[totem] Updated Gujarati Translations
- From: Sweta Kothari <swkothar src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Updated Gujarati Translations
- Date: Wed, 12 Aug 2009 13:18:17 +0000 (UTC)
commit 94119986f43e49cd31fbe2a80643a616da8fcb23
Author: Sweta Kothari <swkothar redhat com>
Date: Wed Aug 12 18:47:42 2009 +0530
Updated Gujarati Translations
po/gu.po | 1384 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 783 insertions(+), 601 deletions(-)
---
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index 19a94a5..ddd8c0b 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -1,13 +1,14 @@
-# translation of totem.HEAD.gu.po to Gujarati
+# translation of totem.gnome-2-26.gu.po to Gujarati
# Ankit Patel <ankit644 yahoo com>, 2005, 2006.
# Ankit Patel <ankit redhat com>, 2007.
# Sweta Kothari <swkothar redhat com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: totem.HEAD.gu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-20 07:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-27 14:00+0530\n"
+"Project-Id-Version: totem.gnome-2-26.gu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=totem&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-08 16:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-12 15:16+0530\n"
"Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar redhat com>\n"
"Language-Team: Gujarati\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -41,7 +42,7 @@ msgstr ""
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "પ�ર�ણ સ���ર�ન ન� ��ડ� દ�"
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:91
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:98
msgid "Time:"
msgstr "સમય:"
@@ -73,7 +74,7 @@ msgstr "ફા�લન� વ�ાડવાન� યાદ�મા�થ�
msgid "Save Playlist..."
msgstr "વ�ાડવાન� યાદ� સ���રહ�..."
-#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:67
+#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:73
msgid "Select a file to use for text subtitles"
msgstr "લ�ાણ �પશ�ર�ષ�� મા�� વાપરવા મા�� ફા�લ પસ�દ �ર�"
@@ -85,7 +86,7 @@ msgstr "સ�થાનન� ન�લ �ર� (_C)"
msgid "_Remove"
msgstr "દ�ર �ર� (_R)"
-#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:131
+#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138
msgid "_Select Text Subtitles..."
msgstr "�પશ�ર�ષ� લ�ાણ પસ�દ �ર� (_S)..."
@@ -111,13 +112,13 @@ msgstr "સા��:"
#. Channels
#: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
msgid "0 Channels"
msgstr "૦ ��નલ�"
#. Sample rate
#: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"
@@ -130,7 +131,7 @@ msgid "0 kbps"
msgstr "0 kbps"
#. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:286
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158
msgid "0 seconds"
msgstr "૦ સ��ન�ડ�"
@@ -146,7 +147,7 @@ msgstr "�લ�બમ:"
msgid "Artist:"
msgstr "�લા�ાર:"
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:21
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
#: ../src/totem-properties-view.c:89
msgid "Audio"
msgstr "�ડિય�"
@@ -179,7 +180,7 @@ msgstr "સમય�ાળ�:"
msgid "Framerate:"
msgstr "ફ�ર�મર��:"
-#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:35
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:40
msgid "General"
msgstr "સામાન�ય"
@@ -187,16 +188,16 @@ msgstr "સામાન�ય"
#. Video Codec
#. Audio Codec
#: ../data/properties.ui.h:18
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
msgid "N/A"
msgstr "લા�� પડત�� નથ�"
@@ -213,10 +214,10 @@ msgstr "શ�ર�ષ�:"
#. Album
#. Year
#: ../data/properties.ui.h:21
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
msgid "Unknown"
msgstr "����ાત"
@@ -238,8 +239,8 @@ msgid "_Add to Playlist"
msgstr "વ�ાડવા મા��ન� યાદ�મા� �મ�ર� (_A)"
#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:45
-#: ../src/totem-object.c:1593
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
+#: ../src/totem-object.c:1633
msgid "Movie Player"
msgstr "�િત�રપ� પ�લ�યર"
@@ -259,7 +260,7 @@ msgstr "112 Kbps બમણ�� ISDN/DSL"
msgid "14.4 Kbps Modem"
msgstr "14.4 Kbps મ�ડ�મ"
-#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1337
+#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1400
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (પહ�ળ� સ���ર�ન)"
@@ -267,7 +268,7 @@ msgstr "16:9 (પહ�ળ� સ���ર�ન)"
msgid "19.2 Kbps Modem"
msgstr "19.2 Kbps મ�ડ�મ"
-#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1338
+#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1401
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"
@@ -299,7 +300,7 @@ msgstr "4-��નલ"
msgid "4.1-channel"
msgstr "4.1-��નલ"
-#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1336
+#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1399
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"
@@ -327,451 +328,488 @@ msgstr "AC3 મા�થ� પસાર થવ�"
msgid "A_udio Menu"
msgstr "�ડિય� મ�ન� (_u)"
+#: ../data/totem.ui.h:21
+msgid "About this application"
+msgstr ""
+
#: ../data/totem.ui.h:22
+msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:24
msgid "Audio Output"
msgstr "�ડિય� ���પ��"
-#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:342 ../src/totem-menu.c:1334
+#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 ../src/totem-menu.c:1397
msgid "Auto"
msgstr "�પ��પ"
-#: ../data/totem.ui.h:24
+#: ../data/totem.ui.h:26
msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
msgstr "��યાર� ફિલ�મ લ�ડ થાય �� ત�યાર� ફા�લ�ના �પશિર�ષ� �પ��પ લ�ડ થાય ��"
-#: ../data/totem.ui.h:25
+#: ../data/totem.ui.h:27
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr "��યાર� નવ� વિડ�� લ�ડ થય�લ હ�ય �� ત�યાર� �પ��પ વિન�ડ�ન� માપ બદલા� �ાય �� (_r)"
-#: ../data/totem.ui.h:26
+#: ../data/totem.ui.h:28
msgid "Clear the playlist"
msgstr "વ�ાડવાન� યાદ� સાફ �ર�"
-#: ../data/totem.ui.h:27
+#: ../data/totem.ui.h:29
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "વિર�ધ� (_n):"
-#: ../data/totem.ui.h:28
+#: ../data/totem.ui.h:30
msgid "Color Balance"
msgstr "ર�� સ�ત�લન"
-#: ../data/totem.ui.h:29
+#: ../data/totem.ui.h:31
+msgid "Configure plugins to extend the application"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Configure the application"
+msgstr "પ�લ��ન� ર�પર��ા��િત �ર�"
+
+#: ../data/totem.ui.h:33
msgid "Connection _speed:"
msgstr "��ડાણ �ડપ (_s):"
-#: ../data/totem.ui.h:30
+#: ../data/totem.ui.h:34
msgid "Decrease volume"
msgstr "વ�લ�ય�મન� ��ાડ�"
-#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1328
+#: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1391
msgid "Deinterlace"
msgstr "ડ��ન��રલ�સ"
-#: ../data/totem.ui.h:32
+#: ../data/totem.ui.h:36
msgid "Display"
msgstr "ડિસ�પ�લ�"
-#: ../data/totem.ui.h:33
+#: ../data/totem.ui.h:37
+msgid "Eject the current disc"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:38
msgid "Extra Large"
msgstr "વધારાન�� વિશાળ"
-#: ../data/totem.ui.h:34
+#: ../data/totem.ui.h:39
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "ફિલ�મન� વિન�ડ�મા� બ�ધબ�સાડ�"
-#: ../data/totem.ui.h:36
+#: ../data/totem.ui.h:41
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "DVD મ�ન�મા� �ા�"
-#: ../data/totem.ui.h:37
+#: ../data/totem.ui.h:42
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "��ણ મ�ન�મા� �ા�"
-#: ../data/totem.ui.h:38
+#: ../data/totem.ui.h:43
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "�ડિય� મ�ન�મા� �ા�"
-#: ../data/totem.ui.h:39
+#: ../data/totem.ui.h:44
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "પ�ર�રણ મ�ન�મા� �ા�"
-#: ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/totem.ui.h:45
msgid "Go to the title menu"
msgstr "શ�ર�ષ� મ�ન�મા� �ા�"
-#: ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/totem.ui.h:46
msgid "Help contents"
msgstr "મદદના સમાવિષ���"
-#: ../data/totem.ui.h:42
+#: ../data/totem.ui.h:47
msgid "Increase volume"
msgstr "વ�લ�ય�મ વધાર�"
-#: ../data/totem.ui.h:43
+#: ../data/totem.ui.h:48
msgid "Intranet/LAN"
msgstr "�ન��રન��/LAN"
-#: ../data/totem.ui.h:44
+#: ../data/totem.ui.h:49
msgid "Large"
msgstr "વિશાળ"
-#: ../data/totem.ui.h:46
+#: ../data/totem.ui.h:51
msgid "Networking"
msgstr "ન��વર�����"
-#: ../data/totem.ui.h:47
+#: ../data/totem.ui.h:52
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "��ળન�� પ�ર�રણ �થવા ફિલ�મ"
-#: ../data/totem.ui.h:48
+#: ../data/totem.ui.h:53
msgid "Normal"
msgstr "સામાન�ય"
-#: ../data/totem.ui.h:49
+#: ../data/totem.ui.h:54
msgid "Open _Location..."
msgstr "સ�થાન ��લ� (_L)..."
-#: ../data/totem.ui.h:50
+#: ../data/totem.ui.h:55
msgid "Open a file"
msgstr "ફા�લ ��લ�"
-#: ../data/totem.ui.h:51
+#: ../data/totem.ui.h:56
msgid "Open a non-local file"
msgstr "બિન-સ�થાન�ય ફા�લ ��લ�"
-#: ../data/totem.ui.h:52
+#: ../data/totem.ui.h:57
msgid "Play / P_ause"
msgstr "વ�ાડ� / ���ાવ� (_a)"
-#: ../data/totem.ui.h:53
+#: ../data/totem.ui.h:58
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "ફિલ�મન� વ�ાડ� �થવા ���ાવ�"
-#: ../data/totem.ui.h:54
+#: ../data/totem.ui.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Playback"
+msgstr "વ�ાડ�"
+
+#: ../data/totem.ui.h:60
msgid "Plugins..."
msgstr "પ�લ��ન�..."
-#: ../data/totem.ui.h:55
+#: ../data/totem.ui.h:61
msgid "Prefere_nces"
msgstr "પસ�દ��� (_n)"
-#: ../data/totem.ui.h:56
+#: ../data/totem.ui.h:62
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "પહ�લાન�� પ�ર�રણ �થવા ફિલ�મ"
-#: ../data/totem.ui.h:57
+#: ../data/totem.ui.h:63
msgid "Quit the program"
msgstr "�ાર�ય��રમ બ�ધ �ર�"
-#: ../data/totem.ui.h:58
-msgid "Reset To _Defaults"
+#: ../data/totem.ui.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "મà«?ળàªà«?તà«?નà«? ફરà«?થà«? સà«?યà«?àª?િત àª?રà«? (_D)"
-#: ../data/totem.ui.h:59
+#: ../data/totem.ui.h:65
msgid "Resize _1:1"
msgstr "_૧:૧ માપ બદલ�"
-#: ../data/totem.ui.h:60
+#: ../data/totem.ui.h:66
msgid "Resize _2:1"
msgstr "_૨:૧ માપ બદલ�"
-#: ../data/totem.ui.h:61
+#: ../data/totem.ui.h:67
msgid "Resize to double the original video size"
msgstr "વà«?ડિયà«?નà«? મà«?ળàªà«?ત બમણા માપમાàª? ફà«?રવà«?"
-#: ../data/totem.ui.h:62
+#: ../data/totem.ui.h:68
msgid "Resize to half the original video size"
msgstr "વà«?ડિયà«?નà«? àª?ડધા મà«?ળàªà«?ત માપમાàª? ફà«?રવà«?"
-#: ../data/totem.ui.h:63
+#: ../data/totem.ui.h:69
msgid "Resize to the original video size"
msgstr "વà«?ડિયà«?નà«? મà«?ળàªà«?ત માપમાàª? ફà«?રવà«?"
-#: ../data/totem.ui.h:64 ../src/totem-menu.c:1330
+#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1393
msgid "S_idebar"
msgstr "બા��પ���� (_i)"
-#: ../data/totem.ui.h:65
+#: ../data/totem.ui.h:71
msgid "S_ubtitles"
msgstr "�પશ�ર�ષ�� (_u)"
-#: ../data/totem.ui.h:66
+#: ../data/totem.ui.h:72
msgid "Sat_uration:"
msgstr "સ�ત�પ�તિ:"
-#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1326
+#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1389
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "પ�નરાવર�તિત સ�થિતિ સ�ય��િત �ર�"
-#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1390
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "ર�ન�ડમ સ�થિતિ સ�ય��િત �ર�"
-#: ../data/totem.ui.h:70
+#: ../data/totem.ui.h:76
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
msgstr "�સ�પ���� ર�શિય� ૧૬:૯ સ�ય��િત �ર�"
-#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1338
+#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1401
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "�સ�પ���� ર�શિય� ૨.૧૧:૧ સ�ય��િત �ર� (DVB)"
-#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1336
+#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1399
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "�સ�પ���� ર�શિય� ૪:૩ સ�ય��િત �ર� �� (TV)"
-#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1334
+#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1397
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "�પ��પ �સ�પ���� ર�શિય� સ�ય��િત �ર� ��"
-#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1398
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "��રસ �સ�પ���� ર�શિય� સ�ય��િત �ર� ��"
-#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1329
+#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1392
msgid "Show _Controls"
msgstr "નિય�ત�ર�� બતાવ� (_C)"
-#: ../data/totem.ui.h:76
+#: ../data/totem.ui.h:82
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "��યાર� �ડિય� ફા�લ વ�ાડ� રહ�યા હ�ય ત�યાર� દ�રશ�ય �સર� બતાવ�"
-#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1329
+#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1392
msgid "Show controls"
msgstr "નિય�ત�ર�� બતાવ�"
-#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1330
+#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1393
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "બા��પ���� બતાવ� �થવા ��પાવ�"
-#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1390
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "ર�ન�ડમ સ�થિતિ (_l)"
-#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322
+#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1380 ../src/totem-menu.c:1385
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "પા�ા �વાન�� રદ �ર� (_B)"
-#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321
+#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1379 ../src/totem-menu.c:1384
msgid "Skip _Forward"
msgstr "��ળ �વાન�� રદ �ર� (_F)"
-#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322
+#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1380 ../src/totem-menu.c:1385
msgid "Skip backwards"
msgstr "પા�ા �વાન�� રદ �ર�"
-#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321
+#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1379 ../src/totem-menu.c:1384
msgid "Skip forward"
msgstr "��ળ �વાન�� રદ �ર�"
-#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1398
msgid "Square"
msgstr "��રસ"
-#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4265
+#: ../data/totem.ui.h:91
+msgid "Start playing files from last position"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5258
msgid "Stereo"
msgstr "સ���ર�ય�"
-#: ../data/totem.ui.h:86
+#: ../data/totem.ui.h:93
msgid "Switch An_gles"
msgstr "��ણ બદલ� (_g)"
-#: ../data/totem.ui.h:87
+#: ../data/totem.ui.h:94
msgid "Switch camera angles"
msgstr "��મ�રા ��ણ�ન� બદલ�"
-#: ../data/totem.ui.h:88
+#: ../data/totem.ui.h:95
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "પ�ર�ણ સ���ર�નમા� ફ�રબદલ� �ર�"
-#: ../data/totem.ui.h:89
+#: ../data/totem.ui.h:96
msgid "Text Subtitles"
msgstr "લ�ાણ �પશ�ર�ષ��"
-#: ../data/totem.ui.h:90
+#: ../data/totem.ui.h:97
msgid "Time seek bar"
msgstr "સમય સ�� પ����"
-#: ../data/totem.ui.h:92
+#: ../data/totem.ui.h:99
msgid "Totem Preferences"
msgstr "����મ પસ�દ���"
-#: ../data/totem.ui.h:93
+#: ../data/totem.ui.h:100
+msgid "View the properties of the current stream"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:101
msgid "Visual Effects"
msgstr "દ�રશ�ય �સર�"
-#: ../data/totem.ui.h:94
+#: ../data/totem.ui.h:102
+#, fuzzy
msgid "Visualization _size:"
msgstr "�ાલ�પનિ� માપ (_s):"
-#: ../data/totem.ui.h:95
+#: ../data/totem.ui.h:103
msgid "Volume _Down"
msgstr "�વા� ન��� (_D)"
-#: ../data/totem.ui.h:96
+#: ../data/totem.ui.h:104
msgid "Volume _Up"
msgstr "�વા� �પર (_U)"
-#: ../data/totem.ui.h:97
+#: ../data/totem.ui.h:105
msgid "Zoom In"
msgstr "મ���� �ર�"
-#: ../data/totem.ui.h:98
+#: ../data/totem.ui.h:106
msgid "Zoom Out"
msgstr "નાન�� �ર�"
-#: ../data/totem.ui.h:99
+#: ../data/totem.ui.h:107
msgid "Zoom Reset"
msgstr "��મ પ�ન� સ�ય��ન"
-#: ../data/totem.ui.h:100
+#: ../data/totem.ui.h:108
msgid "Zoom in"
msgstr "મ���� �ર�"
-#: ../data/totem.ui.h:101
+#: ../data/totem.ui.h:109
msgid "Zoom out"
msgstr "નાન�� �ર�"
-#: ../data/totem.ui.h:102
+#: ../data/totem.ui.h:110
msgid "Zoom reset"
msgstr "��મ પ�ન� સ�ય��ન"
-#: ../data/totem.ui.h:103
+#: ../data/totem.ui.h:111
msgid "_About"
msgstr "વિશ� (_A)"
-#: ../data/totem.ui.h:104
-msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
-msgstr "��યાર� ફ��ત �ડિ� વા�ત� હ�ય ત�યાર� સ��રિય �રવા મા�� સ���ર�નસ�વરન� પરવાન�� �પ� (_A)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:105
+#: ../data/totem.ui.h:112
msgid "_Angle Menu"
msgstr "��ણ મ�ન� (_A)"
-#: ../data/totem.ui.h:106
+#: ../data/totem.ui.h:113
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "�સ�પ���� ર�શિય� (_A)"
-#: ../data/totem.ui.h:107
+#: ../data/totem.ui.h:114
msgid "_Audio output type:"
msgstr "�ડિય� ���પ��ન� પ�ર�ાર (_A):"
-#: ../data/totem.ui.h:108
+#: ../data/totem.ui.h:115
msgid "_Brightness:"
msgstr "ત��સ�વિતા (_B):"
-#: ../data/totem.ui.h:109
+#: ../data/totem.ui.h:116
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "પ�ર�રણ મ�ન� (_C)"
-#: ../data/totem.ui.h:110
+#: ../data/totem.ui.h:117
msgid "_Clear Playlist"
msgstr "વ�ાડવાન� યાદ� સાફ �ર� (_C)"
-#: ../data/totem.ui.h:111
+#: ../data/totem.ui.h:118
msgid "_Contents"
msgstr "સમાવિષ��� (_C)"
-#: ../data/totem.ui.h:112
+#: ../data/totem.ui.h:119
msgid "_DVD Menu"
msgstr "_DVD મ�ન�"
-#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1328
+#: ../data/totem.ui.h:120 ../src/totem-menu.c:1391
msgid "_Deinterlace"
msgstr "ડ��ન��રલ�સ (_D)"
-#: ../data/totem.ui.h:114
+#: ../data/totem.ui.h:121
msgid "_Edit"
msgstr "ફ�રફાર (_E)"
-#: ../data/totem.ui.h:115
+#: ../data/totem.ui.h:122
msgid "_Eject"
msgstr "બહાર �ાઢ� (_E)"
-#: ../data/totem.ui.h:116
+#: ../data/totem.ui.h:123
msgid "_Encoding:"
msgstr "સ���ત લ��ન (_E):"
-#: ../data/totem.ui.h:117
+#: ../data/totem.ui.h:124
msgid "_Font:"
msgstr "ફ�ન�� (_F):"
-#: ../data/totem.ui.h:118
+#: ../data/totem.ui.h:125
msgid "_Fullscreen"
msgstr "પ�ર�ણ સ���ર�ન (_F)"
-#: ../data/totem.ui.h:119
+#: ../data/totem.ui.h:126
msgid "_Go"
msgstr "�ા� (_G)"
-#: ../data/totem.ui.h:120
+#: ../data/totem.ui.h:127
msgid "_Help"
msgstr "મદદ (_H)"
-#: ../data/totem.ui.h:121
+#: ../data/totem.ui.h:128
msgid "_Hue:"
msgstr "ર�� (_H):"
-#: ../data/totem.ui.h:122
+#: ../data/totem.ui.h:129
msgid "_Languages"
msgstr "àªàª¾àª·àª¾àª? (_L)"
-#: ../data/totem.ui.h:123
+#: ../data/totem.ui.h:130
msgid "_Movie"
msgstr "ફિલ�મ (_M)"
-#: ../data/totem.ui.h:124
+#: ../data/totem.ui.h:131
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "��ળન�� પ�ર�રણ/ફિલ�મ (_N)"
-#: ../data/totem.ui.h:125
+#: ../data/totem.ui.h:132
msgid "_Open..."
msgstr "��લ� (_O)..."
-#: ../data/totem.ui.h:126
+#: ../data/totem.ui.h:133
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "પહ�લાન�� પ�ર�રણ/ફિલ�મ (_P)"
-#: ../data/totem.ui.h:127
+#: ../data/totem.ui.h:134
msgid "_Properties"
msgstr "��ણધર�મ� (_P)"
-#: ../data/totem.ui.h:128
+#: ../data/totem.ui.h:135
msgid "_Quit"
msgstr "બહાર ન��ળ� (_Q)"
-#: ../data/totem.ui.h:129 ../src/totem-menu.c:1326
+#: ../data/totem.ui.h:136 ../src/totem-menu.c:1389
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "પ�નરાવર�તિત સ�થિતિ (_R)"
-#: ../data/totem.ui.h:130
+#: ../data/totem.ui.h:137
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "૧:૨ માપ બદલ� (_R)"
-#: ../data/totem.ui.h:132
+#: ../data/totem.ui.h:139
msgid "_Sound"
msgstr "ધ�વનિ (_S)"
-#: ../data/totem.ui.h:133
+#: ../data/totem.ui.h:140
msgid "_Title Menu"
msgstr "શ�ર�ષ� મ�ન� (_T)"
-#: ../data/totem.ui.h:134
+#: ../data/totem.ui.h:141
+#, fuzzy
msgid "_Type of visualization:"
msgstr "�લ�પના ન� પ�ર�ાર (_T):"
-#: ../data/totem.ui.h:135
+#: ../data/totem.ui.h:142
msgid "_View"
msgstr "દ��ાવ (_V)"
#: ../data/totem.schemas.in.h:1
-msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
+#, fuzzy
+msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
msgstr "��યાર� ફ��ત �ડિ� વ�ાડ� રહ�યા �� ત�યાર� સ��રિય �રવા મા�� સ���ર�નસ�વર ન� પરવાન�� �પ�"
#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
msgid ""
-"Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is "
-"useful for monitor-powered speakers."
+"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
+"monitor-powered speakers."
msgstr ""
+"��યાર� ફ��ત �ડિય� વ�ાડ� રહ�યા હ�ય ત�યાર� સ���ર�નસ�વર ન� સ��રિય �રવાન� પરવાન�� �પ�. � "
+"મ�નિ�ર પાવર થય�લ બ�લનારા� મા�� �પય��� ��."
#: ../data/totem.schemas.in.h:3
msgid ""
@@ -788,6 +826,12 @@ msgid ""
"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10"
"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
msgstr ""
+"લàª?àªàª? નà«?àª?વરà«?àª? àª?à«?ડાણ àª?ડપà«? àª?à«?, નà«?àª?વરà«?àª? પર મિડિયા પર àª?à«?ણવતà«?તા પસàª?દ àª?રવા માàª?à«? વપરાયà«?લ àª?à«?: "
+"14.4 Kbps Modem મા�� \"0\", 19.2 Kbps Modem મા�� \"1\", 28.8 Kbps Modem મા�� \"2"
+"\", 33.6 Kbps Modem મા�� \"3\", 34.4 Kbps Modem મા�� \"4\", 56 Kbps Modem/ISDN "
+"મા�� \"5\", 112 Kbps Dual ISDN/DSL મા�� \"6\", 256 Kbps DSL/Cable મા�� \"7\", "
+"384 Kbps DSL/Cable મા�� \"8\", 512 Kbps DSL/Cable મા�� \"9\", 1.5 Mbps T1/"
+"Intranet/LAN મા�� \"10\", Intranet/LAN મા�� \"11\"."
#: ../data/totem.schemas.in.h:5
msgid "Buffer size"
@@ -846,6 +890,8 @@ msgid ""
"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
msgstr ""
+"�ાલ�પનિ� �ડિય� મા�� ��ણવત�તા સ�ય��ન�: નાના� મા�� \"0\", સામાન�ય મા�� \"1\", વિશાળ મા�� "
+"\"2\", વધાર� વિશાળ મા�� \"3\"."
#: ../data/totem.schemas.in.h:18
msgid "Repeat mode"
@@ -921,6 +967,7 @@ msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
#: ../data/totem.schemas.in.h:38
+#, fuzzy
msgid "Visualization quality setting"
msgstr "�ાલ�પનિ� ��ણવત�તા સ�ય��ન"
@@ -934,7 +981,7 @@ msgstr "શ�� મ���ય વિન�ડ� બ��� ���ન
#: ../data/totem.schemas.in.h:41
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
-msgstr ""
+msgstr "��યાર� મ�વ� લ�ડ થય�લ હ�ય ત�યાર� ��યા�ત� લ�ાણ �પશિર�ષ� ફા�લ� �પ��પ લ�ડ થશ� �� નહિ� "
#: ../data/totem.schemas.in.h:42
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
@@ -944,6 +991,12 @@ msgstr "વપરાશ�ર�તાન� �ર ડિર����ર�
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "વ�ાડતા ���િન મા�� શ�� ડિબ� સ��રિય �રવ��"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
+"closing them."
+msgstr ""
+
#: ../data/uri.ui.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "તમન� ��લવા મા�� �મ� હ�ય ત�વ� ફા�લના� સરનામા� ન� દા�લ �ર� (_a):"
@@ -975,64 +1028,91 @@ msgstr "�ાર�ય��રમ� � �દ�શ વા��ય પર
#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr ""
+msgstr "�ળ�� શ�ાય ન હ�ય ત�વ� શર��ત� વિ�લ�પ: %d"
#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "'Type=Link' ડ�સ����પ પ�રવ�શમા� દસ�તાવ�� URIs ન� પસાર �ર� શ�ાત� નથ�"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1394
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr ""
+msgstr "શર��ત �ર� શ�ાય ત�વ� વસ�ત� નથ�"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:63
-#, c-format
-msgid "File Format: %s"
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File _Format: %s"
msgstr "ફા�લ બ�ધારણ: %s"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:171
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:374
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr "બધ� ફા�લ�"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:375
+#, fuzzy
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "àª?ધારàªà«?ત ફાàª?લà«?"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:384
msgid "By Extension"
msgstr "���સ��ન�સન પ�રમાણ�"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:185
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:399
msgid "File Format"
msgstr "ફા�લ બ�ધારણ"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:203
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:417
msgid "Extension(s)"
msgstr "���સ��ન�સન�"
-#: ../src/eggsmclient.c:224
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:645
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
+msgid "File format not recognized"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "સત�ર વ�યવસ�થાપ� ના� ��ડાણન� નિષ���રિય �ર�"
-#: ../src/eggsmclient.c:227
+#: ../src/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "ફા�લ � સ���રહ થય�લ ર�પર��ા��નન� સમાવ� રહ� �� ત� સ�પષ�� �ર�"
-#: ../src/eggsmclient.c:227
+#: ../src/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
-#: ../src/eggsmclient.c:230
+#: ../src/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "સત�ર વ�યવસ�થાપન ID ન� સ�પષ�� �ર�"
-#: ../src/eggsmclient.c:230
+#: ../src/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/eggsmclient.c:244
+#: ../src/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "સત�ર વ�યવસ�થાપન વિ�લ�પ�:"
-#: ../src/eggsmclient.c:245
+#: ../src/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "સત�ર વ�યવસ�થાપન વિ�લ�પ� ન� બતાવ�"
-#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:125
+#: ../src/totem-audio-preview.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Audio Preview"
+msgstr "�ડિય� ફા�લ�"
+
+#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
msgid "Unknown video"
msgstr "����ાત વિડ��"
@@ -1048,34 +1128,34 @@ msgstr "રદ �ર�"
msgid "No File"
msgstr "��� ફા�લ નથ�"
-#: ../src/totem-interface.c:121 ../src/totem-interface.c:129
+#: ../src/totem-interface.c:139 ../src/totem-interface.c:147
#, c-format
msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
msgstr "URL \"%s\" લાવ� શ��યા નહિ�: %s"
-#: ../src/totem-interface.c:121
+#: ../src/totem-interface.c:139
msgid "Default browser not configured"
msgstr "મà«?ળàªà«?ત બà«?રાàª?àª?ર રà«?પરà«?àª?ાàª?àª?િત નથà«?"
-#: ../src/totem-interface.c:122 ../src/totem-interface.c:130
+#: ../src/totem-interface.c:140 ../src/totem-interface.c:148
msgid "Error launching URI"
msgstr "URI લાવવામાàª? àªà«?લ"
-#: ../src/totem-interface.c:188 ../src/totem-interface.c:220
+#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:238
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "'%s' �ન��રફ�સ લાવ� શ��યા નહિ�. %s"
-#: ../src/totem-interface.c:188
+#: ../src/totem-interface.c:206
msgid "The file does not exist."
msgstr "ફા�લ �સ�તિત�વ ધરાવત� નથ�."
-#: ../src/totem-interface.c:190 ../src/totem-interface.c:192
-#: ../src/totem-interface.c:222 ../src/totem-interface.c:224
+#: ../src/totem-interface.c:208 ../src/totem-interface.c:210
+#: ../src/totem-interface.c:240 ../src/totem-interface.c:242
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "�ાતર� �ર� �� ����મ ય���ય ર�ત� સ�થાપિત થય�લ ��."
-#: ../src/totem-interface.c:335
+#: ../src/totem-interface.c:353
msgid ""
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1087,7 +1167,7 @@ msgstr ""
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
-#: ../src/totem-interface.c:339
+#: ../src/totem-interface.c:357
msgid ""
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1099,7 +1179,7 @@ msgstr ""
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
-#: ../src/totem-interface.c:343
+#: ../src/totem-interface.c:361
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1109,7 +1189,7 @@ msgstr ""
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: ../src/totem-interface.c:346
+#: ../src/totem-interface.c:364
msgid ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."
@@ -1117,23 +1197,23 @@ msgstr ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."
-#: ../src/totem-menu.c:338
+#: ../src/totem-menu.c:342
msgid "None"
msgstr "��� નહિ�"
-#: ../src/totem-menu.c:818
+#: ../src/totem-menu.c:834
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "ડિસ�� '%s' વ�ાડ�"
-#: ../src/totem-menu.c:821
+#: ../src/totem-menu.c:837
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "device%d"
#. translators: the index of the adapter
#. * DVB Adapter 1
-#: ../src/totem-menu.c:895
+#: ../src/totem-menu.c:911
#, c-format
msgid "DVB Adapter %u"
msgstr "DVB �ડ�પ��ર %u"
@@ -1142,67 +1222,71 @@ msgstr "DVB �ડ�પ��ર %u"
#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
#. * or
#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
-#: ../src/totem-menu.c:900
+#: ../src/totem-menu.c:916
#, c-format
msgid "Watch TV on '%s'"
msgstr "'%s' પર TV ���"
#. This lists the back-end type and version, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1176
+#: ../src/totem-menu.c:1189
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "%s ન� મદદથ� મ�વ� પ�લ�યર"
-#: ../src/totem-menu.c:1180
-msgid "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera"
+#: ../src/totem-menu.c:1193
+#, fuzzy
+msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
msgstr "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1185 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1191
+#: ../src/totem-menu.c:1198 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1122
msgid "translator-credits"
msgstr "���િત પ��લ <ankit644 yahoo com>, શ�ર�વ�તા ��ઠાર� <swkothar redhat com>"
-#: ../src/totem-menu.c:1189
+#: ../src/totem-menu.c:1202
msgid "Totem Website"
msgstr "����મ વ�બસા��"
-#: ../src/totem-menu.c:1224
+#: ../src/totem-menu.c:1237
msgid "Configure Plugins"
msgstr "પ�લ��ન� ર�પર��ા��િત �ર�"
-#: ../src/totem-menu.c:1337
+#: ../src/totem-menu.c:1400
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "�સ�પ���� ર�શિય� ૧૬:૯ સ�ય��િત �ર� (Anamorphic)"
-#: ../src/totem-object.c:937 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
+#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358
msgid "Playing"
msgstr "વ�ાડ� રહ�યા ���"
-#: ../src/totem-object.c:939 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:973 ../src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "���ાવ�"
-#: ../src/totem-object.c:944 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
+#: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
msgid "Paused"
msgstr "���ાવાય�લ ��"
-#: ../src/totem-object.c:946 ../src/totem-object.c:956
+#. Translators: this refers to a media file
+#: ../src/totem-object.c:980 ../src/totem-object.c:990
#: ../src/totem-options.c:50
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
msgid "Play"
msgstr "વ�ાડ�"
-#: ../src/totem-object.c:951 ../src/totem-object.c:1585
-#: ../src/totem-statusbar.c:98 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338
+#: ../src/totem-object.c:985 ../src/totem-object.c:1625
+#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342
msgid "Stopped"
msgstr "બ�ધ થય�લ ��"
-#: ../src/totem-object.c:1032 ../src/totem-object.c:1059
-#: ../src/totem-object.c:1706 ../src/totem-object.c:1854
+#: ../src/totem-object.c:1066 ../src/totem-object.c:1093
+#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1907
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "����મ '%s' વ�ાડ� શ��ય�� નહિ�."
-#: ../src/totem-object.c:1142
+#: ../src/totem-object.c:1178
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1211,17 +1295,18 @@ msgstr ""
"����મ � મ�ડિયા (%s) ન� વ�ાડ� શ�� નહિ� ત�ન� નિય�ત�રિત �રવા મા�� ત�ના પ�લ��ન હા�ર હ�વા "
"�તા�."
-#: ../src/totem-object.c:1143
+#: ../src/totem-object.c:1179
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
-msgstr "તમાર� ��ાસવાન� �ર�ર �� �� ડિસ�� ત�ન� ડ�રા�વમા� હા�ર �� ન� �ન� ત� ય���ય ર�ત� ર�પર��ા��િત ��."
+msgstr ""
+"તમાર� ��ાસવાન� �ર�ર �� �� ડિસ�� ત�ન� ડ�રા�વમા� હા�ર �� ન� �ન� ત� ય���ય ર�ત� ર�પર��ા��િત ��."
-#: ../src/totem-object.c:1150 ../src/plugins/youtube/youtube.py:235
+#: ../src/totem-object.c:1187
msgid "More information about media plugins"
msgstr "મ�ડિયા પ�લ��ન� વિશ� વધ� �ાણ�ાર�"
-#: ../src/totem-object.c:1151 ../src/plugins/youtube/youtube.py:233
+#: ../src/totem-object.c:1188
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1229,7 +1314,7 @@ msgstr ""
"મહ�રબાન� �ર�ન� �ર�ર� પ�લ��ન� સ�થાપિત �ર� �ન� � મ�ડિયાન� વ�ાડ� શ�� �ના મા�� ����મન� "
"ફર�થ� શર� �ર�."
-#: ../src/totem-object.c:1153
+#: ../src/totem-object.c:1190
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1238,8 +1323,8 @@ msgstr ""
"����મ � પ�ર�ારન� મ�ડિયા (%s) વ�ાડ� શ�ત� નથ� �ારણ �� ત�ન� પાસ� ડિસ��મા�થ� વા��વા મા�� "
"સમર�થ હ�ય ત�વા ય���ય પ�લ��ન� નથ�."
-#: ../src/totem-object.c:1155 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
-#, c-format, python-format
+#: ../src/totem-object.c:1192
+#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
"appropriate plugins to handle it."
@@ -1247,99 +1332,101 @@ msgstr ""
"����મ � પ�ર�ારન� મ�ડિયા (%s) વ�ાડ� શ�ત� નથ� �ારણ �� તમાર� પાસ� ત�ન� નિય�ત�રિત �રવા "
"મા�� ય���ય પ�લ��ન� નથ�."
-#: ../src/totem-object.c:1159
+#: ../src/totem-object.c:1196
msgid ""
"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
"supported."
msgstr "àª?à«?àª?à«?મ TV વàª?ાડà«? શàª?તà«? નથà«?, àª?ારણ àª?à«? TV àª?ડà«?પà«?àª?રà«? હાલમાàª? નથà«? àª?થવા તà«?àª? àª?ધારàªà«?ત નથà«?."
-#: ../src/totem-object.c:1160
+#: ../src/totem-object.c:1197
msgid "Please insert a supported TV adapter."
msgstr "મહà«?રબાનà«? àª?રà«?નà«? àª?ધારàªà«?ત TV àª?ડà«?પà«?àª?ર માàª? દાàª?લ àª?રà«?."
-#: ../src/totem-object.c:1170
+#: ../src/totem-object.c:1207
msgid "More information about watching TV"
msgstr "TV ��વા વિશ� વધ� �ાણ�ાર�"
-#: ../src/totem-object.c:1171
+#: ../src/totem-object.c:1208
msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
-msgstr ""
+msgstr "Totem � મ�ળવનારન� ��ય�નન� સ��ષમ �રવા મા�� ��નલ� ��મ થય�લ ��."
-#: ../src/totem-object.c:1172
+#: ../src/totem-object.c:1209
msgid ""
"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
"listing."
msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� ��નલ�ન� યાદ� મા�� �ડ�મા� ન���ન� સ��ના� પ�ર� પાડ�લ ��."
-#: ../src/totem-object.c:1175
+#: ../src/totem-object.c:1212
#, c-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
msgstr "����મ � પ�ર�ારન� મ�ડિયા (%s) વ�ાડ� શ�ત� નથ� �ારણ �� TV �પ�રણ વ�યસ�ત ��."
-#: ../src/totem-object.c:1176
+#: ../src/totem-object.c:1213
msgid "Please try again later."
msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� પ��થ� ફર�થ� પ�રયત�ન �ર�."
-#: ../src/totem-object.c:1181
+#: ../src/totem-object.c:1218
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
msgstr "àª?à«?àª?à«?મ àª? મિડà«?યા (%s) ના પà«?રàª?ાર વàª?ાડà«? શàª?તà«? નથà«? àª?ારણ àª?à«? તà«? àª?ધારàªà«?ત નથà«?."
-#: ../src/totem-object.c:1182
+#: ../src/totem-object.c:1219
msgid "Please insert another disc to play back."
msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� પા�� વ�ાડવા મા�� બ��� ડિસ��ન� દા�લ �ર�."
-#: ../src/totem-object.c:1216
+#: ../src/totem-object.c:1254
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "����મ � ડિસ�� વ�ાડવા મા�� સમર�થ હત�� નહિ�."
-#: ../src/totem-object.c:1217 ../src/totem-object.c:3954
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1824
+#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4060
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1755
msgid "No reason."
msgstr "��� �ારણ નથ�."
-#: ../src/totem-object.c:1231
+#: ../src/totem-object.c:1269
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "����મ � �ડિય� CDs ન� પા�� વ�ાડવા મા�� �ધાર �પત� નથ�"
-#: ../src/totem-object.c:1232
+#: ../src/totem-object.c:1270
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
-msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� મ�ય��િ� પ�લ�યરન� મદદથ� �થવા � CD ન� વ�ાડવા મા�� CD ���સ��ર����ર ન� ન���� �ર�"
+msgstr ""
+"મહ�રબાન� �ર�ન� મ�ય��િ� પ�લ�યરન� મદદથ� �થવા � CD ન� વ�ાડવા મા�� CD ���સ��ર����ર ન� ન���� �ર�"
-#: ../src/totem-object.c:1712
+#: ../src/totem-object.c:1753
msgid "No error message"
msgstr "àª?à«?àª? àªà«?લ સàª?દà«?શà«? નથà«?"
-#: ../src/totem-object.c:2051
+#: ../src/totem-object.c:2104
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "����મ મદદ સમાવિષ��� પ�રદર�શિત �ર� શ��ય�� નહિ�."
-#: ../src/totem-object.c:2377 ../src/totem-object.c:2379
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1479
+#: ../src/totem-object.c:2443 ../src/totem-object.c:2445
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1410
msgid "An error occurred"
msgstr "àªà«?લ àª?દà«?દàªàªµà«?"
-#: ../src/totem-object.c:3250
+#: ../src/totem-object.c:3331
msgid "TV signal lost"
msgstr "TV સ���ત ��વાય�લ��"
-#: ../src/totem-object.c:3251
+#: ../src/totem-object.c:3332
msgid "Please verify your hardware setup."
msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� તમારા હાર�ડવ�ર સ�ય��નન� ��ાસ�."
-#: ../src/totem-object.c:3809 ../src/totem-object.c:3811
+#: ../src/totem-object.c:3918 ../src/totem-object.c:3920
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "પહ�લાન�� પ�ર�રણ/ફિલ�મ"
-#: ../src/totem-object.c:3817 ../src/totem-object.c:3819
+#: ../src/totem-object.c:3926 ../src/totem-object.c:3928
msgid "Play / Pause"
msgstr "વ�ાડ� / ���ાવ�"
-#: ../src/totem-object.c:3826 ../src/totem-object.c:3828
+#: ../src/totem-object.c:3935 ../src/totem-object.c:3937
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "��ળન�� પ�ર�રણ/ફિલ�મ"
-#: ../src/totem-object.c:3954
+#: ../src/totem-object.c:4060
msgid "Totem could not startup."
msgstr "����મ શર� થ� શ��ય�� નહિ�."
@@ -1395,7 +1482,10 @@ msgstr "નિય�ત�રણ� બતાવ�/��પાવ�"
msgid "Quit"
msgstr "બહાર ન��ળ�"
+#. Translators: this refers to a media file
#: ../src/totem-options.c:62
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
msgid "Enqueue"
msgstr "�ન��ય�"
@@ -1407,37 +1497,32 @@ msgstr "બદલ�"
msgid "Don't connect to an already-running instance"
msgstr "પહ�લ�થ� �ાલ� રહ�લ �દાહરણમા� ��ડાશ� નહિ"
-#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
-#: ../src/totem-options.c:66
-msgid "Print playing movie"
-msgstr "મ�વ� વ�ાડવાન�� �ાપ�"
-
-#: ../src/totem-options.c:67
+#: ../src/totem-options.c:65
msgid "Seek"
msgstr "�����"
-#: ../src/totem-options.c:68
+#: ../src/totem-options.c:66
msgid "Playlist index"
msgstr "વ�ાડવાન� યાદ� �ન���રમણિ�ા"
-#: ../src/totem-options.c:70
+#: ../src/totem-options.c:68
msgid "Movies to play"
msgstr "વ�ાડવા મા��ન� ફિલ�મ�"
#. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:150
+#: ../src/totem-playlist.c:149
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
msgstr "MP3 ShoutCast વ�ાડવાન� યાદ�"
-#: ../src/totem-playlist.c:151
+#: ../src/totem-playlist.c:150
msgid "MP3 audio (streamed)"
msgstr "MP3 �ડિ� (સ���ર�મ થય�લ)"
-#: ../src/totem-playlist.c:152
+#: ../src/totem-playlist.c:151
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
msgstr "MP3 �ડિ� (સ���ર�મ થય�લ, DOS બ�ધારણ)"
-#: ../src/totem-playlist.c:153
+#: ../src/totem-playlist.c:152
msgid "XML Shareable Playlist"
msgstr "XML વહ���ાય ત�વ� વ�ાડવાન� યાદ�"
@@ -1462,20 +1547,20 @@ msgstr "વ�ાડવાન� યાદ� સ���રહ�"
msgid "Playlist"
msgstr "વ�ાડવા મા��ન� યાદ�"
-#: ../src/totem-playlist.c:1761
+#: ../src/totem-playlist.c:1771
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "વ�ાડવાન� યાદ� '%s' ન�� પદ����દ �ર� શ��યા નહિ�, ત� �દા� બ�ડ� �ય�લ ��."
-#: ../src/totem-playlist.c:1762
+#: ../src/totem-playlist.c:1772
msgid "Playlist error"
msgstr "વàª?ાડવાનà«? યાદà«?નà«? àªà«?લ"
-#: ../src/totem-preferences.c:107
+#: ../src/totem-preferences.c:106
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "દ�રશ�ય �સર� સ��રિય �રવ� ��?"
-#: ../src/totem-preferences.c:109
+#: ../src/totem-preferences.c:108
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -1483,21 +1568,22 @@ msgstr ""
"�વ�� લા�� �� �� તમ� દ�રસ�થ ર�ત� ����મ વ�ાડ� રહ�યા ��.\n"
"શ�� તમ� �ર��ર દ�રશ�ય �સર� સ��રિય �રવા મા��� ��?"
-#: ../src/totem-preferences.c:323
+#: ../src/totem-preferences.c:353
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr "દ�રશ�ય �સર�ના પ�ર�ાર�ના ફ�રફાર�ન� �સરમા� લાવવા મા�� ફર�થ� શર� �રવાન� �ર�ર ��."
-#: ../src/totem-preferences.c:407
+#: ../src/totem-preferences.c:437
msgid ""
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
"restarted."
-msgstr "�ડિય� ���પ��ના પ�ર�ારન� બદલાવ માત�ર ત�યાર� � �સર �રશ� ��યાર� ����મ ફર�થ� શર� થાય."
+msgstr ""
+"�ડિય� ���પ��ના પ�ર�ારન� બદલાવ માત�ર ત�યાર� � �સર �રશ� ��યાર� ����મ ફર�થ� શર� થાય."
-#: ../src/totem-preferences.c:502
+#: ../src/totem-preferences.c:532
msgid "Preferences"
msgstr "પસ�દ���"
-#: ../src/totem-preferences.c:661
+#: ../src/totem-preferences.c:692
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "�પશ�ર�ષ� ફ�ન�� પસ�દ �ર�"
@@ -1507,191 +1593,198 @@ msgstr "�પશ�ર�ષ� ફ�ન�� પસ�દ �ર�"
msgid "Audio/Video"
msgstr "�ડિય�/વ�ડિય�"
-#: ../src/totem-statusbar.c:93
+#: ../src/totem-statusbar.c:95
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
-#: ../src/totem-statusbar.c:115
+#: ../src/totem-statusbar.c:117
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (Streaming)"
#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:122 ../src/totem-time-label.c:64
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:65
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:125 ../src/totem-time-label.c:67
+#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:68
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "%s / %s પર પહ����"
-#: ../src/totem-statusbar.c:197
+#: ../src/totem-statusbar.c:221
msgid "Buffering"
msgstr "બફર���"
#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:208
+#: ../src/totem-statusbar.c:232
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:277
+#: ../src/totem-statusbar.c:301
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:282
+#: ../src/totem-statusbar.c:306
#, c-format
msgid "%s, %d %%"
msgstr "%s, %d %%"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:157
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
msgid "Current Locale"
msgstr "વર�તમાન લ���લ"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160 ../src/totem-subtitle-encoding.c:162
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:164 ../src/totem-subtitle-encoding.c:166
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
msgid "Arabic"
msgstr "�ર�બ��"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:169
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168
msgid "Armenian"
msgstr "�ર�મ�નિયા�"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:172 ../src/totem-subtitle-encoding.c:174
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:176
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
msgid "Baltic"
msgstr "બાલ����"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:179
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178
msgid "Celtic"
msgstr "સ�લ����"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:182 ../src/totem-subtitle-encoding.c:184
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:186 ../src/totem-subtitle-encoding.c:188
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
msgid "Central European"
msgstr "��ન�દ�રિય ય�ર�પ�ય"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:191 ../src/totem-subtitle-encoding.c:193
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:195 ../src/totem-subtitle-encoding.c:197
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "��ન� સરળ"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:200 ../src/totem-subtitle-encoding.c:202
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:204
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "��ન� પાર�પરિ�"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:207
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206
msgid "Croatian"
msgstr "��ર�શિયા�"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:210 ../src/totem-subtitle-encoding.c:212
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:214 ../src/totem-subtitle-encoding.c:216
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:218 ../src/totem-subtitle-encoding.c:220
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
msgid "Cyrillic"
msgstr "સ�ર�લ�લિ�"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:223
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "સ�ર�લ�લિ�/રશિયા�"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:226 ../src/totem-subtitle-encoding.c:228
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "સ�ર�લ�લિ�/ય���ર�નિયા�"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:231
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230
msgid "Georgian"
msgstr "��ય�ર��િયા�"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:234 ../src/totem-subtitle-encoding.c:236
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:238
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
msgid "Greek"
msgstr "��ર��"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:241
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240
msgid "Gujarati"
msgstr "���રાત�"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:244
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243
msgid "Gurmukhi"
msgstr "��ર�મ���"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:247 ../src/totem-subtitle-encoding.c:249
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:251 ../src/totem-subtitle-encoding.c:253
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
msgid "Hebrew"
msgstr "હિબ�ર�"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:256
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "હિબ�ર� વિ��ય��લ"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:259
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258
msgid "Hindi"
msgstr "હિ�દ�"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:262
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261
msgid "Icelandic"
msgstr "��સલ�ન�ડ��"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:265 ../src/totem-subtitle-encoding.c:267
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:269
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
msgid "Japanese"
msgstr "�ાપાન�"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:272 ../src/totem-subtitle-encoding.c:274
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:276 ../src/totem-subtitle-encoding.c:278
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
msgid "Korean"
msgstr "��રિયા�"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:281
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280
msgid "Nordic"
msgstr "ન�ર�ડિ�"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:284
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283
msgid "Persian"
msgstr "પર�સિયન"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:287 ../src/totem-subtitle-encoding.c:289
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
msgid "Romanian"
msgstr "ર�માન�"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:292
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291
msgid "South European"
msgstr "દ��ષિણ ય�ર�પ�"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:295
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294
msgid "Thai"
msgstr "થા�"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:298 ../src/totem-subtitle-encoding.c:300
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:302 ../src/totem-subtitle-encoding.c:304
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
msgid "Turkish"
msgstr "ત�ર���શ"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:307 ../src/totem-subtitle-encoding.c:309
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:311 ../src/totem-subtitle-encoding.c:313
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:315
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
msgid "Unicode"
msgstr "ય�નિ��ડ"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:318 ../src/totem-subtitle-encoding.c:320
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:322 ../src/totem-subtitle-encoding.c:324
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:326
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
msgid "Western"
msgstr "પશ��િમ�"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:329 ../src/totem-subtitle-encoding.c:331
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:333
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
msgid "Vietnamese"
msgstr "વિય��નામ�"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:662
+#: ../src/totem-video-list.c:305
+msgid "No video URI"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
+#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
+#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:665
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1702,70 +1795,70 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:663
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:666
msgid "Filename"
msgstr "ફા�લ નામ"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:665
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
msgid "Resolution"
msgstr "રિ��લ�ય�શન"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
msgid "Duration"
msgstr "સમય�ાળ�"
-#: ../src/totem-uri.c:455
+#: ../src/totem-uri.c:468
msgid "All files"
msgstr "બધ� ફા�લ�"
-#: ../src/totem-uri.c:460
+#: ../src/totem-uri.c:473
msgid "Supported files"
msgstr "àª?ધારàªà«?ત ફાàª?લà«?"
-#: ../src/totem-uri.c:472
+#: ../src/totem-uri.c:485
msgid "Audio files"
msgstr "�ડિય� ફા�લ�"
-#: ../src/totem-uri.c:480
+#: ../src/totem-uri.c:493
msgid "Video files"
msgstr "વિડ�ય� ફા�લ�"
-#: ../src/totem-uri.c:490
+#: ../src/totem-uri.c:503
msgid "Subtitle files"
msgstr "�પશ�ર�ષ�� ફા�લ�"
-#: ../src/totem-uri.c:555
+#: ../src/totem-uri.c:568
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "�પશ�ર�ષ� લ�ાણ પસ�દ �ર�"
-#: ../src/totem-uri.c:609
+#: ../src/totem-uri.c:629
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "ફિલ�મ� �ન� વ�ાડવાન� યાદ�� પસ�દ �ર�"
-#: ../src/totem.c:95
+#: ../src/totem.c:93
msgid "Could not open link"
msgstr "�ડ�ન� ��લ� શ��યા નહિ�"
-#: ../src/totem.c:136 ../src/totem.c:161
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:779
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1833
+#: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:707
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1764
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "����મ �િત�રપ� પ�લ�યર"
-#: ../src/totem.c:137
+#: ../src/totem.c:135
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "થ�ર�ડ-સ�ર��ષા લા�બ�ર�ર��ન� પ�રાર�ઠ�ર� શ��યા નહિ�."
-#: ../src/totem.c:137
+#: ../src/totem.c:135
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "તમાર�� સિસ��મ સ�થાપન ��ાસ�. ����મ હમણા� બ�ધ થ� �શ�."
#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:145
+#: ../src/totem.c:143
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "- ફિલ�મ� �ન� ��ત� વ�ાડ�"
-#: ../src/totem.c:153
+#: ../src/totem.c:152
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1774,15 +1867,27 @@ msgstr ""
"%s\n"
"�પલ�બધ �દ�શ વા��ય વિ�લ�પ�ન� સ�પ�ર�ણ યાદ� ન� ��વા મા�� '%s --help'ન� �લવ�.\n"
-#: ../src/totem.c:170
+#: ../src/totem.c:169
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "����મ ર�પર��ા��ન ����નન� પ�રાર�ઠ�ર� શ��ય�� નહિ�."
-#: ../src/totem.c:170
+#: ../src/totem.c:169
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "�ાતર� �ર� �� GNOME ય���ય ર�ત� સ�થાપિત નથ�."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2431
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2502
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2506
+#, c-format
+msgid "Audio Track #%d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2534
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle #%d"
+msgstr "�પશ�ર�ષ��"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2942
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1790,15 +1895,16 @@ msgstr ""
"મા��ણ� થય�લ �ડિય� ���પ�� મળ�ય�� નહિ�. મહ�રબાન� �ર�ન� મલ���મ�ડિયા સિસ��મ� પસ�દ���ાર�મા� "
"�ન�ય �ડિય� ���પ�� પસ�દ �ર�."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2947
msgid "Location not found."
msgstr "સ�થાન મળ�ય�� નથ�."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2440
-msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2951
+msgid ""
+"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr "સ�થાન ��લ� શ��યા નહિ�; �દા� તમાર� પાસ� ફા�લ ��લવા મા�� પરવાન�� નહિ� હ�ય."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2451
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2962
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1807,7 +1913,7 @@ msgstr ""
"વ�ડિય� ���પ�� � �ન�ય �ાર�ય��રમ દ�વારા વપરાશમા� ��. મહ�રબાન� �ર�ન� �ન�ય વ�ડિય� �ાર�ય��રમ "
"બ�ધ �ર�, �થવા મલ���મ�ડિયા સિસ��મ પસ�દ���ાર�મા� �ન�ય વ�ડિય� ���પ�� પસ�દ �ર�."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2968
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1818,13 +1924,13 @@ msgstr ""
"����."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2475
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2481
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2986
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2992
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr "� ફિલ�મના પ�લ�બ��ન� %s પ�લ��ન �ર�ર� �� �� �� સ�થાપિત થય�લ નથ�."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2482
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2993
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1836,35 +1942,32 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2507
-msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3018
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr "� ફા�લન� ન��વર�� �પર વ�ાડ� શ�તા નથ�. ત�ન� ડિસ��મા� પ�રથમ �લાવવાન� પ�રયત�ન �ર�."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2579
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3090
msgid "Media file could not be played."
msgstr "મ�ડિયા ફા�લ� વ�ાડ� શ�ા� નહિ�."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2711
-msgid "Failed to retrieve working directory"
-msgstr "�ાર�યરત ડિર����ર� પ�ન�પ�રાપ�ત �રવામા� નિષ�ફળ"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4261
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5254
msgid "Surround"
msgstr "�સપાસ"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4263
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5256
msgid "Mono"
msgstr "મ�ન�"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4586
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5603
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "સ�થાપિત GStreamer ન� �વ�ત�તિ ��બ ��ન� ��."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4593
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5610
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "મà«?ડિયા àª?à«?àª? àª?ધારàªà«?ત વà«?ડિયà«? બàª?ધારણà«? સમાવતà«?àª? નથà«?."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4968
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6071
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
@@ -1872,8 +1975,8 @@ msgstr ""
"GStreamer વ�ાડ� �બ������ બનાવવામા� નિષ�ફળ. મહ�રબાન� ��રન� તમાર�� GStreamer સ�થાપન "
"��ાસ�."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5095
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5212
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6198
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6329
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1881,7 +1984,7 @@ msgstr ""
"વ�ડિય� ���પ�� ��લવામા� નિષ�ફળ. ત� �પલબ�ધ હશ� નહિ�. મહ�રબાન� �ર�ન� �ન�ય મલ���મ�ડિયા "
"સિસ��મ પસ�દ���ાર�મા� �ન�ય વ�ડિય� ���પ�� પસ�દ �ર�."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5107
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6210
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1890,7 +1993,7 @@ msgstr ""
"વ�ડિય� ���પ�� શ�ધ� શ��યા નહિ�. તમાર� વધારાના GStreamer પ�લ��ન� સ�થાપિત �રવાન� �ર�ર "
"રહ�શ�, �થવા મલ���મ�ડિયા સિસ��મ� પસ�દ���ાર�મા� �ન�ય વ�ડિય� ���પ�� પસ�દ �ર�."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5142
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6245
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1900,7 +2003,7 @@ msgstr ""
"સા�ન�ડ સર�વર �ાલ� રહ�ય�� નથ�. મહ�રબાન� �ર�ન� મલ���મ�ડિયા સિસ��મ પસ�દ���ાર�મા� �ન�ય �ડિય� "
"���પ�� પસ�દ �ર�."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5162
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6265
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1909,182 +2012,13 @@ msgstr ""
"�ડિય� ���પ�� શ�ધ� શ��યા નહિ�. તમન� GStreamer પ�લ��ન� સ�થાપિત �રવાન� �ર�ર રહ�શ�, �થવા "
"મલ���મ�ડિયા સિસ��મ� પસ�દ���ાર�મા� �ડિય� ���પ�� પસ�દ �રવાન� �ર�ર રહ�શ�."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:757
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
-"Check that the device is not busy."
-msgstr ""
-"'%s' �ડિય� ડ�રા�વર લાવ� શ��યા નહિ�\n"
-"��ાસ� �� �પ�રણ વ�યસ�ત નથ�."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1227
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1810
-msgid ""
-"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
-"installed."
-msgstr "��� વિડ�ય� ���પ�� �પ�લબ�ધ નથ�. �ાતર� �ર� �� �ાર�ય��રમ ય���ય ર�ત� સ�થાપિત થય�લ ��."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your "
-#| "hardware setup, and channel configuration."
-msgid ""
-"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware "
-"setup and channel configuration."
-msgstr ""
-"TV �ડ�પ��ર ��નલમા� ��ય�ન �ર� શ�ત� નથ�. મહ�રબાન� �ર�ન� તમારા હાર�ડવ�રન� સ�ય��િત, �ન� ��નલ "
-"ર�પર��ા��નન� ��ાસ�."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
-msgid "The server you are trying to connect to is not known."
-msgstr "તમ� ��ન� સ�પર�� �રવા મા��� �� ત� સર�વર ����ાત ��."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359
-#, c-format
-msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
-msgstr "તમ� સ�પષ�� �ર�લ �પ�રણ નામ (%s) � �ય���ય હ�ય �વ�� લા�� ��."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
-#, c-format
-msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
-msgstr "તમ� �� સર�વર સાથ� ��ડાવાન� પ�રયત�ન �ર� રહ�યા �� (%s) ત� પહ���� શ�ાય �મ નથ�."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367
-msgid "The connection to this server was refused."
-msgstr "� સર�વર સાથ�ન� સ�પર�� ત��� �ય�."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
-msgid "The specified movie could not be found."
-msgstr "સ�પષ�� �ર�લ ફિલ�મ શ�ધ� શ�ાય�� નહિ�."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
-#| "encrypted DVD without libdvdcss?"
-msgid ""
-"The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
-"encrypted DVD without libdvdcss?"
-msgstr ""
-"સ�ર�ત �ન��રિપ�� �ર�લ હ�ય �મ લા�� ��, �ન� વા��� શ�ાત�� નથ�. શ�� તમ� �ન��રિપ���ડ DVD ન� "
-"libdvdcss વ�ર વ�ાડવાન� પ�રયત�ન �ર� રહ�યા ��?"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1380
-msgid "The movie could not be read."
-msgstr "ફિલ�મ વા��� શ�ાય�� નહિ�."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
-#, c-format
-msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
-msgstr "àª?à«?યારà«? લાàª?બà«?રà«?રà«? àª?થવા ડà«?àª?à«?ડર (%s) લાવà«? રહà«?યા હતા તà«?યારà«? સમસà«?યા àª?દà«?દàªàªµà«?."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1396
-msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
-msgstr "ફા�લ �ન��રિપ�� થય�લ �� �ન� પા�� વ�ાડ� શ�ાત� નથ�."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1401
-msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
-msgstr "સ�ર��ષાના �ારણ�સર, � ફિલ�મ પા�� વ�ાડ� શ�ાત� નથ�."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
-msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
-msgstr "�ડિય� �પ�રણ વ�યસ�ત ��. શ�� બ��� �ાર�ય��રમ ત�ન� વાપર� રહ�ય� ��?"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412
-msgid "Authentication is required to access this file."
-msgstr "સત�તાધિ�રણ � ફા�લન� પ�રવ�શ મા�� �ર�ર� ��."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
-msgid "Authentication is required to access this file or stream."
-msgstr "સત�તાધિ�રણ � � ફા�લ �થવા સ���ર�મન� પ�રવ�શ મા�� �ર�ર� ��."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1420
-msgid "You are not allowed to open this file."
-msgstr "તમ� � ફા�લ ��લવા મા�� માન�ય નથ�."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422
-msgid "The server refused access to this file or stream."
-msgstr "સર�વર� � ફા�લ �થવા સ���ર�મ સાથ� ��ડાણ ત�ડ� ના���ય�."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426
-msgid "The file you tried to play is an empty file."
-msgstr "તમ� વ�ાડવાન� પ�રયત�ન �ર�લ ફા�લ �ાલ� ��."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1606
-msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
-msgstr "� ફિલ�મન�� સ�થાન નિય�ત�રિત �રવા મા�� ત�યા� ��� �નપ�� પ�લ��ન નથ�"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1610
-msgid "There is no plugin to handle this movie."
-msgstr "� ફિલ�મન� નિય�ત�રિત �રવા મા�� ત�યા� ��� પ�લ��ન નથ�."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1614
-msgid "This movie is broken and can not be played further."
-msgstr "� ફિલ�મ ત��� �ય�લ �� �ન� પ��થ� વ�ાડ� શ�ાશ� નહિ�."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618
-msgid "This location is not a valid one."
-msgstr "� ���યા ય���ય નથ�."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622
-msgid "This movie could not be opened."
-msgstr "ફિલ�મ ��લ� શ�ા� નહિ�."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626
-msgid "Generic Error."
-msgstr "સામાનà«?ય àªà«?લ."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2452
-#, c-format
-msgid ""
-"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"વિડ�ય� ��ડ�� '%s' � નિય�ત�રિત નથ�. તમાર� વધારાના પ�લ��ન� સ�થાપિત �રવાન� �ર�ર �� �મ�� "
-"પ�ર�ારના ફિલ�મ�ન� વ�ાડવા મા��"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2456
-#, c-format
-msgid ""
-"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"�ડિય� ��ડ�� '%s' � નિય�ત�રિત નથ�. �મ�� પ�ર�ારના ફિલ�મ�ન� વ�ાડવા મા�� તમાર� વધારાના "
-"પ�લ��ન� સ�થાપિત �રવાન� �ર�ર ��"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2470
-msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
-msgstr "� માત�ર �ડિય� ફા�લ ��, �ન� ત�યા� ��� �ડિય� ���પ�� �પ�લબ�ધ નથ�."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4025
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4072
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4094
-#, c-format
-msgid "Language %d"
-msgstr "àªàª¾àª·àª¾ %d"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4183
-msgid "No video to capture."
-msgstr "��� વિડ�ય� મ�ળવાય�� નથ�."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191
-msgid "Video codec is not handled."
-msgstr "વિડ�ય� ��ડ�� � નિય�ત�રિત નથ�."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4202
-msgid "Movie is not playing."
-msgstr "ફિલ�મ વા�� રહ�ય�� નથ�."
-
#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:219 ../src/backend/video-utils.c:236
+#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -2096,27 +2030,27 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:228
+#: ../src/backend/video-utils.c:100
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../src/backend/video-utils.c:266
+#: ../src/backend/video-utils.c:138
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d �લા�"
msgstr[1] "%d �લા��"
-#: ../src/backend/video-utils.c:268
+#: ../src/backend/video-utils.c:140
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d મિનિ�"
msgstr[1] "%d મિનિ��"
-#: ../src/backend/video-utils.c:271
+#: ../src/backend/video-utils.c:143
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -2124,19 +2058,19 @@ msgstr[0] "%d સ��ન�ડ"
msgstr[1] "%d સ��ન�ડ�"
#. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:277
+#: ../src/backend/video-utils.c:149
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:280
+#: ../src/backend/video-utils.c:152
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:283
+#: ../src/backend/video-utils.c:155
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@@ -2149,7 +2083,7 @@ msgstr "પ�લ��ન"
msgid "Enabled"
msgstr "સ��રિય"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:599
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:603
#, c-format
msgid ""
"Unable to activate plugin %s.\n"
@@ -2158,12 +2092,12 @@ msgstr ""
"પ�લ��ન %s સ��રિય �રવામા� �સમર�થ.\n"
"%s"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:602
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:606
#, c-format
msgid "Unable to activate plugin %s"
msgstr "પ�લ��ન %s સ��રિય �રવામા� �સમર�થ"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:604
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:608
msgid "Plugin Error"
msgstr "પà«?લàª?àª?ન àªà«?લ"
@@ -2206,7 +2140,8 @@ msgid "Copy the currently playing video DVD"
msgstr "હાલમા� વ�ાડ� રહ�યા હ�ય ત�વ� વિડિ� DVD ન� ન�લ �ર�"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
-msgid "Copy Vide_o (S)VCD..."
+#, fuzzy
+msgid "Copy (S)VCD..."
msgstr "વિડિ� (S)VCD ન� ન�લ �ર� (_o)..."
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
@@ -2236,7 +2171,12 @@ msgstr "�હ�વાલ� (S)VCDs �થવા વિડિ� DVDs"
msgid "Video Disc Recorder"
msgstr "વિડિ� ડિસ�� ર���ર�ડર"
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:104
+#. Translators: this refers to a media file
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
+msgid "Delete"
+msgstr "�ાઢ� ના���"
+
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
msgstr "સ�સ��ત DLNA/UPnP ��લા�ન��"
@@ -2245,6 +2185,16 @@ msgstr "સ�સ��ત DLNA/UPnP ��લા�ન��"
msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
msgstr "સ�સ��ત દ�દારા પાવર થય�લ Totem મા�� DLNA/UPnP ��લા�ન��"
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1
+msgid "D-Bus Service"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
+"subsystem."
+msgstr ""
+
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
msgid "Instant Messenger status"
msgstr "ત�ર�ત સ�દ�શાવાહ� પરિસ�થિતિ"
@@ -2269,6 +2219,48 @@ msgstr "સ���ર�ન પર �ન�મ�શન� બનાવવા
msgid "The gromit binary was not found."
msgstr "gromit બા�નર� મળ� ન હત�."
+#. Add the interface to Totem's sidebar
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32
+#, fuzzy
+msgid "BBC iPlayer"
+msgstr "�િત�રપ� પ�લ�યર"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
+msgid "Error Listing Channel Categories"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
+msgid ""
+"There was an unknown error getting the list of television channels available "
+"on BBC iPlayer."
+msgstr ""
+
+#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
+#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
+msgid "Loadingâ?¦"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+msgid "Error getting programme feed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+msgid ""
+"There was an unknown error getting the list of programmes for this channel "
+"and category combination."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
+#, python-format
+msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
+msgstr ""
+
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
msgid "By artist"
msgstr "�લા�ાર દ�દારા"
@@ -2312,46 +2304,47 @@ msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
msgstr "બ�રા��રમા� Jamendo �લ�બમ પાના� ન� ��લ� (_O)"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:129
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
+msgstr "Jamendo પર Creative Commons licensed સàª?àª?à«?તનાàª? વિશાળ સàª?àª?à«?રહ નà«? સાàª?àªàª³à«?."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:56
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
msgid "You need to install the Python simplejson module."
msgstr "તમાર� Python simplejson મ�ડ�ય�લન� સ�થાપિત �રવાન� �ર�ર ��."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:246 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
#, python-format
msgid "Artist: %s"
msgstr "�લા�ાર: %s"
#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%Y-%m-%d"
#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:254
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
#, python-format
msgid "%x"
msgstr "%x"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
#, python-format
msgid "Genre: %s"
msgstr "Genre: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
#, python-format
msgid "Released on: %s"
msgstr "પર પ�ર�ાશિત થય�લ: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:262
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
#, python-format
msgid "License: %s"
msgstr "લા�સન�સ: %s"
@@ -2359,30 +2352,30 @@ msgstr "લા�સન�સ: %s"
#. track title
#. Translators: this is the title of a track in Python format
#. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272
#, python-format
msgid "%02d. %s"
msgstr "%02d. %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279
#, python-format
msgid "Album: %s"
msgstr "�લ�બમ: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:283
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
#, python-format
msgid "Duration: %s"
msgstr "સમય�ાળ�: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:340
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338
msgid "Fetching albums, please wait..."
msgstr "àª?લà«?બમનà«? લાવà«? રહà«?યા àª?à«?, મહà«?રબાનà«? àª?રà«?નà«? થà«?àªà«?..."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:389
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387
msgid "An error occurred while fetching albums."
msgstr "àª?à«?યારà«? àª?લà«?બમનà«? લાવà«? રહà«?યા હà«?ય તà«?યારà«? àªà«?લ àª?તà«?પનà«?ન થàª?."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399
#, python-format
msgid ""
"Failed to connect to Jamendo server.\n"
@@ -2391,23 +2384,34 @@ msgstr ""
"Jamendo સર�વરન� ��ડવામા� નિષ�ફળતા.\n"
"%s."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:403
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
#, python-format
msgid "The Jamendo server returned code %s."
-msgstr ""
+msgstr "Jamendo સર�વર � ��ડ %s ન� પા�� મ�ળવ�લ ��."
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
#. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:635
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:633
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
#. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:638
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636
msgid "%M:%S"
msgstr "%M:%S"
+#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed
+#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en"
+#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs:
+#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818
+#. Compared to:
+#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
+#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:686
+msgid "en"
+msgstr ""
+
#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
msgid "Infrared Remote Control"
msgstr "�ન�ફ�રાર�ડ દ�રસ�થ નિય�ત�રણ"
@@ -2416,11 +2420,11 @@ msgstr "�ન�ફ�રાર�ડ દ�રસ�થ નિય�ત�ર
msgid "Support infrared remote control"
msgstr "�ન�ફ�રાર�ડ દ�રસ�થ નિય�ત�રણ �ધાર"
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:287
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281
msgid "Couldn't initialize lirc."
msgstr "lirc �ર�ઠ�ર� શ��યા નહિ�."
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:296
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290
msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "lirc ર�પર��ા��ન વા��� શ��યા નહિ�."
@@ -2453,11 +2457,13 @@ msgid "_Play with Subtitle"
msgstr "�પશ�ર�ષ�� સાથ� વ�ાડ� (_P)"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Look for a subtitle for the currently playing movie"
+#, fuzzy
+msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
msgstr "હાલના� �િત�રપ�ન� �લાવવા �પશ�ર�ષ� મા�� ���"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Subtitles downloader"
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle Downloader"
msgstr "�પશ�ર�ષ�� ડા�નલ�ડર"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
@@ -2475,35 +2481,35 @@ msgstr "OpenSubtitles વ�બસા��ન� સ�પર�� �ર�
msgid "No results found"
msgstr "પરિણામ� શ�ધાયા નથ�"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:360
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368
msgid "Subtitles"
msgstr "�પશ�ર�ષ��"
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:363
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
msgid "Format"
msgstr "બ�ધારણ"
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:366
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
msgid "Rating"
msgstr "ર��િ��"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:404
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:419
msgid "_Download Movie Subtitles..."
msgstr "�િત�રપ� �પશ�ર�ષ� ન� ડા�નલ�ડ �ર� (_D)..."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:405
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
msgstr "OpenSubtitles મા�થ� �િત�રપ� �પશ�ર�ષ�ન� ડા�નલ�ડ �ર�"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:464
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
msgid "Searching subtitles..."
msgstr "�પશ�ર�ષ� ન� શ�ધ� રહ�યા ��..."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:517
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537
msgid "Downloading the subtitles..."
msgstr "�પશ�ર�ષ� ન� ડા�નલ�ડ �ર� રહ�યા ��..."
@@ -2519,29 +2525,30 @@ msgstr "મ���ય વિન�ડ�ન� ��� �પર રા�
msgid "Properties"
msgstr "��ણધર�મ�"
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
#, c-format
msgid "%d frames per second"
msgstr "સ��ન�ડ પ�રતિ %d ���ઠા�"
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:582
-msgid "Neighbours"
+#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588
+#, fuzzy
+msgid "Neighbors"
msgstr "પાડ�શ��"
#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
@@ -2559,6 +2566,9 @@ msgid ""
"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
msgstr ""
+"<small>ન��વર�� પર પ�લ�યાદ� સ�વાન� ર���ત �રવા મા�� વપરાય�લ નામ.\n"
+"શબ�દમાળા <b>%u</b> ના� બધા બનાવ� � તમારા નામ દ�દારા બદલાય�લ હશ�,\n"
+"�ન� <b>%h</b> � તમારા ��મ�પ�ય��રના� ય�માન નામ દ�દારા બદલાય�લ હશ�.</small>"
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5
msgid "Service _Name:"
@@ -2584,7 +2594,8 @@ msgstr "સ���ર�નશ�� પહ�ળા� (પિ��સ�લ
msgid "Save Gallery"
msgstr "��લ�ર� ન� સ���રહ�"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:105
+#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg".
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:106
#, c-format
msgid "Screenshot%d.jpg"
msgstr "સ���ર�નશ��%d.jpg"
@@ -2600,20 +2611,20 @@ msgstr "��લ�ર� ન� બનાવ� રહ�યા ��..."
msgid "Saving gallery as \"%s\""
msgstr "\"%s\" તર��� ��લ�ર� ન� સ���રહ �ર� રહ�યા ��"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:69
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:68
msgid "Screenshot.png"
msgstr "ફ���.png"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:140
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
msgid "There was an error saving the screenshot."
msgstr "તà«?યાàª? સà«?àª?à«?રà«?નનà«? àª?બà«? સàª?àª?à«?રહવામાàª? àªà«?લ àª?à«?."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:182
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:181
msgid "Save Screenshot"
msgstr "સ���ર�નન� �બ� સ���રહ�"
#. Set the default path and filename
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:197
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:196
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
msgstr "સ���ર�નન��બ�%d.png"
@@ -2694,7 +2705,7 @@ msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
msgstr[0] "%i મ�� ન� %i - %i બતાવ� રહ�યા ��"
msgstr[1] "%i મ��� ન� %i - %i બતાવ� રહ�યા ��"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:415
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:408
msgid "Page"
msgstr "પાન��"
@@ -2717,49 +2728,84 @@ msgstr "��ર��ર વાપર� રહ�યા હ�ય ત�વ
#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
-msgstr ""
+msgstr "તમન� YouTube વિડિય�ન� બ�રા�� �રવા મા�� પ�લ��ન."
#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
-msgid "YouTube browser"
+#, fuzzy
+msgid "YouTube Browser"
msgstr "YouTube બ�રા��ર"
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
msgid "Related Videos"
msgstr "વિડ��ન� સ�બ�ધિત"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:130 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
-msgid "YouTube"
-msgstr "YouTube"
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:150
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
msgid "Videos"
msgstr "વિડ��"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:156
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
msgid "_Open in Web Browser"
msgstr "વ�બ બ�રા��ર મા� ��લ� (_O)"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:156
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
msgid "Open the video in your web browser"
msgstr "તમારા વ�બ બ�રા��ર મા� વિડ��ન� ��લ�"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:195
-msgid "Fetching related videos..."
-msgstr "વિડ�� સ�બ�ધિત લ� �વ� ��..."
+#. Add the sidebar page
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364
+msgid "YouTube"
+msgstr "YouTube"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456
+msgid "Cancelling queryâ?¦"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505
+msgid "Error Looking Up Video URI"
+msgstr ""
+
+#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
+#. * if we're receiving a protocol error).
+#. Spew out the error message as provided
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:689
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694
+#, fuzzy
+msgid "Error Searching for Videos"
+msgstr "વધાર� વિડ�� લ� �વ� ��..."
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:690
+msgid ""
+"The response from the server could not be understood. Please check you are "
+"running the latest version of libgdata."
+msgstr ""
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:380
-msgid "Fetching search results..."
+#. Update the UI
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:836
+#, fuzzy
+msgid "Fetching search resultsâ?¦"
msgstr "શ�ધ�લા પરિણામ� લ� �વ� ��..."
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:395
-msgid "Fetching more videos..."
+#. Update the UI
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:887
+#, fuzzy
+msgid "Fetching related videosâ?¦"
+msgstr "વિડ�� સ�બ�ધિત લ� �વ� ��..."
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:938
+#, fuzzy
+msgid "Error Opening Video in Web Browser"
+msgstr "વ�બ બ�રા��ર મા� ��લ� (_O)"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:958
+#, fuzzy
+msgid "Fetching more videosâ?¦"
msgstr "વધાર� વિડ�� લ� �વ� ��..."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:469
msgid "No URI to play"
msgstr "વ�ાડવા મા�� ��� URI નથ�"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:491
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:495
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'"
msgstr "����મ '%s' વ�ાડ� શ��ય�� નહિ�"
@@ -2767,35 +2813,40 @@ msgstr "����મ '%s' વ�ાડ� શ��ય�� નહિ�"
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1129
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1060
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "\"%s\" સાથ� ��લ� (_O)"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1180
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1111
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "બ�રા��ર પ�લ��ન %s વાપર� રહ�ય�� ��"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1185
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1116
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "����મ બ�રા��ર પ�લ��ન"
#. FIXME!
#. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1824
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1755
msgid "The Totem plugin could not be started."
msgstr "����મ પ�લ��ન શર� �ર� શ��યા નહિ�."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2172
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2103
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "વ�ાડવાન� યાદ� નથ� �થવા વ�ાડવાન� યાદ� �ાલ� ��"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2275
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2193
+#, fuzzy
+msgid "Movie browser plugin"
+msgstr "����મ બ�રા��ર પ�લ��ન"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2209
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
msgstr "થ�ર�ડ-સ�ર��ષિત લા�બ�ર�ર��ન� �ર�ઠ�ર� શ��યા નહિ�."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2275
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2209
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "તમારા સિસ��મ સ�થાપનન� �ાતર� �ર�. ����મ પ�લ��ન હવ� બ�ધ થ� �શ�."
@@ -2842,4 +2893,135 @@ msgid ""
"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
"default password ('totem')."
msgstr ""
+"તમ� બરાબર દબાવ�યા પ��, Totem � રાહ ��શ� ત�યા� સ�ધ� તમ� ત�ન� winpdb �થવા rpdb2 ��ડશ� "
+"નહિàª?. àª?à«? GConf માàª? તમà«? ડિબàª?ર પાસવરà«?ડ નà«? સà«?યà«?àª?િત àª?રà«?લ ન હà«?ય તà«?, તà«? મà«?ળàªà«?ત પાસવરà«?ડ "
+"('totem') ન� વાપરશ�."
+
+#~ msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
+#~ msgstr ""
+#~ "��યાર� ફ��ત �ડિ� વા�ત� હ�ય ત�યાર� સ��રિય �રવા મા�� સ���ર�નસ�વરન� પરવાન�� �પ� (_A)"
+
+#~ msgid "Print playing movie"
+#~ msgstr "મ�વ� વ�ાડવાન�� �ાપ�"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve working directory"
+#~ msgstr "�ાર�યરત ડિર����ર� પ�ન�પ�રાપ�ત �રવામા� નિષ�ફળ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+#~ "Check that the device is not busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' �ડિય� ડ�રા�વર લાવ� શ��યા નહિ�\n"
+#~ "��ાસ� �� �પ�રણ વ�યસ�ત નથ�."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+#~ "installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "��� વિડ�ય� ���પ�� �પ�લબ�ધ નથ�. �ાતર� �ર� �� �ાર�ય��રમ ય���ય ર�ત� સ�થાપિત થય�લ ��."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your "
+#~ "hardware setup and channel configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "TV �ડ�પ��ર ��નલમા� ��ય�ન �ર� શ�ત� નથ�. મહ�રબાન� �ર�ન� તમારા હાર�ડવ�રન� સ�ય��ન �ન� ��નલ "
+#~ "ર�પર��ા��નન� ��ાસ�."
+
+#~ msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+#~ msgstr "તમ� ��ન� સ�પર�� �રવા મા��� �� ત� સર�વર ����ાત ��."
+
+#~ msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+#~ msgstr "તમ� સ�પષ�� �ર�લ �પ�રણ નામ (%s) � �ય���ય હ�ય �વ�� લા�� ��."
+
+#~ msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+#~ msgstr "તમ� �� સર�વર સાથ� ��ડાવાન� પ�રયત�ન �ર� રહ�યા �� (%s) ત� પહ���� શ�ાય �મ નથ�."
+
+#~ msgid "The connection to this server was refused."
+#~ msgstr "� સર�વર સાથ�ન� સ�પર�� ત��� �ય�."
+
+#~ msgid "The specified movie could not be found."
+#~ msgstr "સ�પષ�� �ર�લ ફિલ�મ શ�ધ� શ�ાય�� નહિ�."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
+#~ "encrypted DVD without libdvdcss?"
+#~ msgstr ""
+#~ "સ�ર�ત �ન��રિપ�� �ર�લ હ�ય �મ લા�� �� �ન� વા��� શ�ાત�� નથ�. શ�� તમ� �ન��રિપ���ડ DVD ન� "
+#~ "libdvdcss વ�ર વ�ાડવાન� પ�રયત�ન �ર� રહ�યા ��?"
+
+#~ msgid "The movie could not be read."
+#~ msgstr "ફિલ�મ વા��� શ�ાય�� નહિ�."
+
+#~ msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+#~ msgstr "àª?à«?યારà«? લાàª?બà«?રà«?રà«? àª?થવા ડà«?àª?à«?ડર (%s) લાવà«? રહà«?યા હતા તà«?યારà«? સમસà«?યા àª?દà«?દàªàªµà«?."
+
+#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+#~ msgstr "ફા�લ �ન��રિપ�� થય�લ �� �ન� પા�� વ�ાડ� શ�ાત� નથ�."
+
+#~ msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+#~ msgstr "સ�ર��ષાના �ારણ�સર, � ફિલ�મ પા�� વ�ાડ� શ�ાત� નથ�."
+
+#~ msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+#~ msgstr "�ડિય� �પ�રણ વ�યસ�ત ��. શ�� બ��� �ાર�ય��રમ ત�ન� વાપર� રહ�ય� ��?"
+
+#~ msgid "Authentication is required to access this file."
+#~ msgstr "સત�તાધિ�રણ � ફા�લન� પ�રવ�શ મા�� �ર�ર� ��."
+
+#~ msgid "Authentication is required to access this file or stream."
+#~ msgstr "સત�તાધિ�રણ � � ફા�લ �થવા સ���ર�મન� પ�રવ�શ મા�� �ર�ર� ��."
+
+#~ msgid "You are not allowed to open this file."
+#~ msgstr "તમ� � ફા�લ ��લવા મા�� માન�ય નથ�."
+
+#~ msgid "The server refused access to this file or stream."
+#~ msgstr "સર�વર� � ફા�લ �થવા સ���ર�મ સાથ� ��ડાણ ત�ડ� ના���ય�."
+
+#~ msgid "The file you tried to play is an empty file."
+#~ msgstr "તમ� વ�ાડવાન� પ�રયત�ન �ર�લ ફા�લ �ાલ� ��."
+
+#~ msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+#~ msgstr "� ફિલ�મન�� સ�થાન નિય�ત�રિત �રવા મા�� ત�યા� ��� �નપ�� પ�લ��ન નથ�"
+
+#~ msgid "There is no plugin to handle this movie."
+#~ msgstr "� ફિલ�મન� નિય�ત�રિત �રવા મા�� ત�યા� ��� પ�લ��ન નથ�."
+
+#~ msgid "This movie is broken and can not be played further."
+#~ msgstr "� ફિલ�મ ત��� �ય�લ �� �ન� પ��થ� વ�ાડ� શ�ાશ� નહિ�."
+
+#~ msgid "This location is not a valid one."
+#~ msgstr "� ���યા ય���ય નથ�."
+
+#~ msgid "This movie could not be opened."
+#~ msgstr "ફિલ�મ ��લ� શ�ા� નહિ�."
+
+#~ msgid "Generic Error."
+#~ msgstr "સામાનà«?ય àªà«?લ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+#~ "plugins to be able to play some types of movies"
+#~ msgstr ""
+#~ "વિડ�ય� ��ડ�� '%s' � નિય�ત�રિત નથ�. તમાર� વધારાના પ�લ��ન� સ�થાપિત �રવાન� �ર�ર �� "
+#~ "�મ�� પ�ર�ારના ફિલ�મ�ન� વ�ાડવા મા��"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+#~ "plugins to be able to play some types of movies"
+#~ msgstr ""
+#~ "�ડિય� ��ડ�� '%s' � નિય�ત�રિત નથ�. �મ�� પ�ર�ારના ફિલ�મ�ન� વ�ાડવા મા�� તમાર� વધારાના "
+#~ "પ�લ��ન� સ�થાપિત �રવાન� �ર�ર ��"
+
+#~ msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
+#~ msgstr "� માત�ર �ડિય� ફા�લ ��, �ન� ત�યા� ��� �ડિય� ���પ�� �પ�લબ�ધ નથ�."
+
+#~ msgid "Language %d"
+#~ msgstr "àªàª¾àª·àª¾ %d"
+
+#~ msgid "No video to capture."
+#~ msgstr "��� વિડ�ય� મ�ળવાય�� નથ�."
+
+#~ msgid "Video codec is not handled."
+#~ msgstr "વિડ�ય� ��ડ�� � નિય�ત�રિત નથ�."
+#~ msgid "Movie is not playing."
+#~ msgstr "ફિલ�મ વા�� રહ�ય�� નથ�."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]