[brasero] Updated Basque language
- From: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [brasero] Updated Basque language
- Date: Tue, 11 Aug 2009 10:26:16 +0000 (UTC)
commit 0bf1eb1baff6939a6eaaf75f639f36331469a31c
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Tue Aug 11 12:16:44 2009 +0200
Updated Basque language
po/eu.po | 62 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
1 files changed, 45 insertions(+), 17 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 9f2b161..2084614 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -6,9 +6,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-10 21:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-10 22:10+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=brasero&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-10 20:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-11 12:16+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -69,8 +69,8 @@ msgstr "Sortu VCDa"
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:51
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
msgstr ""
-"Arazte-instrukzioak bistaratzen ditu irteera estandarrean Braseroren grabatzeko "
-"liburutegiarentzako"
+"Arazte-instrukzioak bistaratzen ditu irteera estandarrean Braseroren "
+"grabatzeko liburutegiarentzako"
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:70
msgid "Brasero media burning library"
@@ -727,8 +727,8 @@ msgid ""
"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-TEXT "
"won't be written."
msgstr ""
-"Gerta daiteke CD-RW audio-erreproduzigailu batekin ezin irakurri izatea, eta ez du "
-"CD-Text informazioa grabatuko."
+"Gerta daiteke CD-RW audio-erreproduzigailu batekin ezin irakurri izatea, eta "
+"ez du CD-Text informazioa grabatuko."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:897
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
@@ -948,8 +948,8 @@ msgstr "Hautatutako fitxategiak hainbat euskarritan grabatzea nahi duzu?"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:345
msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
msgstr ""
-"Datuen tamaina handiegia da diskoarentzat, gaingrabatzeko aukera gaituta egon "
-"arren ere."
+"Datuen tamaina handiegia da diskoarentzat, gaingrabatzeko aukera gaituta "
+"egon arren ere."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:333 ../src/brasero-project.c:963
msgid "_Burn Several Discs"
@@ -1008,6 +1008,14 @@ msgstr "Hautatu disko-irudi bat."
msgid "There is no selected disc image."
msgstr "Ez da disko-irudirik hautatu."
+#. Translators: this is a disc image not a picture
+#. Translators: this is a disc image, not a picture
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:422
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:166
+msgctxt "disc"
+msgid "Please select another image."
+msgstr "Hautatu beste disko-irudi bat."
+
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:423
msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
msgstr "Badirudi ez dagoela baliozko disko-irudirik edo baliozko cue fitxategirik."
@@ -1040,8 +1048,8 @@ msgid ""
"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
"NOTE: This option might cause failure."
msgstr ""
-"Datuen tamaina handiegia da diskoarentzat, eta zenbait fitxategi ezabatu beharko "
-"dituzu.\n"
+"Datuen tamaina handiegia da diskoarentzat, eta zenbait fitxategi ezabatu "
+"beharko dituzu.\n"
"Aukera hau erabiltzea nahi izan dezakezu 90 edo 100 minutudun CD-R(W) "
"unitatea erabiltzen ari bazara. CD-R hauek ezin dira ongi ezagutu eta "
"gaingrabazioa aukera behar dute.\n"
@@ -1103,8 +1111,8 @@ msgid ""
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
"contents can be burnt."
msgstr ""
-"Hautatutako fitxategi bat (\"%s\") bakarrik dago. Disko baten irudia da "
-"eta bere edukia graba daiteke."
+"Hautatutako fitxategi bat (\"%s\") bakarrik dago. Disko baten irudia da eta "
+"bere edukia graba daiteke."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:710
#: ../src/brasero-data-disc.c:628
@@ -1530,6 +1538,12 @@ msgstr "Hautatu disko-irudia"
msgid "All files"
msgstr "Fitxategi guztiak"
+#. Translators: this a disc image here
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:464
+msgctxt "disc"
+msgid "Image files"
+msgstr "Disko-irudi fitxategiak"
+
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:482
msgid "Image type:"
msgstr "Irudi mota:"
@@ -2280,10 +2294,24 @@ msgstr "_Egiaztatu diskoa..."
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD disc"
msgstr "CD edo DVD diskoko datuen osotasuna egiaztatzen du"
+#. Translators: this is a picture not
+#. * a disc image
+#: ../src/brasero-project-name.c:82
+msgctxt "picture"
+msgid "Please select another image."
+msgstr "Hautatu beste irudi bat."
+
#: ../src/brasero-project-name.c:156
msgid "Medium Icon"
msgstr "Euskarriaren ikonoa"
+#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../src/brasero-project-name.c:170 ../src/brasero-file-chooser.c:250
+#: ../src/brasero-project.c:2009
+msgctxt "picture"
+msgid "Image files"
+msgstr "Irudi fitxategiak"
+
#. NOTE to translators: the final string must not be over
#. * 32 _bytes_.
#. * The %s is the date
@@ -2523,8 +2551,8 @@ msgid ""
"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
"filter broken symbolic links."
msgstr ""
-"Brasero-k esteka sinboliko hautsiak iragazi behar dituen adierazten du. "
-"TRUE (egia) jarrita, esteka sinboliko hautsiak iragazi egingo ditu Brasero-k."
+"Brasero-k esteka sinboliko hautsiak iragazi behar dituen adierazten du. TRUE "
+"(egia) jarrita, esteka sinboliko hautsiak iragazi egingo ditu Brasero-k."
#: ../data/brasero.schemas.in.h:20
msgid "Should brasero filter hidden files"
@@ -3110,8 +3138,8 @@ msgid ""
"A file with the same name is about to be added into the same directory and "
"will replace it if you accept."
msgstr ""
-"Izen berdineko fitxategi bat gehitzear dago direktorio berdinean eta hura ordeztu "
-"egingo du onartzen baduzu."
+"Izen berdineko fitxategi bat gehitzear dago direktorio berdinean eta hura "
+"ordeztu egingo du onartzen baduzu."
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
#. * in the project.
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]