[gnome-nettool] Updated Brazilian Portuguese translation.
- From: Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-nettool] Updated Brazilian Portuguese translation.
- Date: Thu, 13 Aug 2009 03:40:01 +0000 (UTC)
commit f603365b45a109a0b323110e2b005f7ad2e12d28
Author: Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>
Date: Thu Aug 13 00:39:26 2009 -0300
Updated Brazilian Portuguese translation.
po/pt_BR.po | 260 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 134 insertions(+), 126 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index adb9938..c8a4031 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,8 +1,9 @@
# Brazilian Portuguese translation of gnome-nettool.
-# Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000, 2004, 2006-2009 the gnome-nettool.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-nettool package.
# Ariel Bressan da Silva <ariel conectiva com br>, 2000.
# Raphael Higino <In memoriam>, 2004.
-# Leonardo Ferreira Fontenelle <leo fontenelle gmail com>, 2006.
+# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2006, 2009.
# Og Maciel <ogmaciel ubuntu com>, 2007, 2008.
# Jonh Wendell <wendell bani com br>, 2008.
# Djavan Fagundes <dnoway gmail com>, 2008.
@@ -10,12 +11,13 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-nettool 2.22\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-26 21:27-0300\n"
+"Project-Id-Version: gnome-nettool 2.28\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"nettool&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-04 03:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-20 12:24-0300\n"
-"Last-Translator: Djavan Fagundes <dnoway gmail com>\n"
-"Language-Team: Portuguese/Brazil <gnome-l10n-br listas cipsga org br>\n"
+"Last-Translator: Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>\n"
+"Language-Team: Portuguese/Brazil <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -25,7 +27,7 @@ msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ariel Bressan da Silva <ariel conectiva com br>\n"
"Raphael Higino <In memoriam>\n"
-"Leonardo Ferreira Fontenelle <leo fontenelle gmail com>\n"
+"Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>\n"
"Og Maciel <ogmaciel ubuntu com>\n"
"Jonh Wendell <wendell bani com br>\n"
"Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>\n"
@@ -47,7 +49,7 @@ msgstr "Ferramentas de Rede"
msgid "Graphical user interface for common network utilities"
msgstr "Interface gráfica com o usuário para utilitários comuns de rede"
-#: ../src/callbacks.c:450 ../src/main.c:140 ../src/nettool.c:461
+#: ../src/callbacks.c:450 ../src/main.c:142 ../src/nettool.c:461
msgid "Idle"
msgstr "Ocioso"
@@ -140,236 +142,287 @@ msgstr "Exibir:"
msgid "Domain address"
msgstr "Endereço do domÃnio"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:22 ../src/main.c:814
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:22
+msgid ""
+"Enter a domain address to lookup its whois information. For example: www."
+"domain.com or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Digite um nome de domÃnio cujas informações whois devem ser consultadas. Por "
+"exemplo: www.dominio.com.br ou 192.168.2.1"
+
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:23
+msgid ""
+"Enter the network address to finger that user. For example: www.domain.com "
+"or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Digite o endereço de rede onde fazer um finger naquele usuário. Por exemplo: "
+"www.dominio.com.br ou 192.168.2.1"
+
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:24
+msgid ""
+"Enter the network address to lookup. For example: www.domain.com or "
+"192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Digite o endereço de rede a ser consultado. Por exemplo: www.dominio.com.br "
+"ou 192.168.2.1"
+
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:25
+msgid ""
+"Enter the network address to ping. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Digite o endereço de rede a ser pingado. Por exemplo: www.dominio.com.br ou "
+"192.168.2.1"
+
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:26
+msgid ""
+"Enter the network address to scan for open ports. For example: www.domain."
+"com or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Digite o endereço de rede onde varrer por portas abertas. Por exemplo: www."
+"dominio.com.br ou 192.168.2.1"
+
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:27
+msgid ""
+"Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain.com "
+"or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Digite o endereço de rede cuja rota deve ser rastreada. Por exemplo: www."
+"dominio.com.br ou 192.168.2.1"
+
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:28
+msgid "Enter the user to finger"
+msgstr "Digite o usuário em quem fazer um finger"
+
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:29 ../src/main.c:814
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:23
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:30
msgid "Finger output"
-msgstr "SaÃda do Finger"
+msgstr "SaÃda do finger"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:24
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:31
msgid "Hardware address:"
msgstr "Endereço de hardware:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:25
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:32
msgid "Host"
msgstr "Máquina"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:26
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:33
msgid "Link speed:"
msgstr "Velocidade do link:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:27 ../src/main.c:734
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:34 ../src/main.c:734
msgid "Lookup"
msgstr "Consultar"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:28
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:35
msgid "Lookup output"
msgstr "SaÃda da consulta"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:29
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:36
msgid "MTU:"
msgstr "MTU:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:30
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:37
msgid "Maximum:"
msgstr "Máximo:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:31
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:38
msgid "Minimum:"
msgstr "MÃnimo:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:32
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:39
msgid "Multicast Information"
msgstr "Informações de multicast"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:33
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:40
msgid "Multicast:"
msgstr "Multicast:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:34 ../src/main.c:446
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:41 ../src/main.c:446
msgid "Netstat"
msgstr "Netstat"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:35
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:42
msgid "Netstat output"
-msgstr "SaÃda do Netstat"
+msgstr "SaÃda do netstat"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:36
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:43
msgid "Network address"
msgstr "Endereço de rede"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:37
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:44
msgid "Not Available"
msgstr "Não disponÃvel"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:38
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:45
msgid "Only"
msgstr "Apenas"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:39
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:46
msgid "Output for finger"
msgstr "SaÃda para finger"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:40
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:47
msgid "Output for lookup"
msgstr "SaÃda para consulta"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:41
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:48
msgid "Output for net stat"
msgstr "SaÃda para net stat"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:42
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:49
msgid "Output for port scan"
msgstr "SaÃda para varredura de porta"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:43
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:50
msgid "Output for traceroute"
msgstr "SaÃda para traceroute"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:44
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:51
msgid "Output for whois"
msgstr "SaÃda para o whois"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:45
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:52
msgid "Packets received:"
msgstr "Pacotes recebidos:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:46
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:53
msgid "Packets transmitted:"
msgstr "Pacotes transmitidos:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:47 ../src/main.c:290
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:54 ../src/main.c:290
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:48
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:55
msgid "Port Scan"
msgstr "Varredura de portas"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:49
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:56
msgid "Port scan output"
msgstr "SaÃda da varredura de portas"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:50
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:57
msgid "Received bytes:"
msgstr "Bytes recebidos:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:51
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:58
msgid "Received packets:"
msgstr "Pacotes recebidos:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:52
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:59
msgid "Reception errors:"
msgstr "Erros de recepção:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:53
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:60
msgid "Routing Table Information"
msgstr "Informações da tabela de roteamento"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:54 ../src/main.c:619
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:61 ../src/main.c:619
msgid "Scan"
msgstr "Varrer"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:55
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:62
msgid "Send:"
msgstr "Enviar:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:56
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:63
msgid "State:"
msgstr "Estado:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:57
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:64
msgid "Successful packets:"
msgstr "Pacotes recebidos:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:58 ../src/main.c:375
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:65 ../src/main.c:375
msgid "Trace"
msgstr "Rastrear"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:59
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:66
msgid "Traceroute"
msgstr "Rastrear rota"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:60
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:67
msgid "Traceroute output"
msgstr "SaÃda da rota rastreada"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:61
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:68
msgid "Transmission errors:"
msgstr "Erros de transmissão:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:62
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:69
msgid "Transmitted bytes:"
msgstr "Bytes transmitidos:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:63
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:70
msgid "Transmitted packets:"
msgstr "Pacotes transmitidos:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:64
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:71
msgid "Unlimited requests"
msgstr "Solicitações ilimitadas"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:65
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:72
msgid "User"
msgstr "Usuário"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:66
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:73
msgid "User name"
msgstr "Nome do usuário"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:67 ../src/main.c:920
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:74 ../src/main.c:920
msgid "Whois"
msgstr "Whois"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:68
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:75
msgid "Whois output"
msgstr "SaÃda do whois"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:69
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:76
msgid "_Configure"
msgstr "_Configurar"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:70
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:77
msgid "_Domain address:"
msgstr "Endereço do _domÃnio:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:71
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:78
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:72
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:79
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:73
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:80
msgid "_Information type:"
msgstr "Tipo de _informação:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:74
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:81
msgid "_Network address:"
msgstr "Endereço de _rede:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:75
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:82
msgid "_Network device:"
msgstr "Dispositivo de _rede:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:76
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:83
msgid "_Tool"
msgstr "Ferramen_ta"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:77
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:84
msgid "_Username:"
msgstr "Nome do _usuário:"
#. Translators: this is the abbreviation for milliseconds
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:79
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:86
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:80
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:87
msgid "requests"
msgstr "solicitações"
@@ -388,7 +441,7 @@ msgstr "Interface sem fio"
#: ../src/info.c:63
msgid "Modem Interface"
-msgstr "Interface por Modem"
+msgstr "Interface por modem"
#: ../src/info.c:64
msgid "Parallel Line Interface"
@@ -499,24 +552,24 @@ msgstr "não disponÃvel"
msgid "Looking up %s"
msgstr "Consultando %s"
-#: ../src/lookup.c:278
+#: ../src/lookup.c:274
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. Time To Live of a hostname in a name server
-#: ../src/lookup.c:287
+#: ../src/lookup.c:283
msgid "TTL"
msgstr "TTL"
-#: ../src/lookup.c:296
+#: ../src/lookup.c:292
msgid "Address Type"
msgstr "Tipo de endereço"
-#: ../src/lookup.c:306
+#: ../src/lookup.c:302
msgid "Record Type"
msgstr "Tipo de registro"
-#: ../src/lookup.c:315
+#: ../src/lookup.c:311
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
@@ -526,7 +579,7 @@ msgstr "Endereço"
#. Record Type (A, PTR, HINFO, NS, TXT, etc.),
#. Resolution (results of the query)
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/lookup.c:343
+#: ../src/lookup.c:339
msgid "Source\tTTL\tAddress Type\tRecord Type1\tResolution\n"
msgstr "Origem\tTTL\tTipo de endereço\tRegistro tipo1\tResolução\n"
@@ -582,7 +635,7 @@ msgstr "Realiza uma consulta whois para um domÃnio de rede"
msgid "DOMAIN"
msgstr "DOMÃ?NIO"
-#: ../src/main.c:129
+#: ../src/main.c:131
#, c-format
msgid ""
"The file %s doesn't exist, please check if gnome-nettool is correctly "
@@ -625,7 +678,7 @@ msgstr "Nome canônico"
#: ../src/main.c:672
msgid "CPU / OS Type"
-msgstr "CPU / Tipo de S.O."
+msgstr "CPU / tipo de S.O."
#. When asking for MX record in DNS context
#: ../src/main.c:674
@@ -651,7 +704,7 @@ msgstr "InÃcio-da-autoridade"
#: ../src/main.c:680
msgid "Text Information"
-msgstr "Informações Texto"
+msgstr "Informações de texto"
#: ../src/main.c:681
msgid "Well Known Services"
@@ -659,7 +712,7 @@ msgstr "Serviços conhecidos"
#: ../src/main.c:682
msgid "Any / All Information"
-msgstr "Todas as Informações"
+msgstr "Todas as informações"
#: ../src/netstat.c:122
msgid "Getting routing table"
@@ -773,7 +826,7 @@ msgstr "Duração (ms):"
#: ../src/ping.c:171
msgid "Seq. No.:"
-msgstr "Núm. Seq.:"
+msgstr "Núm. seq.:"
#: ../src/ping.c:254
#, c-format
@@ -945,48 +998,3 @@ msgstr "Obtendo as informações whois de %s"
#~ msgid "Broadcast:\t%s\n"
#~ msgstr "Broadcast:\t%s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the network address to ping.\n"
-#~ "For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Digite o endereço de rede a ser pingado.\n"
-#~ "Por exemplo: www.dominio.com.br ou 192.168.2.1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the network address to trace a route to.\n"
-#~ "For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Digite o endereço de rede cuja rota deve ser rastreada.\n"
-#~ "Por exemplo: www.dominio.com.br ou 192.168.2.1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the network address to scan for open ports.\n"
-#~ "For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Digite o endereço de rede onde varrer por portas abertas.\n"
-#~ "Por exemplo: www.dominio.com.br ou 192.168.2.1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the network address to lookup.\n"
-#~ "For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Digite o endereço de rede a ser consultado.\n"
-#~ "Por exemplo: www.dominio.com.br ou 192.168.2.1"
-
-#~ msgid "Enter the user to finger."
-#~ msgstr "Digite o usuário em quem fazer um finger."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the network address to finger that user.\n"
-#~ "For example: auth.domain.com or 192.168.2.1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Digite o endereço de rede onde fazer um finger naquele usuário.\n"
-#~ "Por exemplo: www.dominio.com.br ou 192.168.2.1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter a domain address to lookup its whois information.\n"
-#~ "For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Digite um nome de domÃnio cujas informações whois devem ser consultadas.\n"
-#~ "Por exemplo: www.dominio.com.br ou 192.168.2.1"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]