Connection"
+msgstr "Verbindung"
-#: ../data/vinagre.glade.h:6
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Einstellungen</b>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:5
+msgid "Connection options"
+msgstr "Verbindungseinstellungen"
-#: ../data/vinagre.glade.h:7
-msgid "<b>Parent Folder</b>"
-msgstr "<b>Eltern-Ordner</b>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:6
+msgid "Folder"
+msgstr "Ordner"
-#: ../data/vinagre.glade.h:8
-msgid "<b>Which machine do you want to connect to?</b>"
-msgstr "<b>Mit welcher Maschine möchten Sie sich verbinden?</b>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:133 ../vinagre/vinagre-fav.c:425
+msgid "Host:"
+msgstr "Rechner:"
-#: ../data/vinagre.glade.h:9
-msgid "<i><small>All fields above are mandatory</small></i>"
-msgstr "<i><small>Alle obigen Felder sind obligatorisch</small></i>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:8
+msgid "Interface"
+msgstr "Schnittstelle"
-#: ../data/vinagre.glade.h:10 ../src/vinagre-fav.c:846
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Lesezeichen"
+#: ../data/vinagre.ui.h:9
+msgid "Options"
+msgstr "Einstellungen"
-#: ../data/vinagre.glade.h:11 ../src/vinagre-fav.c:422
-#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:133
-msgid "Host:"
-msgstr "Rechner:"
+#: ../data/vinagre.ui.h:10
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Eltern-Ordner"
-#: ../data/vinagre.glade.h:12
+#: ../data/vinagre.ui.h:11
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
-#: ../data/vinagre.glade.h:13 ../data/vinagre.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
-msgstr "Reiter bei einer einzigen aktiven Verbindung anzeigen/nicht anzeigen"
-
-#: ../data/vinagre.glade.h:14 ../data/vinagre.schemas.in.h:9
-msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
-msgstr "Menü-Zugriffstasten (Tastenkombinationen) anzeigen/nicht anzeigen"
+#: ../data/vinagre.ui.h:12
+msgid "Which machine do you want to connect to?"
+msgstr "Mit welcher Maschine möchten Sie sich verbinden?"
-#: ../data/vinagre.glade.h:15
+#: ../data/vinagre.ui.h:13
msgid "_Always show tabs"
msgstr "Reiter immer _anzeigen"
#. This is a button label, in the authentication dialog
-#: ../data/vinagre.glade.h:17
+#: ../data/vinagre.ui.h:15
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Legitimieren"
-#: ../data/vinagre.glade.h:18
+#: ../data/vinagre.ui.h:16
msgid "_Full screen"
msgstr "_Vollbild"
-#: ../data/vinagre.glade.h:19
+#: ../data/vinagre.ui.h:17
msgid "_Host:"
msgstr "_Rechner:"
-#: ../data/vinagre.glade.h:20
+#: ../data/vinagre.ui.h:18
msgid "_Name:"
msgstr "_Name:"
-#: ../data/vinagre.glade.h:21
+#: ../data/vinagre.ui.h:19
msgid "_Password:"
msgstr "_Passwort:"
-#: ../data/vinagre.glade.h:22
+#: ../data/vinagre.ui.h:20
+msgid "_Protocol:"
+msgstr "_Protokoll:"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
msgid "_Remember this credential"
msgstr "Legitimation _merken"
-#: ../data/vinagre.glade.h:23
-msgid "_Scaling"
-msgstr "_Skalieren"
-
-#: ../data/vinagre.glade.h:24
+#: ../data/vinagre.ui.h:22
msgid "_Show menu shortcuts"
msgstr "Menüta_stenkombination anzeigen"
-#: ../data/vinagre.glade.h:25
+#: ../data/vinagre.ui.h:23
msgid "_Username:"
msgstr "_Benutzername:"
-#: ../data/vinagre.glade.h:26 ../src/vinagre-vnc-tab.c:629
-msgid "_View only"
-msgstr "Nur _betrachten"
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:795
+msgid "Active plugins"
+msgstr "Aktive Plugins"
-#. Tooltip for host entry in connect dialog
-#: ../data/vinagre.glade.h:28
-msgid "host or host:display or host::port"
-msgstr "Rechner oder Rechner:Anzeige oder Rechner::Port"
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:2
+msgid ""
+"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
+"See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
+msgstr ""
+"Liste der aktiven Plugins. Diese enthält den »Ort« der aktiven Plugins. Den "
+"»Ort« jedes Plugins finden Sie über .vinagre-plugin heraus."
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:1
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:3
msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
msgstr "Maximale Zahl von Chronik-Einträgen im Verbindungsdialog"
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:2
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:4
msgid ""
"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
@@ -161,7 +157,7 @@ msgstr ""
"Sie, dass diese Tastencodes vom Menü abgefangen und nicht zum entfernten "
"Rechner weitergeleitet werden."
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:3
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:5
msgid ""
"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
"tabs when there is more than one active connection."
@@ -170,17 +166,17 @@ msgstr ""
"diesen Schlüssel auf »FALSCH«, wenn Reiter nur bei mehr als einer aktiven "
"Verbindung angezeigt werden sollen."
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:4
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:6
msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
msgstr ""
"Dieser Schlüssel legt die maximal angezeigte Anzahl in der Rechner-"
"Auswahlliste fest."
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:5
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:7
msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
msgstr "Die genutzte Anwendung für »vnc://«-Adressen"
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:6
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:8
msgid ""
"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
@@ -189,117 +185,291 @@ msgstr ""
"Beim Verbinden mit einem Rechner kann der Client den Server entweder "
"anweisen, die Verbindung zu anderen Clients aufrecht zu erhalten oder die "
"laufenden Verbindungen zurückzusetzen. Setzen Sie den Wert dieses Schlüssels "
-"auf »WAHR«, um den Desktop mit anderen Clients zu teilen. "
+"auf »WAHR«, um die Arbeitsfläche mit anderen Clients zu teilen. "
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:7
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:9
msgid "Whether we should leave other clients connected"
msgstr "Verbindung zu anderen Client aufrechterhalten/zurücksetzen"
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:10
+msgid ""
+"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
+msgstr "Reiter bei einer einzigen aktiven Verbindung anzeigen/nicht anzeigen"
+
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:11
+msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
+msgstr "Menü-Zugriffstasten (Tastenkombinationen) anzeigen/nicht anzeigen"
+
#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
msgid "Remote Desktop (VNC) file"
-msgstr "»Entfernter Desktop (VNC)«-Datei"
+msgstr "»Entfernter Bildschirm (VNC)«-Datei"
#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:2
msgid "Remote Desktop Connection"
-msgstr "Verbindung mit entferntem Desktop"
+msgstr "Verbindung mit entferntem Bildschirm"
+
+#. vim: set ts=8:
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:70
+#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:72
+msgid "Access Unix/Linux terminals"
+msgstr "Auf Unix/Linux-Terminals zugreifen"
+
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:134
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "SSH support"
+msgstr "SSH-Unterstützung"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:204
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
+msgstr "»Freigabe«-Markierung »%d« muss 0 oder 1 sein und wird jetzt ignoriert."
+
+#. vim: set ts=8:
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:81
+#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "VNC"
+msgstr "VNC"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:82
+msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
+msgstr "Auf Unix/Linux, Windows und andere Maschinen zugreifen."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:132
+msgid "Could not parse the file."
+msgstr "Datei konnte nicht verarbeitet werden."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:139
+msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
+msgstr "Die Datei ist keine VNC-Datei: Die Gruppe »connection« fehlt."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:145
+msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
+msgstr "Die Datei ist keine VNC-Datei: Der Schlüssel »host« fehlt."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:212
+msgid "VNC Options"
+msgstr "VNC-Optionen"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:223
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:651
+msgid "_View only"
+msgstr "Nur _betrachten"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:230
+msgid "_Scaling"
+msgstr "_Skalieren"
+
+#. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:254
+msgid "VNC Files"
+msgstr "VNC-Dateien"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:132
+msgid "Desktop Name:"
+msgstr "Bildschirm-Name:"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:135
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimensionen:"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:261
+msgid "Error connecting to host."
+msgstr "Fehler beim Verbinden zum Rechner."
+
+#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:299
+#, c-format
+msgid "Authentication method to host %s is unsupported. (%u)"
+msgstr "Legitimationsmethode am Rechner %s wird nicht unterstützt. (%u)"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:303
+msgid "Authentication unsupported"
+msgstr "Legitimationsmethode nicht unterstützt."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:567 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:584
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Legitimationsfehler"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:568
+msgid "A username is required in order to access this machine."
+msgstr "Ein Benutzername ist erforderlich, um auf diese Maschine zuzugreifen."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:585
+msgid "A password is required in order to access this machine."
+msgstr "Ein Passwort ist erforderlich, um auf diese Maschine zuzugreifen."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:636
+msgid "S_caling"
+msgstr "S_kalieren"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:637
+msgid "Fits the remote screen into the current window size"
+msgstr ""
+"Bildschirm des entfernten Rechners an die derzeitige Fenstergrö�e anpassen"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:652
+msgid "Does not send mouse and keyboard events"
+msgstr "Maus und Tastatur deaktivieren"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:665
+msgid "_Original size"
+msgstr "_Originalgrö�e"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:666
+msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
+msgstr "Passt das Fenster der Grö�e des entfernten Bildschirms an"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:689 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:757
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:758
+msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
+msgstr "Strg-Alt-Entf senden"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:690
+msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
+msgstr "Strg+Alt+Entf an die entfernte Maschine senden"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:737
+msgid "Scaling"
+msgstr "Skalieren"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747
+msgid "Read only"
+msgstr "Nur lesend"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:918
+msgid ""
+"Scaling is not supported on this installation.\n"
+"\n"
+"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
+"this feature."
+msgstr ""
+"Skalieren wird in dieser Installation nicht unterstützt.\n"
+"\n"
+"Lesen Sie in der in Vinagre mitgelieferten Datei README,\n"
+"wie Sie diese Funktion aktivieren können."
+
+#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "VNC support"
+msgstr "VNC-Unterstützung"
-#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
+#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
msgid "A menu to quickly access remote machines"
msgstr "Ein Menü für den schnellen Zugriff auf entfernte Maschinen"
-#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3
+#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3
msgid "Vinagre Applet Factory"
msgstr "Vinagre-Applet-Ersteller"
-#: ../src/vinagre-applet.c:271 ../src/vinagre-applet.c:349
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:277 ../vinagre/vinagre-applet.c:360
msgid "Could not run vinagre:"
msgstr "Vinagre konnte nicht gestartet werden:"
-#: ../src/vinagre-applet.c:369
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:380
msgid "Open Remote Desktop Viewer"
msgstr "Ã?ffnet eine Arbeitsumgebung auf einem entfernten Rechner"
-#: ../src/vinagre-applet.c:419
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:435
msgid "Access your bookmarks"
msgstr "Zugriff auf Ihre Lesezeichen"
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:327
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:265 ../vinagre/vinagre-connection.c:519
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:471
+#, c-format
+msgid "The protocol %s is not supported."
+msgstr "Das Protokoll %s wird nicht unterstützt."
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343
#, c-format
msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
msgstr "Fehler beim Erstellen der Lesezeichen: %s"
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:327 ../src/vinagre-bookmarks.c:442
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:133 ../src/vinagre-commands.c:148
-#: ../src/vinagre-connect.c:277 ../src/vinagre-fav.c:678
-#: ../src/vinagre-main.c:85 ../src/vinagre-main.c:104
-#: ../src/vinagre-window.c:272
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:172 ../vinagre/vinagre-connect.c:447
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:681 ../vinagre/vinagre-main.c:89
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:108 ../vinagre/vinagre-window.c:266
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:334
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:350
msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
msgstr "Fehler beim Erstellen der Lesezeichen: Die Datei scheint leer zu sein"
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:341
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:357
msgid ""
"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
msgstr ""
"Fehler beim Erstellen der Lesezeichen: Die Datei ist keine Lesezeichendatei"
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:403 ../src/vinagre-bookmarks.c:410
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:419 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:426
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
msgstr ""
"Fehler beim Speichern der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht "
"erstellt werden"
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:417 ../src/vinagre-bookmarks.c:424
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:433 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:440
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
msgstr ""
"Fehler beim Speichern der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht "
"erstellt werden"
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:433
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:449
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
msgstr ""
"Fehler beim Speichern der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht beendet "
"werden"
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:442
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
#, c-format
msgid "Error while saving bookmarks: %s"
msgstr "Fehler beim Speichern der Lesezeichen: %s"
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:93
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:100
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
msgstr ""
"Fehler beim Importieren der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht "
"erstellt werden"
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:107
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:114
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
msgstr ""
"Fehler beim Importieren der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht "
"erstellt werden"
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:123
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
msgstr ""
"Fehler beim Importieren der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht "
"fertig gestellt werden."
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:133
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:231
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:238
#, c-format
msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
msgstr "Fehler beim Importieren der Lesezeichen: %s"
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:231
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
+msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
+msgstr ""
+"Fehler beim Importieren der Lesezeichen: VNC-Plugin ist nicht ativiert."
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:238
msgid "Failed to create the directory"
msgstr "Ordner konnte nicht erstellt werden"
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:255
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
msgid ""
"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
"supposed to run once."
@@ -307,29 +477,29 @@ msgstr ""
"Lesezeichendatei wird in das neue Format umgewandelt. Dieser Vorgang ist "
"vermutlich nur einmal erforderlich."
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:263
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:270
#, c-format
msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
msgstr "Fehler beim Ã?ffnen der alten Lesezeichendatei: %s"
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:264
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:276
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:271
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:283
msgid "Migration cancelled"
msgstr "Importieren abgebrochen"
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:273
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:280
msgid "Could not remove the old bookmarks file"
msgstr "Alte Lesezeichendatei konnte nicht entfernt werden"
-#: ../src/vinagre-bookmarks-tree.c:120
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:120
msgid "Root Folder"
msgstr "Hauptordner"
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:79
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:78
msgid "Invalid name for this folder"
msgstr "Ungültiger Ordnername"
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:194
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
@@ -337,340 +507,450 @@ msgstr ""
"Der Name »%s« wird in diesem Ordner bereits verwendet. Bitte wählen Sie einen "
"anderen Namen."
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:90 ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:184
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:195
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
msgid "Invalid name for this item"
msgstr "Ungültiger Name für diesen Eintrag"
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:298
+#. Translators: %s is a protocol name, like VNC or SSH
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:168
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove <i>%s</i> from bookmarks?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie <i>%s</i> aus den Lesezeichen ausschlie�en möchten?"
+msgid "(Protocol: %s)"
+msgstr "(Protokoll: %s)"
+
+#. Translators: %s is a bookmark entry name
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:308
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %s aus den Lesezeichen entfernen möchten?"
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:303
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:314
msgid "Remove Folder?"
msgstr "Ordner löschen?"
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:304
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:315
msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well."
msgstr ""
"Bedenken Sie, dass alle Dateien und Unterordner hiermit auch gelöscht werden."
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:309
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:320
msgid "Remove Item?"
msgstr "Eintrag löschen?"
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:326
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:337
msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
msgstr "Fehler beim Löschen der Lesezeichen: Eintrag nicht gefunden"
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:343
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:354
msgid "New Folder"
msgstr "Neuer Ordner"
-#: ../src/vinagre-commands.c:115
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:122
msgid "Choose the file"
msgstr "Datei auswählen"
-#: ../src/vinagre-commands.c:126 ../src/vinagre-tab.c:745
-msgid "Supported formats"
-msgstr "Unterstützte Formate"
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:150
+msgid "There are none supported files"
+msgstr "Es gibt keine unterstützten Dateien"
-#: ../src/vinagre-commands.c:159
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:150
+msgid ""
+"None of the active plugins offer a supported file to be open. Activate some "
+"plugins and try again."
+msgstr ""
+"Keines der aktiven Plugins bietet eine Unterstützung für die zu öffnende "
+"Datei. Aktivieren Sie weitere Plugins und versuchen Sie es erneut."
+
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:183
msgid "The following file could not be opened:"
msgid_plural "The following files could not be opened:"
msgstr[0] "Die folgende Datei konnte nicht geöffnet werden:"
msgstr[1] "Die folgenden Dateien konnten nicht geöffnet werden:"
-#: ../src/vinagre-connect.c:181
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:85 ../vinagre/vinagre-connect.c:319
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:412
+msgid "Could not get the active protocol in the protocol list."
+msgstr ""
+"Aktives Protokoll konnte nicht in die Protokollliste aufgenommen werden."
+
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:302
#, c-format
msgid "Error while saving history file: %s"
msgstr "Fehler beim Speichern der Chronik-Datei: %s"
-#: ../src/vinagre-connect.c:193
-msgid "Choose a VNC Server"
-msgstr "VNC-Server auswählen"
-
-#: ../src/vinagre-connection.c:556
-#, c-format
-msgid "The protocol %s is not supported."
-msgstr "Das Protokoll %s wird nicht unterstützt."
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:329
+msgid "Choose a Remote Desktop"
+msgstr "Wählen Sie einen entfernten Bildschirm"
-#: ../src/vinagre-connection.c:669
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:627
msgid "Could not open the file."
msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden."
-#: ../src/vinagre-connection.c:688
-msgid "Could not parse the file."
-msgstr "Datei konnte nicht verarbeitet werden."
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:651
+msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
+msgstr "Die Datei konnte von keinem der Plugins erkannt werden."
-#: ../src/vinagre-connection.c:733
-msgid "Could not find the host address in the file."
-msgstr "Konnte den Rechnernamen in der Datei nicht finden."
-
-#: ../src/vinagre-fav.c:667
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:670
msgid "Invalid operation"
msgstr "Ungültige Operation"
-#: ../src/vinagre-fav.c:668
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:671
msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
msgstr "Die Drag&Drop-Daten sind ungültig."
-#: ../src/vinagre-fav.c:861
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:871
msgid "Hosts nearby"
msgstr "Nächstgelegene Rechner"
-#: ../src/vinagre-main.c:53
-msgid "Opens a .vnc file"
-msgstr "Ã?ffnet eine .vnc-Datei"
-
-#: ../src/vinagre-main.c:53
-msgid "filename"
-msgstr "Dateiname"
-
-#: ../src/vinagre-main.c:56
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:60
msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
msgstr ""
"Ein neues Hauptfenster in einer existierenden Instanz von Vinagre erstellen"
-#: ../src/vinagre-main.c:60
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:64
msgid "[server:port]"
msgstr "[Server:Port]"
-#: ../src/vinagre-main.c:115
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:119
msgid "The following error has occurred:"
msgid_plural "The following errors have occurred:"
msgstr[0] "Der folgende Fehler ist aufgetreten:"
msgstr[1] "Die folgenden Fehler sind aufgetreten:"
#. Setup command line options
-#: ../src/vinagre-main.c:137
-msgid "- VNC Client for GNOME"
-msgstr "â?? VNC-Client für GNOME"
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:158
+msgid "- Remote Desktop Viewer"
+msgstr "- Betrachter für entfernte Bildschirme"
-#: ../src/vinagre-main.c:146
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:180
msgid ""
"Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
msgstr ""
"Führen Sie »vinagre --help« aus, um eine vollständigen Liste der verfügbaren "
"Befehlszeilenoptionen zu erhalten"
-#: ../src/vinagre-mdns.c:123
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:142
#, c-format
msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
msgstr "Avahi-Rechnername konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
-#: ../src/vinagre-mdns.c:175 ../src/vinagre-mdns.c:184
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:200
+#, c-format
+msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
+msgstr "Plugin %s hat bereits einen Browser für den Dienst %s registriert."
+
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:209
+#, c-format
+msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
+msgstr "Das Hinzufügen eines mDNS-Browsers für Dienst %s ist gescheitert.\""
+
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:225
#, c-format
msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
-msgstr "Suche nach entfernten Rechnern ist fehlgeschlagen: %s\n"
+msgstr "Suche nach entfernten Rechnern ist gescheitert: %s\n"
+
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:298
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
+msgstr "Das Initialisieren eines mDNS-Browsers ist gescheitert: %s\n"
-#: ../src/vinagre-notebook.c:399
+#. Translators: %s is a host name or IP address.
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:444
#, c-format
-msgid "Connection to host <i>%s</i> was closed."
-msgstr "Verbindung zum Rechner »<i>%s</i>« wurde geschlossen."
+msgid "Connection to host %s was closed."
+msgstr "Verbindung zum Rechner %s wurde geschlossen."
-#: ../src/vinagre-notebook.c:401
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:446
msgid "Connection closed"
msgstr "Die Verbindung wurde geschlossen."
-#: ../src/vinagre-notebook.c:417
+#. Translators: %s is a host name or IP address.
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:465
#, c-format
-msgid "Authentication to host <i>%s</i> has failed"
-msgstr "Legitimation am Rechner »<i>%s</i>« fehlgeschlagen"
+msgid "Authentication to host %s has failed"
+msgstr "Legitimation am Rechner %s ist gescheitert"
-#: ../src/vinagre-notebook.c:423
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:471
msgid "Authentication failed"
-msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
+msgstr "Anmeldung gescheitert"
-#: ../src/vinagre-notebook.c:460
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:503
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbinden â?¦"
-#: ../src/vinagre-notebook.c:487 ../src/vinagre-tab.c:443
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:530 ../vinagre/vinagre-tab.c:395
msgid "Close connection"
msgstr "Verbindung schlieÃ?en"
-#: ../src/vinagre-prefs.c:169
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:83
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Plugin-Verwaltung"
+
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:45
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugin"
+
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:46
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiviert"
+
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:503
+msgid "C_onfigure"
+msgstr "K_onfigurieren"
+
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:512
+msgid "A_ctivate"
+msgstr "A_ktivieren"
+
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:523
+msgid "Ac_tivate All"
+msgstr "Alle ak_tivieren"
+
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:528
+msgid "_Deactivate All"
+msgstr "Alle _deaktivieren"
+
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:824
+msgid "_About Plugin"
+msgstr "Plugin-_Info"
+
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:828
+msgid "C_onfigure Plugin"
+msgstr "Plugin k_onfigurieren"
+
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:217
msgid "Cannot initialize preferences manager."
msgstr "Einstellungs-Manager konnte nicht gestartet werden."
-#: ../src/vinagre-tab.c:329
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:344
msgid "Error saving recent connection."
msgstr "Fehler beim Speichern der zuletzt geöffneten Verbindung."
-#: ../src/vinagre-tab.c:361
-msgid "Error saving the credential on the keyring."
-msgstr "Fehler beim Speichern des Passwortes im Schlüsselbund."
-
-#: ../src/vinagre-tab.c:457
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:409
msgid "Minimize window"
msgstr "Fenster minimieren"
#. Machine menu
-#: ../src/vinagre-tab.c:473 ../src/vinagre-tab.c:474 ../src/vinagre-ui.h:100
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:424 ../vinagre/vinagre-tab.c:425
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:102
msgid "Take screenshot"
msgstr "Bildschirmfoto aufnehmen"
-#: ../src/vinagre-tab.c:697
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:666
msgid "Error saving the credentials on the keyring."
msgstr "Fehler beim Speichern des Passworts im Schlüsselbund."
-#: ../src/vinagre-tab.c:723
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:752
msgid "Could not get a screenshot of the connection."
msgstr "Ein Bildschirmfoto der Verbindung konnte nicht aufgenommen werden."
-#: ../src/vinagre-tab.c:731
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:757
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Bildschirmfoto speichern"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:768
#, c-format
msgid "Screenshot of %s"
msgstr "Bildschirmfoto von %s"
-#: ../src/vinagre-tab.c:734
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "Bildschirmfoto speichern"
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:819
+msgid "Error saving screenshot"
+msgstr "Fehler beim Speichern des Bildschirmfotos"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:228
+#, c-format
+msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
+msgstr "Stream-Kanal konnte nicht akzeptiert werden: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:257
+#, c-format
+msgid "Impossible to create the connection: %s"
+msgstr "Verbindung konnte nicht erzeugt werden: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:341
+#, c-format
+msgid "Failed to request name: %s"
+msgstr "Name konnte nicht aufgelöst werden: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:342
+msgid "No error given"
+msgstr "Kein Fehler angegeben"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:419
+#, c-format
+msgid "Impossible to get the contact name: %s"
+msgstr "Kontaktname konnte nicht ermittelt werden: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:454
+#, c-format
+msgid "Impossible to get the avatar: %s"
+msgstr "Benutzerbild konnte nicht ermittelt werden: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:475
+#, c-format
+msgid "%s wants to share his desktop with you."
+msgstr "%s möchte seine Arbeitsfläche für Sie freigeben."
+
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:480
+msgid "Desktop sharing invitation"
+msgstr "Einladung zur Freigabe der Arbeitsfläche"
#. Toplevel
-#: ../src/vinagre-ui.h:33
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:33
msgid "_Machine"
msgstr "_Maschine"
-#: ../src/vinagre-ui.h:34
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:34
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../src/vinagre-ui.h:35
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:35
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../src/vinagre-ui.h:36
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:36
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Lesezeichen"
-#: ../src/vinagre-ui.h:41
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:41
msgid "Connect to a remote machine"
msgstr "Verbinden mit einer entfernten Maschine"
-#: ../src/vinagre-ui.h:43
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:43
msgid "Open a .VNC file"
msgstr ".VNC-Datei öffnen"
-#: ../src/vinagre-ui.h:45
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
msgid "Quit the program"
msgstr "Programm beenden"
-#: ../src/vinagre-ui.h:49
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:49
msgid "Edit the application preferences"
msgstr "Programmeinstellungen bearbeiten"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:50
+msgid "_Plugins"
+msgstr "_Plugins"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51
+msgid "Select plugins"
+msgstr "Plugins auswählen"
+
#. Bookmarks menu
-#: ../src/vinagre-ui.h:52
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:54
msgid "_Open bookmark"
msgstr "Lesezeichen _öffnen"
-#: ../src/vinagre-ui.h:53
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:55
msgid "Connect to this machine"
msgstr "Mit dieser Maschine verbinden"
-#: ../src/vinagre-ui.h:54
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:56
msgid "_Edit bookmark"
msgstr "Lesezeichen _bearbeiten"
-#: ../src/vinagre-ui.h:55
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:57
msgid "Edit the details of selected bookmark"
msgstr "Eigenschaften des gewählten Lesezeichens bearbeiten"
-#: ../src/vinagre-ui.h:56
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:58
msgid "_Remove from bookmarks"
msgstr "Lesezeichen ent_fernen"
-#: ../src/vinagre-ui.h:57
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:59
msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
msgstr "Aktuelle Auswahl aus den Lesezeichen entfernen"
-#: ../src/vinagre-ui.h:58
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:60
msgid "_New Folder"
msgstr "_Neuer Ordner"
-#: ../src/vinagre-ui.h:59
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:61
msgid "Create a new folder"
msgstr "Neuen Ordner erstellen"
#. Help menu
-#: ../src/vinagre-ui.h:62
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:64
msgid "_Contents"
msgstr "I_nhalt"
-#: ../src/vinagre-ui.h:63
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:65
msgid "Open the vinagre manual"
msgstr "Vinagre-Handbuch öffnen"
-#: ../src/vinagre-ui.h:65
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
msgid "About this application"
msgstr "Info zu Vinagre"
-#: ../src/vinagre-ui.h:70
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:72
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste"
-#: ../src/vinagre-ui.h:71
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:73
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste anzeigen oder ausblenden"
-#: ../src/vinagre-ui.h:74
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:76
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusleiste"
-#: ../src/vinagre-ui.h:75
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:77
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Statusleiste anzeigen oder ausblenden"
-#: ../src/vinagre-ui.h:78
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:80
msgid "Side _Panel"
msgstr "Seiten_leiste"
-#: ../src/vinagre-ui.h:79
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:81
msgid "Show or hide the side panel"
msgstr "Seitenleiste anzeigen oder ausblenden"
-#: ../src/vinagre-ui.h:87
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:89
msgid "Close the current connection"
msgstr "Aktuelle Verbindung schlieÃ?en"
-#: ../src/vinagre-ui.h:88
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:90
msgid "C_lose All"
msgstr "_Alle schlieÃ?en"
-#: ../src/vinagre-ui.h:89
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:91
msgid "Close all active connections"
msgstr "Alle aktiven Verbindungen schlieÃ?en"
#. Bookmarks menu
-#: ../src/vinagre-ui.h:92
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:94
msgid "_Add to bookmarks"
msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
-#: ../src/vinagre-ui.h:93
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:95
msgid "Add current connection to your bookmarks"
msgstr "Aktuelle Verbindung zu Lesezeichen hinzufügen"
-#: ../src/vinagre-ui.h:101
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:103
msgid "Take a screenshot of active connection"
msgstr "Bildschirmfoto der aktiven Verbindung aufnehmen"
-#: ../src/vinagre-ui.h:105
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:107
msgid "View the current machine in full screen"
msgstr "Aktuelle Maschine im Vollbildmodus darstellen"
-#: ../src/vinagre-utils.c:75
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:75
msgid "An error has occurred:"
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten:"
-#: ../src/vinagre-utils.c:433
-msgid "Vinagre is a VNC client for the GNOME Desktop"
-msgstr "Vinagre ist ein VNC-Client für den GNOME-Desktop"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:150
+#, c-format
+msgid "Could not load builder file: %s"
+msgstr "Builder-Datei konnte nicht geöffnet werden: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:453
+msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
+msgstr ""
+"Vinagre ist ein Betracher für entfernte Bildschirme für die GNOME-"
+"Arbeitsumgebung"
-#: ../src/vinagre-utils.c:436
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:456
msgid ""
"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -683,7 +963,7 @@ msgstr ""
"entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder "
"folgenden Lizenz."
-#: ../src/vinagre-utils.c:440
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:460
msgid ""
"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -696,7 +976,7 @@ msgstr ""
"für weitere Informationen bitten in der GNU General Public License (GNU GPL) "
"nach."
-#: ../src/vinagre-utils.c:444
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:464
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -705,7 +985,7 @@ msgstr ""
"License erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, siehe <http://www.gnu.org/"
"licenses/>."
-#: ../src/vinagre-utils.c:466
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:486
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n"
@@ -713,118 +993,54 @@ msgstr ""
"Nathan-J. Hirschauer <nathanhirschauer verfriemelt org>\n"
"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>"
-#: ../src/vinagre-utils.c:469
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:489
msgid "Vinagre Website"
msgstr "Vinagre-Webseite"
-#: ../src/vinagre-vnc-connection.c:198
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:397
#, c-format
-msgid ""
-"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
-msgstr "»Freigabe«-Markierung »%d« muss 0 oder 1 sein und wird jetzt ignoriert."
-
-#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:132
-msgid "Desktop Name:"
-msgstr "Desktop-Name:"
-
-#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:134
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
-
-#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:135
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "Dimensionen:"
+msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
+msgstr "Die Datei »vinagre-ui.xml« konnte nicht zusammengeführt werden: %s"
-#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:245
-msgid "Error connecting to host."
-msgstr "Fehler beim Verbinden zum Rechner."
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:425
+msgid "_Recent connections"
+msgstr "_Zuletzt geöffnete Verbindungen"
-#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:280
+#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:585
#, c-format
-msgid "Authentication method to host <i>%s</i> is unsupported. (%u)"
-msgstr ""
-"Legitimationsmethode am Rechner »<i>%s</i>« wird nicht unterstützt. (%u)"
+msgid "Open %s:%d"
+msgstr "%s:%d öffnen"
-#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:284
-msgid "Authentication unsupported"
-msgstr "Legitimationsmethode nicht unterstützt."
+#~ msgid "Supported formats"
+#~ msgstr "Unterstützte Formate"
-#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:550 ../src/vinagre-vnc-tab.c:567
-msgid "Authentication error"
-msgstr "Legitimationsfehler"
+#~ msgid "<b>Connection</b>"
+#~ msgstr "<b>Verbindung</b>"
-#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:551
-msgid "A username is required in order to access this machine."
-msgstr "Ein Benutzername ist erforderlich, um auf diese Maschine zuzugreifen."
+#~ msgid "<b>Folder</b>"
+#~ msgstr "<b>Ordner</b>"
-#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:568
-msgid "A password is required in order to access this machine."
-msgstr "Ein Passwort ist erforderlich, um auf diese Maschine zuzugreifen."
+#~ msgid "host or host:display or host::port"
+#~ msgstr "Rechner oder Rechner:Anzeige oder Rechner::Port"
-#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:617
-msgid "S_caling"
-msgstr "S_kalieren"
+#~ msgid "Choose a VNC Server"
+#~ msgstr "VNC-Server auswählen"
-#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:618
-msgid "Fits the remote screen into the current window size"
-msgstr ""
-"Bildschirm des entfernten Rechners an die derzeitige Fenstergrö�e anpassen"
+#~ msgid "Could not find the host address in the file."
+#~ msgstr "Konnte den Rechnernamen in der Datei nicht finden."
-#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:630
-msgid "Does not send mouse and keyboard events"
-msgstr "Maus und Tastatur deaktivieren"
+#~ msgid "Opens a .vnc file"
+#~ msgstr "Ã?ffnet eine .vnc-Datei"
-#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:641
-msgid "_Original size"
-msgstr "_Originalgrö�e"
+#~ msgid "filename"
+#~ msgstr "Dateiname"
-#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:642
-msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
-msgstr "Passt das Fenster der Grö�e des entfernten Desktops an"
+#~ msgid "- VNC Client for GNOME"
+#~ msgstr "â?? VNC-Client für GNOME"
-#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:664 ../src/vinagre-vnc-tab.c:740
-#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:741
-msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
-msgstr "Strg-Alt-Entf senden"
-
-#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:665
-msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
-msgstr "Strg+Alt+Entf an die entfernte Maschine senden"
-
-#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:719 ../src/vinagre-vnc-tab.c:720
-msgid "Scaling"
-msgstr "Skalieren"
-
-#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:729 ../src/vinagre-vnc-tab.c:730
-msgid "Read only"
-msgstr "Nur lesend"
-
-#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:869
-msgid ""
-"Scaling is not supported on this installation.\n"
-"\n"
-"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
-"this feature."
-msgstr ""
-"Skalieren wird in dieser Installation nicht unterstützt.\n"
-"\n"
-"Lesen Sie in der in Vinagre mitgelieferten Datei README,\n"
-"wie Sie diese Funktion aktivieren können."
-
-#: ../src/vinagre-window.c:402
-#, c-format
-msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
-msgstr "Die Datei »vinagre-ui.xml« konnte nicht zusammengeführt werden: %s"
-
-#: ../src/vinagre-window.c:430
-msgid "_Recent connections"
-msgstr "_Zuletzt geöffnete Verbindungen"
-
-#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../src/vinagre-window.c:588
-#, c-format
-msgid "Open %s:%d"
-msgstr "%s:%d öffnen"
+#~ msgid "Error saving the credential on the keyring."
+#~ msgstr "Fehler beim Speichern des Passwortes im Schlüsselbund."
#~ msgid "_Read only"
#~ msgstr "_Nur lesend"
@@ -870,9 +1086,6 @@ msgstr "%s:%d öffnen"
#~ "Skalieren funktioniert mit Composited-Fenstern nicht fehlerfrei. "
#~ "Deaktivieren Sie die visuellen Effekte und versuchen Sie es noch einmal."
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "_Port:"
-
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Bild"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]