[gdm] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gdm] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 10 Aug 2009 18:20:01 +0000 (UTC)
commit 6fc345aef7f3866a618f878d4ab5090a25f98187
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Mon Aug 10 20:19:55 2009 +0200
Updated Spanish translation
docs/es/es.po | 775 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 494 insertions(+), 281 deletions(-)
---
diff --git a/docs/es/es.po b/docs/es/es.po
index 64caa99..aa7d843 100644
--- a/docs/es/es.po
+++ b/docs/es/es.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2003, 2007.
# Lucas Vieites <lucas asixinformatica com>, 2007.
# translation of es.po to
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 200, 2009.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: help.gnome-2-20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-30 20:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-05 11:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-27 21:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-10 20:09+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -312,8 +312,12 @@ msgid "XDMCP - X Display Manage Protocol"
msgstr "XDMCP: Protocolo de gestión de pantallas X (X Display Manage Protocol)"
#: C/gdm.xml:134(para)
+#| msgid ""
+#| "Xserver - An implemention of the X Window System. For example the Xorg "
+#| "webserver provided by the X.org Foundation <ulink type=\"http\" url="
+#| "\"http://www.x.org/\">http://www.x.org</ulink>."
msgid ""
-"Xserver - An implemention of the X Window System. For example the Xorg "
+"Xserver - An implementation of the X Window System. For example the Xorg "
"webserver provided by the X.org Foundation <ulink type=\"http\" url=\"http://"
"www.x.org/\">http://www.x.org</ulink>."
msgstr ""
@@ -418,13 +422,21 @@ msgid "Interface Stability"
msgstr "Estabilidad de interfaces"
#: C/gdm.xml:205(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GDM 2.20 and earlier supported stable configuration interfaces. However, "
+#| "the codebase was completely rewritten for GDM 2.22, and is not completely "
+#| "backward compatible with older releases. This is in part because things "
+#| "work differently, so some options just don't make sense, in part because "
+#| "some options never made sense, and in part because some functionaly "
+#| "hasn't been reimplemented yet."
msgid ""
"GDM 2.20 and earlier supported stable configuration interfaces. However, the "
"codebase was completely rewritten for GDM 2.22, and is not completely "
"backward compatible with older releases. This is in part because things work "
"differently, so some options just don't make sense, in part because some "
-"options never made sense, and in part because some functionaly hasn't been "
-"reimplemented yet."
+"options never made sense, and in part because some functionality has not "
+"been reimplemented yet."
msgstr ""
"Las versiones GDM 2.20 y anteriores soportaban configuraciones de interfaces "
"estables. No obstante, el código base se ha reescrito completamente para "
@@ -449,13 +461,20 @@ msgstr ""
"filename> y las ubicaciones del visor de rostros están soportadas."
#: C/gdm.xml:223(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GDM 2.20 and earlier supported the ability to manage multiple displays "
+#| "with separate graphics cards, such as used in terminal server "
+#| "environments, login in a window via a program like Xnest or Xephyr, the "
+#| "gdmsetup program, XML-based greeter themes, and the ability to run the "
+#| "XDMCP chooser from the login screen. These features are did not get added "
+#| "back during the 2.22 rewrite."
msgid ""
"GDM 2.20 and earlier supported the ability to manage multiple displays with "
"separate graphics cards, such as used in terminal server environments, login "
"in a window via a program like Xnest or Xephyr, the gdmsetup program, XML-"
"based greeter themes, and the ability to run the XDMCP chooser from the "
-"login screen. These features are did not get added back during the 2.22 "
-"rewrite."
+"login screen. These features were not added back during the 2.22 rewrite."
msgstr ""
"Las versiones de GDM 2.20 y anteriores soportaban la capacidad de gestionar "
"pantallas múltiples con tarjetas gráficas separadas, como se usa en entornos "
@@ -517,10 +536,24 @@ msgstr ""
"interfaz de entrada con temas en la pantalla."
#: C/gdm.xml:269(para)
-msgid ""
-"The greeter program is run as the unpriviledged \"gdm\" user/group. This "
-"user and group are described in the \"Security\" section of this document. "
-"The main function of the greeter program is to authenticate the user. The "
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The greeter program is run as the unpriviledged \"gdm\" user/group. This "
+#| "user and group are described in the \"Security\" section of this "
+#| "document. The main function of the greeter program is to authenticate the "
+#| "user. The authentication process is driven by Pluggable Authentication "
+#| "Modules (PAM). The PAM modules determine what prompts (if any) are shown "
+#| "to the user to authenticate. On the average system, the greeter program "
+#| "will request a username and password for authentication. However some "
+#| "systems may be configured to use alternative mechanisms such as a "
+#| "fingerprint or SmartCard reader. GDM and PAM can be configured to not "
+#| "require any input, which will cause GDM to automatically log in and "
+#| "simply start a session, which can be useful for some environments, such "
+#| "as for kiosks."
+msgid ""
+"The greeter program is run as the unprivileged \"gdm\" user/group. This user "
+"and group are described in the \"Security\" section of this document. The "
+"main function of the greeter program is to authenticate the user. The "
"authentication process is driven by Pluggable Authentication Modules (PAM). "
"The PAM modules determine what prompts (if any) are shown to the user to "
"authenticate. On the average system, the greeter program will request a "
@@ -545,16 +578,28 @@ msgstr ""
"entornos, tales como kioskos."
#: C/gdm.xml:285(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In addition to authentication, the greeter program allows the user to "
+#| "select which session to start and which language to use. Sessions are "
+#| "defined by files that end in the .desktop suffix and more information "
+#| "about these files can be found in the \"Configuration\" section of this "
+#| "document. By default, GDM is configured to display a face browser so the "
+#| "user can select their user account by clicking on an image instead of "
+#| "having to type their username. GDM keeps track of the user's default "
+#| "session and language in the user's <filename>~/.dmrc</filename> and will "
+#| "use these defaults if the user did not pick a session or language in the "
+#| "login GUI."
msgid ""
"In addition to authentication, the greeter program allows the user to select "
"which session to start and which language to use. Sessions are defined by "
"files that end in the .desktop suffix and more information about these files "
-"can be found in the \"Configuration\" section of this document. By default, "
-"GDM is configured to display a face browser so the user can select their "
-"user account by clicking on an image instead of having to type their "
-"username. GDM keeps track of the user's default session and language in the "
-"user's <filename>~/.dmrc</filename> and will use these defaults if the user "
-"did not pick a session or language in the login GUI."
+"can be found in the \"asking for pConfiguration\" section of this document. "
+"By default, GDM is configured to display a face browser so the user can "
+"select their user account by clicking on an image instead of having to type "
+"their username. GDM keeps track of the user's default session and language "
+"in the user's <filename>~/.dmrc</filename> and will use these defaults if "
+"the user did not pick a session or language in the login GUI."
msgstr ""
"Además de la autenticación, el programa gráfico permite al usuario "
"seleccionar qué sesión iniciar y qué idioma usar. Las sesiones están "
@@ -832,11 +877,17 @@ msgstr ""
"de servicio GDM en el archivo de configuración de TCP Wrappers."
#: C/gdm.xml:463(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GDM includes several measures making it more resistant to denial of "
+#| "service attacks on the XDMCP service. A lot of the protocol parameters, "
+#| "handshaking timeouts, etc. can be fine tuned. The default configuration "
+#| "should work reasonably most systems."
msgid ""
"GDM includes several measures making it more resistant to denial of service "
"attacks on the XDMCP service. A lot of the protocol parameters, handshaking "
"timeouts, etc. can be fine tuned. The default configuration should work "
-"reasonably most systems."
+"reasonably on most systems."
msgstr ""
"GDM incluye varias medidas para hacerlo más resistente a ataques de "
"denegación de servicio en el servicio XDMCP. Muchos de los parámetros del "
@@ -944,14 +995,22 @@ msgid "Fast User Switching"
msgstr "Cambio rápido de usuarios"
#: C/gdm.xml:531(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GDM allows multiple users to be logged in at the same time. After one "
+#| "user is logged in, additional, users can log in via the User Switcher on "
+#| "the GNOME Panel, or from the \"Switch User\" button in Lock Screen dialog "
+#| "of GNOME Screensaver. The active session can be changed back and forth "
+#| "using the same mechanism. Note that some distributions may not add the "
+#| "User Switcher to the default panel configuration. It can be added using "
+#| "the panel context menu."
msgid ""
"GDM allows multiple users to be logged in at the same time. After one user "
-"is logged in, additional, users can log in via the User Switcher on the "
-"GNOME Panel, or from the \"Switch User\" button in Lock Screen dialog of "
-"GNOME Screensaver. The active session can be changed back and forth using "
-"the same mechanism. Note that some distributions may not add the User "
-"Switcher to the default panel configuration. It can be added using the panel "
-"context menu."
+"is logged in, additional users can log in via the User Switcher on the GNOME "
+"Panel, or from the \"Switch User\" button in Lock Screen dialog of GNOME "
+"Screensaver. The active session can be changed back and forth using the same "
+"mechanism. Note that some distributions may not add the User Switcher to the "
+"default panel configuration. It can be added using the panel context menu."
msgstr ""
"GDM permite que varios usuarios inicien sesión al mismo tiempo. Después de "
"que un usuario haya iniciado sesión, otros usuarios pueden iniciar sesión a "
@@ -1007,15 +1066,26 @@ msgstr ""
"deberÃa tener un propietario root:gdm y permisos 1777."
#: C/gdm.xml:573(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You should not, under any circumstances, configure the GDM user/group to "
+#| "a user which a user could easily gain access to, such as the user "
+#| "<filename>nobody</filename>. Any user who gains access to an Xauth key "
+#| "can snoop on and control running GUI programs running in the associated "
+#| "or perform a denial-of-service attack on that session. It is important to "
+#| "ensure that the system is configured properly so that only the \"gdm\" "
+#| "user has access to these files and that it is not easy to login to this "
+#| "account. For example, the account should be setup to not have a password "
+#| "or allow non-root users to login to the account."
msgid ""
"You should not, under any circumstances, configure the GDM user/group to a "
"user which a user could easily gain access to, such as the user "
"<filename>nobody</filename>. Any user who gains access to an Xauth key can "
-"snoop on and control running GUI programs running in the associated or "
-"perform a denial-of-service attack on that session. It is important to "
-"ensure that the system is configured properly so that only the \"gdm\" user "
-"has access to these files and that it is not easy to login to this account. "
-"For example, the account should be setup to not have a password or allow non-"
+"snoop on and control running GUI programs running in the associated session "
+"or perform a denial-of-service attack on it. It is important to ensure that "
+"the system is configured properly so that only the \"gdm\" user has access "
+"to these files and that it is not easy to login to this account. For "
+"example, the account should be setup to not have a password or allow non-"
"root users to login to the account."
msgstr ""
"No deberÃa, bajo ninguna circunstancia, configurar el usuario/grupo de GDM a "
@@ -1084,13 +1154,21 @@ msgstr ""
"sección."
#: C/gdm.xml:618(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "PAM configuration has different, but similar, interfaces on different "
+#| "Operating Systems, so check the <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.d"
+#| "\">pam.d</ulink> or <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.conf\">pam.conf</"
+#| "ulink> man page for details. Be sure to you read the PAM documentation "
+#| "and are comfortable with the security implications of any changes you "
+#| "intend to make to your configuration."
msgid ""
"PAM configuration has different, but similar, interfaces on different "
"Operating Systems, so check the <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.d\">pam."
"d</ulink> or <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.conf\">pam.conf</ulink> man "
-"page for details. Be sure to you read the PAM documentation and are "
-"comfortable with the security implications of any changes you intend to make "
-"to your configuration."
+"page for details. Be sure you read the PAM documentation and are comfortable "
+"with the security implications of any changes you intend to make to your "
+"configuration."
msgstr ""
"La configuración PAM tiene interfaces diferentes, pero similares, en los "
"distintos sistemas operativos; compruebe las páginas del manual de <ulink "
@@ -1200,9 +1278,13 @@ msgstr ""
" gdm-autologin password sufficient pam_allow.so.1\n"
#: C/gdm.xml:684(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The above setup will cause no lastlog entry to be generated. If a lastlog "
+#| "entry is desired, then use the following for session:"
msgid ""
"The above setup will cause no lastlog entry to be generated. If a lastlog "
-"entry is desired, then use the following for session:"
+"entry is desired, then use the following for the session:"
msgstr ""
"La configuración anterior hará que no se genere información de «lastlog». Si "
"se desea una entrada de «lastlog», use lo siguiente para la sesión:"
@@ -1217,13 +1299,22 @@ msgstr ""
" gdm-autologin session required pam_unix_session.so.1\n"
#: C/gdm.xml:693(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the computer is used by several people, which makes automatic login "
+#| "unsuitable, you may want to allow some users to log in without entering "
+#| "their password. This feature can be enabled as a per-user option in the "
+#| "users-admin tool from the gnome-system-tools; it is achieved by checking "
+#| "that the user is member a Unix group called \"nopasswdlogin\" before "
+#| "asking for password. For this to work, the PAM configuration file for the "
+#| "\"gdm\" service must include a line such as:"
msgid ""
"If the computer is used by several people, which makes automatic login "
"unsuitable, you may want to allow some users to log in without entering "
"their password. This feature can be enabled as a per-user option in the "
"users-admin tool from the gnome-system-tools; it is achieved by checking "
"that the user is member a Unix group called \"nopasswdlogin\" before asking "
-"for password. For this to work, the PAM configuration file for the \"gdm\" "
+"for a password. For this to work, the PAM configuration file for the \"gdm\" "
"service must include a line such as:"
msgstr ""
"Si varias personas usan el equipo, lo que hace que el inicio de sesión "
@@ -1274,11 +1365,18 @@ msgid "X Server Authentication Scheme"
msgstr "Esquema de autenticación del servidor X"
#: C/gdm.xml:730(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "X server authorization files are stored in a newly created subdirectory "
+#| "of <filename><var>/run/gdm</filename> at start up. These files "
+#| "contain a is used to store a \"password\" between X clients and the X "
+#| "server. This \"password\" is unqiue for each logged in session, so users "
+#| "from one session can't snoop on users from another."
msgid ""
"X server authorization files are stored in a newly created subdirectory of "
-"<filename><var>/run/gdm</filename> at start up. These files contain a "
-"is used to store a \"password\" between X clients and the X server. This "
-"\"password\" is unqiue for each logged in session, so users from one session "
+"<filename><var>/run/gdm</filename> at start up. These files are used "
+"to store and share a \"password\" between X clients and the X server. This "
+"\"password\" is unique for each session logged in, so users from one session "
"can't snoop on users from another."
msgstr ""
"Los archivos de autorización del servidor X se almacenan en un subdirectorio "
@@ -1288,6 +1386,19 @@ msgstr ""
"forma que los usuarios de una sesión no pueden fisgar sobre otros."
#: C/gdm.xml:738(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GDM only supports the MIT-MAGIC-COOKIE-1 Xserver authentication scheme. "
+#| "Normally little is gained from the other schemes, and no effort has been "
+#| "made to implement them so far. Be especially careful about using XDMCP "
+#| "because the Xserver authentication cookie goes over the wire as clear "
+#| "text. If snooping is possible, then an attacker could simply snoop your "
+#| "authentication password as you log in, regardless of the authentication "
+#| "scheme being used. If snooping is possible and undesirable, then you "
+#| "should use ssh for tunneling an X connection rather then using XDMCP. You "
+#| "could think of XDMCP as a sort of graphical telnet, having the same "
+#| "security issues. In most cases, ssh -Y should be prefered over GDM's "
+#| "XDMCP features."
msgid ""
"GDM only supports the MIT-MAGIC-COOKIE-1 Xserver authentication scheme. "
"Normally little is gained from the other schemes, and no effort has been "
@@ -1298,7 +1409,7 @@ msgid ""
"scheme being used. If snooping is possible and undesirable, then you should "
"use ssh for tunneling an X connection rather then using XDMCP. You could "
"think of XDMCP as a sort of graphical telnet, having the same security "
-"issues. In most cases, ssh -Y should be prefered over GDM's XDMCP features."
+"issues. In most cases, ssh -Y should be preferred over GDM's XDMCP features."
msgstr ""
"GDM sólo soporta el esquema de autenticación del servidor X MIT-MAGIC-COOKIE-"
"1. Normalmente se gana poco con otros esquemas, no se ha hecho ningún "
@@ -1412,6 +1523,15 @@ msgid "Firewall Security"
msgstr "Seguridad con cortafuegos"
#: C/gdm.xml:812(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Even though GDM tries to outsmart potential attackers trying to take "
+#| "advantage of XDMCP, it is still advised that you block the XDMCP port "
+#| "(normally UDP port 177) on your firewall unless really needed. GDM guards "
+#| "against denial of service attacks, but the X protocol is still inherently "
+#| "insecure and should only be used in controlled environments. Also each "
+#| "remote connection takes up lots of resources, so it is much easier to do "
+#| "a denial of service attack via XDMCP then a webserver."
msgid ""
"Even though GDM tries to outsmart potential attackers trying to take "
"advantage of XDMCP, it is still advised that you block the XDMCP port "
@@ -1419,7 +1539,7 @@ msgid ""
"against denial of service attacks, but the X protocol is still inherently "
"insecure and should only be used in controlled environments. Also each "
"remote connection takes up lots of resources, so it is much easier to do a "
-"denial of service attack via XDMCP then a webserver."
+"denial of service attack via XDMCP than attacking a webserver."
msgstr ""
"Incluso aunque GDM intenta diferenciar inteligentemente a los atacantes "
"potenciales, se recomienda que bloquee el puerto XDMCP (normalmente el "
@@ -1429,32 +1549,41 @@ msgstr ""
"Además cada conexión remota toma muchos recursos, asà que es más fácil hacer "
"una denegación de servicios a un servidor XDMCP que a un servidor web."
-#: C/gdm.xml:822(para)
+#: C/gdm.xml:823(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It is also wise to block all of the X Server ports. These are TCP ports "
+#| "6000 + the display number of course) on your firewall. Note that GDM will "
+#| "use display numbers 20 and higher for flexible on-demand servers."
msgid ""
-"It is also wise to block all of the X Server ports. These are TCP ports 6000 "
-"+ the display number of course) on your firewall. Note that GDM will use "
+"It is also wise to block all of the X Server ports. These are TCP ports 6000"
+"+ (one for each display number) on your firewall. Note that GDM will use "
"display numbers 20 and higher for flexible on-demand servers."
msgstr ""
"También es sabio bloquear todos los puertos del servidor X (puertos TCP 6000 "
"+ número de pantalla) en el cortafuegos. Note que GDM usará los números de "
"pantalla 20 y superiores para los servidores flexibles bajo demanda."
-#: C/gdm.xml:829(para)
+#: C/gdm.xml:830(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "X is not a very safe protocol for using over the net, and XDMCP is even "
+#| "less safe."
msgid ""
-"X is not a very safe protocol for using over the net, and XDMCP is even less "
-"safe."
+"X is not a very safe protocol when using it over the Internet, and XDMCP is "
+"even less safe."
msgstr ""
"X no es un protocolo muy seguro para dejarlo en la red, y XDMCP es incluso "
"menos seguro."
-#: C/gdm.xml:836(title)
+#: C/gdm.xml:837(title)
msgid "PolicyKit"
msgstr "PolicyKit"
#. <para>
#. TODO - Should we say more?
#. </para>
-#: C/gdm.xml:844(para)
+#: C/gdm.xml:845(para)
msgid ""
"GDM may be configured to use PolicyKit to allow the system administrator to "
"control whether the login screen should provide the shutdown and restart "
@@ -1465,7 +1594,7 @@ msgstr ""
"proporcionar los botones de apagado y reinicio en la pantalla gráfica con "
"temas."
-#: C/gdm.xml:850(para)
+#: C/gdm.xml:851(para)
msgid ""
"These buttons are controlled by the <filename>org.freedesktop.consolekit."
"system.stop-multiple-users</filename> and <filename>org.freedesktop."
@@ -1479,22 +1608,27 @@ msgstr ""
"puede ajustar la polÃtica para estas acciones usando la herramienta polkit-"
"gnome-authorization o el programa de lÃnea de comandos polkit-auth."
-#: C/gdm.xml:862(title)
+#: C/gdm.xml:863(title)
msgid "RBAC (Role Based Access Control)"
msgstr "RBAC (Control de acceso basado en rol)"
-#: C/gdm.xml:864(para)
+#: C/gdm.xml:865(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GDM may be configured to use RBAC instead of PolicyKit. In this case, "
+#| "RBAC configuration is used to control whether the login screen should "
+#| "provide the shutdown and restart buttons on the greeter screen."
msgid ""
-"GDM may be configured to use RBAC instead of PolicyKit. In this case, RBAC "
-"configuration is used to control whether the login screen should provide the "
-"shutdown and restart buttons on the greeter screen."
+"GDM may be configured to use RBAC instead of PolicyKit. In this case the "
+"RBAC configuration is used to control whether the login screen should "
+"provide the shutdown and restart buttons on the greeter screen."
msgstr ""
"Se puede configurar GDM para que use RBAC en lugar de PolicyKit. En este "
"caso, la configuración RBAC se usa para controlar si la pantalla de inicio "
"de sesión deberÃa proporcionar los botones de apagado y reinicio en la "
"pantalla gráfica."
-#: C/gdm.xml:870(para)
+#: C/gdm.xml:871(para)
msgid ""
"For example, on Solaris, the \"solaris.system.shutdown\" authorization is "
"used to control this. Simply modify the <filename>/etc/user_attr</filename> "
@@ -1504,7 +1638,7 @@ msgstr ""
"para controlar esto. Simplemente modifique el archivo <filename>/etc/"
"user_attr</filename> para que el usuario «gdm» tenga esta autorización."
-#: C/gdm.xml:883(title)
+#: C/gdm.xml:884(title)
msgid "Support for ConsoleKit"
msgstr "Soporte para ConsoleKit"
@@ -1512,9 +1646,9 @@ msgstr "Soporte para ConsoleKit"
#. TODO - Should we update these docs? Probably should mention any
#. configuration that users may want to do for using it with GDM?
#. If so, perhaps this section should be moved to a subsection of
-#. the "Configure" section?
+#. the "Configure" section?
#. </para>
-#: C/gdm.xml:894(para)
+#: C/gdm.xml:895(para)
msgid ""
"GDM includes support for publishing user login information with the user and "
"login session accounting framework known as ConsoleKit. ConsoleKit is able "
@@ -1529,7 +1663,19 @@ msgstr ""
"reemplazo de los archivos utmp y utmpx que están disponibles en la mayorÃa "
"de los sistemas Unix."
-#: C/gdm.xml:902(para)
+#: C/gdm.xml:903(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When GDM is about to create a new login process for a user it will call a "
+#| "privileged method of ConsoleKit in order to open a new session for this "
+#| "user. At this time GDM also provides ConsoleKit with information about "
+#| "this user session such as: the user ID, the X11 Display name that will be "
+#| "associated with the session, the host-name from which the session "
+#| "originates (useful in the case of an XDMCP session), whether or not this "
+#| "session is attached, etc. As the entity that initiates the user process, "
+#| "GDM is in a unique position know and to be trusted to provide these bits "
+#| "of information about the user session. The use of this privileged method "
+#| "is restricted by the use of D-Bus system message bus security policy."
msgid ""
"When GDM is about to create a new login process for a user it will call a "
"privileged method of ConsoleKit in order to open a new session for this "
@@ -1538,9 +1684,9 @@ msgid ""
"associated with the session, the host-name from which the session originates "
"(useful in the case of an XDMCP session), whether or not this session is "
"attached, etc. As the entity that initiates the user process, GDM is in a "
-"unique position know and to be trusted to provide these bits of information "
-"about the user session. The use of this privileged method is restricted by "
-"the use of D-Bus system message bus security policy."
+"unique position to know about the user session and to be trusted to provide "
+"these bits of information. The use of this privileged method is restricted "
+"by the use of the D-Bus system message bus security policy."
msgstr ""
"Cuando GDM va a crear un proceso de entrada nuevo para un usuario llamará al "
"método privilegiado de ConsoleKit para abrir una sesión nueva para dicho "
@@ -1554,14 +1700,21 @@ msgstr ""
"privilegiado está restringido por el uso de una norma de seguridad del "
"sistema de bus de mensajes D-Bus."
-#: C/gdm.xml:915(para)
-msgid ""
-"In the case where a user with an existing session and has authenticated at "
-"GDM and requests to resume that existing session GDM calls a privileged "
-"method of ConsoleKit to unlock that session. The exact details of what "
-"happens when the session receives this unlock signal is undefined and "
-"session-specific. However, most sessions will unlock a screensaver in "
-"response."
+#: C/gdm.xml:917(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the case where a user with an existing session and has authenticated "
+#| "at GDM and requests to resume that existing session GDM calls a "
+#| "privileged method of ConsoleKit to unlock that session. The exact details "
+#| "of what happens when the session receives this unlock signal is undefined "
+#| "and session-specific. However, most sessions will unlock a screensaver in "
+#| "response."
+msgid ""
+"In case a user with an existing session has authenticated at GDM and "
+"requests to resume that existing session, GDM calls a privileged method of "
+"ConsoleKit to unlock that session. The exact details of what happens when "
+"the session receives this unlock signal are undefined and session-specific. "
+"However, most sessions will unlock a screensaver in response."
msgstr ""
"En caso donde un usuario con una sesión existente y que se haya autenticado "
"en GDM y pida continuar una sesión existente, GDM llama un proceso "
@@ -1570,7 +1723,7 @@ msgstr ""
"indefinidos y son especÃficos de la sesión. Sin embargo la mayorÃa de las "
"sesiones desbloquearán un salvapantallas en respuesta."
-#: C/gdm.xml:924(para)
+#: C/gdm.xml:926(para)
msgid ""
"When the user chooses to log out, or if GDM or the session quit unexpectedly "
"the user session will be unregistered from ConsoleKit."
@@ -1578,7 +1731,7 @@ msgstr ""
"Cuando el usuario elige salir, o si GDM o la sesión terminan de forma "
"inesperada, la sesión de usuario se desregistra de ConsoleKit."
-#: C/gdm.xml:929(para)
+#: C/gdm.xml:931(para)
msgid ""
"If support for ConsoleKit is not desired it can be disabled at build time "
"using the \"--with-console-kit=no\" option when running configure."
@@ -1586,11 +1739,11 @@ msgstr ""
"Si no se desea el soporte para ConsoleKit se puede deshabilitar en tiempo de "
"compilación usando la opción \"--with-console-kit=no\" al ejecutar configure."
-#: C/gdm.xml:939(title)
+#: C/gdm.xml:941(title)
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
-#: C/gdm.xml:941(para)
+#: C/gdm.xml:943(para)
msgid ""
"GDM has a number of configuration interfaces. These include scripting "
"integration points, daemon configuration, greeter configuration, general "
@@ -1604,11 +1757,11 @@ msgstr ""
"gnome-settings-daemon y configuración de la sesión. Estos tipos de "
"integración se describen debajo en detalle."
-#: C/gdm.xml:950(title)
+#: C/gdm.xml:952(title)
msgid "Scripting Integration Points"
msgstr "Puntos de integración de scripts"
-#: C/gdm.xml:952(para)
+#: C/gdm.xml:954(para)
msgid ""
"The GDM script integration points can be found in the <filename><etc>/"
"gdm/</filename> directory:"
@@ -1616,7 +1769,7 @@ msgstr ""
"Los puntos de integración de scripts para GDM se pueden encontrar en el "
"directorio <filename><etc>/gdm/</filename>:"
-#: C/gdm.xml:957(screen)
+#: C/gdm.xml:959(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1633,7 +1786,7 @@ msgstr ""
"PreSession/\n"
"PostSession/\n"
-#: C/gdm.xml:965(para)
+#: C/gdm.xml:967(para)
msgid ""
"The <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename>, "
"<filename>PreSession</filename>, and <filename>PostSession</filename> "
@@ -1643,7 +1796,7 @@ msgstr ""
"<filename>PreSession</filename> y <filename>PostSession</filename> trabajan "
"como se describe debajo."
-#: C/gdm.xml:971(para)
+#: C/gdm.xml:973(para)
msgid ""
"For each type of script, the default one which will be executed is called "
"\"Default\" and is stored in a directory associated with the script type. So "
@@ -1664,9 +1817,16 @@ msgstr ""
"servidor X para esa pantalla. Por ejemplo, si existe el script </"
"filename><Init>/:0</filename>, se ejecutará para la PANTALLA «:0»."
-#: C/gdm.xml:983(para)
+#: C/gdm.xml:985(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "All of these scripts are run with root privilege return 0 if run "
+#| "successfully, and a non-zero return code if there was any failure that "
+#| "should cause the login session to be aborted. Also note that GDM will "
+#| "block until the scripts finish, so if any of these scripts hang, this "
+#| "will cause the login process to also hang."
msgid ""
-"All of these scripts are run with root privilege return 0 if run "
+"All of these scripts are run with root privilege and return 0 if run "
"successfully, and a non-zero return code if there was any failure that "
"should cause the login session to be aborted. Also note that GDM will block "
"until the scripts finish, so if any of these scripts hang, this will cause "
@@ -1678,13 +1838,20 @@ msgstr ""
"que los scripts hayan finalizado, de tal forma que si algún script se cuelga "
"hará que también se cuelgue el proceso de inicio de sesión."
-#: C/gdm.xml:991(para)
+#: C/gdm.xml:993(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When the Xserver for the login GUI has been successfully started, but "
+#| "before the login GUI is actually displayed, GDM will run the "
+#| "<filename>Init</filename> script. This script is useful for starting "
+#| "programs that should be run while the login screen is showing, or for "
+#| "doing any special initialization required."
msgid ""
"When the Xserver for the login GUI has been successfully started, but before "
"the login GUI is actually displayed, GDM will run the <filename>Init</"
"filename> script. This script is useful for starting programs that should be "
"run while the login screen is showing, or for doing any special "
-"initialization required."
+"initialization if required."
msgstr ""
"Cuando el servidor X para la IGU se ha iniciado satisfactoriamente pero "
"antes de que se muestre la IGU de inicio de sesión, GDM ejecutará el script "
@@ -1692,7 +1859,7 @@ msgstr ""
"deberÃan ejecutarse mientras se está mostrando la pantalla de inicio, o para "
"cualquier inicialización especial requerida."
-#: C/gdm.xml:999(para)
+#: C/gdm.xml:1001(para)
msgid ""
"After the user has been successfully authenticated GDM will run the "
"<filename>PostLogin</filename> script. This is done before any session setup "
@@ -1708,7 +1875,7 @@ msgstr ""
"de que la sesión se inicie. Por ejemplo, puede configurar el directorio "
"$HOME del usuario, si es necesario."
-#: C/gdm.xml:1008(para)
+#: C/gdm.xml:1010(para)
msgid ""
"After the user session has been initialized, GDM will run the "
"<filename>PreSession</filename> script. This script is useful for doing any "
@@ -1722,7 +1889,7 @@ msgstr ""
"sesión se haya inicializado. Se puede usar para gestión de sesiones o "
"cuentes, por ejemplo."
-#: C/gdm.xml:1016(para)
+#: C/gdm.xml:1018(para)
msgid ""
"When the user terminates his session, GDM will run the "
"<filename>PostSession</filename> script. Note that the Xserver will have "
@@ -1733,7 +1900,7 @@ msgstr ""
"momento en el que se ejecute este script, de forma que no debe accederse a "
"él."
-#: C/gdm.xml:1023(para)
+#: C/gdm.xml:1025(para)
msgid ""
"Note that the <filename>PostSession</filename> script will be run even when "
"the display fails to respond due to an I/O error or similar. Thus, there is "
@@ -1744,7 +1911,7 @@ msgstr ""
"similar. Asà que, no hay garantÃa de que funcionen las aplicaciones X "
"durante la ejecución del script."
-#: C/gdm.xml:1030(para)
+#: C/gdm.xml:1032(para)
msgid ""
"All of the above scripts will set the <filename>$RUNNING_UNDER_GDM</"
"filename> environment variable to <filename>yes</filename>. If the scripts "
@@ -1758,17 +1925,23 @@ msgstr ""
"identificar cuándo GDM llama a estos scripts, de tal forma que podrá "
"ejecutar código especÃfico cuando se use GDM."
-#: C/gdm.xml:1040(title)
+#: C/gdm.xml:1042(title)
msgid "Autostart Configuration"
msgstr "Configuración automática al inicio"
-#: C/gdm.xml:1042(para)
+#: C/gdm.xml:1044(para)
+#| msgid ""
+#| "The <filename><share>/gdm/autostart/LoginWindow</filename> "
+#| "directory contains files in the format specified by the \"FreeDesktop.org "
+#| "Desktop Application Autostart Specification\". Standard features in the "
+#| "specification may be used to specify programs should auto-restart or only "
+#| "be launched if a GConf configuration value is set, etc."
msgid ""
"The <filename><share>/gdm/autostart/LoginWindow</filename> directory "
"contains files in the format specified by the \"FreeDesktop.org Desktop "
"Application Autostart Specification\". Standard features in the "
-"specification may be used to specify programs should auto-restart or only be "
-"launched if a GConf configuration value is set, etc."
+"specification may be used to specify programs that should auto-restart or "
+"only be launched if a GConf configuration value is set, etc."
msgstr ""
"El directorio <filename><share>/gdm/autostart/LoginWindow</filename> "
"contiene archivos en el formato especificado por la Especificación de Inicio "
@@ -1777,13 +1950,22 @@ msgstr ""
"automáticamente o sólo se lancen si un valor de configuración de GConf está "
"establecido, etc."
-#: C/gdm.xml:1051(para)
+#: C/gdm.xml:1053(para)
+#| msgid ""
+#| "Any <filename>.desktop</filename> files in this directory will cause the "
+#| "associated program to automatically start with the login GUI greeter. By "
+#| "default, GDM is shipped with files which will autostart the gdm-simple-"
+#| "greeter login GUI greeter itself, the gnome-power-manager application, "
+#| "the gnome-settings-daemon, and the metacity window manager. These "
+#| "programs are needed for the greeter program to work. In addition, desktop "
+#| "files are provided for starting various AT programs if the configuration "
+#| "values specified in the Accessibility Configuration section below are set."
msgid ""
"Any <filename>.desktop</filename> files in this directory will cause the "
"associated program to automatically start with the login GUI greeter. By "
"default, GDM is shipped with files which will autostart the gdm-simple-"
"greeter login GUI greeter itself, the gnome-power-manager application, the "
-"gnome-settings-daemon, and the metacity window manager. These programs are "
+"gnome-settings-daemon, and the Metacity window manager. These programs are "
"needed for the greeter program to work. In addition, desktop files are "
"provided for starting various AT programs if the configuration values "
"specified in the Accessibility Configuration section below are set."
@@ -1798,16 +1980,24 @@ msgstr ""
"valores de configuración especificados en la sección Configuración de la "
"accesibilidad están establecidos."
-#: C/gdm.xml:1065(title)
+#: C/gdm.xml:1067(title)
msgid "Xsession Script"
msgstr "Script Xsession"
-#: C/gdm.xml:1067(para)
+#: C/gdm.xml:1069(para)
+#| msgid ""
+#| "There is also an <filename>Xsession</filename> script located at "
+#| "<filename><etc>/gdm/Xsession</filename> which is called between the "
+#| "<filename>PreSession</filename> and the <filename>PostSession</filename> "
+#| "scripts. This script does not supports per-display like the other "
+#| "scripts. This script is used for actually starting the user session. This "
+#| "script is run as the user, and it will run whatever session was specified "
+#| "by the Desktop session file the user selected to start."
msgid ""
"There is also an <filename>Xsession</filename> script located at "
"<filename><etc>/gdm/Xsession</filename> which is called between the "
"<filename>PreSession</filename> and the <filename>PostSession</filename> "
-"scripts. This script does not supports per-display like the other scripts. "
+"scripts. This script does not support per-display like the other scripts. "
"This script is used for actually starting the user session. This script is "
"run as the user, and it will run whatever session was specified by the "
"Desktop session file the user selected to start."
@@ -1821,11 +2011,11 @@ msgstr ""
"especificada por el archivo de sesión de escritorio que el usuario "
"seleccionó para iniciar."
-#: C/gdm.xml:1080(title)
+#: C/gdm.xml:1082(title)
msgid "Daemon Configuration"
msgstr "Configuración del demonio"
-#: C/gdm.xml:1082(para)
+#: C/gdm.xml:1084(para)
msgid ""
"The GDM daemon is configured using the <filename><etc>/gdm/custom."
"conf</filename> file. Default values are stored in GConf in the "
@@ -1841,7 +2031,7 @@ msgstr ""
"filename> ya que puede que el archivo de esquemas se sobreescriba cuando el "
"usuario actualiza su sistema con una nueva versión de GDM."
-#: C/gdm.xml:1092(para)
+#: C/gdm.xml:1094(para)
msgid ""
"Note that older versions of GDM supported additional configuration options "
"which are no longer supported in the latest versions of GDM."
@@ -1849,7 +2039,7 @@ msgstr ""
"Note que las versiones antiguas de GDM soportaban opciones de configuración "
"adicional que ya no se soportan en las últimas versiones de GDM."
-#: C/gdm.xml:1097(para)
+#: C/gdm.xml:1099(para)
msgid ""
"The <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file is in the "
"<filename>keyfile</filename> format. Keywords in brackets define group "
@@ -1863,23 +2053,30 @@ msgstr ""
"los datos después del signo igual representan su valor. Las lÃneas vacÃas o "
"las que comienzan por la marca almohadilla (#) se ignoran."
-#: C/gdm.xml:1105(para)
-msgid ""
-"The <filename>/etc/gdm/custom.conf</filename> supports the \"[daemon]\", "
-"\"[security]\", and \"[xdmcp]\" group sections. Within each group, there are "
-"particular key/value pairs that can be specified to modify how GDM behaves. "
-"For example, to enable timed login and specify the timed login user to be a "
-"user named \"you\", you would modify the file so it contains the following "
-"lines:"
+#: C/gdm.xml:1107(para)
+#| msgid ""
+#| "The <filename>/etc/gdm/custom.conf</filename> supports the \"[daemon]\", "
+#| "\"[security]\", and \"[xdmcp]\" group sections. Within each group, there "
+#| "are particular key/value pairs that can be specified to modify how GDM "
+#| "behaves. For example, to enable timed login and specify the timed login "
+#| "user to be a user named \"you\", you would modify the file so it contains "
+#| "the following lines:"
+msgid ""
+"The file <filename>/etc/gdm/custom.conf</filename> supports the \"[daemon]"
+"\", \"[security]\", and \"[xdmcp]\" group sections. Within each group, there "
+"are particular key/value pairs that can be specified to modify how GDM "
+"behaves. For example, to enable timed login and specify the timed login user "
+"to be a user named \"you\", you would modify the file so it contains the "
+"following lines:"
msgstr ""
"El archivo <filename>/etc/gdm/custom.conf</filename> soporta las secciones "
-"de grupo «[daemon]», «[security]» y «[xsmcp]». Existen pares de claves/valores "
+"de grupo «[daemon]», «[security]» y «[xdmcp]». Existen pares de claves/valores "
"particulares para cada grupo que pueden modificar cómo se comporta GDM. Por "
"ejemplo, para activar un inicio de sesión temporizado y especificar que el "
"usuario de ese inicio de sesión temporizado sea «usted», deberá modificar el "
"archivo para que contenga las siguientes lÃneas:"
-#: C/gdm.xml:1115(screen)
+#: C/gdm.xml:1117(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1892,26 +2089,26 @@ msgstr ""
"TimedLoginEnable=true\n"
"TimedLogin=usted\n"
-#: C/gdm.xml:1121(para)
+#: C/gdm.xml:1123(para)
msgid "A full list of supported configuration keys follow:"
msgstr ""
"A continuación está la lista completa de las claves de configuración "
"soportadas:"
-#: C/gdm.xml:1126(title)
+#: C/gdm.xml:1128(title)
msgid "[chooser]"
msgstr "[chooser]"
-#: C/gdm.xml:1130(term)
+#: C/gdm.xml:1132(term)
msgid "Multicast"
msgstr "Multicast"
-#: C/gdm.xml:1132(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1134(synopsis)
#, no-wrap
msgid "Multicast=false"
msgstr "Multicast=false"
-#: C/gdm.xml:1133(para)
+#: C/gdm.xml:1135(para)
msgid ""
"If true and IPv6 is enabled, the chooser will send a multicast query to the "
"local network and collect responses from the hosts who have joined multicast "
@@ -1921,33 +2118,33 @@ msgstr ""
"multicast a la red local y recogerá las respuestas de los servidores que se "
"hayan unido al grupo multicast."
-#: C/gdm.xml:1142(term)
+#: C/gdm.xml:1144(term)
msgid "MulticastAddr"
msgstr "MulticastAddr"
-#: C/gdm.xml:1144(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1146(synopsis)
#, no-wrap
msgid "MulticastAddr=ff02::1"
msgstr "MulticastAddr=ff02::1"
-#: C/gdm.xml:1145(para)
+#: C/gdm.xml:1147(para)
msgid "This is the Link-local Multicast address."
msgstr "Esta es la dirección de enlace local multicast."
-#: C/gdm.xml:1154(title)
+#: C/gdm.xml:1156(title)
msgid "[daemon]"
msgstr "[daemon]"
-#: C/gdm.xml:1158(term)
+#: C/gdm.xml:1160(term)
msgid "Group"
msgstr "Group"
-#: C/gdm.xml:1160(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1162(synopsis)
#, no-wrap
msgid "Group=gdm"
msgstr "Group=gdm"
-#: C/gdm.xml:1161(para)
+#: C/gdm.xml:1163(para)
msgid ""
"The group name under which the greeter and other GUI programs are run. Refer "
"to the <filename>User</filename> configuration key and to the \"Security->"
@@ -1958,16 +2155,16 @@ msgstr ""
"sección «Seguridad ->Usuario y grupo GDM» de este documento para obtener "
"más información."
-#: C/gdm.xml:1171(term)
+#: C/gdm.xml:1173(term)
msgid "TimedLoginEnable"
msgstr "TimedLoginEnable"
-#: C/gdm.xml:1173(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1175(synopsis)
#, no-wrap
msgid "TimedLoginEnable=false"
msgstr "TimedLoginEnable=false"
-#: C/gdm.xml:1174(para)
+#: C/gdm.xml:1176(para)
msgid ""
"If the user given in <filename>TimedLogin</filename> should be logged in "
"after a number of seconds (set with <filename>TimedLoginDelay</filename>) of "
@@ -1998,16 +2195,16 @@ msgstr ""
"«Seguridad ->PAM» del manual para obtener más información, o para obtener "
"ayuda si esta caracterÃstica parece no funcionar."
-#: C/gdm.xml:1196(term)
+#: C/gdm.xml:1198(term)
msgid "TimedLogin"
msgstr "TimedLogin"
-#: C/gdm.xml:1198(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1200(synopsis)
#, no-wrap
msgid "TimedLogin="
msgstr "TimedLogin="
-#: C/gdm.xml:1199(para)
+#: C/gdm.xml:1201(para)
msgid ""
"This is the user that should be logged in after a specified number of "
"seconds of inactivity."
@@ -2015,16 +2212,16 @@ msgstr ""
"Ã?ste es el usuario que deberÃa iniciar sesión después de un número de "
"segundos de inactividad especificado."
-#: C/gdm.xml:1207(term)
+#: C/gdm.xml:1209(term)
msgid "TimedLoginDelay"
msgstr "TimedLoginDelay"
-#: C/gdm.xml:1209(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1211(synopsis)
#, no-wrap
msgid "TimedLoginDelay=30"
msgstr "TimedLoginDelay=30"
-#: C/gdm.xml:1210(para)
+#: C/gdm.xml:1212(para)
msgid ""
"Delay in seconds before the <filename>TimedLogin</filename> user will be "
"logged in."
@@ -2032,34 +2229,38 @@ msgstr ""
"Retardo en segundos antes de que el usuario <filename>TimedLogin</filename> "
"entre en la sesión."
-#: C/gdm.xml:1218(term)
+#: C/gdm.xml:1220(term)
msgid "AutomaticLoginEnable"
msgstr "AutomaticLoginEnable"
-#: C/gdm.xml:1220(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1222(synopsis)
#, no-wrap
msgid "AutomaticLoginEnable=false"
msgstr "AutomaticLoginEnable=false"
-#: C/gdm.xml:1221(para)
+#: C/gdm.xml:1223(para)
+#| msgid ""
+#| "If true, the user given in <filename>AutomaticLogin</filename> should be "
+#| "logged in immediately. This feature is like timed login with a delay of 0."
msgid ""
"If true, the user given in <filename>AutomaticLogin</filename> should be "
-"logged in immediately. This feature is like timed login with a delay of 0."
+"logged in immediately. This feature is like timed login with a delay of 0 "
+"seconds."
msgstr ""
"Si está activada, el usuario proporcionado en <filename>AutomaticLogin</"
"filename> deberÃa iniciar sesión inmediatamente. Esta caracterÃstica es como "
"un inicio de sesión temporizado con retraso 0."
-#: C/gdm.xml:1230(term)
+#: C/gdm.xml:1232(term)
msgid "AutomaticLogin"
msgstr "AutomaticLogin"
-#: C/gdm.xml:1232(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1234(synopsis)
#, no-wrap
msgid "AutomaticLogin="
msgstr "AutomaticLogin="
-#: C/gdm.xml:1233(para)
+#: C/gdm.xml:1235(para)
msgid ""
"This is the user that should be logged in immediately if "
"<filename>AutomaticLoginEnable</filename> is true."
@@ -2067,16 +2268,16 @@ msgstr ""
"Este es el usuario que deberÃa iniciar sesión inmediatamente si "
"<filename>AutomaticLoginEnable</filename> está activada (true)."
-#: C/gdm.xml:1241(term)
+#: C/gdm.xml:1243(term)
msgid "User"
msgstr "User"
-#: C/gdm.xml:1243(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1245(synopsis)
#, no-wrap
msgid "User=gdm"
msgstr "User=gdm"
-#: C/gdm.xml:1244(para)
+#: C/gdm.xml:1246(para)
msgid ""
"The username under which the greeter and other GUI programs are run. Refer "
"to the <filename>Group</filename> configuration key and to the \"Security-"
@@ -2087,24 +2288,24 @@ msgstr ""
"«Seguridad ->El usuario y grupo GDM» de este documento para obtener más "
"información."
-#: C/gdm.xml:1256(title)
+#: C/gdm.xml:1258(title)
msgid "Security Options"
msgstr "Opciones de seguridad"
-#: C/gdm.xml:1259(title)
+#: C/gdm.xml:1261(title)
msgid "[security]"
msgstr "[security]"
-#: C/gdm.xml:1262(term)
+#: C/gdm.xml:1264(term)
msgid "DisallowTCP"
msgstr "DisallowTCP"
-#: C/gdm.xml:1264(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1266(synopsis)
#, no-wrap
msgid "DisallowTCP=true"
msgstr "DisallowTCP=true"
-#: C/gdm.xml:1265(para)
+#: C/gdm.xml:1267(para)
msgid ""
"If true, then always append <filename>-nolisten tcp</filename> to the "
"command line when starting attached Xservers, thus disallowing TCP "
@@ -2116,24 +2317,24 @@ msgstr ""
"deshabilitar las conexiones TCP. Esta configuración es más segura si no se "
"van a usar conexiones remotas."
-#: C/gdm.xml:1277(title)
+#: C/gdm.xml:1279(title)
msgid "XDCMP Support"
msgstr "Soporte XDMCP"
-#: C/gdm.xml:1280(title)
+#: C/gdm.xml:1282(title)
msgid "[xdmcp]"
msgstr "[xdmcp]"
-#: C/gdm.xml:1283(term)
+#: C/gdm.xml:1285(term)
msgid "DisplaysPerHost"
msgstr "DisplaysPerHost"
-#: C/gdm.xml:1285(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1287(synopsis)
#, no-wrap
msgid "DisplaysPerHost=1"
msgstr "DisplaysPerHost=1"
-#: C/gdm.xml:1286(para)
+#: C/gdm.xml:1288(para)
msgid ""
"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow "
"one connection for each remote computer. If you want to provide display "
@@ -2145,7 +2346,7 @@ msgstr ""
"servicios de pantalla a equipos con más de un monitor deberÃa incrementar "
"este valor."
-#: C/gdm.xml:1293(para)
+#: C/gdm.xml:1295(para)
msgid ""
"Note that the number of attached DISPLAYS allowed is not limited. Only "
"remote connections via XDMCP are limited by this configuration option."
@@ -2154,16 +2355,16 @@ msgstr ""
"conexiones remotas a través de XDMCP están limitadas por esta opción de la "
"configuración."
-#: C/gdm.xml:1302(term)
+#: C/gdm.xml:1304(term)
msgid "Enable"
msgstr "Enable"
-#: C/gdm.xml:1304(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1306(synopsis)
#, no-wrap
msgid "Enable=false"
msgstr "Enable=false"
-#: C/gdm.xml:1305(para)
+#: C/gdm.xml:1307(para)
msgid ""
"Setting this to true enables XDMCP support allowing remote displays/X "
"terminals to be managed by GDM."
@@ -2171,7 +2372,7 @@ msgstr ""
"Establecer esto a true activa el soporte XDMCP permitiento que las pantallas "
"X remotas o los terminales X se gestiones por medio de GDM."
-#: C/gdm.xml:1310(para)
+#: C/gdm.xml:1312(para)
msgid ""
"<filename>gdm</filename> listens for requests on UDP port 177. See the Port "
"option for more information."
@@ -2179,7 +2380,7 @@ msgstr ""
"<filename>gdm</filename> escucha peticiones en el puerto UDP 177. Vea la "
"opción Puerto para más información."
-#: C/gdm.xml:1315(para)
+#: C/gdm.xml:1317(para)
msgid ""
"If GDM is compiled to support it, access from remote displays can be "
"controlled using the TCP Wrappers library. The service name is "
@@ -2189,7 +2390,7 @@ msgstr ""
"se puede controlar usando la biblioteca TCPWrappers. El nombre del servicio "
"es <filename>gdm</filename>"
-#: C/gdm.xml:1321(para)
+#: C/gdm.xml:1323(para)
msgid ""
"You should add <screen>\n"
"gdm:.my.domain\n"
@@ -2203,7 +2404,7 @@ msgstr ""
"su configuración de TCP Wrappers. Vea la página del manual <ulink type=\"help"
"\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink> para más detalles."
-#: C/gdm.xml:1332(para)
+#: C/gdm.xml:1334(para)
msgid ""
"Please note that XDMCP is not a particularly secure protocol and that it is "
"a good idea to block UDP port 177 on your firewall unless you really need it."
@@ -2212,16 +2413,16 @@ msgstr ""
"idea bloquear el puerto UDP 177 en su cortafuegos a no ser que realmente lo "
"necesite."
-#: C/gdm.xml:1341(term)
+#: C/gdm.xml:1343(term)
msgid "HonorIndirect"
msgstr "HonorIndirect"
-#: C/gdm.xml:1343(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1345(synopsis)
#, no-wrap
msgid "HonorIndirect=true"
msgstr "HonorIndirect=true"
-#: C/gdm.xml:1344(para)
+#: C/gdm.xml:1346(para)
msgid ""
"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of "
"<filename>gdmchooser</filename>) for X-terminals which do not supply their "
@@ -2231,16 +2432,16 @@ msgstr ""
"<filename>gdmchooser</filename>) para terminales X que no suministran su "
"proprio explorador de pantallas."
-#: C/gdm.xml:1353(term)
+#: C/gdm.xml:1355(term)
msgid "MaxPending"
msgstr "MaxPending"
-#: C/gdm.xml:1355(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1357(synopsis)
#, no-wrap
msgid "MaxPending=4"
msgstr "MaxPending=4"
-#: C/gdm.xml:1356(para)
+#: C/gdm.xml:1358(para)
msgid ""
"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending "
"connections. Only MaxPending displays can start at the same time."
@@ -2249,7 +2450,7 @@ msgstr ""
"fijo de conexiones pendientes. Sólo pueden iniciarse a la vez MaxPending "
"pantallas."
-#: C/gdm.xml:1362(para)
+#: C/gdm.xml:1364(para)
msgid ""
"Please note that this parameter does not limit the number of remote displays "
"which can be managed. It only limits the number of displays initiating a "
@@ -2259,16 +2460,16 @@ msgstr ""
"puedan gestionar. Sólo limita el número de pantallas iniciando una conexión "
"simultáneamente."
-#: C/gdm.xml:1371(term)
+#: C/gdm.xml:1373(term)
msgid "MaxSessions"
msgstr "MaxSessions"
-#: C/gdm.xml:1373(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1375(synopsis)
#, no-wrap
msgid "MaxSessions=16"
msgstr "MaxSessions=16"
-#: C/gdm.xml:1374(para)
+#: C/gdm.xml:1376(para)
msgid ""
"Determines the maximum number of remote display connections which will be "
"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can "
@@ -2278,16 +2479,16 @@ msgstr ""
"gestionadas simultáneamente. Ej: el número total de pantallas remotas que "
"puede usar su host."
-#: C/gdm.xml:1383(term)
+#: C/gdm.xml:1385(term)
msgid "MaxWait"
msgstr "MaxWait"
-#: C/gdm.xml:1385(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1387(synopsis)
#, no-wrap
msgid "MaxWait=30"
msgstr "MaxWait=30"
-#: C/gdm.xml:1386(para)
+#: C/gdm.xml:1388(para)
msgid ""
"When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it "
"containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
@@ -2297,7 +2498,7 @@ msgstr ""
"ACCEPT a ella conteniendo un id único de sesión que será usado en las "
"conversaciones XDMCP futuras."
-#: C/gdm.xml:1392(para)
+#: C/gdm.xml:1394(para)
msgid ""
"GDM will then place the session id in the pending queue waiting for the "
"display to respond with a MANAGE request."
@@ -2305,7 +2506,7 @@ msgstr ""
"GDM entonces colocará el id de sesión en la cola de pendientes esperando a "
"que la pantalla responda con una petición MANAGE."
-#: C/gdm.xml:1397(para)
+#: C/gdm.xml:1399(para)
msgid ""
"If no response is received within MaxWait seconds, GDM will declare the "
"display dead and erase it from the pending queue freeing up the slot for "
@@ -2315,16 +2516,16 @@ msgstr ""
"la pantalla muerta y la borrará de la cola pendiente liberando el espacio "
"para otras pantallas."
-#: C/gdm.xml:1406(term)
+#: C/gdm.xml:1408(term)
msgid "MaxWaitIndirect"
msgstr "MaxWaitIndirect"
-#: C/gdm.xml:1408(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1410(synopsis)
#, no-wrap
msgid "MaxWaitIndirect=30"
msgstr "MaxWaitIndirect=30"
-#: C/gdm.xml:1409(para)
+#: C/gdm.xml:1411(para)
msgid ""
"The MaxWaitIndirect parameter determines the maximum number of seconds "
"between the time where a user chooses a host and the subsequent indirect "
@@ -2342,19 +2543,24 @@ msgstr ""
"más hosts intentando enviar solicitudes que <filename>MaxPendingIndirect</"
"filename>."
-#: C/gdm.xml:1423(term)
+#: C/gdm.xml:1425(term)
msgid "PingIntervalSeconds"
msgstr "PingIntervalSeconds"
-#: C/gdm.xml:1425(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1427(synopsis)
#, no-wrap
msgid "PingIntervalSeconds=15"
msgstr "PingIntervalSeconds=15"
-#: C/gdm.xml:1426(para)
+#: C/gdm.xml:1428(para)
+#| msgid ""
+#| "Interval in which to ping the Xserver in seconds. If the Xserver does not "
+#| "return before the next time we ping it, the connection is stopped and the "
+#| "session ended. This is a combination of the XDM PingInterval and "
+#| "PingTimeout, but in seconds."
msgid ""
"Interval in which to ping the Xserver in seconds. If the Xserver does not "
-"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the "
+"respond before the next time we ping it, the connection is stopped and the "
"session ended. This is a combination of the XDM PingInterval and "
"PingTimeout, but in seconds."
msgstr ""
@@ -2363,32 +2569,39 @@ msgstr ""
"se detiene y la sesión termina. Esta es una combinación de las opciones de "
"XDM PingInterval y PingTimeout, pero en segundos."
-#: C/gdm.xml:1434(para)
+#: C/gdm.xml:1436(para)
+#| msgid ""
+#| "Note that GDM in the past used to have a <filename>PingInterval</"
+#| "filename> configuration key which was also in minutes. For most purposes "
+#| "you'd want this setting to be lower then one minute however since in most "
+#| "cases where XDMCP would be used (such as terminal labs), a lag of more "
+#| "than 15 or so seconds would really mean that the terminal was turned off "
+#| "or restarted and you would want to end the session."
msgid ""
"Note that GDM in the past used to have a <filename>PingInterval</filename> "
"configuration key which was also in minutes. For most purposes you'd want "
-"this setting to be lower then one minute however since in most cases where "
+"this setting to be lower than one minute. However since in most cases where "
"XDMCP would be used (such as terminal labs), a lag of more than 15 or so "
"seconds would really mean that the terminal was turned off or restarted and "
"you would want to end the session."
msgstr ""
"Note que GDM en el pasado usaba una clave de configuración "
-"<filename>PingInterval</filename> estaba en minutos. Para la mayorÃa de los "
-"propósitos querrÃa que este ajuste fuera menor que un minuto, sin embargo en "
-"la mayorÃa de casos donde se usarÃa XDMCP (como terminales de laboratorio), "
-"un retraso de más de 15 segundos realmente significarÃa que el terminal se "
-"ha apagado o reiniciado y usted querrÃa terminar la sesión."
+"<filename>PingInterval</filename> que estaba en minutos. Para la mayorÃa de "
+"los propósitos querrÃa que este ajuste fuera menor que un minuto, sin "
+"embargo en la mayorÃa de casos donde se usarÃa XDMCP (como terminales de "
+"laboratorio), un retraso de más de 15 segundos realmente significarÃa que el "
+"terminal se ha apagado o reiniciado y usted querrÃa terminar la sesión."
-#: C/gdm.xml:1447(term)
+#: C/gdm.xml:1449(term)
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: C/gdm.xml:1449(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1451(synopsis)
#, no-wrap
msgid "Port=177"
msgstr "Port=177"
-#: C/gdm.xml:1450(para)
+#: C/gdm.xml:1452(para)
msgid ""
"The UDP port number <filename>gdm</filename> should listen to for XDMCP "
"requests. Do not change this unless you know what you are doing."
@@ -2396,16 +2609,16 @@ msgstr ""
"El número de puerto UDP en el que <filename>gdm</filename> deberÃa escuchar "
"las peticiones XDMCP. No cambie esto a no ser que sepa lo que está haciendo."
-#: C/gdm.xml:1459(term)
+#: C/gdm.xml:1461(term)
msgid "Willing"
msgstr "Willing"
-#: C/gdm.xml:1461(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1463(synopsis)
#, no-wrap
msgid "Willing=<etc>/gdm/Xwilling"
msgstr "Willing=<etc>/gdm/Xwilling"
-#: C/gdm.xml:1462(para)
+#: C/gdm.xml:1464(para)
msgid ""
"When the machine sends a WILLING packet back after a QUERY it sends a string "
"that gives the current status of this server. The default message is the "
@@ -2425,11 +2638,11 @@ msgstr ""
"como mucho una vez cada 3 segundos para impedir una posible denegación de "
"servicio inundando la máquina de paquetes QUERY."
-#: C/gdm.xml:1481(title)
+#: C/gdm.xml:1483(title)
msgid "Simple Greeter Configuration"
msgstr "Configuración de la interfaz simple"
-#: C/gdm.xml:1483(para)
+#: C/gdm.xml:1485(para)
msgid ""
"The GDM default greeter is called the simple Greeter and is configured via "
"GConf. Default values are stored in GConf in the <filename>gdm-simple-"
@@ -2448,64 +2661,64 @@ msgstr ""
"<command>gconf-editor</command>. Las siguientes opciones de configuración "
"están soportadas:"
-#: C/gdm.xml:1494(title) C/gdm.xml:1626(title)
+#: C/gdm.xml:1496(title) C/gdm.xml:1628(title)
msgid "Greeter Configuration Keys"
msgstr "Claves de configuración de la interfaz"
-#: C/gdm.xml:1497(term)
+#: C/gdm.xml:1499(term)
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable"
-#: C/gdm.xml:1499(synopsis) C/gdm.xml:1520(synopsis) C/gdm.xml:1530(synopsis)
-#: C/gdm.xml:1541(synopsis) C/gdm.xml:1606(synopsis) C/gdm.xml:1631(synopsis)
-#: C/gdm.xml:1642(synopsis) C/gdm.xml:1652(synopsis) C/gdm.xml:1662(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1501(synopsis) C/gdm.xml:1522(synopsis) C/gdm.xml:1532(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1543(synopsis) C/gdm.xml:1608(synopsis) C/gdm.xml:1633(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1644(synopsis) C/gdm.xml:1654(synopsis) C/gdm.xml:1664(synopsis)
#, no-wrap
msgid "false (boolean)"
msgstr "false (booleano)"
-#: C/gdm.xml:1500(para)
+#: C/gdm.xml:1502(para)
msgid "Controls whether the banner message text is displayed."
msgstr "Controla si se muestra o no el mensaje de texto."
-#: C/gdm.xml:1507(term)
+#: C/gdm.xml:1509(term)
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text"
-#: C/gdm.xml:1509(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1511(synopsis)
#, no-wrap
msgid "NULL (string)"
msgstr "NULL (cadena)"
-#: C/gdm.xml:1510(para)
+#: C/gdm.xml:1512(para)
msgid "Specifies the text banner message to show on the greeter window."
msgstr ""
"Especifica el mensaje de texto que mostrar en la ventana de la interfaz."
-#: C/gdm.xml:1518(term)
+#: C/gdm.xml:1520(term)
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/debug"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/debug"
-#: C/gdm.xml:1521(para)
+#: C/gdm.xml:1523(para)
msgid "If true, then debugging mode is enabled for the greeter."
msgstr ""
"Si está activada, entonces el modo de depuración está activado para la "
"interfaz gráfica."
-#: C/gdm.xml:1528(term)
+#: C/gdm.xml:1530(term)
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons"
-#: C/gdm.xml:1531(para)
+#: C/gdm.xml:1533(para)
msgid "Controls whether to show the restart buttons in the login window."
msgstr ""
"Controla si se deben mostrar los botones de reinicio en la ventana de "
"entrada."
-#: C/gdm.xml:1539(term)
+#: C/gdm.xml:1541(term)
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list"
-#: C/gdm.xml:1542(para)
+#: C/gdm.xml:1544(para)
msgid ""
"If true, then the face browser with known users is not shown in the login "
"window."
@@ -2513,31 +2726,31 @@ msgstr ""
"Si está activada, entonces no se muestra el examinador de rostros con "
"usuarios conocidos en la ventana de inicio."
-#: C/gdm.xml:1550(term)
+#: C/gdm.xml:1552(term)
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name"
-#: C/gdm.xml:1552(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1554(synopsis)
#, no-wrap
msgid "computer (string)"
msgstr "computer (cadena)"
-#: C/gdm.xml:1553(para)
+#: C/gdm.xml:1555(para)
msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
msgstr ""
"Establecida al nombre del tema de iconos que usar para el logotipo de la "
"interfaz."
-#: C/gdm.xml:1560(term)
+#: C/gdm.xml:1562(term)
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages"
-#: C/gdm.xml:1562(synopsis) C/gdm.xml:1584(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1564(synopsis) C/gdm.xml:1586(synopsis)
#, no-wrap
msgid "[] (string list)"
msgstr "[] (lista de cadenas)"
-#: C/gdm.xml:1563(para)
+#: C/gdm.xml:1565(para)
msgid ""
"Set to a list of languages to be shown by default in the login window. "
"Default value is \"[]\". With the default setting only the system default "
@@ -2550,7 +2763,7 @@ msgstr ""
"«Otros...» que mostrará un diálogo emergente con una lista completa de "
"idiomas disponibles entre los que el usuario puede seleccionar."
-#: C/gdm.xml:1571(para)
+#: C/gdm.xml:1573(para)
msgid ""
"Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps "
"track of any languages selected in this configuration key, and will show "
@@ -2563,11 +2776,11 @@ msgstr ""
"junto con la opción «Otros...». De esta forma los idiomas seleccionados son "
"más fáciles de seleccionar."
-#: C/gdm.xml:1582(term)
+#: C/gdm.xml:1584(term)
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts"
-#: C/gdm.xml:1585(para)
+#: C/gdm.xml:1587(para)
msgid ""
"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login panel. "
"Default value is \"[]\". With the default setting only the system default "
@@ -2582,7 +2795,7 @@ msgstr ""
"una lista completa de distribuciones de teclado disponibles entre las que el "
"usuario puede seleccionar."
-#: C/gdm.xml:1593(para)
+#: C/gdm.xml:1595(para)
msgid ""
"Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps "
"track of any keyboard layouts selected in this configuration key, and will "
@@ -2596,21 +2809,21 @@ msgstr ""
"esta forma las distribuciones de teclado seleccionadas son más fáciles de "
"seleccionar."
-#: C/gdm.xml:1604(term)
+#: C/gdm.xml:1606(term)
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz"
-#: C/gdm.xml:1607(para)
+#: C/gdm.xml:1609(para)
msgid ""
"Controls whether compiz is used as the window manager instead of metacity."
msgstr ""
"Controla si se usa compiz como gestor de ventanas en lugar de metacity."
-#: C/gdm.xml:1617(title)
+#: C/gdm.xml:1619(title)
msgid "Accessibility Configuration"
msgstr "Configuración de la accesibilidad"
-#: C/gdm.xml:1619(para)
+#: C/gdm.xml:1621(para)
msgid ""
"If the user associated with running the GDM GUI programs has accessibility "
"features enabled via GConf configuration, then the GDM GUI programs will "
@@ -2620,11 +2833,11 @@ msgstr ""
"caracterÃsticas de accesibilidad activadas a través de GConf, entonces los "
"programas de IGU de GDM lo reconocerán."
-#: C/gdm.xml:1629(term)
+#: C/gdm.xml:1631(term)
msgid "/desktop/gnome/interface/accessibility"
msgstr "/desktop/gnome/interface/accessibility"
-#: C/gdm.xml:1632(para)
+#: C/gdm.xml:1634(para)
msgid ""
"Controls whether the Accessibility infrastructure will be started with the "
"GDM GUI. This is needed for any accessibility technology programs to work."
@@ -2632,22 +2845,22 @@ msgstr ""
"Controla si la infraestructura de accesibilidad se iniciará con la IGU de "
"GDM. Esto es necesario para que los programas de accesibilidad funcionen."
-#: C/gdm.xml:1640(term)
+#: C/gdm.xml:1642(term)
msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled"
msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled"
-#: C/gdm.xml:1643(para)
+#: C/gdm.xml:1645(para)
msgid ""
"If set, then the GNOME magnifier will be started with the GDM GUI programs."
msgstr ""
"Si está establecida, entonces el magnificador de GNOME se iniciará con los "
"programas de IGU de GDM."
-#: C/gdm.xml:1650(term)
+#: C/gdm.xml:1652(term)
msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled"
msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled"
-#: C/gdm.xml:1653(para)
+#: C/gdm.xml:1655(para)
msgid ""
"If set, then the GNOME on-screen keyboard will be started with the GDM GUI "
"programs."
@@ -2655,11 +2868,11 @@ msgstr ""
"Si está establecida, entonces el teclado en pantalla se iniciará con los "
"programas de IGU de GDM."
-#: C/gdm.xml:1660(term)
+#: C/gdm.xml:1662(term)
msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled"
msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled"
-#: C/gdm.xml:1663(para)
+#: C/gdm.xml:1665(para)
msgid ""
"If set, then the GNOME screen reader will be started with the GDM GUI "
"programs."
@@ -2667,7 +2880,7 @@ msgstr ""
"Si está establecida, entonces el lector de pantalla de GNOME se iniciará con "
"los programas de IGU de GDM."
-#: C/gdm.xml:1673(title)
+#: C/gdm.xml:1675(title)
msgid "General Session Settings"
msgstr "Ajustes generales de sesión"
@@ -2677,7 +2890,7 @@ msgstr "Ajustes generales de sesión"
#. to configure? Also, would be good to be more specific about
#. how lock down management is handled.
#. </para>
-#: C/gdm.xml:1682(para)
+#: C/gdm.xml:1684(para)
msgid ""
"The GDM Greeter uses some of the same framework that your desktop session "
"will use. And so, it is influenced by a number of the same GConf settings. "
@@ -2694,7 +2907,7 @@ msgstr ""
"polÃtica obligatoria del sistema. GDM instala su propia polÃtica obligatoria "
"para bloquear algunos ajustes por seguridad."
-#: C/gdm.xml:1693(title)
+#: C/gdm.xml:1695(title)
msgid "GNOME Settings Daemon"
msgstr "Administrador de preferencias de GNOME"
@@ -2707,7 +2920,7 @@ msgstr "Administrador de preferencias de GNOME"
#. configuration setting? Oddly I do not find this key used
#. in anything but the chooser in SVN.
#. </para>
-#: C/gdm.xml:1706(para)
+#: C/gdm.xml:1708(para)
msgid ""
"GDM enables the following gnome-settings-daemon plugins: a11y-keyboard, "
"background, sound, xsettings."
@@ -2715,7 +2928,7 @@ msgstr ""
"GDM activa los siguientes complementos de gnome-settings-daemon: a11y-"
"keyboard, background, sound, xsettings."
-#: C/gdm.xml:1711(para)
+#: C/gdm.xml:1713(para)
msgid ""
"These are responsible for things like the background image, font and theme "
"settings, sound events, etc."
@@ -2723,7 +2936,7 @@ msgstr ""
"Ã?stos son responsables de cosas como la imagen de fondo, los ajustes de "
"tipografÃa y tema, eventos de sonido, etc."
-#: C/gdm.xml:1716(para)
+#: C/gdm.xml:1718(para)
msgid ""
"Plugins can also be disabled using GConf. For example, if you want to "
"disable the sound plugin then unset the following key: <filename>/apps/gdm/"
@@ -2734,11 +2947,11 @@ msgstr ""
"<filename>/apps/gdm/simple-greeter/settings-manager-plugins/sound/active</"
"filename>."
-#: C/gdm.xml:1724(title)
+#: C/gdm.xml:1726(title)
msgid "GDM Session Configuration"
msgstr "Configuración de sesión de GDM"
-#: C/gdm.xml:1726(para)
+#: C/gdm.xml:1728(para)
msgid ""
"GDM sessions are specified using the FreeDesktop.org Desktop Entry "
"Specification, which can be referenced at the following URL: <ulink url="
@@ -2751,7 +2964,7 @@ msgstr ""
"spec\"> http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec</"
"ulink>."
-#: C/gdm.xml:1733(para)
+#: C/gdm.xml:1735(para)
msgid ""
"These files are installed, by default, to <filename><etc>/X11/sessions/"
"</filename>. For backwards compatibility any desktop files in the "
@@ -2766,7 +2979,7 @@ msgstr ""
"share>/xsessions</filename> y <filename><share/gdm/BuiltInSessions</"
"filename>."
-#: C/gdm.xml:1742(para)
+#: C/gdm.xml:1744(para)
msgid ""
"A session can be disabled by editing the desktop file and adding a line that "
"says <filename>Hidden=true</filename>."
@@ -2774,11 +2987,11 @@ msgstr ""
"Se puede desactivar una sesión editando el archivo de escritorio y añadiendo "
"una lÃnea que diga <filename>Hidden=true</filename>."
-#: C/gdm.xml:1749(title)
+#: C/gdm.xml:1751(title)
msgid "GDM User Session and Language Configuration"
msgstr "Sesión de usuario de GDM y configuración de idioma"
-#: C/gdm.xml:1750(para)
+#: C/gdm.xml:1752(para)
msgid ""
"The user's default session and language choices are stored in the "
"<filename>~/.dmrc</filename> file. When a user logs in for the first time, "
@@ -2793,7 +3006,7 @@ msgstr ""
"valor diferente al iniciar sesión. GDM recordará estos cambios para inicios "
"posteriores."
-#: C/gdm.xml:1758(para)
+#: C/gdm.xml:1760(para)
msgid ""
"The <filename>~/.dmrc</filename> file is in the standard <filename>INI</"
"filename> format. It has one section called <filename>[Desktop]</filename> "
@@ -2805,7 +3018,7 @@ msgstr ""
"que tiene dos claves: <filename>Session</filename> y <filename>Language</"
"filename>."
-#: C/gdm.xml:1765(para)
+#: C/gdm.xml:1767(para)
msgid ""
"The <filename>Session</filename> key specifies the basename of the session "
"<filename>.desktop</filename> file that the user wishes to normally use "
@@ -2822,7 +3035,7 @@ msgstr ""
"usa el predeterminado del sistema. El archivo normalmente tiene la siguiente "
"apariencia:"
-#: C/gdm.xml:1774(screen)
+#: C/gdm.xml:1776(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2835,15 +3048,15 @@ msgstr ""
"Session=gnome\n"
"Language=es_ES.UTF-8\n"
-#: C/gdm.xml:1786(title)
+#: C/gdm.xml:1788(title)
msgid "GDM Commands"
msgstr "Comandos de GDM"
-#: C/gdm.xml:1789(title)
+#: C/gdm.xml:1791(title)
msgid "GDM Root User Commands"
msgstr "Comandos del administrador de GDM"
-#: C/gdm.xml:1791(para)
+#: C/gdm.xml:1793(para)
msgid ""
"The GDM package provides the following commands in <filename>sbindir</"
"filename> intended to be run by the root user:"
@@ -2851,14 +3064,14 @@ msgstr ""
"El paquete GDM proporciona los siguientes comandos en <filename>sbindir</"
"filename> con la intención de que los use el usario root:"
-#: C/gdm.xml:1797(title) C/gdm.xml:1812(title)
+#: C/gdm.xml:1799(title) C/gdm.xml:1814(title)
msgid ""
"<command>gdm</command> and <command>gdm-binary</command> Command Line Options"
msgstr ""
"Opciones de lÃnea de comandos de <command>gdm</command> y <command>gdm-"
"binary</command>"
-#: C/gdm.xml:1800(para)
+#: C/gdm.xml:1802(para)
msgid ""
"The <command>gdm</command> command is really just a script which runs the "
"<command>gdm-binary</command>, passing along any options. Before launching "
@@ -2878,19 +3091,19 @@ msgstr ""
"si cualquiera de LC_MESSAGES o LC_ALL está establecida. <command>gdm-binary</"
"command> es el demonio actual de GDM."
-#: C/gdm.xml:1816(term)
+#: C/gdm.xml:1818(term)
msgid "-?, --help"
msgstr "-?, --help"
-#: C/gdm.xml:1818(para)
+#: C/gdm.xml:1820(para)
msgid "Gives a brief overview of the command line options."
msgstr "Da un breve resumen de las opciones de lÃnea de comandos."
-#: C/gdm.xml:1825(term)
+#: C/gdm.xml:1827(term)
msgid "--debug"
msgstr "--debug"
-#: C/gdm.xml:1827(para)
+#: C/gdm.xml:1829(para)
msgid ""
"Print debug output to the syslog. This is typically <filename><var>/"
"log/messages</filename> or <filename><var>/adm/messages</filename> "
@@ -2900,35 +3113,35 @@ msgstr ""
"<filename><var>/log/messages</filename> o <filename><var>/adm/"
"messages</filename> dependiendo de su sistema operativo."
-#: C/gdm.xml:1837(term)
+#: C/gdm.xml:1839(term)
msgid "--fatal-warnings"
msgstr "--fatal-warnings"
-#: C/gdm.xml:1839(para)
+#: C/gdm.xml:1841(para)
msgid "Make all warnings cause GDM to exit."
msgstr "Causa que todas las advertencias hagan que GDM salga."
-#: C/gdm.xml:1846(term)
+#: C/gdm.xml:1848(term)
msgid "--timed-exit"
msgstr "--timed-exit"
-#: C/gdm.xml:1848(para)
+#: C/gdm.xml:1850(para)
msgid "Exit after 30 seconds. Useful for debugging."
msgstr "Sale después de 30 segundos. �til para depuración."
-#: C/gdm.xml:1855(term)
+#: C/gdm.xml:1857(term)
msgid "--version"
msgstr "--version"
-#: C/gdm.xml:1857(para)
+#: C/gdm.xml:1859(para)
msgid "Print the version of the GDM daemon."
msgstr "Imprime la versión del demonio GDM."
-#: C/gdm.xml:1866(title)
+#: C/gdm.xml:1868(title)
msgid "<command>gdm-restart</command> Command Line Options"
msgstr "Opciones de lÃnea de comandos de <command>gdm-restart</command>"
-#: C/gdm.xml:1868(para)
+#: C/gdm.xml:1870(para)
msgid ""
"<command>gdm-restart</command> stops and restarts GDM by sending the GDM "
"daemon a HUP signal. This command will immediately terminate all sessions "
@@ -2938,11 +3151,11 @@ msgstr ""
"GDM una señal HUP. Este comando inmediatamente terminará todas las sesiones "
"y echará fuera a los usuarios que hayan entrado con GDM."
-#: C/gdm.xml:1876(title)
+#: C/gdm.xml:1878(title)
msgid "<command>gdm-safe-restart</command> Command Line Options"
msgstr "Opciones de lÃnea de comandos de <command>gdm-safe-restart</command>"
-#: C/gdm.xml:1878(para)
+#: C/gdm.xml:1880(para)
msgid ""
"<command>gdm-safe-restart</command> stops and restarts GDM by sending the "
"GDM daemon a USR1 signal. GDM will be restarted as soon as all users log out."
@@ -2951,18 +3164,18 @@ msgstr ""
"GDM una señal USR1. GDM re reiniciará tan pronto como todos los usuarios "
"salgan."
-#: C/gdm.xml:1886(title)
+#: C/gdm.xml:1888(title)
msgid "<command>gdm-stop</command> Command Line Options"
msgstr "Opciones de lÃnea de comandos de <command>gdm-stop</command>"
-#: C/gdm.xml:1888(para)
+#: C/gdm.xml:1890(para)
msgid ""
"<command>gdm-stop</command> stops GDM by sending the GDM daemon a TERM "
"signal."
msgstr ""
"<command>gdm-stop</command> para GDM enviando al demonio GDM una señal TERM."
-#: C/gdm.xml:1899(title)
+#: C/gdm.xml:1901(title)
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Resolución de problemas"
@@ -2970,7 +3183,7 @@ msgstr "Resolución de problemas"
#. TODO - any other tips we should add? Might be useful to highlight any
#. common D-Bus configuration issues?
#. </para>
-#: C/gdm.xml:1907(para)
+#: C/gdm.xml:1909(para)
msgid ""
"This section discusses helpful tips for getting GDM working. In general, if "
"you have a problem using GDM, you can submit a bug or send an email to the "
@@ -2982,7 +3195,7 @@ msgstr ""
"a la lista de correo. En la sección de introducción del documento se "
"proporciona información sobre esto."
-#: C/gdm.xml:1914(para)
+#: C/gdm.xml:1916(para)
msgid ""
"If GDM is failing to work properly, it is always a good idea to include "
"debug information. To turn on debug, launch gdm with the --debug option. "
@@ -3007,11 +3220,11 @@ msgstr ""
"de GDM, quizá necesite configurar el registro del sistema (consulte la "
"página man de <ulink type=\"help\" url=\"man:syslog\">syslog</ulink>)."
-#: C/gdm.xml:1929(title)
+#: C/gdm.xml:1931(title)
msgid "GDM Will Not Start"
msgstr "GDM no se inicia"
-#: C/gdm.xml:1931(para)
+#: C/gdm.xml:1933(para)
msgid ""
"There are a many problems that can cause GDM to fail to start, but this "
"section will discuss a few common problems and how to approach tracking down "
@@ -3025,7 +3238,7 @@ msgstr ""
"de error o un diálogo cuando intenta iniciarse, pero puede ser difÃcil "
"seguir un problema cuando GDM falla de forma silenciosa."
-#: C/gdm.xml:1940(para)
+#: C/gdm.xml:1942(para)
msgid ""
"First make sure that the Xserver is configured properly. The GDM "
"configuration file contains a command in the [server-Standard] section that "
@@ -3048,7 +3261,7 @@ msgstr ""
"de comandos. Si es asÃ, modifique el comando del servidor X en el archivo de "
"configuración de GDM para que sea correcto para su sistema."
-#: C/gdm.xml:1953(para)
+#: C/gdm.xml:1955(para)
msgid ""
"Also make sure that the <filename>/tmp</filename> directory has reasonable "
"ownership and permissions, and that the machine's file system is not full. "
@@ -3058,11 +3271,11 @@ msgstr ""
"propiedad razonables, y que el sistema de archivos de la máquina no está "
"lleno. Estos problemas harán que GDM falle al iniciar."
-#: C/gdm.xml:1964(title)
+#: C/gdm.xml:1966(title)
msgid "License"
msgstr "Licencia"
-#: C/gdm.xml:1965(para)
+#: C/gdm.xml:1967(para)
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl"
@@ -3076,7 +3289,7 @@ msgstr ""
"publica por la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, "
"o (a su elección) cualquier versión posterior."
-#: C/gdm.xml:1973(para)
+#: C/gdm.xml:1975(para)
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -3088,7 +3301,7 @@ msgstr ""
"IDONEIDAD PARA UN PROP�SITO PARTICULAR. Vea la <citetitle>Licencia Pública "
"General GNU</citetitle> para más detalles."
-#: C/gdm.xml:1979(para)
+#: C/gdm.xml:1981(para)
msgid ""
"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]