[gnumeric] Updated German translation



commit 9211065a5c42a5e09a3961a4542a87e2c777326e
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Thu Aug 13 22:15:30 2009 +0200

    Updated German translation

 po/de.po | 4830 +++++++++++---------------------------------------------------
 1 files changed, 794 insertions(+), 4036 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 9629cd4..868e2ea 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -10,6 +10,7 @@
 # Christian Neumair <chris gnome-de org>, 2002, 2003, 2004.
 # Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>, 2005.
 # Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2005, 2006.
+# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009.
 #
 # Thanks for improvements to "Andreas J. Guelzow" <aguelzow taliesin ca>, 2001.
 #
@@ -33,18 +34,20 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnumeric 1.5\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-07 19:49-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-23 18:02+0100\n"
-"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gnumeric&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-05 19:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-13 22:13+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../gnumeric.desktop.in.h:1
 msgid "Calculation, Analysis, and Visualization of Information"
-msgstr ""
+msgstr "Berechnung, Analyse und Darstellung von Information"
 
 #. Keep in sync with .desktop file
 #: ../gnumeric.desktop.in.h:2 ../src/main-application.c:373
@@ -167,8 +170,7 @@ msgstr ""
 "Volatilität"
 
 #: ../plugins/derivatives/options.c:2358
-msgid ""
-"call_put_flag, spot, alpha, time1, time, rate, volatility, cost_of_carry"
+msgid "call_put_flag, spot, alpha, time1, time, rate, volatility, cost_of_carry"
 msgstr ""
 "Call_oder_Put; Kassapreis; Alpha; Laufzeit1; Laufzeit2; Kurs; Volatilität; "
 "Ã?bertragskosten"
@@ -191,8 +193,8 @@ msgid ""
 "spot, strike_call, strike_put, time, time_call, time_put, rate, "
 "cost_of_carry, volatility"
 msgstr ""
-"Kassapreis; Ausübungspreis_Call; Ausübungspreis_Put; Laufzeit; "
-"Laufzeit_Call; Laufzeit_Put; Kurs; �bertragskosten; Volatilität"
+"Kassapreis; Ausübungspreis_Call; Ausübungspreis_Put; Laufzeit; Laufzeit_Call; "
+"Laufzeit_Put; Kurs; �bertragskosten; Volatilität"
 
 #: ../plugins/derivatives/options.c:2378 ../plugins/derivatives/options.c:2383
 msgid ""
@@ -221,8 +223,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/derivatives/options.c:2403
 msgid ""
-"call_put_flag,fut_price1,fut_price2,strike,time, rate,volatility1,"
-"volatility2,rho"
+"call_put_flag,fut_price1,fut_price2,strike,time, rate,volatility1,volatility2,"
+"rho"
 msgstr ""
 "Call_oder_Put; Zukunftspreis1; Zukunftspreis2; Ausübungspreis; Laufzeit; "
 "Kurs; Volatilität1; Volatilität2; Rho"
@@ -235,8 +237,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/derivatives/options.c:2413
 msgid ""
-"call_put_flag,spot,spot_min,spot_max,strike,time,rate,cost_of_carry,"
-"volatility"
+"call_put_flag,spot,spot_min,spot_max,strike,time,rate,cost_of_carry,volatility"
 msgstr ""
 "Call_oder_Put; Kassapreis; Kassapreis_min; Kassapreis_max; Ausübungspreis; "
 "Laufzeit; Kurs; �bertragskosten; Volatilität"
@@ -246,8 +247,8 @@ msgid ""
 "amer_euro_flag,call_put_flag,num_time_steps, spot, strike, time, rate, "
 "volatility, cost_of_carry"
 msgstr ""
-"Amer_oder_Euro; Call_oder_Put; Zeitschrittanzahl; Kassapreis; "
-"Ausübungspreis; Laufzeit; Kurs; Volatilität; �bertragskosten"
+"Amer_oder_Euro; Call_oder_Put; Zeitschrittanzahl; Kassapreis; Ausübungspreis; "
+"Laufzeit; Kurs; Volatilität; �bertragskosten"
 
 #: ../plugins/derivatives/plugin.xml.in.h:1
 #: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:1
@@ -264,7 +265,7 @@ msgid "Functions related to financial derivatives"
 msgstr "Funktionen aus dem Finanzbereich"
 
 #: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6660
-#: ../plugins/mps/mps.c:540 ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4785
+#: ../plugins/mps/mps.c:540 ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5168
 #: ../src/xml-io.c:2669 ../src/xml-sax-read.c:2726
 msgid "Reading file..."
 msgstr "Datei wird gelesen â?¦"
@@ -275,9 +276,9 @@ msgid "Syntax error at line %d. Ignoring."
 msgstr "Syntaxfehler in Zeile %d. Der Fehler wird ignoriert."
 
 #: ../plugins/dif/dif.c:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown value type '%s' at line %d. Ignoring."
-msgstr "Unbekannter Wertetyp »%d« in Zeile %d. Der Fehler wird ignoriert."
+msgstr "Unbekannter Wertetyp »%s« in Zeile %d. Der Fehler wird ignoriert."
 
 #: ../plugins/dif/dif.c:235
 #, c-format
@@ -292,8 +293,7 @@ msgstr "Unbekannter Wertetyp »%d« in Zeile %d. Der Fehler wird ignoriert."
 #: ../plugins/dif/dif.c:251
 #, c-format
 msgid ""
-"DIF file has more than the maximum number of rows %d. Ignoring remaining "
-"rows."
+"DIF file has more than the maximum number of rows %d. Ignoring remaining rows."
 msgstr ""
 "Die DIF-Datei überschreitet die Höchstzahl von %d Zeilen.\n"
 "Die verbleibenden Zeilen werden ignoriert."
@@ -342,8 +342,8 @@ msgstr "Data Interchange Format (DIF)-Modul"
 msgid ""
 "Reads and writes information stored in the Data Interchange Format (*.dif)"
 msgstr ""
-"Lesen und Schreiben von Informationen, die im Data Interchange Format (*."
-"dif) gespeichert sind"
+"Lesen und Schreiben von Informationen, die im Data Interchange Format (*.dif) "
+"gespeichert sind"
 
 #: ../plugins/excel/boot.c:185
 msgid "No Workbook or Book streams found."
@@ -363,7 +363,7 @@ msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
 msgstr "Unerwartetes Attribut %s::%s == '%s'."
 
 #: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1069
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4852 ../src/xml-sax-read.c:2744
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5235 ../src/xml-sax-read.c:2744
 msgid "XML document not well formed!"
 msgstr "Das XML-Dokument ist nicht wohlgeformt (\"well formed\")!"
 
@@ -434,8 +434,8 @@ msgid ""
 "Some content will be lost when saving.  This format only supports %u column, "
 "and this workbook has %d"
 msgid_plural ""
-"Some content will be lost when saving.  This format only supports %u "
-"columns, and this workbook has %d"
+"Some content will be lost when saving.  This format only supports %u columns, "
+"and this workbook has %d"
 msgstr[0] ""
 "Beim Speichern im MS Excel (tm)-Format gehen einige Daten verloren. Es "
 "unterstützt lediglich %d Zeilen, dieses Arbeitsbuch hat jedoch %d"
@@ -446,8 +446,8 @@ msgstr[1] ""
 #: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:227
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Some content will be lost when saving.  This format only supports %u row, "
-"and this workbook has %d"
+"Some content will be lost when saving.  This format only supports %u row, and "
+"this workbook has %d"
 msgid_plural ""
 "Some content will be lost when saving.  This format only supports %u rows, "
 "and this workbook has %d"
@@ -482,8 +482,7 @@ msgstr "Fehlerhafte Funktion"
 
 #: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:529
 #, c-format
-msgid ""
-"Too many arguments for function '%s', MS Excel can only handle %d not %d"
+msgid "Too many arguments for function '%s', MS Excel can only handle %d not %d"
 msgstr ""
 "Zu viele Argumente für die Funktion »%s«. MS-Excel kann nur %d verarbeiten, "
 "nicht %d"
@@ -501,14 +500,12 @@ msgid "MS Excel (tm) (*.xls)"
 msgstr "MS Excel (tm) (*.xls)"
 
 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "MS Excel (tm) 2003 SpreadsheetML"
-msgstr "MS Excel (tm) SpreadsheetML"
+msgstr "MS Excel (tm) 2003 SpreadsheetML"
 
 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "MS Excel (tm) 2007"
-msgstr "MS Excel (tm)"
+msgstr "MS Excel (tm) 2007"
 
 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:6
 msgid "MS Excel (tm) 5.0/95"
@@ -523,9 +520,9 @@ msgid "MS Excel (tm) 97/2000/XP &amp; 5.0/95"
 msgstr "MS Excel (tm) 97/2000/XP u. 5.0/95"
 
 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' is corrupt!"
-msgstr "Die Datei %s ist verschlüsselt"
+msgstr "'%s' ist beschädigtt!"
 
 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:338
 #, c-format
@@ -560,7 +557,7 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:521
 #, c-format
 msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiger Bereich »%s« für Attribut »%s«"
 
 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:713
 #, fuzzy, c-format
@@ -589,7 +586,7 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2473
 #, c-format
 msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Farbe »%s« für Attribut rgb"
 
 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2501 ../plugins/excel/xlsx-read.c:2510
 #, c-format
@@ -637,12 +634,12 @@ msgstr "Unbekanntes Plugin"
 
 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4139
 msgid "Ignoring a sheet without a name"
-msgstr ""
+msgstr "Blatt ohne Namen wird ignoriert"
 
 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4227
 #, c-format
 msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlende part-id für Blatt »%s«"
 
 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5160
 #, fuzzy
@@ -717,23 +714,23 @@ msgstr "Komplexe Funktionen"
 msgid "Functions for complex numbers"
 msgstr "Funktionen für komplexe Zahlen"
 
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:1245
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:1248
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:1251
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:1254
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:1257
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:1260
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:1263
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:1266
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:1269
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:1272
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:1275
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:1278
+#: ../plugins/fn-database/functions.c:769
+#: ../plugins/fn-database/functions.c:772
+#: ../plugins/fn-database/functions.c:775
+#: ../plugins/fn-database/functions.c:778
+#: ../plugins/fn-database/functions.c:781
+#: ../plugins/fn-database/functions.c:784
+#: ../plugins/fn-database/functions.c:787
+#: ../plugins/fn-database/functions.c:790
+#: ../plugins/fn-database/functions.c:793
+#: ../plugins/fn-database/functions.c:796
+#: ../plugins/fn-database/functions.c:799
+#: ../plugins/fn-database/functions.c:802
 msgid "database,field,criteria"
 msgstr "Datenbank; Feld; Kriterien"
 
 #. XL stores in lookup
-#: ../plugins/fn-database/functions.c:1283
+#: ../plugins/fn-database/functions.c:807
 msgid "pivot_table,field_name"
 msgstr "Pivottabelle; Feldname"
 
@@ -749,64 +746,64 @@ msgstr "Datenbankfunktionen"
 msgid "Functions looking up values in databases"
 msgstr "Funktionen, um Werte in Datenbanken zu suchen"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:1282
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:1133
 msgid "year,month,day"
 msgstr "Jahr; Monat; Tag"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:1286
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:1137
 msgid "date_str"
 msgstr "Datumszeichenkette"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:1290
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:1141
 msgid "date1,date2,interval"
 msgstr "Datum1; Datum2; Intervall"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:1294 ../plugins/fn-date/functions.c:1318
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:1346 ../plugins/fn-date/functions.c:1350
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:1358 ../plugins/fn-date/functions.c:1362
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:1375 ../plugins/fn-date/functions.c:1379
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:1145 ../plugins/fn-date/functions.c:1169
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:1197 ../plugins/fn-date/functions.c:1201
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:1209 ../plugins/fn-date/functions.c:1213
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:1226 ../plugins/fn-date/functions.c:1230
 #: ../src/print-info.c:576
 msgid "date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:1298
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:1149
 msgid "date1,date2,method"
 msgstr "Datum1; Datum2; Methode"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:1302
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:1153
 msgid "date,months"
 msgstr "Datum; Monate"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:1306
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:1157
 msgid "start_date,months"
 msgstr "Ausgangsdatum; Monate"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:1310 ../plugins/fn-date/functions.c:1314
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:1330 ../src/print-info.c:577
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:1161 ../plugins/fn-date/functions.c:1165
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:1181 ../src/print-info.c:577
 msgid "time"
 msgstr "Zeit"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:1322
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:1173
 msgid "start_date,end_date,holidays"
 msgstr "Ausgangsdatum; Zieldatum; Freie_Tage"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:1334
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:1185
 msgid "hours,minutes,seconds"
 msgstr "Stunden; Minuten; Sekunden"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:1338
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:1189
 msgid "timetext"
 msgstr "Zeittext"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:1354
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:1205
 msgid "date,days,holidays"
 msgstr "Datum; Tage; Freie_Tage"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:1367
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:1218
 msgid "unixtime"
 msgstr "UNIX_Zeit"
 
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:1371
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:1222
 msgid "serial"
 msgstr "Seriennummer"
 
@@ -858,7 +855,7 @@ msgstr "Erlang-Funktionen"
 msgid "Functions to help Erlang Analysis"
 msgstr "Funktionen zur Unterstützung von Erlang-Analysen"
 
-#: ../plugins/fn-financial/functions.c:4113
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3925
 #, fuzzy
 msgid "rate,values"
 msgstr "_Andere Werte"
@@ -890,8 +887,7 @@ msgstr "Unbekannte Version"
 msgid "%s version %s"
 msgstr "%s Version %s"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1374
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2515
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1374 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2515
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2519
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2527 ../src/wbc-gtk.c:2823
 msgid "Automatic"
@@ -976,7 +972,7 @@ msgstr "Unterschiedliche Typen"
 
 #: ../plugins/fn-logical/functions.c:281 ../plugins/fn-logical/functions.c:285
 #: ../plugins/fn-logical/functions.c:304 ../plugins/fn-math/functions.c:2870
-#: ../src/func-builtin.c:344 ../src/func-builtin.c:350
+#: ../src/func-builtin.c:347 ../src/func-builtin.c:353
 msgid "number,number,"
 msgstr "Zahl; Zahl;"
 
@@ -1016,7 +1012,7 @@ msgstr "Wert"
 msgid "Functions for manipulating truth values"
 msgstr "Funktionen zur Manipulation von Wahrheitswerten"
 
-#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:2 ../src/func-builtin.c:386
+#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:2 ../src/func-builtin.c:391
 msgid "Logic"
 msgstr "Logisch"
 
@@ -1024,57 +1020,57 @@ msgstr "Logisch"
 msgid "Logic Functions"
 msgstr "Logische Funktionen"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1636
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1635
 msgid "row_num,col_num,abs_num,a1,text"
 msgstr "Anzahl_Zeilen; Anzahl_Spalten; Anzahl_Absolut; a1; Text"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1639
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1638
 msgid "reference"
 msgstr "Bezug"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1642
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1641
 msgid "index,value,"
 msgstr "Index; Wert;"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1645 ../plugins/fn-lookup/functions.c:1651
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1675 ../plugins/fn-lookup/functions.c:1678
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1644 ../plugins/fn-lookup/functions.c:1650
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1674 ../plugins/fn-lookup/functions.c:1677
 msgid "ref"
 msgstr "Bez"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1648
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1647
 msgid "colname"
 msgstr "Spaltenname"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1654 ../plugins/fn-lookup/functions.c:1684
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1653 ../plugins/fn-lookup/functions.c:1683
 msgid "val,range,col_idx,approx,as_index"
 msgstr "Wert; Bereich; Spalte; ungefähr; wie_Index"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1657
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1656
 msgid "link_location, label"
 msgstr "Verknüpfungsziel; Beschriftung"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1660
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1659
 msgid "ref_string,format"
 msgstr "Bezugszeichenkette; Format"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1663
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1662
 msgid "reference,row,col,area"
 msgstr "Referenz; Zeile; Spalte; Bereich"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1666
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1665
 msgid "val,range,range"
 msgstr "Wert; Bereich; Bereich"
 
 # Don't match with function description (seek,vector[,type])
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1669
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1668
 msgid "val,range,approx"
 msgstr "Wert; Bereich; ungefähr"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1672
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1671
 msgid "ref,row,col,height,width"
 msgstr "Bezug; Zeile; Spalte; Höhe; Breite"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1681 ../plugins/fn-math/functions.c:2908
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1680 ../plugins/fn-math/functions.c:2908
 msgid "array"
 msgstr "Datenfeld"
 
@@ -1175,7 +1171,7 @@ msgstr "Mathe-Funktionen"
 msgid "Mathematical Functions"
 msgstr "Mathematische Funktionen"
 
-#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:378
+#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:381
 msgid "Mathematics"
 msgstr "Mathematik"
 
@@ -1571,7 +1567,7 @@ msgid "Functions for manipulating strings"
 msgstr "Funktionen zur Manipulation von Zeichenketten"
 
 #: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:2 ../src/dialogs/dialog-search.c:151
-#: ../src/func.c:1023
+#: ../src/func.c:1027
 msgid "String"
 msgstr "Zeichenkette"
 
@@ -1624,7 +1620,7 @@ msgstr "Fehler: Die Verbindung mit %s konnte aufgebaut werden"
 
 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:375 ../plugins/gda/plugin-gda.c:455
 msgid "More than one statement in SQL string"
-msgstr ""
+msgstr "Mehr als eine Anweisung in einer SQL-Zeichenkette"
 
 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:432
 msgid "Format: readDBTable(dsn,user,password,table)"
@@ -1638,8 +1634,7 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not run GNOME database configuration tool ('%s')"
-msgstr ""
-"GNOME-Werkzeug zur Datenbankkofiguration konnte nicht ausgeführt werden"
+msgstr "GNOME-Werkzeug zur Datenbankkofiguration konnte nicht ausgeführt werden"
 
 #: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Database UI services plugin"
@@ -1751,13 +1746,12 @@ msgstr "Nebenbedingungen:"
 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:576
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1276
 #: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:827
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:914
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:936
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:941
-#: ../src/dialogs/dialog-paste-names.c:93
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:374
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:913
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:935
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:940
+#: ../src/dialogs/dialog-paste-names.c:93 ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:374
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:217 ../src/dialogs/dialog-zoom.c:191
-#: ../src/format-template.c:250 ../src/sheet.c:819
+#: ../src/format-template.c:250 ../src/sheet.c:832
 #: ../src/tools/solver/reports-write.c:79
 #: ../src/tools/solver/reports-write.c:101
 #: ../src/tools/solver/reports-write.c:128
@@ -1844,8 +1838,8 @@ msgstr "Zahlentheorie"
 
 #: ../plugins/numtheory/plugin.xml.in.h:3
 msgid ""
-"Several basic utilities for prime numbers, pi, phi, sigma. It also holds "
-"some simple bitwise operations."
+"Several basic utilities for prime numbers, pi, phi, sigma. It also holds some "
+"simple bitwise operations."
 msgstr ""
 "Einige grundlegende Werkzeuge für Primzahlen, Pi, Phi und Sigma. Enthält "
 "auÃ?erdem einige einfache bitweise Operationen"
@@ -1862,7 +1856,7 @@ msgstr "GNU Oleo (*.oleo)"
 msgid "Imports GNU Oleo documents"
 msgstr "»GNU Oleo«-Dokumente importieren"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:674
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:689
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Unable to parse\n"
@@ -1870,66 +1864,74 @@ msgid ""
 "because '%s'"
 msgstr "»%s« konnte auf Grund von »%s« nicht interpretiert werden"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1013
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1057
 #, c-format
 msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1103
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1165
 msgid "Missing expression"
 msgstr "Ausdruck fehlt"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1122
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1184
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Missing or unknown expression namespace: %s"
 msgstr "Ausdruck fehlt"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1130
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1192
 #, c-format
 msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
 msgstr "Ausdruck »%s« beginnt mit keinem bekannten Zeichen"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1258
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1320
 msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
 msgstr "Ungültiger Datenfeldausdruck gibt die Spaltenanzahl nicht an."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1261
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1323
 msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
 msgstr "Ungültiger Datenfeldausdruck gibt die Zeilenanzahl nicht an."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2498
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1525
+msgid "Duplicate default column style encountered."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1540
+msgid "Duplicate default row style encountered."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2582
 #, c-format
 msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2718
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2802
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
 msgstr "Unbekannter Wertetyp »%d« in Zeile %d. Der Fehler wird ignoriert."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2886
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3021
 #, c-format
 msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2923
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3058
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid DB range '%s'"
 msgstr "Durch �ndern der Zellen ungültig"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4724
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5101
 msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannter MIME-Typ für OpenOffice-Datei."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4732
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5109
 msgid "No stream named content.xml found."
 msgstr "Kein Datenstrom mit Namen »content.xml« gefunden."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4740
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5117
 msgid "No stream named styles.xml found."
 msgstr "Kein Datenstrom mit Namen »styles.xml« gefunden."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4795
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5178
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid metadata '%s'"
 msgstr "Ungültige Daten."
@@ -1943,21 +1945,18 @@ msgid "ODF/OpenOffice without foreign elements (*.ods)"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Open Document Format"
-msgstr "Dokumentation"
+msgstr "Open Document Format"
 
 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Open Document Format (*.sxc, *.ods)"
-msgstr "Open/Star Calc (*.sxc, *.ods)"
+msgstr "Open Document Format (*.sxc, *.ods)"
 
 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:5
 msgid "Open Document Format as used by OpenOffice, Lotus Symphony, etc."
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/paradox/paradox.c:67 ../plugins/paradox/paradox.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Error while opening Paradox file."
 msgstr "Fehler beim Ã?ffnen der Paradox-Datei."
 
@@ -1978,9 +1977,8 @@ msgid "Allocate memory for field definitions."
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/paradox/paradox.c:327
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate memory for field definitions."
-msgstr "Für den Datensatz konnte kein Speicher reserviert werden."
+msgstr "Für Felddefinitionen konnte kein Speicher reserviert werden."
 
 #: ../plugins/paradox/paradox.c:335
 msgid "First line of sheet must contain database specification."
@@ -2027,9 +2025,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/paradox/paradox.c:476
-#, fuzzy
 msgid "Could not create output file."
-msgstr "Der Gehe zu-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
+msgstr "Ausgabedatei konnte nicht erzeugt werden."
 
 #: ../plugins/paradox/paradox.c:485
 #, fuzzy
@@ -2126,15 +2123,15 @@ msgstr "PLN: Das Arbeitsblatt ist mit einem Passwort verschlüsselt"
 #, c-format
 msgid "Ignoring data that claims to be in row %u which is > max row %u"
 msgstr ""
-"Daten, die beanspruchen, sich in Zeile %u zu befinden, welche > max. Zeile %"
-"u ist"
+"Daten, die beanspruchen, sich in Zeile %u zu befinden, welche > max. Zeile %u "
+"ist"
 
 #: ../plugins/plan-perfect/pln.c:576
 #, c-format
 msgid "Ignoring data that claims to be in column %u which is > max column %u"
 msgstr ""
-"Daten, die beanspruchen, sich in Spalte %u zu befinden, welche > max. Spalte "
-"%u ist"
+"Daten, die beanspruchen, sich in Spalte %u zu befinden, welche > max. Spalte %"
+"u ist"
 
 #: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Imports Plan Perfect Formatted Documents"
@@ -2315,7 +2312,7 @@ msgstr "Datei weist kein »%s«-Wörterbuch nicht auf."
 msgid "Object \"%s\" is not a dictionary."
 msgstr "Objekt »%s« ist kein Wörterbuch."
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:715 ../src/gnm-plugin.c:555
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:715 ../src/gnm-plugin.c:568
 #, c-format
 msgid "Unknown action: %s"
 msgstr "Unbekannte Aktion: %s"
@@ -2404,7 +2401,7 @@ msgstr "MultiPlan (SYLK)"
 
 #: ../plugins/sylk/sylk.c:244
 msgid "Multiple values in the same cell"
-msgstr ""
+msgstr "Mehrere Werte in gleicher Zelle"
 
 #: ../plugins/sylk/sylk.c:253 ../plugins/sylk/sylk.c:262
 #, fuzzy
@@ -2522,9 +2519,8 @@ msgid "Default Horizontal Centering"
 msgstr "Per Vorgabe horizontal zentrieren"
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Default Left Margin"
-msgstr "Vorgegebener oberer Rand"
+msgstr "Vorgegebener linker Rand"
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:17
 msgid "Default Print Cells with Only Styles"
@@ -2580,9 +2576,8 @@ msgid "Default header/footer font name"
 msgstr "Name der Vorgabeschrift für Kopf-/Fu�zeilen"
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:30
-#, fuzzy
 msgid "GTKPrintSetting"
-msgstr "Einstellungen"
+msgstr "GTKPrintSetting"
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:31
 msgid "Header/Footer Format (Left Portion)"
@@ -2642,9 +2637,8 @@ msgid "Page Header"
 msgstr "Kopfzeilen"
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:45
-#, fuzzy
 msgid "Paper"
-msgstr "Perl"
+msgstr "Papier"
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:46
 msgid "Please use the Print Setup dialog to edit this value."
@@ -2652,9 +2646,8 @@ msgstr ""
 "Bitte verwenden Sie den Druckeinstellungsdialog zum Bearbeiten dieses Werts."
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:47
-#, fuzzy
 msgid "Preferred Display Unit"
-msgstr "Bevorzugte Breite"
+msgstr "Bevorzugte Anzeigeeinheit"
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:48
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:29
@@ -2662,7 +2655,6 @@ msgid "Sans"
 msgstr "Sans"
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:49
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Some dialogs contain only a single entry field that allows range selections "
 "in the workbook. Setting this variable to TRUE directs selections to this "
@@ -2694,9 +2686,8 @@ msgstr ""
 "automatisch berichtigt."
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:53
-#, fuzzy
 msgid "The configuration of GTKPrintSetting. Do not edit this variable."
-msgstr "Die Konfiguration von GNOME-Print. Verändern Sie diesen Wert nicht!"
+msgstr "Die Konfiguration von GTKPrintSetting. Verändern Sie diesen Wert nicht!"
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:54
 msgid "The default font name for headers and footers."
@@ -2716,16 +2707,16 @@ msgstr "Die Vorgabeschrift für Kopf-/Fu�zeilen ist kursiv."
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:58
 msgid ""
-"The default page footer for new documents that can be modified using the "
-"page setup dialog."
+"The default page footer for new documents that can be modified using the page "
+"setup dialog."
 msgstr ""
 "Die VorgabefuÃ?zeile neuer Dokumente, die mit Hilfe des Dialogs "
 "Seiteneinstellungen verändert werden kann."
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:59
 msgid ""
-"The default page header for new documents that can be modified using the "
-"page setup dialog."
+"The default page header for new documents that can be modified using the page "
+"setup dialog."
 msgstr ""
 "Die Vorgabekopfzeile neuer Dokumente, die mit Hilfe des Dialogs "
 "Seiteneinstellungen verändert werden kann."
@@ -2754,8 +2745,7 @@ msgstr ""
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:63
 msgid "This directory contains the pre-installed autoformat templates."
 msgstr ""
-"Dieser Ordner enthält die vorinstallierten Vorlagen für die Auto-"
-"Formatierung."
+"Dieser Ordner enthält die vorinstallierten Vorlagen für die Auto-Formatierung."
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:64
 #, fuzzy
@@ -2770,8 +2760,8 @@ msgstr ""
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:65
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This is the default paper specification. Please use the Print Setup dialog "
-"to edit this value."
+"This is the default paper specification. Please use the Print Setup dialog to "
+"edit this value."
 msgstr ""
 "Dieser Wert liefert den Prozentsatz, um den jede zu druckende Seite skaliert "
 "werden soll. Bitte verwenden Sie den Druckeinstellungsdialog zum Bearbeiten "
@@ -2817,8 +2807,8 @@ msgid ""
 "This string gives the default region to be repeated at the top of each "
 "printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
-"Diese Zeichenkette liefert den zu wiederholenden Vorgabebereich, der oben "
-"auf jeder gedruckten Seite erscheint. Bitte verwenden Sie den "
+"Diese Zeichenkette liefert den zu wiederholenden Vorgabebereich, der oben auf "
+"jeder gedruckten Seite erscheint. Bitte verwenden Sie den "
 "Druckeinstellungsdialog zum Bearbeiten dieses Werts."
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:73
@@ -2831,12 +2821,12 @@ msgstr ""
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:74
 msgid ""
 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
-"to print empty but formatted cells. Please use the Print Setup dialog to "
-"edit this value."
+"to print empty but formatted cells. Please use the Print Setup dialog to edit "
+"this value."
 msgstr ""
-"Dieser Wert legt fest, ob das Drucken von leeren, aber formatierten Zellen "
-"im Druckeinstellungsdialog per Vorgabe aktiviert ist. Bitte verwenden Sie "
-"den Druckeinstellungsdialog zum Bearbeiten dieses Werts."
+"Dieser Wert legt fest, ob das Drucken von leeren, aber formatierten Zellen im "
+"Druckeinstellungsdialog per Vorgabe aktiviert ist. Bitte verwenden Sie den "
+"Druckeinstellungsdialog zum Bearbeiten dieses Werts."
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:75
 msgid ""
@@ -2865,8 +2855,8 @@ msgid ""
 "this value."
 msgstr ""
 "Dieser Wert legt fest, ob das Drucken der Beschriftungen von Zeilen und "
-"Spalten im Druckeinstellungsdialog per Vorgabe aktiviert ist. Bitte "
-"verwenden Sie den Druckeinstellungsdialog zum Bearbeiten dieses Werts."
+"Spalten im Druckeinstellungsdialog per Vorgabe aktiviert ist. Bitte verwenden "
+"Sie den Druckeinstellungsdialog zum Bearbeiten dieses Werts."
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:78
 msgid ""
@@ -2882,8 +2872,8 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This value determines the maximum number of pages that make up the height of "
-"a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
-"this height. This value can be changed in the Page Setup dialog."
+"a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within this "
+"height. This value can be changed in the Page Setup dialog."
 msgstr ""
 "Dieser Wert legt fest, wie viele Seiten hoch ein Ausdruck des momentanen "
 "Blattes sein soll. Bitte verwenden Sie den Druckeinstellungsdialog zum "
@@ -2892,9 +2882,9 @@ msgstr ""
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:80
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This value determines the maximum number of pages that make up the width of "
-"a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
-"this width. This value can be changed in the Page Setup dialog."
+"This value determines the maximum number of pages that make up the width of a "
+"printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within this "
+"width. This value can be changed in the Page Setup dialog."
 msgstr ""
 "Dieser Wert legt fest, wie viele Seiten hoch ein Ausdruck des momentanen "
 "Blattes sein soll. Bitte verwenden Sie den Druckeinstellungsdialog zum "
@@ -2913,8 +2903,7 @@ msgid ""
 "This value determines whether the default font for headers and footers is "
 "bold."
 msgstr ""
-"Dieser Wert legt fest, ob die Vorgabeschrift für Kopf- und Fu�zeilen fett "
-"ist."
+"Dieser Wert legt fest, ob die Vorgabeschrift für Kopf- und Fu�zeilen fett ist."
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:83
 msgid ""
@@ -2966,8 +2955,8 @@ msgstr ""
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:88
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This value gives the default number of points from the right of a page to "
-"the right of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+"This value gives the default number of points from the right of a page to the "
+"right of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
 "Dieser Wert liefert den vorgegebenen Abstand vom Anfang der Seite zum Anfang "
 "des Körpers in Punkten. Bitte verwenden Sie den Druckeinstellungsdialog zum "
@@ -3005,8 +2994,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This variable determines whether to activate every new encountered plugin."
 msgstr ""
-"Diese Variable legt fest, ob jedes neu entdeckte Plugin aktiviert werden "
-"soll."
+"Diese Variable legt fest, ob jedes neu entdeckte Plugin aktiviert werden soll."
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:93
 msgid "User Directory for Autoformats"
@@ -3027,9 +3015,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:4
 msgid ""
-"Before an existing file is being overwritten, gnumeric will present a "
-"warning dialog. Setting this option will make the overwrite button in that "
-"dialog the default button."
+"Before an existing file is being overwritten, gnumeric will present a warning "
+"dialog. Setting this option will make the overwrite button in that dialog the "
+"default button."
 msgstr ""
 "Bevor eine existierende Datei überschrieben wird, zeigt Gnumeric einen Warn-"
 "Dialog an. Das Setzen dieser Option macht den Ã?berschreiben-Knopf in diesem "
@@ -3084,14 +3072,12 @@ msgid "Default font name"
 msgstr "Vorgegebener Schriftname"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Format toolbar position"
-msgstr "Formatierungswerkzeugleiste"
+msgstr "Position der Formatierungswerkzeugleiste"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Format toolbar visible"
-msgstr "Formatierungswerkzeugleiste"
+msgstr "Formatierungswerkzeugleiste sichtbar"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:17
 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:717
@@ -3105,18 +3091,18 @@ msgid ""
 "every change. Non-zero values of `lag' allow gnumeric to accumulate more "
 "changes before each recalculation. If `lag' is positive, then whenever a "
 "change appears, gnumeric waits `lag' milleseconds and then recalculates; if "
-"more changes appear during that period, they are also processed at that "
-"time. If `lag' is negative, then recalculation happens only after a quiet "
-"period of |lag| milleseconds."
+"more changes appear during that period, they are also processed at that time. "
+"If `lag' is negative, then recalculation happens only after a quiet period of "
+"|lag| milleseconds."
 msgstr ""
 "Wenn »lag« auf 0 gesetzt ist, werden alle automatischen Ausdrücke unmittelbar "
 "nach jeder Ã?nderung neu berechnet. Werte ober- oder unterhalb von 0 erlauben "
 "es, mehrere �nderungen vor jeder Neuberechnung zu sammeln. Wenn »lag« positiv "
-"ist, wird bei jeder �nderung die Anzahl von in »lag« angegebenen "
-"Millisekunden mit der Neuberechnung gewartet. Wenn in diesem Zeitraum "
-"weitere Ã?nderungen passiert sind, werden sie zu diesem Zeitpunkt ebenfalls "
-"ausgeführt. Wenn »lag« negativ ist, werden Neuberechnungen nur nach einem "
-"Zeitraum von -(»lag«) Millisekunden ohne �nderungen ausgeführt."
+"ist, wird bei jeder �nderung die Anzahl von in »lag« angegebenen Millisekunden "
+"mit der Neuberechnung gewartet. Wenn in diesem Zeitraum weitere Ã?nderungen "
+"passiert sind, werden sie zu diesem Zeitpunkt ebenfalls ausgeführt. Wenn »lag« "
+"negativ ist, werden Neuberechnungen nur nach einem Zeitraum von -(»lag«) "
+"Millisekunden ohne �nderungen ausgeführt."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:19
 msgid "Length of the Undo Descriptors"
@@ -3153,14 +3139,12 @@ msgid "Number of Undo Items"
 msgstr "Anzahl der Rückgängig-Objekte"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:26
-#, fuzzy
 msgid "Object toolbar position"
-msgstr "Objektwerkzeugleiste"
+msgstr "Position der Objektwerkzeugleiste"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:27
-#, fuzzy
 msgid "Object toolbar visible"
-msgstr "Objektwerkzeugleiste"
+msgstr "Objektwerkzeugleiste sichtbar"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:28
 msgid "Prefer CLIPBOARD over PRIMARY selection"
@@ -3181,9 +3165,9 @@ msgid ""
 "checkbox in the sort dialog."
 msgstr ""
 "Das Setzen dieser Option veranlasst die Sortierknöpfe in der Werkzeugleiste, "
-"die Sortierung unter Berücksichtigung der Gro�-/Kleinschreibung "
-"durchzuführen und legt den Zustand des »Gro�-/Kleinschreibung "
-"berücksichtigen«-Kontrollkästchens zu Beginn im Sortierdialog fest."
+"die Sortierung unter Berücksichtigung der Gro�-/Kleinschreibung durchzuführen "
+"und legt den Zustand des »Gro�-/Kleinschreibung berücksichtigen«-"
+"Kontrollkästchens zu Beginn im Sortierdialog fest."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:33
 msgid ""
@@ -3207,8 +3191,8 @@ msgid ""
 "workbook is being saved."
 msgstr ""
 "Einige Dateiformate können nur ein einzelnes Blatt speichern. Diese Variable "
-"legt fest, ob der Benutzer gewarnt werden soll, falls nur ein einzelnes "
-"Blatt eines Arbeitsbuchs gespeichert wird, das mehrere Blätter enthält."
+"legt fest, ob der Benutzer gewarnt werden soll, falls nur ein einzelnes Blatt "
+"eines Arbeitsbuchs gespeichert wird, das mehrere Blätter enthält."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:36
 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:601 ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
@@ -3225,14 +3209,12 @@ msgid "Sorting Preserves Formats"
 msgstr "Beim Sortieren Formate beibehalten"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:39
-#, fuzzy
 msgid "Standard toolbar position"
-msgstr "Standardwerkzeugleiste"
+msgstr "Position der Standardwerkzeugleiste"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Standard toolbar visible"
-msgstr "Standardwerkzeugleiste"
+msgstr "Standardwerkzeugleiste sichtbar"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:41
 msgid "The default font is bold."
@@ -3285,8 +3267,8 @@ msgid ""
 "compression while 9 is maximal compression."
 msgstr ""
 "Diese Ganzzahl (zwischen 0 und 9) gibt den Grad der Kompression an, die von "
-"Gnumeric beim Speichern von Dateien im Vorgabe-Dateiformat durchgeführt "
-"wird. 0 führt zu einer minimalen Kompression, während 9 der maximale "
+"Gnumeric beim Speichern von Dateien im Vorgabe-Dateiformat durchgeführt wird. "
+"0 führt zu einer minimalen Kompression, während 9 der maximale "
 "Kompressionsgrad ist."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:51
@@ -3299,39 +3281,38 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:52
 msgid ""
-"This number (between 0.25 and 1.00) gives the vertical fraction of the "
-"screen size covered by the default window."
+"This number (between 0.25 and 1.00) gives the vertical fraction of the screen "
+"size covered by the default window."
 msgstr ""
 "Die Zahl (zwischen 0.25 und 1.00) gibt den vertikalen Anteil des Bildschirms "
 "an, den das Vorgabefenster belegen soll."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:53
 msgid ""
-"This option determines the initial state of the sort-order button in the "
-"sort dialog."
+"This option determines the initial state of the sort-order button in the sort "
+"dialog."
 msgstr ""
 "Diese Option legt den Vorgabezustand des Sortierreihenfolge-Knopfes im "
 "Sortierdialog fest."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:54
 msgid ""
-"This value determines the length of the undo chain. Each editing action has "
-"a size associate with it, to compare it with the memory requirements of a "
+"This value determines the length of the undo chain. Each editing action has a "
+"size associate with it, to compare it with the memory requirements of a "
 "simple one-cell edit (size of 1). The undo list will be truncated when its "
 "total size exceeds this configurable value."
 msgstr ""
-"Dieser Wert legt die Länge der Rückgängig-Kette fest. Jede "
-"Bearbeitungsaktion hat eine Grö�e damit assoziiert, um sie mit den "
-"Speichererfordernissen einer einfachen ein-Zell-Bearbeitung (Grö�e von 1) zu "
-"vergleichen. Die Rückgängig-Liste wird abgeschnitten, wenn die gesamte Grö�e "
-"diesen konfiguriertbaren Wert überschreitet."
+"Dieser Wert legt die Länge der Rückgängig-Kette fest. Jede Bearbeitungsaktion "
+"hat eine Grö�e damit assoziiert, um sie mit den Speichererfordernissen einer "
+"einfachen ein-Zell-Bearbeitung (Grö�e von 1) zu vergleichen. Die Rückgängig-"
+"Liste wird abgeschnitten, wenn die gesamte Grö�e diesen konfiguriertbaren "
+"Wert überschreitet."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:55
-msgid ""
-"This value determines the maximum number of items in the undo/redo list."
+msgid "This value determines the maximum number of items in the undo/redo list."
 msgstr ""
-"Diese Wert legt die maximale Anzahl der Objekte in der Rückgängig/"
-"Wiederholen-Liste fest."
+"Diese Wert legt die maximale Anzahl der Objekte in der Rückgängig/Wiederholen-"
+"Liste fest."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:56
 msgid ""
@@ -3363,13 +3344,12 @@ msgstr ""
 "und Wiederholen-Ketten fest."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:60
-#, fuzzy
 msgid ""
-"This variable determines where the format toolbar should be shown. 0 is "
-"left, 1 is right, 2 is top."
+"This variable determines where the format toolbar should be shown. 0 is left, "
+"1 is right, 2 is top."
 msgstr ""
-"Diese Variable legt fest, ob automatische Vervollständigung durchgeführt "
-"werden soll."
+"Diese Variable legt fest, wo die Formatierungswerkzeugleiste angezeigt werden "
+"soll. 0 ist links, 1 ist rechts, 2 ist oben."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:61
 #, fuzzy
@@ -3383,8 +3363,8 @@ msgstr ""
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:62
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This variable determines where the object toolbar should be shown. 0 is "
-"left, 1 is right, 2 is top."
+"This variable determines where the object toolbar should be shown. 0 is left, "
+"1 is right, 2 is top."
 msgstr ""
 "Diese Variable legt fest, ob automatische Vervollständigung durchgeführt "
 "werden soll."
@@ -3406,8 +3386,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:65
 msgid ""
-"This variable determines whether live (versus delayed) scrolling is "
-"performed."
+"This variable determines whether live (versus delayed) scrolling is performed."
 msgstr ""
 "Diese Variable legt fest, ob das Bewegen des Rollbalkens sofort umgesetzt "
 "wird (andernfalls Verzögerung)."
@@ -3483,8 +3462,8 @@ msgid ""
 "applications, like Xterm or Emacs, which set only the PRIMARY selection."
 msgstr ""
 "Falls dieser Schlüssel wahr ist, bevorzugt Gnumeric die moderne CLIPBOARD-"
-"Auswahl über die angestaubte PRIMARY-Auswahl. Setzen Sie diesen Schlüssel "
-"auf falsch, falls Sie sich mit älteren Anwendungen, wie Xterm oder Emacs, "
+"Auswahl über die angestaubte PRIMARY-Auswahl. Setzen Sie diesen Schlüssel auf "
+"falsch, falls Sie sich mit älteren Anwendungen, wie Xterm oder Emacs, "
 "herumschlagen müssen, die ausschlie�lich die PRIMARY-Auswahl verwenden."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:77
@@ -3504,8 +3483,8 @@ msgid ""
 "package installed."
 msgstr ""
 "Diese Einstellung legt fest, ob erzeugte LaTeX-Dateien UTF-8 (Unicode) oder "
-"ISO-8859-1 (Latin1) verwenden. Um die UTF-8-Dateien zu verwenden muss das "
-"ucs LaTeX-Paket installiert sein."
+"ISO-8859-1 (Latin1) verwenden. Um die UTF-8-Dateien zu verwenden muss das ucs "
+"LaTeX-Paket installiert sein."
 
 #: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:2
 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:695
@@ -3710,7 +3689,7 @@ msgid "Deleting row %s"
 msgstr "Zeile %s löschen"
 
 #. Check for locked cells
-#: ../src/commands.c:1501 ../src/commands.c:1505 ../src/sheet.c:4050
+#: ../src/commands.c:1501 ../src/commands.c:1505 ../src/sheet.c:4061
 msgid "Clear"
 msgstr "Entfernen"
 
@@ -3952,7 +3931,7 @@ msgid "Merging %s"
 msgstr "Zusammenführen von %s"
 
 #. Corrected below.
-#: ../src/commands.c:4151 ../src/dialogs/search-replace.glade.h:30
+#: ../src/commands.c:4151 ../src/dialogs/search-replace.glade.h:31
 msgid "Search and Replace"
 msgstr "Suchen und Ersetzen"
 
@@ -3987,7 +3966,7 @@ msgstr "Sie müssen einen Suchbegriff angeben."
 #: ../src/commands.c:4750
 #, c-format
 msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name."
-msgstr ""
+msgstr "Ein Arbeitsbuch kann nicht zwei Blätter gleichen Namens beinhalten."
 
 #: ../src/commands.c:4831
 #, fuzzy
@@ -4010,9 +3989,9 @@ msgid "Merging data into %s"
 msgstr "Datenübername in %s"
 
 #: ../src/commands.c:5486
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Changing workbook properties"
-msgstr "Ankreuzfeldeigenschaften"
+msgstr "Eigenschaften des Arbeitsbuchs ändern"
 
 #: ../src/commands.c:5560
 msgid "Pull Object to the Front"
@@ -4180,13 +4159,11 @@ msgstr "Eingabe"
 #: ../src/dialogs/consolidate.glade.h:8 ../src/dialogs/correlation.glade.h:4
 #: ../src/dialogs/covariance.glade.h:4
 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.glade.h:10
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:12
-#: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:6
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:12 ../src/dialogs/fill-series.glade.h:6
 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:5
 #: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:12
 #: ../src/dialogs/random-generation.glade.h:4 ../src/dialogs/rank.glade.h:4
-#: ../src/dialogs/simulation.glade.h:15
-#: ../src/dialogs/variance-tests.glade.h:4
+#: ../src/dialogs/simulation.glade.h:15 ../src/dialogs/variance-tests.glade.h:4
 msgid "Output"
 msgstr "Ausgabe"
 
@@ -4210,16 +4187,14 @@ msgstr "Varianzanalyse - einfaktoriell"
 #: ../src/dialogs/correlation.glade.h:2 ../src/dialogs/covariance.glade.h:2
 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.glade.h:6
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:5
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:2
-#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:6 ../src/dialogs/histogram.glade.h:13
-#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:6 ../src/dialogs/rank.glade.h:1
-#: ../src/dialogs/sampling.glade.h:4
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:2 ../src/dialogs/frequency.glade.h:6
+#: ../src/dialogs/histogram.glade.h:13 ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:6
+#: ../src/dialogs/rank.glade.h:1 ../src/dialogs/sampling.glade.h:4
 msgid "Grouped by:"
 msgstr "Gruppiert nach:"
 
 #: ../src/dialogs/anova-one.glade.h:4 ../src/dialogs/anova-two.glade.h:6
-#: ../src/dialogs/chi-squared.glade.h:4
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:11
+#: ../src/dialogs/chi-squared.glade.h:4 ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:11
 #: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:5
 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:4
 #: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:10
@@ -4231,8 +4206,7 @@ msgid "Options"
 msgstr "Optionen"
 
 #: ../src/dialogs/anova-one.glade.h:6 ../src/dialogs/chi-squared.glade.h:8
-#: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:13
-#: ../src/dialogs/variance-tests.glade.h:9
+#: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:13 ../src/dialogs/variance-tests.glade.h:9
 msgid "_Alpha:"
 msgstr "_Alpha:"
 
@@ -4311,8 +4285,7 @@ msgstr "*"
 
 #: ../src/dialogs/anova-two.glade.h:2
 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.glade.h:3
-#: ../src/dialogs/random-generation.glade.h:2
-#: ../src/dialogs/sampling.glade.h:2
+#: ../src/dialogs/random-generation.glade.h:2 ../src/dialogs/sampling.glade.h:2
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
@@ -4484,8 +4457,7 @@ msgstr "Auto-Formatierung"
 msgid "C_ategory:"
 msgstr "_Kategorie:"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.glade.h:11
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:20
+#: ../src/dialogs/autoformat.glade.h:11 ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:20
 msgid "Category:"
 msgstr "Kategorie:"
 
@@ -4562,14 +4534,12 @@ msgid "_minutes"
 msgstr "_Minuten"
 
 #: ../src/dialogs/cell-comment.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<b>New Author:</b>"
-msgstr "<b>Muster</b>"
+msgstr "<b>Neuer Autor:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/cell-comment.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>Old Author:</b>"
-msgstr "<b>Muster</b>"
+msgstr "<b>Alter Autor:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/cell-comment.glade.h:3
 msgid "Cell Comment"
@@ -4722,9 +4692,8 @@ msgid "Con_dition:"
 msgstr "_Bedingung:"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Conditions"
-msgstr "_Bedingung:"
+msgstr "Bedingungen"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:43
 #, fuzzy
@@ -4813,11 +4782,10 @@ msgstr "Links"
 #: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:62
 msgid "Locking cells or hiding formulas only affects protected worksheets."
 msgstr ""
-"Das Sperren von Zellen oder das Verbergen von Formeln betrifft nur "
-"geschützte Arbeitsblätter."
+"Das Sperren von Zellen oder das Verbergen von Formeln betrifft nur geschützte "
+"Arbeitsblätter."
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:63
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:72
+#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:63 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:72
 #: ../src/tools/solver/reports-write.c:718
 msgid "None"
 msgstr "Keine"
@@ -5004,8 +4972,7 @@ msgid ""
 "selection of fields from a menu."
 msgstr ""
 "Fügt alle Felder im Bereichskasten auf der linken Seite zu den "
-"Sortierungskriterien hinzu oder erlaubt die Auswahl von Feldern über ein "
-"Menü."
+"Sortierungskriterien hinzu oder erlaubt die Auswahl von Feldern über ein Menü."
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.glade.h:4
 msgid "Clear all fields from the sort specification"
@@ -5229,8 +5196,7 @@ msgstr "Ko_mmentare im Ausgabebereich beibehalten"
 msgid "_Enter into cells:"
 msgstr "In Zellen _einfügen:"
 
-#: ../src/dialogs/data-slicer.glade.h:1
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:136
+#: ../src/dialogs/data-slicer.glade.h:1 ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:136
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:17
 msgid "Data"
 msgstr "Daten"
@@ -5259,18 +5225,16 @@ msgid "_Format"
 msgstr "_Format"
 
 #: ../src/dialogs/data-slicer.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "_Layout"
-msgstr "Layout"
+msgstr "_Layout"
 
 #: ../src/dialogs/data-slicer.glade.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:1899
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Entfernen"
 
 #: ../src/dialogs/data-slicer.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "_Style"
-msgstr "Stil"
+msgstr "_Stil"
 
 #: ../src/dialogs/data-slicer.glade.h:10
 msgid "_Up"
@@ -5526,7 +5490,7 @@ msgstr "Ursprüngliche Plugin-Engine."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:92
 msgid "Kjell Eikland"
-msgstr ""
+msgstr "Kjell Eikland"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:93 ../src/dialogs/dialog-about.c:119
 #, fuzzy
@@ -5584,9 +5548,8 @@ msgstr ""
 "Problemlöser, eine Menge Arbeitsblattfunktionen und allgemeiner Wegbereiter"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Jakub Jelínek"
-msgstr "Jakub Jelinek"
+msgstr "Jakub Jelínek"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:107
 msgid "One of the original core contributors"
@@ -5634,7 +5597,7 @@ msgstr "Unterstützung für nicht-lateinische Sprachen"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:118
 msgid "Peter Notebaert"
-msgstr ""
+msgstr "Peter Notebaert"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:120
 msgid "Emmanuel Pacaud"
@@ -5803,9 +5766,9 @@ msgstr "Es wurden keine zutreffenden Einträge gefunden."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:152
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:640
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:759
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2137
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3469
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:760
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2153
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3503
 #, c-format
 msgid "An unexpected error has occurred: %d."
 msgstr "Ein unerwarteter Fehler ist aufgetreten: %d."
@@ -5817,25 +5780,24 @@ msgstr "Der komplexe Filterdialog konnte nicht erstellt werden."
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:144
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:100
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:561
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1103
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1801
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2382
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2736
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3020
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3296
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3510
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1109
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1815
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2403
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2762
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3050
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3329
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3544
 #: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:75
 msgid "The input range is invalid."
 msgstr "Der Eingabebereich ist ungültig."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:154
-#, fuzzy
 msgid "The input range is too small."
-msgstr "Der Eingabebereich ist ungültig."
+msgstr "Der Eingabebereich ist zu klein."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:165
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3307
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3521
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3340
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3555
 msgid "The alpha value should be a number between 0 and 1."
 msgstr "Der Alpha-Wert sollte eine Zahl zwischen 0 und 1 sein."
 
@@ -5843,18 +5805,18 @@ msgstr "Der Alpha-Wert sollte eine Zahl zwischen 0 und 1 sein."
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:128
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:191
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:570
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1154
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1849
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2244
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2436
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2767
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3048
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3316
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3542
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1160
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1863
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2260
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2457
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2793
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3078
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3349
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3576
 msgid "The output specification is invalid."
 msgstr "Die Ausgabespezifikation ist ungültig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:215
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:218
 #, fuzzy
 msgid "Could not create the Chi Squared Tests tool dialog."
 msgstr "Der Mittelwerttest-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
@@ -5869,7 +5831,7 @@ msgstr "Der Kriterienbereich ist ungültig."
 msgid "The number of categories is invalid."
 msgstr "Der Eingabebereich ist ungültig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:254
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:258
 #, fuzzy
 msgid "Could not create the Frequency Tool dialog."
 msgstr "Der F-Test-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
@@ -5929,61 +5891,61 @@ msgstr "Trimmen:"
 msgid "To"
 msgstr "Oben"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:615
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:620
 #, fuzzy
 msgid "Could not create the Kaplan Meier Tool dialog."
 msgstr "Der Stichproben-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:626
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:745
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:746
 msgid "The selected input rows must have equal size!"
 msgstr "Die Eingabezeilern müssen die gleiche Grö�e haben."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:631
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:750
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:751
 msgid "The selected input columns must have equal size!"
 msgstr "Die Eingabespalten müssen die gleiche Grö�e haben."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:636
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:755
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:756
 msgid "The selected input areas must have equal size!"
 msgstr "Die Eingabebereiche müssen die gleiche Grö�e haben."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:683
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:684
 msgid "Could not create the Correlation Tool dialog."
 msgstr "Der Korrelation-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:802
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:804
 msgid "Could not create the Covariance Tool dialog."
 msgstr "Der Kovarianz-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:892
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:896
 msgid "Could not create the Rank and Percentile Tools dialog."
 msgstr "Der Ränge und Percentile-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:983
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:989
 msgid "Could not create the Fourier Analysis Tool dialog."
 msgstr "Der Fourier-Analysewerkzeug-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1112
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1118
 #, fuzzy
 msgid "No statistics are selected."
 msgstr "Keine Statistik ausgewählt."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1122
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1128
 msgid "The confidence level should be between 0 and 1."
 msgstr "Der Vertrauenswert sollte zwischen 0 und 1 liegen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1134
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1145
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1140
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1151
 msgid "K must be a positive integer."
 msgstr "K muss eine positive Ganzzahl sein."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1194
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1202
 msgid "Could not create the Descriptive Statistics Tool dialog."
 msgstr "Der Beschreibende Statistik-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1339
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1347
 msgid ""
 "Please enter a valid\n"
 "population variance for variable 1."
@@ -5991,7 +5953,7 @@ msgstr ""
 "Bitte geben sie eine gültige\n"
 "Varianz der Grundgesamtheit für die erste Variable ein."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1348
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1356
 msgid ""
 "Please enter a valid\n"
 "population variance for variable 2."
@@ -5999,129 +5961,123 @@ msgstr ""
 "Bitte geben sie eine gültige\n"
 "Varianz der Grundgesamtheit für die zweite Variable ein."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1564
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1577
 msgid "Could not create the Mean Tests Tool dialog."
 msgstr "Der Mittelwerttest-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1751
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1765
 msgid "Could not create the FTest Tool dialog."
 msgstr "Der F-Test-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1811
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1825
 #, fuzzy
 msgid "The requested number of samples is invalid."
 msgstr "Der Listenbereich ist ungültig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1824
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1838
 #, fuzzy
 msgid "The requested period is invalid."
 msgstr "Der Listenbereich ist ungültig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1832
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1846
 #, fuzzy
 msgid "The requested offset is invalid."
 msgstr "Der Listenbereich ist ungültig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1841
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1855
 msgid "The requested sample size is invalid."
-msgstr ""
-"Die gewünschte Stichprobengrö�e ist zu gro� für eine periodische Stichprobe."
+msgstr "Die gewünschte Stichprobengrö�e ist ungültig"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1999
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2015
 msgid "Could not create the Sampling Tool dialog."
 msgstr "Der Stichproben-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2178
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2189
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2194
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2205
 msgid "The y variable range is invalid."
-msgstr "Der Bereich für die Eingabevariablen ist ungültig."
+msgstr "Der Bereich für die Variable y ist ungültig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2195
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2211
 msgid "The y variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2201
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2217
 msgid "The y variable range is to small"
-msgstr "Der Bereich für die Eingabevariablen ist ungültig."
+msgstr "Der Bereich für die Variable y ist zu klein."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2210
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2221
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2226
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2237
 msgid "The x variables range is invalid."
-msgstr "Der Bereich für die Eingabevariablen ist ungültig."
+msgstr "Der Bereich für die Variablen x ist ungültig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2228
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2244
 msgid "The sizes of the x variable and y variable ranges do not match."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2237
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2253
 msgid "The confidence level is invalid."
-msgstr "Der Vertrauenswert sollte zwischen 0 und 1 liegen."
+msgstr "Der Vertrauenswert ist ungültig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2281
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2302
 msgid "Could not create the Regression Tool dialog."
 msgstr "Der Regression-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2395
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2416
 #, fuzzy
 msgid "The given seasonal damping factor is invalid."
 msgstr "Der Bereich für die Eingabevariablen ist ungültig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2404
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2425
 #, fuzzy
 msgid "The given seasonal period is invalid."
 msgstr "Der Eingabebereich ist ungültig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2415
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2436
 #, fuzzy
 msgid "The given growthdamping factor is invalid."
 msgstr "Die gegebenen Kriterien sind ungültig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2427
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2448
 #, fuzzy
 msgid "The given damping factor is invalid."
 msgstr "Der Eingabebereich ist ungültig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2552
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2578
 msgid "Could not create the Exponential Smoothing Tool dialog."
 msgstr "Der Exponenzielles Glätten-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2749
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2775
 #, fuzzy
 msgid "The given interval is invalid."
 msgstr "Die gegebenen Kriterien sind ungültig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2759
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2785
 #, fuzzy
 msgid "The given offset is invalid."
 msgstr "Der Eingabebereich ist ungültig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2916
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2946
 msgid "Could not create the Moving Average Tool dialog."
 msgstr "Der Gleitender Mittelwert-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3034
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3064
 #, fuzzy
 msgid "The cutoff range is not valid."
 msgstr "Der Eingabebereich ist ungültig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3041
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3071
 msgid "The number of to be calculated cutoffs is invalid."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3179
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3212
 msgid "Could not create the Histogram Tool dialog."
 msgstr "Der Histogramm-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3355
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3389
 msgid "Could not create the ANOVA (single factor) tool dialog."
 msgstr "Der Varianzanalyse-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3435
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3469
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two columns and two rows of "
 "data and the labels."
@@ -6129,7 +6085,7 @@ msgstr ""
 "Die gegeben Eingabe sollte zumindest zwei Spalten und zwei Zeilen mit Daten "
 "und die Beschriftungen umfassen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3438
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3472
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two columns and two rows of "
 "data."
@@ -6137,7 +6093,7 @@ msgstr ""
 "Die gegeben Eingabe sollte zumindest zwei Spalten und zwei Zeilen mit Daten "
 "umfassen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3444
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3478
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two columns of data and the "
 "labels."
@@ -6145,36 +6101,34 @@ msgstr ""
 "Der gegeben Eingabebereich sollte mindestens zwei Spalten mit Daten und die "
 "Titel umfassen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3447
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3481
 msgid "The given input range should contain at least two columns of data."
 msgstr "Die gegeben Eingabe sollte zumindest zwei Spalten mit Daten umfassen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3453
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3487
 msgid ""
-"The given input range should contain at least two rows of data and the "
-"labels."
+"The given input range should contain at least two rows of data and the labels."
 msgstr ""
 "Die gegeben Eingabe sollte zumindest zwei Zeilen mit Daten und die "
 "Beschriftungen umfassen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3456
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3490
 msgid "The given input range should contain at least two rows of data."
 msgstr "Die gegeben Eingabe sollte zumindest zwei Zeilen mit Daten umfassen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3463
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3497
 msgid "The number of data rows must be a multiple of the replication number."
 msgstr ""
 "Die Anzahl der Datenreihen muss ein Vielfaches der Replikationsanzahl sein."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3533
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3567
 msgid "The number of rows per sample should be a positive integer."
 msgstr ""
 "Die Anzahl der Reihen pro Stichprobe sollte eine positive Ganzzahl sein."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3579
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3620
 msgid "Could not create the ANOVA (two factor) tool dialog."
-msgstr ""
-"Der Varianzanalyse (zweifaktoriell)-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
+msgstr "Der Varianzanalyse (zweifaktoriell)-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-autocorrect.c:320
 msgid "Could not create the AutoCorrect dialog."
@@ -6293,14 +6247,14 @@ msgid "Could not create the autosave dialog."
 msgstr "Der Auto-Speichern-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Edit Cell Comment (%s)"
-msgstr "Zellkommentar"
+msgstr "Zellkommentar bearbeiten (%s)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "New Cell Comment (%s)"
-msgstr "Zellkommentar"
+msgstr "Neuer Zellkommentar (%s)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
 msgid "Single"
@@ -6311,7 +6265,7 @@ msgid "Double"
 msgstr "Doppelt"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:479 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
-#: ../src/func.c:1021 ../src/wbc-gtk-actions.c:2311
+#: ../src/func.c:1025 ../src/wbc-gtk-actions.c:2311
 msgid "Number"
 msgstr "Zahl"
 
@@ -6336,7 +6290,6 @@ msgid "Max:"
 msgstr "Max:"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1675
-#, fuzzy
 msgid "Value:"
 msgstr "Wert:"
 
@@ -6371,8 +6324,7 @@ msgid "If the cell content is equal to this value, a special style is used."
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2010
-msgid ""
-"If the cell content is not equal to this value, a special style is used."
+msgid "If the cell content is not equal to this value, a special style is used."
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2017
@@ -6440,7 +6392,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2119
 msgid "This is an unknown condition type."
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannter Bidingungstyp."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2273
 msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
@@ -6514,8 +6466,8 @@ msgstr "Die voreingestellte Spaltenbreite festlegen"
 msgid ""
 "Set column width of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
 msgstr ""
-"Die Spaltenbreite der Markierung <span style='italic' weight='bold'>%s</"
-"span> festlegen"
+"Die Spaltenbreite der Markierung <span style='italic' weight='bold'>%s</span> "
+"festlegen"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:192
 #, c-format
@@ -6536,14 +6488,12 @@ msgid "Could not create the Consolidate dialog."
 msgstr "Der Konsolidieren-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Filter"
-msgstr "_Filter"
+msgstr "Filter"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:134 ../src/tools/analysis-tools.c:2807
-#, fuzzy
 msgid "Row"
-msgstr "_Zeile"
+msgstr "Zeile"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:135 ../src/tools/analysis-tools.c:2808
 msgid "Column"
@@ -6571,9 +6521,8 @@ msgid "Could not create the Data Table definition dialog."
 msgstr "Der Datenmischdialog konnte nicht erzeugt werden."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:400
-#, fuzzy
 msgid "Invalid name"
-msgstr "Ungültiger Szenarienname"
+msgstr "Ungültiger Name"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:429
 msgid "Why would you want to define a name to be #NAME?"
@@ -6604,9 +6553,8 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1288
-#, fuzzy
 msgid "Linked To"
-msgstr "Verknüpfungsziel:"
+msgstr "Verknüpft mit"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1548
 #, fuzzy
@@ -6630,61 +6578,58 @@ msgstr "Funktion / Argument"
 msgid "Could not create the formula guru."
 msgstr "Der Formelassistent konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:216
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:215
 msgid "Recently Used"
 msgstr "Zuletzt verwendet"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:221
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:220
 msgid "All Functions (long list)"
 msgstr "Alle Funktionen (lange Liste)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:438
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:437
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s evaluates to %s."
 msgstr "%s Version %s"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:497
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:496
 msgid "Arguments:"
-msgstr "Ausrichtung"
+msgstr "Argumente:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:517
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:516
 #, fuzzy
 msgid "Note: "
 msgstr "_Name:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:529
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:528
 msgid "Examples:"
-msgstr "Vorschau"
+msgstr "Beispiele:"
 
 #. Not translated
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:545
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:544
 msgid "See also: "
-msgstr ""
+msgstr "Siehe auch:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:560
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:559
 msgid ", "
-msgstr " "
+msgstr ", "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:592
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:591
 #, fuzzy
 msgid "Further information: "
 msgstr "Systeminformationen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:594
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:593
 #, fuzzy
 msgid "online descriptions"
 msgstr "Beschreibung"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:605
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:604
 msgid "Microsoft Excel: "
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Excel: "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:613
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:612
 msgid "ODF (OpenFormula): "
-msgstr ""
+msgstr "ODF (OpenFormula): "
 
 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:330
 msgid "You should introduce a valid cell name in 'Set Cell:'!"
@@ -6832,8 +6777,8 @@ msgstr "%i Felder sind nicht Teil des Ã?bernahmebereichs!"
 #: ../src/dialogs/dialog-merge.c:277
 #, c-format
 msgid ""
-"The data columns range in length from %i to %i. Shall we trim the lengths to "
-"%i and proceed?"
+"The data columns range in length from %i to %i. Shall we trim the lengths to %"
+"i and proceed?"
 msgstr ""
 "Die Länge des Datenbereichs von %i nach %i. Wollen Sie die Längen auf %i "
 "zuschneiden und fortfahren?"
@@ -6963,8 +6908,7 @@ msgstr "Fehler beim Aktivieren der Plugins"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:588
 msgid ""
-"The following extra plugins must be activated in order to activate this "
-"one:\n"
+"The following extra plugins must be activated in order to activate this one:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Folgende zusätzliche Plugins müssen in angegebener Reihenfolge aktiviert "
@@ -7078,18 +7022,16 @@ msgid "Screen"
 msgstr "Bildschirm"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:708
-#, fuzzy
 msgid "points"
 msgstr "Punkt"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:712
-#, fuzzy
 msgid "inches"
-msgstr "Linien"
+msgstr "Zoll"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:716
 msgid "mm"
-msgstr ""
+msgstr "mm"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1479
 #, fuzzy
@@ -7167,27 +7109,24 @@ msgstr "<small>Optional</small>"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:157
 msgid "Some Documents have not Been Saved"
-msgstr ""
+msgstr "Einige Dokumente wurden nicht gespeichert"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:163
 #, fuzzy
 msgid "Select _all"
-msgstr "_Alles markieren"
+msgstr "_Alles auswählen"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Select all documents for saving"
-msgstr "Je Spalte formatieren"
+msgstr "Alle Dokumente zum Speichern auswählen"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:174
-#, fuzzy
 msgid "_Clear Selection"
-msgstr "Markierung _einpassen %"
+msgstr "Auswahl lös_chen"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:179
-#, fuzzy
 msgid "Unselect all documents for saving"
-msgstr "Je Spalte formatieren"
+msgstr "Alle Dokumente zum Speichern abwählen"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:185
 #, fuzzy
@@ -7196,45 +7135,39 @@ msgstr "Gelöscht"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:190
 msgid "Save selected documents and then quit"
-msgstr ""
+msgstr "Ausgewählte Dokumente speichern und beenden"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:193 ../src/wbc-gtk.c:2339
-#: ../src/wbc-gtk.c:2344
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:193 ../src/wbc-gtk.c:2339 ../src/wbc-gtk.c:2344
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Verwerfen"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:196
-#, fuzzy
 msgid "Discard changes"
-msgstr "Alle verwerfen"
+msgstr "Ã?nderungen verwerfen"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:199
-#, fuzzy
 msgid "Save"
-msgstr "Speichern unter"
+msgstr "Speichern"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:202
 msgid "Save document"
-msgstr ""
+msgstr "Dokument speichern"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:206
-#, fuzzy
 msgid "Don't Quit"
 msgstr "Nicht beenden"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:209
 msgid "Resume editing"
-msgstr ""
+msgstr "Bearbeiten wiederaufnehmen"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:231
-#, fuzzy
 msgid "Save?"
-msgstr "Speichern unter"
+msgstr "Speichern?"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:243
-#, fuzzy
 msgid "Document"
-msgstr "Dokumentation"
+msgstr "Dokument"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
 msgid "Uniform"
@@ -7471,12 +7404,10 @@ msgid "Could not create the Random Tool dialog."
 msgstr "Der Zufallszahlassistent konnte nicht erzeugt werden."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-recent.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Recently Used Files"
 msgstr "Zuletzt verwendet"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-recent.c:79
-#, fuzzy
 msgid "All files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
@@ -7503,8 +7434,8 @@ msgstr "Durch �ndern der Zellen ungültig"
 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:137
 msgid "Changing cells should be on the current sheet only."
 msgstr ""
-"Das �ndern von Zellen sollte ausschlie�lich auf dem momentan geöffneten "
-"Blatt stattfinden."
+"Das �ndern von Zellen sollte ausschlie�lich auf dem momentan geöffneten Blatt "
+"stattfinden."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:149
 msgid "Scenario name already used"
@@ -7517,13 +7448,12 @@ msgstr "Ungültiger Szenarienname"
 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:181
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Changing cells contain at least one expression that is not just a value. "
-"Note that showing the scenario will overwrite the formula with its current "
-"value."
+"Changing cells contain at least one expression that is not just a value. Note "
+"that showing the scenario will overwrite the formula with its current value."
 msgstr ""
-"Es werden Zellen geändert, die mindestens einen Ausdruck enthalten, der "
-"nicht bloÃ? ein Wert ist. Beachten Sie, dass beim Anzeigen des Szenarios die "
-"Formel bzw. ihr momentaner Wert überschrieben wird."
+"Es werden Zellen geändert, die mindestens einen Ausdruck enthalten, der nicht "
+"bloÃ? ein Wert ist. Beachten Sie, dass beim Anzeigen des Szenarios die Formel "
+"bzw. ihr momentaner Wert überschrieben wird."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:215
 msgid "Could not create the Scenario Add dialog."
@@ -7602,10 +7532,9 @@ msgstr "Verwerfen"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:719
 #: ../src/dialogs/sheet-resize.glade.h:5 ../src/sheet-object-graph.c:669
-#: ../src/sheet.c:995
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet.c:1008
 msgid "Rows"
-msgstr "_Zeilen"
+msgstr "Zeilen"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:729
 #, fuzzy
@@ -7856,7 +7785,6 @@ msgid "Export as Text"
 msgstr "Als Text exportieren"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Line _termination:"
 msgstr "Zei_lenende:"
 
@@ -7871,16 +7799,16 @@ msgstr ""
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.glade.h:14
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Move the selected sheet to the end of the list of to be exported sheets to "
-"be exported last."
+"Move the selected sheet to the end of the list of to be exported sheets to be "
+"exported last."
 msgstr ""
 "Das gewählte Blatt in der Liste zu exportierender Blätter an das Ende "
 "schieben, um es zuletzt zu exportieren."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.glade.h:15
 msgid ""
-"Move the selected sheet to the top of the list of to be exported sheets to "
-"be exported first."
+"Move the selected sheet to the top of the list of to be exported sheets to be "
+"exported first."
 msgstr ""
 "Das gewählte Blatt in der Liste zu exportierender Blätter an den Anfang "
 "schieben, um es zuerst zu exportieren."
@@ -7898,8 +7826,8 @@ msgid ""
 "Raise the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
 "earlier."
 msgstr ""
-"Das gewählte Blatt in der Liste zu exportierender Blätter nach oben "
-"schieben, um es früher zu exportieren."
+"Das gewählte Blatt in der Liste zu exportierender Blätter nach oben schieben, "
+"um es früher zu exportieren."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.glade.h:19
 msgid "Select N_one"
@@ -8015,39 +7943,38 @@ msgid_plural "A maximum of %d columns can be imported."
 msgstr[0] "Es können maximal %d Spalten importiert werden."
 msgstr[1] "Es können maximal %d Spalten importiert werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:318
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:325
 msgid "Ignore all columns on right"
 msgstr "Alle Spalten rechts ignorieren"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:319
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:326
 msgid "Ignore all columns on left"
 msgstr "Alle Spalten links ignorieren"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:320
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:327
 msgid "Import all columns on right"
 msgstr "Alle Spalten rechts importieren"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:321
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:328
 msgid "Import all columns on left"
 msgstr "Alle Spalten links importieren"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:322
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:329
 msgid "Copy format to right"
 msgstr "Format nach rechts kopieren"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:512
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:519
 #, c-format
 msgid "A maximum of %d columns can be imported."
 msgstr "Es können maximal %d Spalten importiert werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:543
-msgid ""
-"If this checkbox is selected, the column will be imported into Gnumeric."
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:550
+msgid "If this checkbox is selected, the column will be imported into Gnumeric."
 msgstr ""
 "Falls dieses Kontrollkästchen angewählt ist, wird die Spalte in Gnumeric "
 "importiert"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:696
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:703
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-preview.h:24
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:152
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:327
@@ -8098,8 +8025,7 @@ msgstr "'"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:3
 msgid ""
-"Actual processing will start at this line, any previous lines will be "
-"ignored."
+"Actual processing will start at this line, any previous lines will be ignored."
 msgstr ""
 "Die tatsächliche Verarbeitung wird bei dieser Zeile beginnen, alle "
 "vorangehenden\n"
@@ -8126,7 +8052,6 @@ msgid "CSV"
 msgstr "CSV"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "C_olon (:)"
 msgstr "_Doppelpunkt (:)"
 
@@ -8153,14 +8078,13 @@ msgid "Column selection"
 msgstr "Spaltenauswahl"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:15 ../src/dialogs/sheet-resize.glade.h:3
-#: ../src/sheet-object-graph.c:668 ../src/sheet.c:988
+#: ../src/sheet-object-graph.c:668 ../src/sheet.c:1001
 msgid "Columns"
 msgstr "Spalten"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:16
 msgid "Custom separator, this can be any character."
-msgstr ""
-"Benutzerdefiniertes Trennzeichen; das kann ein beliebiges Zeichen sein."
+msgstr "Benutzerdefiniertes Trennzeichen; das kann ein beliebiges Zeichen sein."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:18
 msgid "Define the width of each column manually."
@@ -8309,12 +8233,10 @@ msgid "_Clear"
 msgstr "_Leeren"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:52
-#, fuzzy
 msgid "_Comma (,)"
 msgstr "_Komma (,)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:53
-#, fuzzy
 msgid "_Hyphen (-)"
 msgstr "Trennstric_h (-)"
 
@@ -8331,12 +8253,10 @@ msgid "_Separated"
 msgstr "_Unterteilt durch"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:57
-#, fuzzy
 msgid "_Space"
 msgstr "_Leerzeichen"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:58
-#, fuzzy
 msgid "_Tab"
 msgstr "_Tabulator"
 
@@ -8458,83 +8378,68 @@ msgid "_Custom Percentage"
 msgstr "_Prozentsätze"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.glade.h:15
-#, fuzzy
 msgid "_Fit Selection"
-msgstr "Markierung _einpassen %"
+msgstr "Markierung _einpassen"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Muster</b>"
+msgstr "<b>Erstellt:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>Group:</b>"
-msgstr "<b>Hintergrund</b>"
+msgstr "<b>Gruppe:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "<b>Information</b>"
-msgstr "<b>Ort</b>"
+msgstr "<b>Information</b>"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:4
 msgid "<b>Last Accessed:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Letzter Zugriff:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "<b>Last Modified:</b>"
-msgstr "<b>Linie</b>"
+msgstr "<b>Zuletzt geändert:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "<b>Location:</b>"
-msgstr "<b>Ort</b>"
+msgstr "<b>Ort:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>Beispiel</b>"
+msgstr "<b>Name:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "<b>Number of cells:</b>"
-msgstr "<b>Ergebniszusammenfassung:</b>"
+msgstr "<b>Zellenanzahl:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "<b>Number of pages:</b>"
-msgstr "<b>Ergebniszusammenfassung:</b>"
+msgstr "<b>Anzahl der Seiten:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "<b>Number of sheets:</b>"
-msgstr "<b>Ergebniszusammenfassung:</b>"
+msgstr "<b>Anzahl der Blätter:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "<b>Other:</b>"
-msgstr "<b>Muster</b>"
+msgstr "<b>Sonstiges:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "<b>Owner:</b>"
-msgstr "<b>Linie</b>"
+msgstr "<b>Eigentümer:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "<b>Permissions</b>"
-msgstr "<b>Drucken</b>"
+msgstr "<b>Zugriffsrechte</b>"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "<b>Read</b>"
-msgstr "<b>Linie</b>"
+msgstr "<b>Lesen</b>"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:15
-#, fuzzy
 msgid "<b>Write</b>"
-msgstr "<b>Drucken</b>"
+msgstr "<b>Schreiben</b>"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:16
 #, fuzzy
@@ -8552,58 +8457,47 @@ msgid "<sheets>"
 msgstr "Blätter"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Comments:"
-msgstr "Ko_mmentare:"
+msgstr "Kommentare:"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Company:"
-msgstr "_Firma:"
+msgstr "Firma:"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:24 ../src/dialogs/hf-config.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "File"
-msgstr "Dateien"
+msgstr "Datei"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:25
-#, fuzzy
 msgid "Keywords:"
-msgstr "_Stichwörter:"
+msgstr "Stichwörter:"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:26
-#, fuzzy
 msgid "Link:"
 msgstr "Verknüpfungsziel:"
 
 # why Manager = Vorgesetzter? -ke-
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:27
-#, fuzzy
 msgid "Manager:"
-msgstr "_Vorgesetzter:"
+msgstr "Vorgesetzter:"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:28
-#, fuzzy
 msgid "Name: "
-msgstr "_Name:"
+msgstr "Name: "
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:29
-#, fuzzy
 msgid "Properties"
-msgstr "Ei_genschaften â?¦"
+msgstr "Eigenschaften"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:31
-#, fuzzy
 msgid "Subject:"
-msgstr "_Betreff:"
+msgstr "Betreff:"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:32
-#, fuzzy
 msgid "Title:"
-msgstr "_Titel:"
+msgstr "Titel:"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:33
-#, fuzzy
 msgid "Value: "
 msgstr "Wert:"
 
@@ -8646,7 +8540,7 @@ msgstr "Der Exponenzielles Glätten-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:8
 #: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:7
 msgid "Include chart"
-msgstr ""
+msgstr "Diagramm einbetten"
 
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:10
 msgid "Multiplicative Holt-Winters exponential smoothing"
@@ -8683,23 +8577,22 @@ msgstr "_Standardfehler"
 
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:22
 #: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:22
-#, fuzzy
 msgid "n"
-msgstr "Zahl"
+msgstr "n"
 
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:23
 #: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:23
 msgid "nâ??1"
-msgstr ""
+msgstr "nâ??1"
 
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:24
 #: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:24
 msgid "nâ??2"
-msgstr ""
+msgstr "nâ??2"
 
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:25
 msgid "nâ??3"
-msgstr ""
+msgstr "nâ??3"
 
 #: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:2
 msgid "D_ay"
@@ -8812,9 +8705,8 @@ msgid "Bar chart"
 msgstr "Oberflächendiagramme"
 
 #: ../src/dialogs/frequency.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "C_ategories"
-msgstr "_Kategorien:"
+msgstr "_Kategorien"
 
 #: ../src/dialogs/frequency.glade.h:4
 #, fuzzy
@@ -8822,9 +8714,8 @@ msgid "Category _range:"
 msgstr "Kategorie:"
 
 #: ../src/dialogs/frequency.glade.h:5 ../src/dialogs/histogram.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Column chart"
-msgstr "_Spaltenweise"
+msgstr "Säulendiagramm"
 
 #: ../src/dialogs/frequency.glade.h:7 ../src/dialogs/histogram.glade.h:14
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:5 ../src/tools/analysis-histogram.c:138
@@ -8833,9 +8724,8 @@ msgid "Histogram"
 msgstr "Histogramm"
 
 #: ../src/dialogs/frequency.glade.h:9 ../src/dialogs/histogram.glade.h:19
-#, fuzzy
 msgid "No chart"
-msgstr "Nord"
+msgstr "Kein Diagramm"
 
 #: ../src/dialogs/frequency.glade.h:10
 msgid "Use e_xact comparisons"
@@ -8951,7 +8841,6 @@ msgid "Delete the selected fields and text"
 msgstr "Markierten Zelleninhalt löschen"
 
 #: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Enter the format string for each section:"
 msgstr ""
 "Geben Sie eine Zeichenkette für die Formatierungen für jeden Abschnitt ein:"
@@ -8999,12 +8888,10 @@ msgid "Page"
 msgstr "Seite"
 
 #: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Pages"
-msgstr "Seite"
+msgstr "Seiten"
 
 #: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Path"
 msgstr "Pfad "
 
@@ -9209,7 +9096,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:10
 msgid "Show graph "
-msgstr ""
+msgstr "Diagramm anzeigen"
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:11
 msgid "Show median survival times"
@@ -9267,8 +9154,7 @@ msgstr "Bereich der Variable _1:"
 msgid "Variable _2 population variance:"
 msgstr "Varianz der _2. Variable:"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:11
-#: ../src/dialogs/variance-tests.glade.h:8
+#: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:11 ../src/dialogs/variance-tests.glade.h:8
 msgid "Variable _2 range:"
 msgstr "Bereich der Variable _2:"
 
@@ -9408,8 +9294,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Das Plugin kann nicht deaktiviert werden, da es gerade verwendet wird.\n"
 "Wollen Sie es zur Deaktivierung markieren, sodass es bei nächsten Start von "
-"Gnumeric inaktiv ist (Es sei denn, es wird von einem anderen Plugin "
-"benötigt)?"
+"Gnumeric inaktiv ist (Es sei denn, es wird von einem anderen Plugin benötigt)?"
 
 #: ../src/dialogs/plugin-manager.glade.h:9
 msgid "_Activate All"
@@ -9429,23 +9314,20 @@ msgid "8.5 in wide by 11.0 in high"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/print.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "<b>Center on page:</b>"
-msgstr "<b>Auf der Seite zentrieren</b>"
+msgstr "<b>Auf der Seite zentrieren:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/print.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "<b>O_rientation:</b>"
-msgstr "<b>Neigung</b>"
+msgstr "<b>Aus_richtung:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/print.glade.h:6
 msgid "<b>Page Order</b>"
 msgstr "<b>Seitenabfolge</b>"
 
 #: ../src/dialogs/print.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "<b>Paper:</b>"
-msgstr "<b>Muster</b>"
+msgstr "<b>Papier:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/print.glade.h:8
 msgid "<b>Print</b>"
@@ -9467,14 +9349,12 @@ msgid "Apply _to:"
 msgstr "Anwenden _auf:"
 
 #: ../src/dialogs/print.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Apply to all sheets of this _workbook."
 msgstr "Auf _alle Blätter in diesem Arbeitsbuch anwenden."
 
 #: ../src/dialogs/print.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Bottom margin:"
-msgstr "Vorgegebener unterer Rand"
+msgstr "Unterer Rand:"
 
 #: ../src/dialogs/print.glade.h:14
 #, fuzzy
@@ -9500,37 +9380,32 @@ msgid "Fi_rst page number:"
 msgstr "E_rste Seitenzahl:"
 
 #: ../src/dialogs/print.glade.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Footer:"
-msgstr "_FuÃ?zeilen:"
+msgstr "FuÃ?zeilen:"
 
 #: ../src/dialogs/print.glade.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Header:"
-msgstr "_Kopfzeilen:"
+msgstr "Kopfzeile:"
 
 #: ../src/dialogs/print.glade.h:21
 msgid "Headers and Footers"
 msgstr "Kopf- und FuÃ?zeilen"
 
 #: ../src/dialogs/print.glade.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Landscape"
-msgstr "Landau"
+msgstr "Querformat"
 
 #: ../src/dialogs/print.glade.h:23
-#, fuzzy
 msgid "Left margin:"
-msgstr "_Linker Abschnitt:"
+msgstr "Linker Rand:"
 
 #: ../src/dialogs/print.glade.h:25
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Seiteneinstellungen"
 
 #: ../src/dialogs/print.glade.h:26
-#, fuzzy
 msgid "Portrait"
-msgstr "Einschränkung"
+msgstr "Hochformat"
 
 # Oder ist "anzeigen" gemeint? -ke-
 # Drucken eines gewählten Ausschnitts -fa-
@@ -9553,9 +9428,8 @@ msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Umgekehrt diagonal"
 
 #: ../src/dialogs/print.glade.h:31
-#, fuzzy
 msgid "Right margin:"
-msgstr "_Rechter Abschnitt:"
+msgstr "Rechter Rand:"
 
 #: ../src/dialogs/print.glade.h:32
 msgid "Row and co_lumn headings"
@@ -9589,14 +9463,12 @@ msgid "Top margin:"
 msgstr "Vorgegebener oberer Rand"
 
 #: ../src/dialogs/print.glade.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Unit:"
-msgstr "_Einheiten:"
+msgstr "Einheit:"
 
 #: ../src/dialogs/print.glade.h:41
-#, fuzzy
 msgid "_Automatic scaling:"
-msgstr "Automatische _Skalierung"
+msgstr "Automatische _Skalierung:"
 
 #: ../src/dialogs/print.glade.h:42
 msgid "_Black and white"
@@ -9631,9 +9503,8 @@ msgid "_Horizontally"
 msgstr "_Horizontal"
 
 #: ../src/dialogs/print.glade.h:50
-#, fuzzy
 msgid "_No scaling"
-msgstr "Auto-Skalieren:"
+msgstr "_Nicht skalieren"
 
 #: ../src/dialogs/print.glade.h:51
 msgid "_Rows to repeat on the upper region:"
@@ -9649,9 +9520,8 @@ msgid "letter"
 msgstr "Löschen"
 
 #: ../src/dialogs/print.glade.h:54
-#, fuzzy
 msgid "page(s)"
-msgstr "Seiten"
+msgstr "Seite(n)"
 
 #: ../src/dialogs/random-generation.glade.h:5
 msgid "Random Number Generation"
@@ -9715,14 +9585,12 @@ msgid "Row Height"
 msgstr "Zeilenhöhe"
 
 #: ../src/dialogs/row-height.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Row height in points:"
-msgstr "_Zeilenhöhe (Pkt.):"
+msgstr "Zeilenhöhe (Pkt.):"
 
 #: ../src/dialogs/row-height.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "_Row height in pixels:"
-msgstr "_Zeilenhöhe (Pkt.):"
+msgstr "_Zeilenhöhe (Pixel):"
 
 #: ../src/dialogs/sampling.glade.h:3
 #, fuzzy
@@ -9888,14 +9756,12 @@ msgid "Ma_tch whole words only"
 msgstr "Nur _vollständige Wörter berücksichtigen"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Make _error expression"
 msgstr "Fehler-Ausdruck _erzeugen"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Make _string value"
-msgstr "Zeichenkettenwert _erzeugen"
+msgstr "Zeichenkettenwert er_zeugen"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:18
 msgid "Perform changes within cell comments"
@@ -9935,135 +9801,139 @@ msgid "Re_gular expression"
 msgstr "Re_gulärer Ausdruck"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:27
-#, fuzzy
 msgid "Replacing"
-msgstr "Wird _ersetzt"
+msgstr "Wird ersetzt"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:28 ../src/search.c:776
 msgid "Scope"
 msgstr "Bereich"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:29
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:29 ../src/dialogs/search.glade.h:15
 msgid "Search"
 msgstr "Suchen"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:31
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:30
+#| msgid "Search and Replace"
+msgid "Search & Replace"
+msgstr "Suchen und Ersetzen"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:32
 msgid "Search and Replace Query"
 msgstr "Abfrage für das Suchen und Ersetzen"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:32
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:33
 msgid "Search and replace in all cells in the workbook"
 msgstr "In allen Zellen des Arbeitsbuchs suchen und ersetzen"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:33
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:34
 msgid "Search and replace in current sheet only"
 msgstr "Nur im momentan angezeigten Blatt suchen und ersetzen"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:34
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:35
 msgid "Search and replace in specified range only"
 msgstr "Nur im angegebenen Bereich suchen und ersetzen"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:35 ../src/dialogs/search.glade.h:17
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:36 ../src/dialogs/search.glade.h:17
 msgid "Search column by column"
 msgstr "Spaltenweise suchen"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:36 ../src/dialogs/search.glade.h:21
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:37 ../src/dialogs/search.glade.h:21
 msgid "Search line by line"
 msgstr "Zeilenweise suchen"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:37
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:38
 msgid "Skip cells that that would result in errors"
 msgstr "Alle Zellen überspringen, die einen Fehler hervorrufen würden"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:38 ../src/dialogs/search.glade.h:26
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:39 ../src/dialogs/search.glade.h:26
 msgid "The search text is a regular expression"
 msgstr "Der Suchtext ist ein regulärer Ausdruck"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:39 ../src/dialogs/search.glade.h:27
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:40 ../src/dialogs/search.glade.h:27
 msgid "The search text is taken literally."
 msgstr "Der Suchtext ist wörtlich gemeint."
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:40
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:41
 msgid "Turn unparsable entries into string values"
 msgstr ""
 "Einträge, die nicht eingelesen werden können, in Zeichenkettenwerte wandeln"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:41 ../src/dialogs/search.glade.h:28
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:42 ../src/dialogs/search.glade.h:28
 msgid "When set, do not distinguish between upper and lower case letters"
 msgstr ""
 "Wenn eingeschaltet, nicht zwischen GroÃ?- und Kleinbuchstaben unterscheiden"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:42
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:43
 msgid ""
 "When set, string values will remain as such after replacement, even if they "
 "look like numbers or expressions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:43
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:44
 msgid "_Column major"
 msgstr "_Spaltenweise"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:44 ../src/dialogs/search.glade.h:29
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:45 ../src/dialogs/search.glade.h:29
 msgid "_Comments"
 msgstr "K_ommentare"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:45 ../src/dialogs/search.glade.h:30
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:46 ../src/dialogs/search.glade.h:30
 msgid "_Current sheet"
 msgstr "_Momentan angezeigtes Blatt"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:46
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:47
 msgid "_Don't change"
 msgstr "Nich_t ändern"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:47 ../src/dialogs/search.glade.h:31
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:48 ../src/dialogs/search.glade.h:31
 msgid "_Entire workbook"
 msgstr "_Gesamtes Arbeitsbuch"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:48 ../src/dialogs/search.glade.h:32
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:49 ../src/dialogs/search.glade.h:32
 msgid "_Expressions"
 msgstr "Aus_drücke"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:49
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:50
 msgid "_Fail"
 msgstr "_Fehlschlag"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:50 ../src/dialogs/search.glade.h:33
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:51 ../src/dialogs/search.glade.h:33
 msgid "_Ignore case"
 msgstr "GroÃ?-/Kleinschreibung _ignorieren"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:51
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:52
 msgid "_Keep strings as strings"
-msgstr ""
+msgstr "Zeichen_ketten als solche erhalten"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:52 ../src/dialogs/search.glade.h:35
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:53 ../src/dialogs/search.glade.h:35
 msgid "_Other values"
 msgstr "_Andere Werte"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:53 ../src/dialogs/search.glade.h:36
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:54 ../src/dialogs/search.glade.h:36
 msgid "_Plain text"
 msgstr "_Reiner Text"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:54
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:55
 msgid "_Preserve case"
 msgstr "GroÃ?-/Kleinschreibung _beibehalten"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:55
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:56
 msgid "_Query"
 msgstr "_Nachfragen"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:56
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:57
 msgid "_Replace by"
 msgstr "_Ersetzen durch"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:57 ../src/dialogs/search.glade.h:39
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:58 ../src/dialogs/search.glade.h:39
 msgid "_Row major"
 msgstr "Zei_lenweise"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:58
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:59
 msgid "_Search for"
 msgstr "Suchen _nach"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:59 ../src/dialogs/search.glade.h:41
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:60 ../src/dialogs/search.glade.h:41
 msgid "_Strings"
 msgstr "_Zeichenketten"
 
@@ -10107,10 +9977,6 @@ msgstr "Treffer"
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Verschiedenes"
 
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:15
-msgid "Search Center"
-msgstr "Suchdialog"
-
 #: ../src/dialogs/search.glade.h:16
 msgid "Search cells containing"
 msgstr "Zellen durchsuchen, die beinhalten"
@@ -10161,17 +10027,14 @@ msgid "_Search for:"
 msgstr "_Suchen nach:"
 
 #: ../src/dialogs/sheet-order.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "A_ppend"
-msgstr "Anfügen"
+msgstr "An_fügen"
 
 #: ../src/dialogs/sheet-order.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Du_plicate"
-msgstr "Duplizieren"
+msgstr "Du_plizieren"
 
 #: ../src/dialogs/sheet-order.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Manage Sheets"
 msgstr "Blätter verwalten"
 
@@ -10181,9 +10044,8 @@ msgid "_Show advanced sheet properties"
 msgstr "Ã?ndern des Blatt-Schutzes"
 
 #: ../src/dialogs/sheet-resize.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Apply change to all sheets"
-msgstr "Druckeinstellungen auf alle Blätter anwenden"
+msgstr "�nderungen auf alle Blätter anwenden"
 
 #: ../src/dialogs/sheet-resize.glade.h:2
 #, fuzzy
@@ -10197,11 +10059,11 @@ msgstr "Objektgrö�e verändern"
 
 #: ../src/dialogs/sheet-resize.glade.h:6
 msgid "xxxxx"
-msgstr ""
+msgstr "xxxxx"
 
 #: ../src/dialogs/sheet-resize.glade.h:7
 msgid "yyyyy"
-msgstr ""
+msgstr "yyyyy"
 
 #: ../src/dialogs/shuffle.glade.h:1
 msgid "Data Shuffling"
@@ -10292,8 +10154,7 @@ msgstr "Kurzinfo"
 #.
 #. * Fill in the labels of `Problem Size' section.
 #.
-#: ../src/dialogs/simulation.glade.h:20
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:568
+#: ../src/dialogs/simulation.glade.h:20 ../src/tools/solver/reports-write.c:568
 msgid "Variables"
 msgstr "Variablen"
 
@@ -10319,9 +10180,8 @@ msgid "List Properties"
 msgstr "Ei_genschaften â?¦"
 
 #: ../src/dialogs/so-list.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "_Content :"
-msgstr "I_nhalt"
+msgstr "I_nhalt:"
 
 #: ../src/dialogs/so-list.glade.h:3
 #, fuzzy
@@ -10341,12 +10201,10 @@ msgid "Scrollbar Properties"
 msgstr "Rollleisteneigenschaften"
 
 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "_Horizontal"
 msgstr "_Horizontal"
 
 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "_Vertical"
 msgstr "_Vertikal"
 
@@ -10398,9 +10256,8 @@ msgid "Parameters"
 msgstr "Parameter"
 
 #: ../src/dialogs/solver.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Re_place"
-msgstr "_Ersetzen:"
+msgstr "_Ersetzen"
 
 #: ../src/dialogs/solver.glade.h:14
 msgid "Reports"
@@ -10711,11 +10568,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/func-builtin.c:44 ../src/func-builtin.c:69
 msgid "This function is Excel compatible."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Funktion ist Excel-kompatibel."
 
 #: ../src/func-builtin.c:45 ../src/func-builtin.c:70
 msgid "This function is OpenFormula compatible."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Funktion ist OpenFormula-kompatibel."
 
 #: ../src/func-builtin.c:65
 msgid "PRODUCT:product  of the given values"
@@ -10733,7 +10590,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/func-builtin.c:68
 msgid "If all cells are empty, the result will be 0."
-msgstr ""
+msgstr "Falls alle Zellen leer sind, ist das Ergebnis 0."
 
 #: ../src/func-builtin.c:100
 msgid "GNUMERIC_VERSION:the current version of GNumeric"
@@ -10768,11 +10625,11 @@ msgid ""
 "and return the last argument."
 msgstr ""
 
-#: ../src/func-builtin.c:369
+#: ../src/func-builtin.c:372
 msgid "condition,if true,if false"
 msgstr "Bedingung; falls-wahr; falls-falsch"
 
-#: ../src/func-builtin.c:382
+#: ../src/func-builtin.c:386
 msgid "Gnumeric"
 msgstr "Gnumeric"
 
@@ -10781,37 +10638,37 @@ msgstr "Gnumeric"
 msgid "Cannot create file %s\n"
 msgstr "Es ist nicht möglich, die Datei %s anzulegen\n"
 
-#: ../src/func.c:628
+#: ../src/func.c:621
 msgid "Function implementation not available."
 msgstr "Funktionen Implementierung nicht verfügbar."
 
-#: ../src/func.c:843
+#: ../src/func.c:846
 msgid "Unknown Function"
 msgstr "Unbekannte Funktion"
 
-#: ../src/func.c:1025
+#: ../src/func.c:1029
 msgid "Boolean"
 msgstr "Wahrheitswert"
 
-#: ../src/func.c:1027
+#: ../src/func.c:1031
 msgid "Cell Range"
 msgstr "Zellbereich"
 
-#: ../src/func.c:1029
+#: ../src/func.c:1033
 msgid "Area"
 msgstr "Bereich"
 
-#: ../src/func.c:1031
+#: ../src/func.c:1035
 #, fuzzy
 msgid "Scalar, Blank, or Error"
 msgstr "Skalar oder Fehler"
 
-#: ../src/func.c:1033
+#: ../src/func.c:1037
 msgid "Scalar"
 msgstr "Skalar"
 
 #. Missing values will be NULL.
-#: ../src/func.c:1036
+#: ../src/func.c:1040
 msgid "Any"
 msgstr "Beliebig"
 
@@ -10821,49 +10678,40 @@ msgid "Refreshing DataSlicer in %s"
 msgstr "Einen Schieberegler zeichnen"
 
 #: ../src/gnm-graph-window.c:182
-#, fuzzy
 msgid "Fit"
-msgstr "_Einpassen:"
+msgstr "Einpassen"
 
 #: ../src/gnm-graph-window.c:183
-#, fuzzy
 msgid "Fit Width"
-msgstr "Breite"
+msgstr "Breite einpassen"
 
 #: ../src/gnm-graph-window.c:184
-#, fuzzy
 msgid "Fit Height"
-msgstr "Höhe"
+msgstr "Höhe einpassen"
 
 #: ../src/gnm-graph-window.c:186
-#, fuzzy
 msgid "100%"
-msgstr "_100 %"
+msgstr "100%"
 
 #: ../src/gnm-graph-window.c:187
-#, fuzzy
 msgid "125%"
-msgstr "12"
+msgstr "125%"
 
 #: ../src/gnm-graph-window.c:188
-#, fuzzy
 msgid "150%"
-msgstr "10"
+msgstr "150%"
 
 #: ../src/gnm-graph-window.c:189
-#, fuzzy
 msgid "200%"
-msgstr "20_0 %"
+msgstr "200%"
 
 #: ../src/gnm-graph-window.c:190
-#, fuzzy
 msgid "300%"
-msgstr "20_0 %"
+msgstr "300%"
 
 #: ../src/gnm-graph-window.c:191
-#, fuzzy
 msgid "500%"
-msgstr "_50 %"
+msgstr "500%"
 
 #: ../src/gnm-pane.c:1996
 #, c-format
@@ -10874,50 +10722,49 @@ msgstr ""
 "%.1f x %.1f Punkte\n"
 "%d x %d Pixel"
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:113
+#: ../src/gnm-plugin.c:121
 msgid "Missing function category name."
 msgstr "Fehlender Funktionenkategoriename"
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:117
+#: ../src/gnm-plugin.c:125
 msgid "Function group is empty."
 msgstr "Funktionsgruppe ist leer."
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:145
+#: ../src/gnm-plugin.c:155
 msgid "No func_desc_load method.\n"
 msgstr "Keine »func_desc_load«-Methode.\n"
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:214
+#: ../src/gnm-plugin.c:225
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d function in category \"%s\""
 msgid_plural "Group of %d functions in category \"%s\""
 msgstr[0] "%d Funktion in Kategorie »%s«"
 msgstr[1] "%d Funktion in Kategorie »%s«"
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:321
+#: ../src/gnm-plugin.c:334
 msgid "Missing file name."
 msgstr "Fehlender Dateiname."
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:370
+#: ../src/gnm-plugin.c:383
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot read UI description from XML file %s: %s"
 msgstr ""
-"Benutzeroberflächen-Beschreibung konnte nicht aus XML-Datei %s gelesen "
-"werden."
+"Benutzeroberflächen-Beschreibung konnte nicht aus XML-Datei %s gelesen werden."
 
 #. xgettext : %d gives the number of actions. This is input to ngettext.
-#: ../src/gnm-plugin.c:411
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnm-plugin.c:424
+#, c-format
 msgid "User interface with %d action"
 msgid_plural "User interface with %d actions"
-msgstr[0] "Benutzeroberfläche mit %d Aktion"
-msgstr[1] "Benutzeroberfläche mit %d Aktion"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:511 ../src/gnm-plugin.c:583
+#: ../src/gnm-plugin.c:524 ../src/gnm-plugin.c:596
 #, c-format
 msgid "Module file \"%s\" has invalid format."
 msgstr "Die Module-Datei »%s« hat ein ungültiges Format."
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:515 ../src/gnm-plugin.c:586
+#: ../src/gnm-plugin.c:528 ../src/gnm-plugin.c:599
 #, c-format
 msgid "File doesn't contain \"%s\" array."
 msgstr "Datei weist kein »%s«-Datenfeld auf."
@@ -10931,9 +10778,8 @@ msgid "Line/Arrow Properties"
 msgstr "Linien-/Pfeileigenschaften"
 
 #: ../src/gnm-so-polygon.c:193
-#, fuzzy
 msgid "Polygon Properties"
-msgstr "Rollleisteneigenschaften"
+msgstr "Polygon-Eigenschaften"
 
 #: ../src/gui-clipboard.c:159
 msgid "clipboard"
@@ -10946,14 +10792,12 @@ msgstr "Auto-Erkennung"
 #. xgettext: If possible try to use the same mnemonic for
 #. * Advanced and Simple
 #: ../src/gui-file.c:210 ../src/gui-file.c:274
-#, fuzzy
 msgid "Advanc_ed"
-msgstr "Komplex"
+msgstr "_Erweitert"
 
 #: ../src/gui-file.c:213
-#, fuzzy
 msgid "Simpl_e"
-msgstr "Einfach"
+msgstr "_Einfach"
 
 #: ../src/gui-file.c:244
 msgid "Load file"
@@ -11005,14 +10849,23 @@ msgstr "Mehrere Fehler\n"
 msgid "Unable to open file '%s'"
 msgstr "Datei »%s« kann nicht geöffnet werden."
 
+#: ../src/gui-util.c:1383
+#, c-format
+msgid "The plugin with id %s is required but cannot be found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui-util.c:1391
+#, c-format
+msgid "The %s plugin is required but is not loaded."
+msgstr ""
+
 #: ../src/hlink.c:161 ../src/hlink.c:177
 msgid "Link target"
 msgstr "Verknüpfungsziel"
 
 #: ../src/hlink.c:161
-#, fuzzy
 msgid "(none)"
-msgstr "Keine"
+msgstr "(keine)"
 
 #: ../src/hlink.c:225
 #, c-format
@@ -11114,14 +10967,12 @@ msgstr ""
 "libdir := »%s«\n"
 
 #: ../src/libgnumeric.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Gnumeric Options"
 msgstr "Gnumeric Optionen"
 
 #: ../src/libgnumeric.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Show Gnumeric Options"
-msgstr "Gnumeric Optionen"
+msgstr "Gnumeric Optionen anzeigen"
 
 #: ../src/main-application.c:74
 msgid "Specify the size and location of the initial window"
@@ -11157,10 +11008,8 @@ msgid "Generate new help and po files"
 msgstr "Neue Hilfe- und PO-Dateien erzeugen"
 
 #: ../src/main-application.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Exit immediately after loading the selected books"
-msgstr ""
-"Sofort nach dem Laden der angewählten Bücher beenden (nützlich zum Testen)."
+msgstr "Sofort nach dem Laden der angewählten Bücher beenden"
 
 #: ../src/main-application.c:226 ../src/ssconvert.c:567 ../src/ssgrep.c:434
 #: ../src/ssindex.c:253
@@ -11215,9 +11064,9 @@ msgid "All entries in the set must be references"
 msgstr "Alle Einträge im Satz müssen Bezüge sein"
 
 #: ../src/parser.y:508
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Name '%s' does not exist"
-msgstr "Name »%s« existiert im Blatt »%s« nicht"
+msgstr "Name »%s« existiert nicht"
 
 #: ../src/parser.y:553
 #, c-format
@@ -11235,9 +11084,9 @@ msgid "Name '%s' does not exist in sheet '%s'"
 msgstr "Name »%s« existiert im Blatt »%s« nicht"
 
 #: ../src/parser.y:711
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Name '%s' does not exist in workbook"
-msgstr "Name »%s« existiert im Blatt »%s« nicht"
+msgstr "Name »%s« existiert im Arbeitsbuch nicht"
 
 #: ../src/parser.y:766
 #, c-format
@@ -11245,15 +11094,14 @@ msgid "Unknown workbook '%s'"
 msgstr "Unbekanntes Arbeitsbuch »%s«"
 
 #: ../src/parser.y:783
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown workbook"
-msgstr "Unbekanntes Arbeitsbuch »%s«"
+msgstr "Unbekanntes Arbeitsbuch"
 
 #: ../src/parser.y:1079 ../src/parser.y:1343
 #, c-format
 msgid "Could not find matching closing quote"
-msgstr ""
-"Zugehöriges schlie�endes Anführungszeichen konnte nicht gefunden werden"
+msgstr "Zugehöriges schlie�endes Anführungszeichen konnte nicht gefunden werden"
 
 #: ../src/parser.y:1204
 #, c-format
@@ -11345,14 +11193,14 @@ msgid "path"
 msgstr "Pfad"
 
 #: ../src/print-info.c:744 ../src/stf-export.c:630
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "There is no such sheet"
-msgstr "Das aktuelle Blatte umbenennen"
+msgstr "Kein solches Blatt vorhanden"
 
 #: ../src/print-info.c:767
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown paper size"
-msgstr "Unbekannte Version"
+msgstr "Unbekannte Papiergrö�e"
 
 #: ../src/print-info.c:777
 #, c-format
@@ -11360,22 +11208,20 @@ msgid "Invalid option for pdf exporter"
 msgstr ""
 
 #: ../src/print-info.c:798
-#, fuzzy
 msgid "PDF export"
-msgstr "Exportieren"
+msgstr "PDF-Export"
 
 #: ../src/print.c:607
 msgid "Even one cell is too large for this page."
 msgstr ""
 
 #: ../src/print.c:929
-#, fuzzy
 msgid "Print Selection"
-msgstr "Markierung _einpassen %"
+msgstr "Auswahl drucken"
 
 #: ../src/print.c:1337
 msgid "_All workbook sheets"
-msgstr ""
+msgstr "_Alle Blätter des Arbeitsbuchs"
 
 #: ../src/print.c:1342
 #, fuzzy
@@ -11383,9 +11229,8 @@ msgid "Also print _hidden sheets"
 msgstr "Druckeinstellungen auf alle Blätter anwenden"
 
 #: ../src/print.c:1347
-#, fuzzy
 msgid "A_ctive workbook sheet"
-msgstr "Akt_ives Blatt"
+msgstr "Akt_ives Blatt des Arbeitsbuchs"
 
 #: ../src/print.c:1352
 #, fuzzy
@@ -11402,9 +11247,8 @@ msgid "_Ignore defined print area"
 msgstr ""
 
 #: ../src/print.c:1366
-#, fuzzy
 msgid "from:"
-msgstr "Trimmen:"
+msgstr "von:"
 
 #: ../src/print.c:1603
 #, fuzzy
@@ -11502,8 +11346,7 @@ msgstr "Einfügen"
 #: ../src/search.c:732
 #, fuzzy
 msgid "Collect non-matching items"
-msgstr ""
-"Zugehöriges schlie�endes Anführungszeichen konnte nicht gefunden werden"
+msgstr "Zugehöriges schlie�endes Anführungszeichen konnte nicht gefunden werden"
 
 #: ../src/search.c:740
 msgid "By Row"
@@ -11588,9 +11431,8 @@ msgid "%dQ"
 msgstr "%dS"
 
 #: ../src/sheet-autofill.c:914
-#, fuzzy
 msgid "(empty)"
-msgstr "Leer"
+msgstr "(leer)"
 
 #: ../src/sheet-control-gui.c:1839
 msgid "Cu_t"
@@ -11749,7 +11591,7 @@ msgstr "Als Bild _speichern"
 
 #: ../src/sheet-object-graph.c:318
 msgid "Open in _New Window"
-msgstr ""
+msgstr "In _neuem Fenster öffnen"
 
 #: ../src/sheet-object-graph.c:663
 #, fuzzy
@@ -11790,29 +11632,24 @@ msgid "Adjustment Properties"
 msgstr "Ei_genschaften â?¦"
 
 #: ../src/sheet-object-widget.c:1396
-#, fuzzy
 msgid "Configure Scrollbar"
-msgstr "Einen Rollbalken zeichnen"
+msgstr "Rollbalken konfigurieren"
 
 #: ../src/sheet-object-widget.c:1443
-#, fuzzy
 msgid "Configure Spinbutton"
-msgstr "Einen Spin-Knopf zeichnen"
+msgstr "Einstellfeld konfigurieren"
 
 #: ../src/sheet-object-widget.c:1444
-#, fuzzy
 msgid "Spinbutton Properties"
-msgstr "Ei_genschaften â?¦"
+msgstr "Einstellfeld-Eigenschaften"
 
 #: ../src/sheet-object-widget.c:1494
-#, fuzzy
 msgid "Configure Slider"
-msgstr "Kontur"
+msgstr "Schieberegler konfigurieren"
 
 #: ../src/sheet-object-widget.c:1495
-#, fuzzy
 msgid "Slider Properties"
-msgstr "Rollleisteneigenschaften"
+msgstr "Schieberegler-Eigenschaften"
 
 #: ../src/sheet-object-widget.c:1629
 #, c-format
@@ -11872,7 +11709,7 @@ msgid "Cut"
 msgstr "Ausschneiden"
 
 #. Oh, yeah?
-#: ../src/sheet.c:642
+#: ../src/sheet.c:653
 msgid ""
 "This is a special version of Gnumeric.  It has been compiled\n"
 "with support for a very large number of columns.  Access to the\n"
@@ -11885,334 +11722,328 @@ msgstr ""
 "gleichen Namen. Machen Sie sich auf jegliche Formen von Nebeneffekten\n"
 "gefasst."
 
-#: ../src/sheet.c:803
+#: ../src/sheet.c:816
 #, fuzzy
 msgid "Sheet Type"
 msgstr "Blatt"
 
-#: ../src/sheet.c:804
+#: ../src/sheet.c:817
 msgid "How type of sheet this is."
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:812
+#: ../src/sheet.c:825
 #, fuzzy
 msgid "Parent workbook"
 msgstr "Arbeitsbuch _schützen"
 
-#: ../src/sheet.c:813
+#: ../src/sheet.c:826
 msgid "The workbook in which this sheet lives"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:820
+#: ../src/sheet.c:833
 #, fuzzy
 msgid "The name of the sheet."
 msgstr "Das aktuelle Blatte umbenennen"
 
-#: ../src/sheet.c:825
+#: ../src/sheet.c:838
 msgid "text-is-rtl"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:826
+#: ../src/sheet.c:839
 msgid "Text goes from right to left."
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:831
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet.c:844
 msgid "Visibility"
-msgstr "Bedienbarkeit"
+msgstr "Sichtbarkeit"
 
-#: ../src/sheet.c:832
+#: ../src/sheet.c:845
 msgid "How visible the sheet is."
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:838
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet.c:851
 msgid "Display Formulas"
-msgstr "_Formeln anzeigen"
+msgstr "Formeln anzeigen"
 
-#: ../src/sheet.c:839
+#: ../src/sheet.c:852
 msgid "Control whether formulas are shown instead of values."
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:844
+#: ../src/sheet.c:857
 #, fuzzy
 msgid "Display Zeros"
 msgstr "Umrisse an_zeigen"
 
-#: ../src/sheet.c:845
+#: ../src/sheet.c:858
 msgid "Control whether zeros are shown are blanked out."
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:850
+#: ../src/sheet.c:863
 #, fuzzy
 msgid "Display Grid"
 msgstr "Anzei_ge:"
 
-#: ../src/sheet.c:851
+#: ../src/sheet.c:864
 msgid "Control whether the grid is shown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:856
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet.c:869
 msgid "Display Column Headers"
-msgstr "S_paltenköpfe verbergen"
+msgstr "Spaltenköpfe anzeigen"
 
-#: ../src/sheet.c:857
+#: ../src/sheet.c:870
 msgid "Control whether column headers are shown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:862
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet.c:875
 msgid "Display Row Headers"
-msgstr "_Zeilenköpfe verbergen"
+msgstr "Zeilenköpfe anzeigen"
 
-#: ../src/sheet.c:863
+#: ../src/sheet.c:876
 msgid "Control whether row headers are shown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:868
+#: ../src/sheet.c:881
 #, fuzzy
 msgid "Display Outlines"
 msgstr "Umrisse an_zeigen"
 
-#: ../src/sheet.c:869
+#: ../src/sheet.c:882
 msgid "Control whether outlines are shown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:874
+#: ../src/sheet.c:887
 #, fuzzy
 msgid "Display Outlines Below"
 msgstr "Umrisse an_zeigen"
 
-#: ../src/sheet.c:875
+#: ../src/sheet.c:888
 msgid "Control whether outline symbols are shown below."
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:880
+#: ../src/sheet.c:893
 #, fuzzy
 msgid "Display Outlines Right"
 msgstr "Umrisse an_zeigen"
 
-#: ../src/sheet.c:881
+#: ../src/sheet.c:894
 msgid "Control whether outline symbols are shown to the right."
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:887 ../src/workbook-view.c:883
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet.c:900 ../src/workbook-view.c:883
 msgid "Protected"
-msgstr "Schutz"
+msgstr "Geschützt"
 
-#: ../src/sheet.c:888
+#: ../src/sheet.c:901
 #, fuzzy
 msgid "Sheet is protected."
 msgstr "Blattname ist notwendig."
 
-#: ../src/sheet.c:891
+#: ../src/sheet.c:904
 msgid "Protected Allow Edit objects"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:892
+#: ../src/sheet.c:905
 msgid "Allow objects to be edited while a sheet is protected"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:895
+#: ../src/sheet.c:908
 msgid "Protected allow edit scenarios"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:896
+#: ../src/sheet.c:909
 msgid "Allow scenarios to be edited while a sheet is protected"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:899
+#: ../src/sheet.c:912
 #, fuzzy
 msgid "Protected allow cell formatting"
 msgstr "Je Spalte formatieren"
 
-#: ../src/sheet.c:900
+#: ../src/sheet.c:913
 msgid "Allow cell format changes while a sheet is protected"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:903
+#: ../src/sheet.c:916
 #, fuzzy
 msgid "Protected allow column formatting"
 msgstr "Je Spalte formatieren"
 
-#: ../src/sheet.c:904
+#: ../src/sheet.c:917
 msgid "Allow column formatting while a sheet is protected"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:907
+#: ../src/sheet.c:920
 #, fuzzy
 msgid "Protected allow row formatting"
 msgstr "Gesamtformatierung"
 
-#: ../src/sheet.c:908
+#: ../src/sheet.c:921
 msgid "Allow row formatting while a sheet is protected"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:911
+#: ../src/sheet.c:924
 msgid "Protected allow insert columns"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:912
+#: ../src/sheet.c:925
 msgid "Allow columns to be inserted while a sheet is protected"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:915
+#: ../src/sheet.c:928
 msgid "Protected allow insert rows"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:916
+#: ../src/sheet.c:929
 msgid "Allow rows to be inserted while a sheet is protected"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:919
+#: ../src/sheet.c:932
 msgid "Protected allow insert hyperlinks"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:920
+#: ../src/sheet.c:933
 msgid "Allow hyperlinks to be inserted while a sheet is protected"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:923
+#: ../src/sheet.c:936
 #, fuzzy
 msgid "Protected allow delete columns"
 msgstr "Markierte Spalten verbergen"
 
-#: ../src/sheet.c:924
+#: ../src/sheet.c:937
 msgid "Allow columns to be deleted while a sheet is protected"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:927
+#: ../src/sheet.c:940
 msgid "Protected allow delete rows"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:928
+#: ../src/sheet.c:941
 msgid "Allow rows to be deleted while a sheet is protected"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:931
+#: ../src/sheet.c:944
 msgid "Protected allow select locked cells"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:932
+#: ../src/sheet.c:945
 msgid "Allow the user to select locked cells while a sheet is protected"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:935
+#: ../src/sheet.c:948
 msgid "Protected allow sort ranges"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:936
+#: ../src/sheet.c:949
 msgid "Allow ranges to be sorted while a sheet is protected"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:939
+#: ../src/sheet.c:952
 msgid "Protected allow edit auto filters"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:940
+#: ../src/sheet.c:953
 msgid "Allow auto filters to be edited while a sheet is protected"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:943
+#: ../src/sheet.c:956
 #, fuzzy
 msgid "Protected allow edit pivottable"
 msgstr "Eine Pivottabelle erzeugen."
 
-#: ../src/sheet.c:944
+#: ../src/sheet.c:957
 msgid "Allow pivottable to be edited while a sheet is protected"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:947
+#: ../src/sheet.c:960
 msgid "Protected allow select unlocked cells"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:948
+#: ../src/sheet.c:961
 msgid "Allow the user to select unlocked cells while a sheet is protected"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:952
+#: ../src/sheet.c:965
 msgid "Display convention for expressions (default Gnumeric A1)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:953
+#: ../src/sheet.c:966
 msgid "How to format displayed expressions, (A1 vs R1C1, function names, ...)"
 msgstr ""
 
 #. convenience wrapper to CONVENTIONS
-#: ../src/sheet.c:957
+#: ../src/sheet.c:970
 msgid "Display convention for expressions as XLS_R1C1 vs default"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:958
+#: ../src/sheet.c:971
 msgid "How to format displayed expressions, (a convenience api)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:964
+#: ../src/sheet.c:977
 #, fuzzy
 msgid "Tab Foreground"
 msgstr "Vordergrund"
 
-#: ../src/sheet.c:965
+#: ../src/sheet.c:978
 #, fuzzy
 msgid "The foreground color of the tab."
 msgstr "Vordergrundfarbe festlegen"
 
-#: ../src/sheet.c:970
+#: ../src/sheet.c:983
 #, fuzzy
 msgid "Tab Background"
 msgstr "Hintergrund"
 
-#: ../src/sheet.c:971
+#: ../src/sheet.c:984
 #, fuzzy
 msgid "The background color of the tab."
 msgstr "Hintergrundfarbe festlegen"
 
-#: ../src/sheet.c:978
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet.c:991
 msgid "Zoom Factor"
-msgstr "Vorgegebener Vergrö�erungsfaktor"
+msgstr "Vergrö�erungsfaktor"
 
-#: ../src/sheet.c:979
+#: ../src/sheet.c:992
 msgid "The level of zoom used for this sheet."
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:989
+#: ../src/sheet.c:1002
 #, fuzzy
 msgid "Columns number in the sheet"
 msgstr "Das aktuelle Blatte umbenennen"
 
-#: ../src/sheet.c:996
+#: ../src/sheet.c:1009
 #, fuzzy
 msgid "Rows number in the sheet"
 msgstr "Das aktuelle Blatte umbenennen"
 
-#: ../src/sheet.c:3111
+#: ../src/sheet.c:3122
 msgid "Target region contains merged cells"
 msgstr "Zielbereich beinhaltet zusammengeführte Zellen"
 
-#: ../src/sheet.c:3172
+#: ../src/sheet.c:3183
 msgid "cannot operate on merged cells"
 msgstr "kann nicht auf zusammengeführte Zellen angewendet werden"
 
-#: ../src/sheet.c:3182
+#: ../src/sheet.c:3193
 msgid "cannot operate on array formulae"
 msgstr "kann nicht auf Datenfeld-Formeln angewendet werden"
 
-#: ../src/sheet.c:4408
+#: ../src/sheet.c:4419
 msgid "Insert Columns"
 msgstr "Spalten einfügen"
 
-#: ../src/sheet.c:4501
+#: ../src/sheet.c:4512
 msgid "Delete Columns"
 msgstr "Spalten löschen"
 
-#: ../src/sheet.c:4584
+#: ../src/sheet.c:4595
 msgid "Insert Rows"
 msgstr "Zeilen einfügen"
 
-#: ../src/sheet.c:4677
+#: ../src/sheet.c:4688
 msgid "Delete Rows"
 msgstr "Zeilen löschen"
 
@@ -12282,9 +12113,9 @@ msgid "Cannot parse export options."
 msgstr "Export-Format wählen:"
 
 #: ../src/ssconvert.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The file saver does not take options"
-msgstr "Dateispeicherer hat keine Beschreibung"
+msgstr "Dateispeicherer hat keine Optionen"
 
 #: ../src/ssconvert.c:334
 #, c-format
@@ -12328,7 +12159,7 @@ msgstr ""
 "--list-importers zeigt eine Liste der verfügbaren Importer.\n"
 
 #: ../src/ssconvert.c:530
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Selected exporter (%s) does not support saving multiple sheets in one file.\n"
 "Only the current sheet will be saved.\n"
@@ -12416,14 +12247,12 @@ msgid "Search for cells that do not match"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ssgrep.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Match only whole words"
-msgstr "Nur _vollständige Wörter berücksichtigen"
+msgstr "Nur vollständige Wörter berücksichtigen"
 
 #: ../src/ssgrep.c:171
-#, fuzzy
 msgid "Recalculate all cells"
-msgstr "Neu bere_chnen"
+msgstr "Alle Zellen neu berechnen"
 
 #: ../src/ssgrep.c:363
 #, fuzzy
@@ -12452,9 +12281,9 @@ msgstr ""
 "libdir := »%s«\n"
 
 #: ../src/ssgrep.c:461
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s: %s\n"
-msgstr "Es ist nicht möglich, die Datei %s anzulegen\n"
+msgstr "%s: %s kann nicht gelesen werden: %s\n"
 
 #: ../src/ssgrep.c:491
 #, fuzzy, c-format
@@ -12534,9 +12363,8 @@ msgid "Invalid option for stf exporter"
 msgstr ""
 
 #: ../src/stf-export.c:695
-#, fuzzy
 msgid "Text (configurable)"
-msgstr "Text-Import (konfigurierbar)"
+msgstr "Text (konfigurierbar)"
 
 #. FIXME: What locale?
 #: ../src/stf-parse.c:1255
@@ -12579,8 +12407,7 @@ msgstr "Es sind keine Daten zum Konvertieren vorhanden"
 #: ../src/stf.c:321
 msgid "Error while trying to parse data into sheet"
 msgstr ""
-"Beim Versuch, Daten in das Blatt zu interpretieren, ist ein Fehler "
-"aufgetreten"
+"Beim Versuch, Daten in das Blatt zu interpretieren, ist ein Fehler aufgetreten"
 
 #: ../src/stf.c:370
 msgid "That file is not in the given encoding."
@@ -12736,7 +12563,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:712
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1031
 msgid "\"α =\" * 0.000"
-msgstr ""
+msgstr "\"α =\" * 0.000"
 
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:152
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:327
@@ -12745,9 +12572,9 @@ msgstr ""
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1098
 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:145 ../src/tools/analysis-histogram.c:291
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1157 ../src/tools/analysis-tools.c:3401
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Row %d"
-msgstr "Zeile %s"
+msgstr "Zeile %d"
 
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:204
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:384
@@ -12762,7 +12589,7 @@ msgstr "Standardfehler"
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:716
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1035
 msgid "\"γ =\" * 0.000"
-msgstr ""
+msgstr "\"γ =\" * 0.000"
 
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:636
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:639
@@ -12775,7 +12602,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:720
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1039
 msgid "\"δ =\" * 0.000"
-msgstr ""
+msgstr "\"δ =\" * 0.000"
 
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:755
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1076
@@ -12809,19 +12636,18 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:151 ../src/tools/analysis-histogram.c:297
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Area %d"
-msgstr "Bereich %i"
+msgstr "Bereich %d"
 
 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Frequency Table (%s)"
-msgstr "Verschiedene Häufigkeitstabellen"
+msgstr "Häufigkeitstabelle (%s)"
 
 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:288 ../src/tools/analysis-frequency.c:291
-#, fuzzy
 msgid "Frequency Table"
-msgstr "Frequenz"
+msgstr "Häufigkeitstabelle"
 
 #. translator note: do not translate the "General"
 #. part of the following strings.
@@ -12858,9 +12684,8 @@ msgid "Histogram (%s)"
 msgstr "Histogramm (%s)"
 
 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Kaplan-Meier"
-msgstr "Japanisch"
+msgstr "Kaplan-Meier"
 
 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:203
 msgid "/At Risk/Deaths/Censures/Probability"
@@ -12871,23 +12696,22 @@ msgid "/At Risk/Deaths/Probability"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:469
-#, fuzzy
 msgid "Median:"
-msgstr "Median"
+msgstr "Median:"
 
 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:532
 msgid "/Log-Rank Test:/Statistics:/Degrees of Freedom:/p-Value:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:657
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Kaplan-Meier (%s)"
-msgstr "Stichproben (%s)"
+msgstr "Kaplan-Meier (%s)"
 
 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:681
 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:684
 msgid "Kaplan-Meier Estimates"
-msgstr ""
+msgstr "Kaplan-Meier-Schätzer"
 
 # CHECK, = numerisch?
 # 2001-02-11 07:05:07 CET -ke-
@@ -12938,8 +12762,8 @@ msgid ""
 "/Mean/Standard Error/Median/Mode/Standard Deviation/Sample Variance/Kurtosis/"
 "Skewness/Range/Minimum/Maximum/Sum/Count"
 msgstr ""
-"/Mittelwert/Standardfehler/Median/Modus/Standardabweichung/"
-"Stichprobenvarianz/Kurtosität/Schiefe/Bereich/Minimum/Maximum/Summe/Anzahl"
+"/Mittelwert/Standardfehler/Median/Modus/Standardabweichung/Stichprobenvarianz/"
+"Kurtosität/Schiefe/Bereich/Minimum/Maximum/Summe/Anzahl"
 
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:914
 #, c-format
@@ -12996,9 +12820,9 @@ msgid ""
 "tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
 msgstr ""
 "/Mittelwert/Varianz/Beobachtungen/Pearson-Korrelation/Hypothetische "
-"Mittelwertsdifferenz/Beobachtete Mittelwertsdifferenz/Varianz der "
-"Differenzen/df/t Stat/Einseitiges P (T<=t)/Einseitiger Kritischer t Wert/"
-"Zweiseitiges P (T<=t)/Zweiseitiger Kritischer t Wert"
+"Mittelwertsdifferenz/Beobachtete Mittelwertsdifferenz/Varianz der Differenzen/"
+"df/t Stat/Einseitiges P (T<=t)/Einseitiger Kritischer t Wert/Zweiseitiges P "
+"(T<=t)/Zweiseitiger Kritischer t Wert"
 
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1817
 #, c-format
@@ -13018,8 +12842,8 @@ msgid ""
 "(T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
 msgstr ""
 "/Mittelwert/Varianz/Beobachtungen/Gemeinsame Varianz/Hypothetische "
-"Mittelwertsdifferenz/Beobachtete Mittelwertsdifferenz/df/t Stat/Einseitiger "
-"P-Wert/Einseitiger Kritischer t Wert/Zweisieitiger P Wert/ Zweiseitiger "
+"Mittelwertsdifferenz/Beobachtete Mittelwertsdifferenz/df/t Stat/Einseitiger P-"
+"Wert/Einseitiger Kritischer t Wert/Zweisieitiger P Wert/ Zweiseitiger "
 "Kritischer t Wert"
 
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2117 ../src/tools/analysis-tools.c:2410
@@ -13060,8 +12884,8 @@ msgstr "F-Test (%s)"
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2839
 #, fuzzy
 msgid ""
-"/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R^2/Standard Error/"
-"Adjusted R^2/Observations//ANOVA//Regression/Residual/Total///Intercept"
+"/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R^2/Standard Error/Adjusted "
+"R^2/Observations//ANOVA//Regression/Residual/Total///Intercept"
 msgstr ""
 "/Zusammenfassung//Regressionsstatistik/Multiple R/R Square/Adjusted R Square/"
 "Standardfehler/Beobachtungen//Varianzanalyse//Regression/Residual/Gesamt///"
@@ -13080,8 +12904,8 @@ msgstr "/df/SS/MS/F/Signifikanz von F"
 #, fuzzy
 msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value"
 msgstr ""
-"/Koeffizienten/Standardfehler/t Stat/P-Wert/Untere %%0.0%s%%%%/Obere %%0.0%s%"
-"%%%"
+"/Koeffizienten/Standardfehler/t Stat/P-Wert/Untere %%0.0%s%%%%/Obere %%0.0%s%%"
+"%%"
 
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2902
 #, fuzzy
@@ -13185,12 +13009,10 @@ msgstr ""
 msgid "Fourier Transform"
 msgstr "Fourierreihen"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4196 ../src/tools/solver/reports-write.c:644
-msgid "Real"
-msgstr "Wirklich"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4197
-msgid "Imaginary"
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4196
+#, fuzzy
+#| msgid "Imaginary"
+msgid "/Real/Imaginary"
 msgstr "Imaginär"
 
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4249
@@ -13233,9 +13055,8 @@ msgid "Fill Series (%s)"
 msgstr "Datenreihe füllen (%s)"
 
 #: ../src/tools/filter.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Filtered"
-msgstr "_Filter"
+msgstr "Gefiltert"
 
 #: ../src/tools/random-generator.c:107
 msgid ""
@@ -13558,14 +13379,12 @@ msgid "Infeasible problem"
 msgstr "Problem nicht durchführbar"
 
 #: ../src/tools/solver/reports-write.c:546
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of iterations exceeded: optimization interrupted"
-msgstr "Maximale Zeit verstrichen: Optimierung unterbrochen"
+msgstr "Maximale Zahl der Durchläufe überschritten: Optimierung unterbrochen"
 
 #: ../src/tools/solver/reports-write.c:551
-#, fuzzy
 msgid "Maximum time exceeded: optimization interrupted"
-msgstr "Maximale Anzahl an Iterationen verstrichen: Optimierung unterbrochen"
+msgstr "Maximale Zeit verstrichen: Optimierung unterbrochen"
 
 #: ../src/tools/solver/reports-write.c:570
 msgid "Integer Constraints"
@@ -13615,6 +13434,10 @@ msgstr "Benutzer"
 msgid "System"
 msgstr "System"
 
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:644
+msgid "Real"
+msgstr "Wirklich"
+
 #: ../src/tools/solver/reports-write.c:645
 msgid "Time (sec.)"
 msgstr "Zeit (Sek.)"
@@ -13731,8 +13554,8 @@ msgid ""
 "Model is too large for program report generation. Program report was not "
 "created."
 msgstr ""
-"Modell ist zu gro� für Programmbericht-Erzeugung. Programmbericht wurde "
-"nicht erstellt."
+"Modell ist zu gro� für Programmbericht-Erzeugung. Programmbericht wurde nicht "
+"erstellt."
 
 #: ../src/tools/solver/solver.c:497
 msgid ""
@@ -13745,8 +13568,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tools/solver/solver.c:541
 msgid ""
-"The RHS cells should contain proper numerical values only.  Specify valid "
-"RHS entries."
+"The RHS cells should contain proper numerical values only.  Specify valid RHS "
+"entries."
 msgstr ""
 "Die Zelle mit der rechten Seite der Gleichung sollte Formeln enthalten, die "
 "korrekte numerische Werte ergeben. Geben Sie gültige Einträge für die rechte "
@@ -13760,8 +13583,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tools/solver/solver.c:587
 msgid ""
-"Failure setting automatic scaling with this solver, try a different "
-"algorithm."
+"Failure setting automatic scaling with this solver, try a different algorithm."
 msgstr ""
 "Die automatische Skalierung konnte mit diesem Problemlöser nicht gesetzt "
 "werden. Probieren Sie einen anderen Algorithmus."
@@ -13805,19 +13627,16 @@ msgid "Not_Between"
 msgstr ""
 
 #: ../src/validation.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Equal"
-msgstr "_Gleich"
+msgstr "Gleich"
 
 #: ../src/validation.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Not Equal"
-msgstr "_Gleich"
+msgstr "Nicht gleich"
 
 #: ../src/validation.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Greater Than"
-msgstr "Erstellt am "
+msgstr "Grö�er als"
 
 #: ../src/validation.c:76
 msgid "Less Than"
@@ -13831,54 +13650,54 @@ msgstr ""
 msgid "Less than or Equal"
 msgstr ""
 
-#: ../src/validation.c:279
+#: ../src/validation.c:285
 msgid "Missing formula for validation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/validation.c:282
+#: ../src/validation.c:288
 msgid "Extra formula for validation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/validation.c:293
+#: ../src/validation.c:299
 msgid "Gnumeric: Validation"
 msgstr "Gnumeric: Validierung"
 
-#: ../src/validation.c:356
+#: ../src/validation.c:362
 #, c-format
 msgid "Cell %s is not permitted to be blank"
 msgstr "Zelle %s darf nicht leer sein"
 
-#: ../src/validation.c:364
+#: ../src/validation.c:370
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cell %s is not permitted to contain error values"
 msgstr "Zelle %s darf nicht leer sein"
 
-#: ../src/validation.c:375
+#: ../src/validation.c:381
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cell %s is not permitted to contain strings"
 msgstr "Zelle %s darf nicht leer sein"
 
-#: ../src/validation.c:391
+#: ../src/validation.c:397
 #, c-format
 msgid "'%s' is not an integer"
 msgstr "»%s« ist keine gültige Ganzzahl"
 
-#: ../src/validation.c:401
+#: ../src/validation.c:407
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid date"
 msgstr "»%s« ist kein gültiges Datum"
 
-#: ../src/validation.c:423
+#: ../src/validation.c:429
 #, c-format
 msgid "%s does not contain the new value."
 msgstr "%s enthält nicht den neuen Wert."
 
-#: ../src/validation.c:457
+#: ../src/validation.c:463
 #, c-format
 msgid "%s is not true."
 msgstr "%s ist nicht wahr."
 
-#: ../src/validation.c:496
+#: ../src/validation.c:502
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is out of permitted range"
 msgstr "Zelle %s darf nicht leer sein"
@@ -14095,16 +13914,14 @@ msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1692
-#, fuzzy
 msgid "New From Template"
-msgstr "Der Name der Vorlage"
+msgstr "Neu aus Vorlage"
 
 # Oder ist "anzeigen" gemeint? -ke-
 # Drucken eines gewählten Ausschnitts -fa-
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1693
-#, fuzzy
 msgid "Print Area"
-msgstr "Druck_bereich:"
+msgstr "Druckbereich"
 
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1694
 msgid "_Edit"
@@ -14194,9 +14011,8 @@ msgid "F_orecast"
 msgstr "V_orhersage"
 
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1716
-#, fuzzy
 msgid "Fre_quency Tables"
-msgstr "Frequenz"
+msgstr "Fre_quenztabellen"
 
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1717
 msgid "Two _Means"
@@ -14217,7 +14033,6 @@ msgid "_Group and Outline"
 msgstr "_Gruppierung und Umrisse"
 
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1721
-#, fuzzy
 msgid "Get External _Data"
 msgstr "_Externe Daten anfordern"
 
@@ -14309,7 +14124,6 @@ msgid "Report a _Problem"
 msgstr "_Fehlerbericht erstellen"
 
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1764
-#, fuzzy
 msgid "Report problem"
 msgstr "Einen Fehlerbericht erstellen"
 
@@ -14366,9 +14180,8 @@ msgid "Edit descriptive information"
 msgstr "Beschreibende Informationen ändern"
 
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1804
-#, fuzzy
 msgid "Full _History..."
-msgstr "_Histogramm â?¦"
+msgstr "Gesamte C_hronik â?¦"
 
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1805
 msgid "Access previously used file"
@@ -14446,9 +14259,8 @@ msgid "Select an entire row"
 msgstr "Die gesamte Zeile markieren"
 
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1869
-#, fuzzy
 msgid "Arra_y"
-msgstr "Datenfeld"
+msgstr "Datenfe_ld"
 
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1870
 msgid "Select an array of cells"
@@ -14461,13 +14273,11 @@ msgstr "A_bhängige Zellen markieren"
 
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1873
 msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
-msgstr ""
-"Alle Zellen markieren, die von der momentan Fokussierten abhängig sind."
+msgstr "Alle Zellen markieren, die von der momentan Fokussierten abhängig sind."
 
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1875
-#, fuzzy
 msgid "_Inputs"
-msgstr "_Eingabe"
+msgstr "_Eingaben"
 
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1876
 msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
@@ -14524,9 +14334,8 @@ msgid "Rename the current sheet"
 msgstr "Das aktuelle Blatte umbenennen"
 
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1905 ../src/wbc-gtk.c:492
-#, fuzzy
 msgid "Resize..."
-msgstr "_Datenreihe â?¦"
+msgstr "Grö�e ändern �"
 
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1906
 #, fuzzy
@@ -14559,16 +14368,18 @@ msgid "Edit the selected cell's comment"
 msgstr "Den Kommentar der markierten Zelle bearbeiten"
 
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1921
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Suchen â?¦"
+#| msgid "Search"
+msgid "S_earch..."
+msgstr "Such_en â?¦"
 
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1922
 msgid "Search for something"
 msgstr "Nach etwas suchen"
 
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1924
-msgid "R_eplace..."
-msgstr "_Ersetzen â?¦"
+#| msgid "Search and Replace"
+msgid "Search _& Replace..."
+msgstr "Suchen und _Ersetzen"
 
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1925
 msgid "Search for something and replace it with something else"
@@ -14847,8 +14658,7 @@ msgstr "Auto-_Speichern â?¦"
 
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
 msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
-msgstr ""
-"Das aktuelle Dokument automatisch in regelmä�igen Intervallen speichern"
+msgstr "Das aktuelle Dokument automatisch in regelmä�igen Intervallen speichern"
 
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2065
 msgid "_Goal Seek..."
@@ -14889,8 +14699,7 @@ msgstr "_Ansicht â?¦"
 
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
 msgid "View, delete and report different scenarios"
-msgstr ""
-"Verschiedene Szenarien anzeigen, löschen und Berichte darüber erstellen"
+msgstr "Verschiedene Szenarien anzeigen, löschen und Berichte darüber erstellen"
 
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
 msgid "_Add..."
@@ -14953,14 +14762,12 @@ msgstr "Gleitender Mittelwert â?¦"
 
 #. Tools -> Frequency Tables
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
-#, fuzzy
 msgid "Fre_quency Tables..."
-msgstr "Verschiedene Häufigkeitstabellen"
+msgstr "_Häufigkeitstabellen �"
 
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2110
-#, fuzzy
 msgid "Frequency tables for non-numeric data"
-msgstr "Der Eingabebereich enthält nicht-numerische Daten."
+msgstr "Häufigkeitstabellen für nicht-numerische Daten"
 
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2112
 msgid "_Histogram..."
@@ -14988,8 +14795,8 @@ msgstr "Ungepaarte Stichproben, _gleiche Varianzen: T-Test â?¦"
 
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
 msgid ""
-"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
-"with equal variances: t-test..."
+"Comparing two population means for two unpaired samples from populations with "
+"equal variances: t-test..."
 msgstr ""
 "Vergleich der Mittelwerte zweier Grundgesamtheiten für zwei ungepaarte "
 "Stichproben mit gleichen Varianzen: t-Test â?¦"
@@ -15000,8 +14807,8 @@ msgstr "Ungepaarte Stichproben, _ungleiche Varianzen: T-Test â?¦"
 
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2126
 msgid ""
-"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
-"with unequal variances: t-test..."
+"Comparing two population means for two unpaired samples from populations with "
+"unequal variances: t-test..."
 msgstr ""
 "Vergleich der Mittelwerte zweier Grundgesamtheiten für zwei ungepaarte "
 "Stichproben mit ungleichen Varianzen: t-Test â?¦"
@@ -15015,8 +14822,8 @@ msgid ""
 "Comparing two population means from populations with known variances: z-"
 "test..."
 msgstr ""
-"Vergleich der Mittelwerte zweier Grundgesamtheiten mit bekannten Varianzen: "
-"z-Test â?¦"
+"Vergleich der Mittelwerte zweier Grundgesamtheiten mit bekannten Varianzen: z-"
+"Test â?¦"
 
 #. Tools -> Analysis
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2134
@@ -15077,7 +14884,7 @@ msgstr "Die Varianzen zweier Grundgesamtheiten werden verglichen"
 
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2158
 msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
-msgstr ""
+msgstr "_Kaplan-Meier-Schätzer �"
 
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
 msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
@@ -15109,7 +14916,6 @@ msgid "Validate input with preset criteria"
 msgstr "Eingabe mit vorgegebenen Kriterien validieren"
 
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
-#, fuzzy
 msgid "T_ext to Columns..."
 msgstr "_Text nach Spalten â?¦"
 
@@ -15126,9 +14932,8 @@ msgid "Consolidate regions using a function"
 msgstr "Bereiche mittels einer Funktion konsolidieren"
 
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178
-#, fuzzy
 msgid "_Table..."
-msgstr "_Pivottabelle â?¦"
+msgstr "_Tabelle â?¦"
 
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2179
 #, fuzzy
@@ -15149,8 +14954,7 @@ msgid "_Merge..."
 msgstr "_Zusammenführen �"
 
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
-msgid ""
-"Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
+msgid "Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
 msgstr ""
 "Zelldaten in ein Blatt übernehmen, wobei für jede Zeile ein neues Blatt "
 "erstellt wird."
@@ -15292,8 +15096,7 @@ msgstr "Eine Funktion in der aktuellen Zelle bearbeiten"
 
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
 msgid ""
-"Sort the selected region in ascending order based on the first column "
-"selected"
+"Sort the selected region in ascending order based on the first column selected"
 msgstr ""
 "Den markierten Bereich in aufsteigender Ordnung sortieren, basierend auf der "
 "ersten markierten Spalte"
@@ -15589,7 +15392,7 @@ msgstr "Festlegen, ob der Zeilenkopf angezeigt werden soll oder nicht."
 #. TODO : Make this a sub menu when we have more convention types
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2412
 msgid "Use R1C1 N_otation "
-msgstr ""
+msgstr "R1C1-N_otation verwenden"
 
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
 msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
@@ -15634,8 +15437,7 @@ msgstr "Zusa_mmenführen und zentrieren"
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
 msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontaly."
 msgstr ""
-"Die Auswahl zu einer einzelnen Zelle zusammenführen und horizontal "
-"zentrieren."
+"Die Auswahl zu einer einzelnen Zelle zusammenführen und horizontal zentrieren."
 
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2438
 msgid "Align _Top"
@@ -15670,9 +15472,8 @@ msgid "Toggle visibility of statusbar"
 msgstr "Anzeigen oder Verbergen der Statusleiste"
 
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2453
-#, fuzzy
 msgid "F_ull Screen"
-msgstr "_Vollbild â?¦"
+msgstr "_Vollbild"
 
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
 msgid "Switch to or from full screen mode"
@@ -15725,25 +15526,21 @@ msgstr "Doppelt unterstreichen"
 
 #. from icon theme
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2475
-#, fuzzy
 msgid "Su_perscript"
 msgstr "_Hochstellen"
 
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2476
-#, fuzzy
 msgid "Superscript"
-msgstr "_Hochstellen"
+msgstr "Hochstellen"
 
 #. from icon theme
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
-#, fuzzy
 msgid "Subscrip_t"
 msgstr "_Tiefstellen"
 
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
-#, fuzzy
 msgid "Subscript"
-msgstr "_Tiefstellen"
+msgstr "Tiefstellen"
 
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2488
 msgid "Fill Horizontally"
@@ -15763,7 +15560,6 @@ msgstr "Vertikal zentrieren"
 
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522 ../src/wbc-gtk-actions.c:2523
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2526 ../src/wbc-gtk-actions.c:2541
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Horizontale Ausrichtung"
 
@@ -15778,8 +15574,7 @@ msgstr "%s!%s ist gesperrt"
 
 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:739
 msgid "Unprotect the workbook to enable editing."
-msgstr ""
-"Den Schutz des Arbeitsbuchs entfernen um das Bearbeiten zu ermöglichen."
+msgstr "Den Schutz des Arbeitsbuchs entfernen um das Bearbeiten zu ermöglichen."
 
 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:740
 msgid "Unprotect the sheet to enable editing."
@@ -15922,14 +15717,12 @@ msgid "END"
 msgstr ""
 
 #: ../src/wbc-gtk.c:2280
-#, fuzzy
 msgid "Cancel change"
-msgstr "Zellbereich"
+msgstr "Ã?nderungen verwerfen"
 
 #: ../src/wbc-gtk.c:2284
-#, fuzzy
 msgid "Accept change"
-msgstr "Nich_t ändern"
+msgstr "Ã?nderungen anwenden"
 
 #: ../src/wbc-gtk.c:2288
 #, fuzzy
@@ -16047,9 +15840,8 @@ msgid "Reattach to main window"
 msgstr ""
 
 #: ../src/wbc-gtk.c:3532
-#, fuzzy
 msgid "Hide"
-msgstr "_Verbergen"
+msgstr "Verbergen"
 
 #: ../src/wbc-gtk.c:3600
 #, c-format
@@ -16102,9 +15894,8 @@ msgid "(Non Blanks...)"
 msgstr "(Nicht leere...)"
 
 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:883
-#, fuzzy
 msgid "Update policy"
-msgstr "_Aktualisieren"
+msgstr "Aktualisierungsregeln"
 
 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:884
 msgid "How frequently changes to the entry should be applied"
@@ -16275,43 +16066,36 @@ msgid "Displayed text for the automatically computed sheet function."
 msgstr ""
 
 #: ../src/workbook-view.c:847
-#, fuzzy
 msgid "Show horizontal scrollbar"
-msgstr "_Horizontaler Rollbalken"
+msgstr "Horizontalen Rollbalken anzeigen"
 
 #: ../src/workbook-view.c:848
-#, fuzzy
 msgid "Show the horizontal scrollbar"
-msgstr "_Horizontaler Rollbalken"
+msgstr "Horizontalen Rollbalken anzeigen"
 
 #: ../src/workbook-view.c:856
-#, fuzzy
 msgid "Show vertical scrollbar"
-msgstr "_Vertikaler Rollbalken"
+msgstr "Vertikalen Rollbalken anzeigen"
 
 #: ../src/workbook-view.c:857
-#, fuzzy
 msgid "Show the vertical scrollbar"
-msgstr "_Vertikaler Rollbalken"
+msgstr "Vertikalen Rollbalken anzeigen"
 
 #: ../src/workbook-view.c:865
 msgid "Show notebook tabs"
 msgstr ""
 
 #: ../src/workbook-view.c:866
-#, fuzzy
 msgid "Show the notebook tabs for sheets"
-msgstr "Notebook-_Reiter für Blätter"
+msgstr "Notebook-_Reiter für Blätter anzeigen"
 
 #: ../src/workbook-view.c:874
-#, fuzzy
 msgid "Do auto completion"
-msgstr "Auto-Vervollständigung"
+msgstr "Auto-Vervollständigung verwenden"
 
 #: ../src/workbook-view.c:875
-#, fuzzy
 msgid "Auto-complete text"
-msgstr "Auto-Vervollständigung"
+msgstr "Text automatisch vervollständigen"
 
 #: ../src/workbook-view.c:884
 #, fuzzy
@@ -16319,18 +16103,16 @@ msgid "Is view protected?"
 msgstr "Blattname ist notwendig."
 
 #: ../src/workbook-view.c:892 ../src/workbook-view.c:893
-#, fuzzy
 msgid "Preferred width"
-msgstr "Bevorzugte Höhe"
+msgstr "Bevorzugte Breite"
 
 #: ../src/workbook-view.c:901 ../src/workbook-view.c:902
 msgid "Preferred height"
 msgstr "Bevorzugte Höhe"
 
 #: ../src/workbook-view.c:981
-#, fuzzy
 msgid "An unexplained error happened while saving."
-msgstr "Beim Speichern von %s ist ein nicht erklärter Fehler aufgetreten"
+msgstr "Beim Speichern ist ein nicht erklärter Fehler aufgetreten"
 
 #: ../src/workbook-view.c:997
 #, c-format
@@ -16338,9 +16120,9 @@ msgid "Can't open '%s' for writing: %s"
 msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
 
 #: ../src/workbook-view.c:1001
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't open '%s' for writing"
-msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
+msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden"
 
 #: ../src/workbook-view.c:1198
 msgid "Unsupported file format."
@@ -16362,14 +16144,13 @@ msgid "Book%d.%s"
 msgstr "Buch%d.%s"
 
 #: ../src/workbook.c:1372
-#, fuzzy
 msgid "Renaming sheet"
-msgstr "Blätter werden umbenannt"
+msgstr "Blatt wird umbenannt"
 
 #: ../src/workbook.c:1373
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Renaming %d sheets"
-msgstr "Blätter werden umbenannt"
+msgstr "%d Blätter werden umbenannt"
 
 #: ../src/workbook.c:1376
 #, fuzzy
@@ -16402,14 +16183,13 @@ msgid "Changing sheet properties"
 msgstr "Ã?ndern des Blatt-Schutzes"
 
 #: ../src/workbook.c:1397
-#, fuzzy
 msgid "Deleting sheet"
-msgstr "Blätter löschen"
+msgstr "Blatt wird gelöscht"
 
 #: ../src/workbook.c:1398
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Deleting %d sheets"
-msgstr "Blätter löschen"
+msgstr "%d Blätter werden gelöscht"
 
 #: ../src/workbook.c:1400
 #, fuzzy
@@ -16442,9 +16222,8 @@ msgid "The file is not a Gnumeric Workbook file"
 msgstr "Die Datei ist keine Gnumeric-Arbeitsbuch-Datei"
 
 #: ../src/xml-io.c:2741
-#, fuzzy
 msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric) Old slow importer"
-msgstr "Gnumeric XML (*.gnumeric) ursprünglicher, langsamer Export"
+msgstr "Gnumeric XML (*.gnumeric) ursprünglicher, langsamer Import"
 
 #: ../src/xml-io.c:2747 ../src/xml-io.c:2753
 msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
@@ -16460,19 +16239,18 @@ msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
 msgstr "Dateielement SheetNameIndex inkonsistent."
 
 #: ../src/xml-sax-read.c:1978
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown filter operator \"%s\""
-msgstr "Unbekannter Operator"
+msgstr "Unbekannter Filter-Operator »%s«"
 
 #: ../src/xml-sax-read.c:2018
-#, fuzzy
 msgid "Missing filter type"
-msgstr "Fehlender Dateiname."
+msgstr "Fehlender Filtertyp"
 
 #: ../src/xml-sax-read.c:2040
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown filter type \"%s\""
-msgstr "Unbekannter Diensttyp: %s."
+msgstr "Unbekannter Filtertyp »%s«"
 
 #: ../src/xml-sax-read.c:2060
 #, fuzzy
@@ -16668,6 +16446,15 @@ msgstr "Lilafarbene Listenvorlage"
 msgid "A simple list template"
 msgstr "Eine einfache Listenvorlage"
 
+#~ msgid "Search Center"
+#~ msgstr "Suchdialog"
+
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "_Suchen â?¦"
+
+#~ msgid "R_eplace..."
+#~ msgstr "_Ersetzen â?¦"
+
 #~ msgid "Error: no recordsets were returned"
 #~ msgstr "Fehler: Es wurden keine Datensätze geliefert"
 
@@ -16694,8 +16481,8 @@ msgstr "Eine einfache Listenvorlage"
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to assume "
-#~ "that the area to be sorted has a header and determine the initial state "
-#~ "of the has-header checkbox in the sort dialog."
+#~ "that the area to be sorted has a header and determine the initial state of "
+#~ "the has-header checkbox in the sort dialog."
 #~ msgstr ""
 #~ "Das Setzen dieser Option veranlasst die Sortierknöpfe in der "
 #~ "Werkzeugleiste, die Sortierung unter Berücksichtigung der Gro�-/"
@@ -17161,15 +16948,15 @@ msgstr "Eine einfache Listenvorlage"
 #~ "interpretiert werden"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Some content will be lost when saving as OpenOffice .sxc. It only "
-#~ "supports %d rows, and sheet '%s' has %d"
+#~ "Some content will be lost when saving as OpenOffice .sxc. It only supports "
+#~ "%d rows, and sheet '%s' has %d"
 #~ msgstr ""
 #~ "Beim Speichern im OpenOffice .sxc-Format gehen einige Daten verloren. Es "
 #~ "unterstützt lediglich %d Zeilen, das Blatt »%s« hat jedoch %d"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Some content will be lost when saving as OpenOffice .sxc. It only "
-#~ "supports %d columns, and sheet '%s' has %d"
+#~ "Some content will be lost when saving as OpenOffice .sxc. It only supports "
+#~ "%d columns, and sheet '%s' has %d"
 #~ msgstr ""
 #~ "Beim Speichern im OpenOffice .sxc-Format gehen einige Daten verloren. Es "
 #~ "unterstützt lediglich %d Spalten, das Blatt »%s« hat jedoch %d"
@@ -17192,8 +16979,8 @@ msgstr "Eine einfache Listenvorlage"
 #~ msgid ""
 #~ "The file menu shows a list of recently used functions. This is that list."
 #~ msgstr ""
-#~ "Das Dateimenü zeigt eine Liste zuletzt verwendeter Funktionen an. Dies "
-#~ "ist diese Liste."
+#~ "Das Dateimenü zeigt eine Liste zuletzt verwendeter Funktionen an. Dies ist "
+#~ "diese Liste."
 
 #~ msgid "The number of files kept in the `recent' section of the file menu."
 #~ msgstr ""
@@ -17202,3032 +16989,3 @@ msgstr "Eine einfache Listenvorlage"
 
 #~ msgid "_Add"
 #~ msgstr "_Hinzufügen"
-
-# why Manager = Vorgesetzter? -ke-
-#~ msgid "A_ngle:"
-#~ msgstr "_Neigungswinkel:"
-
-#~ msgid "Cen_ter"
-#~ msgstr "Zen_trieren"
-
-#~ msgid "T_op"
-#~ msgstr "_Oben"
-
-#~ msgid "degrees"
-#~ msgstr "Grad"
-
-#~ msgid "Min :"
-#~ msgstr "Min:"
-
-#~ msgid "Max :"
-#~ msgstr "Max:"
-
-#~ msgid "Errors while deactivating plugins"
-#~ msgstr "Fehler beim Deaktivieren der Plugins"
-
-#~ msgid "Integer"
-#~ msgstr "Integer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To replace all exisiting sheets, please delete the current workbook and "
-#~ "create a new one!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Um alle existierenden Blätter zu ersetzen löschen Sie bitte das momentan "
-#~ "geöffnete Arbeitsbuch und legen Sie ein neues an!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum time exceeded. The optimal value could not be found in given "
-#~ "time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die maximale Zeit ist verstrichen. In der angegebenen Zeit konnte kein "
-#~ "optimaler Wert gefunden werden."
-
-#~ msgid "Are you sure you want to cancel?"
-#~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen wollen?"
-
-#~ msgid "_Next"
-#~ msgstr "_Vor"
-
-#~ msgid "_Finish"
-#~ msgstr "_Fertigstellen"
-
-#~ msgid "Ban_g (!)"
-#~ msgstr "_Ausrufezeichen (!)"
-
-#~ msgid "P_ipe (|)"
-#~ msgstr "P_ipe (|)"
-
-#~ msgid "Slas_h (/)"
-#~ msgstr "Schrä_gstrich (/)"
-
-#~ msgid "_Custom"
-#~ msgstr "_Benutzerdefiniert"
-
-#~ msgid "_Deactivate All"
-#~ msgstr "A_lle deaktivieren"
-
-#~ msgid "_Adjust to:"
-#~ msgstr "_Ausrichten an:"
-
-#~ msgid "_Fit to:"
-#~ msgstr "_Einpassen in:"
-
-#~ msgid "_page(s) wide by"
-#~ msgstr "Seite(n) in der _Breite und"
-
-#~ msgid "_tall"
-#~ msgstr "Seite(n) in der _Höhe"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Document Summary Information</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Kurzinformationen zum Dokument</span>"
-
-#~ msgid "C_omments:"
-#~ msgstr "K_ommentare"
-
-#~ msgid "File:"
-#~ msgstr "Datei:"
-
-#~ msgid "_Author:"
-#~ msgstr "_Autor:"
-
-#~ msgid "_Category:"
-#~ msgstr "_Kategorie:"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "_Titel: "
-
-#~ msgid "Reordering Sheets"
-#~ msgstr "Blätter werden neu geordnet"
-
-#~ msgid "Delete a sheet"
-#~ msgstr "Ein Blatt löschen"
-
-#~ msgid "Changing Sheet Visibility"
-#~ msgstr "Ã?ndern der Blatt-Sichtbarkeit"
-
-#~ msgid "Changing summary info"
-#~ msgstr "Ã?ndern der Zusammenfassungs-Infos"
-
-#~ msgid "Duplicating %s"
-#~ msgstr "Duplizieren von %s"
-
-# CHECK
-#~ msgid "Scalar or Blank"
-#~ msgstr "Skalar oder leer"
-
-#~ msgid "Function does not exist"
-#~ msgstr "Funktion existiert nicht"
-
-#~ msgid "ARRAY"
-#~ msgstr "FELD"
-
-#~ msgid "Group of %d functions in category \"%s\""
-#~ msgstr "Gruppe von %d Funktionen in Kategorie »%s«"
-
-#~ msgid "User interface with %d actions"
-#~ msgstr "Benutzeroberfläche mit %d Aktionen"
-
-#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
-#~ msgstr "Zu setzende Gdk-Debugging-Flags"
-
-#~ msgid "FLAGS"
-#~ msgstr "FLAGS"
-
-#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
-#~ msgstr "Abzuschaltende Gdk-Debugging-Flags"
-
-#~ msgid "X display to use"
-#~ msgstr "Zu verwendende X-Anzeige"
-
-#~ msgid "DISPLAY"
-#~ msgstr "ANZEIGE"
-
-#~ msgid "X screen to use"
-#~ msgstr "Zu verwendender X-Bildschirm"
-
-#~ msgid "SCREEN"
-#~ msgstr "BILDSCHIRM"
-
-#~ msgid "Make X calls synchronous"
-#~ msgstr "X-Aufrufe synchron machen"
-
-#~ msgid "Program name as used by the window manager"
-#~ msgstr "Programmname wie vom Fenster-Manager verwendet"
-
-#~ msgid "NAME"
-#~ msgstr "NAME"
-
-#~ msgid "Program class as used by the window manager"
-#~ msgstr "Programmklasse wie vom Fenster-Manager verwendet"
-
-#~ msgid "CLASS"
-#~ msgstr "KLASSE"
-
-#~ msgid "Gtk+ debugging flags to set"
-#~ msgstr "Zu setzende Gtk+-Debugging-Flags"
-
-#~ msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
-#~ msgstr "Abzuschaltende Gtk+-Debugging-Flags"
-
-#~ msgid "Make all warnings fatal"
-#~ msgstr "Alle Warnungen schwerwiegend machen"
-
-#~ msgid "Load an additional Gtk module"
-#~ msgstr "Ein zusätzliches Gtk-Modul laden"
-
-#~ msgid "MODULE"
-#~ msgstr "MODUL"
-
-#~ msgid "GTK+ options"
-#~ msgstr "GTK+ Optionen"
-
-#~ msgid "&[PAGE]"
-#~ msgstr "&[SEITE]"
-
-#~ msgid "Print Region"
-#~ msgstr "Bereich drucken"
-
-#~ msgid "Printing failed"
-#~ msgstr "Drucken fehlgeschlagen"
-
-#~ msgid "Print Sheets"
-#~ msgstr "Blätter drucken"
-
-#~ msgid "S_heets"
-#~ msgstr "_Blätter"
-
-#~ msgid "can't create object for '%s'"
-#~ msgstr "Objekt für »%s« kann nicht erzeugt werden"
-
-#~ msgid "Could not load file: %s"
-#~ msgstr "Datei konnte nicht geladen werden: %s"
-
-#~ msgid "SVG (vector graphics)"
-#~ msgstr "SVG (Vektorgrafik)"
-
-#~ msgid "PNG (raster graphics)"
-#~ msgstr "PNG (Pixelgrafik)"
-
-#~ msgid "JPEG (photograph)"
-#~ msgstr "JPEG (Fotografie)"
-
-#~ msgid "EMF (extended metafile)"
-#~ msgstr "EMF (Erweiterte Metadatei)"
-
-#~ msgid "WMF (windows metafile)"
-#~ msgstr "WMF (Windows Metadatei)"
-
-#~ msgid "Too many rows in data to parse: %d"
-#~ msgstr "Zu viele Zeilen in den einzulesenden Daten: %d"
-
-#~ msgid "'%s' is an error"
-#~ msgstr "»%s« ist ein Fehler"
-
-#~ msgid "'%s' is not a valid time"
-#~ msgstr "»%s« ist keine gültige Zeit"
-
-#~ msgid "'%s' is not a number"
-#~ msgstr "»%s« ist keine gültige Zahl"
-
-#~ msgid ""
-#~ "That value is invalid.\n"
-#~ "Restrictions have been placed on this cell's contents."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Wert ist ungültig.\n"
-#~ "In dieser Zelle sind nur bestimmte Werte erlaubt."
-
-#~ msgid "#RECALC!"
-#~ msgstr "#NEU-BER!"
-
-#~ msgid "Format as Scientific"
-#~ msgstr "Als wissenschaftlich formatieren"
-
-#~ msgid "in or out"
-#~ msgstr "Vollbildmodus an oder aus"
-
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "Wiederholen"
-
-#~ msgid "Nothing"
-#~ msgstr "Nichts"
-
-#~ msgid "Sheet name is NULL"
-#~ msgstr "Blattname ist NULL."
-
-#~ msgid "Sheet name is not valid utf-8"
-#~ msgstr "Blattname ist ungültiges UTF-8."
-
-#~ msgid "Sheet name must have at least 1 letter"
-#~ msgstr "Der Name des Blatts muss mindestens aus einem Buchstaben bestehen."
-
-#~ msgid "You may not use this name twice"
-#~ msgstr "Sie dürfen diesen Namen nicht zweimal verwenden"
-
-#~ msgid "Internal ERROR"
-#~ msgstr "Interner FEHLER"
-
-#~ msgid "Failure saving file"
-#~ msgstr "Datei konnte nicht gespeichert werden"
-
-#~ msgid "EXPERIMENTAL SAX based Gnumeric (*.gnumeric)"
-#~ msgstr "EXPERIMENTELLES Gnumeric-SAX-XML-Dateiformat (*.gnumeric)"
-
-#~ msgid "Perl plugin"
-#~ msgstr "Perl-Plugin"
-
-#~ msgid "Enables the creation of functions in Perl"
-#~ msgstr "Aktiviert das Erstellen von Funktionen in Perl"
-
-#~ msgid "EXPERIMENTAL SAX based XML"
-#~ msgstr "EXPERIMENTELLES SAX-basiertes XML"
-
-#~ msgid "The next generation sax based xml I/O subsystem"
-#~ msgstr "Die nächste Generation des SAX-basierten E/A-Subsystems"
-
-#~ msgid "Data consolidation"
-#~ msgstr "Konsolidierung der Daten"
-
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Beschriftungen"
-
-#~ msgid "_Preserves Formats"
-#~ msgstr "Zellformatierungen _beibehalten"
-
-#~ msgid "Replacement string must be set."
-#~ msgstr "Eine zu ersetzende Zeichenkette muss angegeben werden."
-
-#~ msgid "Invalid search pattern."
-#~ msgstr "Ungültiges Suchmuster."
-
-# CHECK
-#~ msgid "Invalid trailing backslash in replacement."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ungültiger Rückstrich am Ende der Ersetzung (\"trailing backslash\")."
-
-#~ msgid "Unknown GB error"
-#~ msgstr "Unbekannter GB-Fehler"
-
-#~ msgid "Error initializing gb '%s'"
-#~ msgstr "Fehler bei der gb-Initialisierung »%s«"
-
-#~ msgid "Error in project '%s'"
-#~ msgstr "Fehler in Projekt »%s«"
-
-#~ msgid "Enables Gnome Basic support"
-#~ msgstr "Unterstützung von GNOME Basic"
-
-#~ msgid "Gnome Basic"
-#~ msgstr "GNOME Basic"
-
-#~ msgid "Guile error"
-#~ msgstr "Guile-Fehler"
-
-#~ msgid "Guile Plugin"
-#~ msgstr "Guile-Plugin"
-
-#~ msgid "This plugin enables Guile(scheme) support in Gnumeric"
-#~ msgstr "Dieses Plugin aktiviert Guile-Unterstützung (Scheme) in Gnumeric"
-
-#~ msgid "Unable to convert value from Guile"
-#~ msgstr "Wert von Guile konnte nicht importiert werden"
-
-#~ msgid "Not a Guile boolean"
-#~ msgstr "Kein Guile-Boolean"
-
-#~ msgid "Not a Guile number"
-#~ msgstr "Keine Guile-Zahl"
-
-#~ msgid "Not a Guile string"
-#~ msgstr "Kein Guile-String"
-
-#~ msgid "Not a valid UTF-8 filename."
-#~ msgstr "Kein gültiger UTF-8-Dateiname."
-
-#~ msgid "Saving over old files of this type is disabled for safety."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Speichern über alte Dateien in diesem Format ist aus "
-#~ "Sicherheitsgründen abgeschaltet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can turn this safety feature off by editing appropriate plugin.xml "
-#~ "file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können dieses Sicherheitsmerkmal ausschalten, indem Sie die "
-#~ "entsprechende »plugin.xml«-Datei bearbeiten."
-
-#~ msgid "File contains plugin info with invalid id (%s), expected %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Datei enthält Plugin-Information mit ungültiger Kennung (%s), %s erwartet."
-
-#~ msgid "Couldn't read plugin info from file."
-#~ msgstr "Plugin-Info konnte nicht von Datei gelesen werden"
-
-#~ msgid "Unknown name"
-#~ msgstr "Unbekannter Name."
-
-#~ msgid "Unsupported loader type \"%s\"."
-#~ msgstr "Nicht unterstützter Startertyp »%s«."
-
-#~ msgid "Error while preparing loader \"%s\"."
-#~ msgstr "Fehler beim Vorbereiten des Starters »%s«."
-
-#~ msgid "Error while reading service #%d info."
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Info des Dienstes #%d."
-
-#~ msgid "Can't read plugin info file (\"%s\")."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es ist nicht möglich, die Datei (»%s«) mit den Plugin-Informationen zu "
-#~ "lesen."
-
-#~ msgid "File \"%s\" is not valid plugin info file."
-#~ msgstr "Die Datei »%s« ist keine gültige Datei mit Plugin-Informationen."
-
-#~ msgid "Errors while reading services for plugin with id=\"%s\"."
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen des Dienstes für Plugin mit id=\"%s\"."
-
-#~ msgid "Plugin id contains invalid characters (%s)."
-#~ msgstr "Plugin-Kennung enthält ungültige Zeichen (%s)."
-
-#~ msgid "Unknown plugin name."
-#~ msgstr "Unbekannter Pluginname."
-
-#~ msgid "No loader defined or loader id invalid for plugin with id=\"%s\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Für das Plugin mit der Kennung »%s« wurde kein Starter festgelegt oder die "
-#~ "Starterkennung ist ungültig."
-
-#~ msgid "Plugin has no id."
-#~ msgstr "Plugin hat keine Kennung."
-
-#~ msgid "Error initializing plugin loader (\"%s\")."
-#~ msgstr "Fehler beim Initialisieren des Plugin-Starters (»%s«)."
-
-#~ msgid "Detected cyclic plugin dependencies."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehler beim Laden der Plugin-Abhängigkeiten: Zyklische Abhängigkeiten "
-#~ "gefunden."
-
-#~ msgid "Couldn't activate plugin with id=\"%s\"."
-#~ msgstr "Plugin mit Kennung »%s« konnte nicht aktiviert werden."
-
-#~ msgid "Couldn't find plugin with id=\"%s\"."
-#~ msgstr "Plugin mit Kennung »%s« konnte nicht gefunden werden."
-
-#~ msgid "Error while activating plugin dependencies."
-#~ msgstr "Fehler beim Aktivieren der Plugin-Abhängigkeiten."
-
-#~ msgid "Error while activating plugin service #%d."
-#~ msgstr "Fehler beim Aktivieren der Plugin-Dienstes #%d."
-
-#~ msgid "Error while deactivating plugin service #%d."
-#~ msgstr "Fehler beim Deaktivieren des Plugin-Dienstes #%d"
-
-#~ msgid "Cannot load plugin loader."
-#~ msgstr "Der Plugin-Starter konnte nicht geladen werden."
-
-#~ msgid "Couldn't load plugin with id=\"%s\"."
-#~ msgstr "Plugin mit Kennung »%s« konnte nicht geladen werden."
-
-#~ msgid "Error while loading plugin dependencies."
-#~ msgstr "Fehler beim Laden der Plugin-Abhängigkeiten."
-
-#~ msgid "Errors occurred while reading plugin informations from file \"%s\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beim Lesen der Plugin-Informationen aus Datei »%s« traten Fehler auf."
-
-#~ msgid "Couldn't activate plugin \"%s\" (ID: %s)."
-#~ msgstr "Das Plugin »%s« konnte nicht aktiviert werden (Kennung: %s)."
-
-#~ msgid "Couldn't deactivate plugin \"%s\" (ID: %s)."
-#~ msgstr "Das Plugin »%s« konnte nicht deaktiviert werden (Kennung: %s)."
-
-#~ msgid "Errors while reading info about available plugins."
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Informationen zu den verfügbaren Plugins."
-
-#~ msgid "Errors while deactivating plugins that are no longer on disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehler beim Deaktivieren von Plugins, die nicht mehr auf der Platte sind"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following plugins are no longer on disk but are still active:\n"
-#~ "%s.\n"
-#~ "You should restart Gnumeric now."
-#~ msgstr ""
-#~ "Folgende Plugins sind nicht mehr auf der Platte aber immer noch aktiv:\n"
-#~ "%s.\n"
-#~ "Sie sollten Gnumeric jetzt neu starten."
-
-#~ msgid "Errors while activating plugins."
-#~ msgstr "Fehler beim Aktivieren der Plugins."
-
-#~ msgid "Errors while initializing plugin system."
-#~ msgstr "Fehler beim Initialisieren des Plugin-Systems."
-
-#~ msgid "Loader has no set_attributes method.\n"
-#~ msgstr "Starter besitzt keine »set_attributes«-Methode.\n"
-
-#~ msgid "Loader has no load_base method.\n"
-#~ msgstr "Starter besitzt keine »load_base«-Methode.\n"
-
-#~ msgid "Service '%s' not supported by l."
-#~ msgstr "Dienst »%s« wird von »l« nicht unterstützt."
-
-#~ msgid "Module file name not given."
-#~ msgstr "Kein Dateiname des Moduls angegeben."
-
-#~ msgid "Unable to open module file \"%s\"."
-#~ msgstr "Die Modul-Datei »%s« kann nicht geöffnet werden."
-
-#~ msgid "File doesn't contain (\"plugin_file_struct\" symbol)."
-#~ msgstr "Datei weist kein (»plugin_file_struct«-Symbol) auf."
-
-#~ msgid "File has a bad magic number."
-#~ msgstr "Datei hat eine falsche Magic-Nummer"
-
-#~ msgid "Plugin version \"%s\" is different from application \"%s\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Version des Plugins »%s« unterscheidet sich von der der Anwendung »%s«."
-
-#~ msgid "Dynamic module loading is not supported in this system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das dynamische Laden von Modulen wird von diesem System nicht unterstützt."
-
-#~ msgid "Unable to close module file \"%s\"."
-#~ msgstr "Es ist nicht möglich, die Modul-Datei »%s« zu schlie�en."
-
-#~ msgid "Module doesn't contain \"%s\" function."
-#~ msgstr "Modul weist keine »%s«-Funktion auf."
-
-#~ msgid "Error while loading plugin service."
-#~ msgstr "Fehler beim Laden des Plugin-Dienstes."
-
-#~ msgid "Initializing function inside plugin returned error."
-#~ msgstr "Die Initialisierungsfunktion beim Plugin gab Fehler zurück."
-
-#~ msgid "Cleanup function inside plugin returned error."
-#~ msgstr "Die Aufräumfunktion im Plugin »%s« lieferte einen Fehler."
-
-#~ msgid "File opener has no description"
-#~ msgstr "Dateiöffner hat keine Beschreibung"
-
-#~ msgid "File opener - %s"
-#~ msgstr "Dateiöffner - %s"
-
-#~ msgid "Error while reading file."
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Datei."
-
-#~ msgid "File saver - %s"
-#~ msgstr "Dateispeicherer - %s"
-
-#~ msgid "Error while saving file."
-#~ msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
-
-#~ msgid "Plugin loader"
-#~ msgstr "Plugin-Starter"
-
-#~ msgid "GObject loader"
-#~ msgstr "GObject-Starter"
-
-#~ msgid "No \"type\" attribute on \"service\" element."
-#~ msgstr "Kein »Typ«-Attribut beim »Service«-Element."
-
-#~ msgid "Error reading service information."
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen Dienstinformationen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "We must load service before activating it (PLUGIN_ALWAYS_LOAD is set) but "
-#~ "loading failed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein Dienst vor dem Aktivieren geladen werden (PLUGIN_ALWAYS_LOAD ist "
-#~ "gesetzt), aber das Laden ist fehlgeschlagen."
-
-#~ msgid "Discrete mapping"
-#~ msgstr "Diskrete Abbildung"
-
-#~ msgid "Linear"
-#~ msgstr "Linear"
-
-#~ msgid "Linear mapping"
-#~ msgstr "Lineare Abbildung"
-
-#~ msgid "Log"
-#~ msgstr "Log"
-
-#~ msgid "Logarithm mapping"
-#~ msgstr "Logarithmische Abbildung"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Details"
-
-#~ msgid "Categories between _ticks"
-#~ msgstr "Kategorien zwischen Skalens_trichen"
-
-#~ msgid "Categories between _labels"
-#~ msgstr "Kategorien zwischen _Beschriftungen"
-
-#~ msgid "_Cross at category #"
-#~ msgstr "_Kreuzen bei Kategorie Nr."
-
-#~ msgid "Bounds"
-#~ msgstr "Grenzen"
-
-#~ msgid "M_ax"
-#~ msgstr "M_ax"
-
-#~ msgid "Ma_jor Ticks"
-#~ msgstr "_Hauptskalenstriche:"
-
-#~ msgid "Mi_nor Ticks"
-#~ msgstr "Neben_skalenstriche:"
-
-#~ msgid "_Cross"
-#~ msgstr "_Kreuz"
-
-#~ msgid "MinorGrid"
-#~ msgstr "Nebengitter"
-
-#~ msgid "MajorGrid"
-#~ msgstr "Hauptgitter"
-
-#~ msgid "<b>Major ticks</b>"
-#~ msgstr "<b>Hauptskalenstriche</b>"
-
-#~ msgid "<b>Mapping</b>"
-#~ msgstr "<b>Abbildung</b>"
-
-#~ msgid "<b>Minor ticks</b>"
-#~ msgstr "<b>Nebenskalenstriche</b>"
-
-#~ msgid "<b>Position</b>"
-#~ msgstr "<b>Position</b>"
-
-#~ msgid "I_nside"
-#~ msgstr "I_nnen"
-
-#~ msgid "O_utside"
-#~ msgstr "A_uÃ?en"
-
-#~ msgid "_High"
-#~ msgstr "_Hoch"
-
-#~ msgid "_Inside"
-#~ msgstr "_Innen"
-
-#~ msgid "_Invert axis"
-#~ msgstr "Achse _invertieren"
-
-#~ msgid "_Low"
-#~ msgstr "_Tief"
-
-#~ msgid "_Outside"
-#~ msgstr "AuÃ?_en"
-
-#~ msgid "_Show Labels"
-#~ msgstr "_Beschriftungen anzeigen"
-
-#~ msgid "Legend"
-#~ msgstr "Legende"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Titel"
-
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Gitter"
-
-#~ msgid "X-Axis"
-#~ msgstr "X-Achse"
-
-#~ msgid "Y-Axis"
-#~ msgstr "Y-Achse"
-
-#~ msgid "Z-Axis"
-#~ msgstr "Z-Achse"
-
-#~ msgid "Circular-Axis"
-#~ msgstr "Kreis-Achse"
-
-#~ msgid "Radial-Axis"
-#~ msgstr "Radial-Achse"
-
-#~ msgid "Plot"
-#~ msgstr "Graph"
-
-#~ msgid "H"
-#~ msgstr "H"
-
-#~ msgid "W"
-#~ msgstr "B"
-
-#~ msgid "No error bar displayed"
-#~ msgstr "Kein Fehlerbalken angezeigt"
-
-#~ msgid "Positive error bar displayed"
-#~ msgstr "Positiver Fehlerbalken angezeigt"
-
-#~ msgid "Negative error bar displayed"
-#~ msgstr "Negativer Fehlerbalken angezeigt"
-
-#~ msgid "Full error bar displayed"
-#~ msgstr "Voller Fehlerbalken angezeigt"
-
-#~ msgid "(+)"
-#~ msgstr "(+)"
-
-#~ msgid "(-)"
-#~ msgstr "(-)"
-
-#~ msgid "<b>Error category</b>"
-#~ msgstr "<b>Fehlerkategorie</b>"
-
-#~ msgid "<b>Values</b>"
-#~ msgstr "<b>Werte</b>"
-
-#~ msgid "Colo_r:"
-#~ msgstr "_Farbe:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "None\n"
-#~ "Absolute\n"
-#~ "Relative\n"
-#~ "Percent"
-#~ msgstr ""
-#~ "Keine\n"
-#~ "Absolut\n"
-#~ "Relativ\n"
-#~ "Prozent"
-
-#~ msgid "_Line width:"
-#~ msgstr "_Linienbreite:"
-
-#~ msgid "_Width:"
-#~ msgstr "_Breite:"
-
-#~ msgid "Graph"
-#~ msgstr "Ausgabe"
-
-#~ msgid "Chart"
-#~ msgstr "Diagramm"
-
-#~ msgid "Step 1 of 2: Select Chart Type"
-#~ msgstr "Schritt 1 von 2: Diagrammtyp wählen"
-
-#~ msgid "Step 2 of 2: Customize Chart"
-#~ msgstr "Schritt 2 von 2: Diagramm anpassen"
-
-#~ msgid "Customize Chart"
-#~ msgstr "Diagramm anpassen"
-
-#~ msgid "_Plot Type"
-#~ msgstr "_Graphtyp"
-
-#~ msgid "GNOME Office Graph"
-#~ msgstr "GNOME Office-Ausgabe"
-
-#~ msgid "Pull f_orward"
-#~ msgstr "Nach v_orn"
-
-#~ msgid "Pull to _front"
-#~ msgstr "Nach ganz _vorn"
-
-#~ msgid "Push b_ackward"
-#~ msgstr "Nach hi_nten"
-
-#~ msgid "Push to _back"
-#~ msgstr "Nach ganz _hinten"
-
-#~ msgid "_Text:"
-#~ msgstr "_Text:"
-
-#~ msgid "Plot Engine"
-#~ msgstr "Graph-Engine"
-
-#~ msgid "Plot Type"
-#~ msgstr "Graphtyp"
-
-#~ msgid "Chart Theme"
-#~ msgstr "Diagrammthema"
-
-#~ msgid "Index:"
-#~ msgstr "Index:"
-
-#~ msgid "%d x %d"
-#~ msgstr "%d x %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "2 Colors\n"
-#~ "Brightness"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zweifarbig\n"
-#~ "Helligkeit"
-
-#~ msgid "<b>Fill</b>"
-#~ msgstr "<b>Füllen</b>"
-
-#~ msgid "<b>Marker</b>"
-#~ msgstr "<b>Kennzeichnung</b>"
-
-#~ msgid "<b>Outline</b>"
-#~ msgstr "<b>Rahmen</b>"
-
-#~ msgid "Co_lor:"
-#~ msgstr "Fa_rbe:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "None\n"
-#~ "Pattern\n"
-#~ "Gradient\n"
-#~ "Image"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nichts\n"
-#~ "Muster\n"
-#~ "Verlauf\n"
-#~ "Bild"
-
-#~ msgid "O_utline color:"
-#~ msgstr "_Umrandungsfarbe:"
-
-#~ msgid "Sha_pe:"
-#~ msgstr "_Form:"
-
-#~ msgid "Si_ze:"
-#~ msgstr "G_rö�e:"
-
-#~ msgid "St_yle:"
-#~ msgstr "St_il:"
-
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "_Hintergrund:"
-
-#~ msgid "_Direction:"
-#~ msgstr "_Richtung:"
-
-#~ msgid "_End:"
-#~ msgstr "_Ende:"
-
-#~ msgid "_Fill color:"
-#~ msgstr "Fü_llfarbe:"
-
-#~ msgid "_Foreground:"
-#~ msgstr "_Vordergrund:"
-
-#~ msgid "_Pattern:"
-#~ msgstr "_Muster:"
-
-#~ msgid "_Select..."
-#~ msgstr "Aus_wählen �"
-
-#~ msgid "_Size:"
-#~ msgstr "_Grö�e:"
-
-#~ msgid "_Start:"
-#~ msgstr "A_nfang:"
-
-#~ msgid "_brighter"
-#~ msgstr "_heller"
-
-#~ msgid "_darker"
-#~ msgstr "_dunkler"
-
-#~ msgid "pts"
-#~ msgstr "Pkt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "stretched\n"
-#~ "wallpaper"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gestreckt\n"
-#~ "Tapezieren"
-
-#~ msgid "Guppi"
-#~ msgstr "Guppi"
-
-#~ msgid "Values"
-#~ msgstr "Werte"
-
-#~ msgid "Error bars"
-#~ msgstr "Fehlerbalken"
-
-#~ msgid "PlotBarCol"
-#~ msgstr "GraphBalSäul"
-
-#~ msgid "How far the bars/cols overlap as a percentage of the width"
-#~ msgstr "Wie weit die Balken/Säulen überlappen, als Prozentsatz der Breite"
-
-#~ msgid "O_verlap:"
-#~ msgstr "Ã?_berlappung:"
-
-#~ msgid "Separation between groups as a percentage of bar/col width"
-#~ msgstr "Abstand zwischen Gruppen als Prozentsatz der Balken-/Säulenbreite"
-
-#~ msgid "_Gap:"
-#~ msgstr "_Abstand:"
-
-#~ msgid "PlotLine"
-#~ msgstr "GraphLinie"
-
-#~ msgid "PlotArea"
-#~ msgstr "GraphFläche"
-
-#~ msgid "3D Adjacent Bars"
-#~ msgstr "Benachbarte 3D-Balken"
-
-#~ msgid "3D Adjacent Columns"
-#~ msgstr "Benachbarte 3D-Säulen"
-
-#~ msgid "3D Percentage Bars"
-#~ msgstr "3D-Prozentsatz-Balken"
-
-#~ msgid "3D Percentage Columns"
-#~ msgstr "3D-Prozentsatz-Säulen"
-
-#~ msgid "3D Stacked Bars"
-#~ msgstr "Gestapelte 3D-Balken"
-
-#~ msgid "3D Stacked Columns"
-#~ msgstr "Gestapelte 3D-Säulen"
-
-#~ msgid "Adjacent Bars"
-#~ msgstr "Benachbarte Balken"
-
-#~ msgid "Adjacent Columns"
-#~ msgstr "Benachbarte Säulen"
-
-#~ msgid "Adjacent horizontal 3D bars grouped by major and minor categories."
-#~ msgstr "Benachbarte 3D-Balken, gruppiert nach Haupt- und Unterkategorien."
-
-#~ msgid "Adjacent horizontal bars grouped by major and minor categories."
-#~ msgstr "Benachbarte Balken, gruppiert nach Haupt- und Unterkategorien."
-
-#~ msgid "Adjacent vertical 3D columns grouped by major and minor categories."
-#~ msgstr "Benachbarte 3D-Säulen, gruppiert nach Haupt- und Unterkategorien."
-
-#~ msgid "Adjacent vertical columns grouped by major and minor categories."
-#~ msgstr "Benachbarte Säulen, gruppiert nach Haupt- und Unterkategorien."
-
-#~ msgid "Area plot."
-#~ msgstr "Flächengraph."
-
-#~ msgid "Areas"
-#~ msgstr "Bereiche"
-
-#~ msgid "Bar"
-#~ msgstr "Balken"
-
-#~ msgid "Line plot."
-#~ msgstr "Liniengraph."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Minor categories stacked as percentages of the minor total, in 3D "
-#~ "horizontal bars, grouped by major category."
-#~ msgstr ""
-#~ "In 3D-Säulen angeordnete Unterkategorien als Prozentsätze der Gesamtsumme "
-#~ "dieser Unterkategorien, gruppiert nach Hauptkategorien."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Minor categories stacked as percentages of the minor total, in 3D "
-#~ "vertical bars, grouped by major category."
-#~ msgstr ""
-#~ "In 3D-Balken angeordnete Unterkategorien als Prozentsätze der Gesamtsumme "
-#~ "dieser Unterkategorien, gruppiert nach Hauptkategorien."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Minor categories stacked as percentages of the minor total, in horizontal "
-#~ "bars, grouped by major category."
-#~ msgstr ""
-#~ "In Balken angeordnete Unterkategorien als Prozentsätze der Gesamtsumme "
-#~ "dieser Unterkategorien, gruppiert nach Hauptkategorien."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Minor categories stacked as percentages of the minor total, in vertical "
-#~ "columns, grouped by major category."
-#~ msgstr ""
-#~ "In Säulen angeordnete Unterkategorien als Prozentsätze der Gesamtsumme "
-#~ "dieser Unterkategorien, gruppiert nach Hauptkategorien."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Minor categories stacked in horizontal 3D bars, grouped by major category."
-#~ msgstr ""
-#~ "In 3D-Balken angeordnete Unterkategorien, gruppiert nach Hauptkategorien."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Minor categories stacked in horizontal bars grouped by major category."
-#~ msgstr ""
-#~ "In Balken angeordnete Unterkategorien, gruppiert nach Hauptkategorien."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Minor categories stacked in vertical 3D columns, grouped by major "
-#~ "category."
-#~ msgstr ""
-#~ "In Säulen angeordnete Unterkategorien, gruppiert nach Hauptkategorien."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Minor categories stacked in vertical columns grouped by major category."
-#~ msgstr ""
-#~ "In Säulen angeordnete Unterkategorien, gruppiert nach Hauptkategorien."
-
-#~ msgid "Percentage Areas"
-#~ msgstr "Prozentsatz-Bereiche"
-
-#~ msgid "Percentage Bars"
-#~ msgstr "Prozentsatz-Balken"
-
-#~ msgid "Percentage Columns"
-#~ msgstr "Prozentsatz-Säulen"
-
-#~ msgid "Percentage Lines"
-#~ msgstr "Prozentsatz-Linien"
-
-#~ msgid "Percentage area plot."
-#~ msgstr "Prozentsatz-Flächengraph."
-
-#~ msgid "Percentage line plot."
-#~ msgstr "Prozentsatz-Liniengraph."
-
-#~ msgid "Stacked Areas"
-#~ msgstr "Gestapelte Bereiche"
-
-#~ msgid "Stacked Bars"
-#~ msgstr "Gestapelte Balken"
-
-#~ msgid "Stacked Columns"
-#~ msgstr "Gestapelte Säulen"
-
-#~ msgid "Stacked Lines"
-#~ msgstr "Gestapelte Linien"
-
-#~ msgid "Stacked area plot."
-#~ msgstr "Gestapelter Flächengraph."
-
-#~ msgid "Stacked line plot."
-#~ msgstr "Gestapelter Liniengraph."
-
-#~ msgid "Unmarked Lines"
-#~ msgstr "Unmarkierte Linien"
-
-#~ msgid "Unmarked Percentage Lines"
-#~ msgstr "Unmarkierte Prozentsatz-Linien"
-
-#~ msgid "Unmarked Stacked Lines"
-#~ msgstr "Unmarkierte, gestapelte Linien"
-
-#~ msgid "Area plotting engine"
-#~ msgstr "Flächengraph-Engine"
-
-#~ msgid "Bar/Col plotting engine"
-#~ msgstr "Balken-/Säulengraph-Engine"
-
-#~ msgid "Charting : Bar/Col/Line/Area"
-#~ msgstr "Diagrammdarstellung : Balken/Säulen/Linien/Flächen"
-
-#~ msgid "Default 1.5d plot types"
-#~ msgstr "1.5d-Vorgabediagrammtypen"
-
-#~ msgid "Line plotting engine"
-#~ msgstr "Liniengraph-Engine"
-
-#~ msgid "Line, Area, Bar and Column plots"
-#~ msgstr "Linien-, Flächen-, Balken- und Säulengraphen"
-
-#~ msgid "Box-Plot"
-#~ msgstr "Kasten-Graph"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Box-Plot. You must provide five values to the plot engine in this order: "
-#~ "minimum, first quartile, median, third quartile, and maximum, not the raw "
-#~ "data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kasten-Graph. An die Graph-Engine müssen fünf Variablen in dieser "
-#~ "Reihenfolge übergeben werden: Minimum, erstes Quartil, Median, drittes "
-#~ "Quartil und Maximum (nicht die Rohdaten)."
-
-#~ msgid "BoxPlot"
-#~ msgstr "KastenGraph"
-
-#~ msgid "BoxPlots"
-#~ msgstr "KastenGraphen"
-
-#~ msgid "Box-Plots"
-#~ msgstr "Kasten-Graphen"
-
-#~ msgid "Box-plot plotting engine"
-#~ msgstr "Kastengraph-Engine"
-
-#~ msgid "Charting : Box-Plots"
-#~ msgstr "Diagrammdarstellung : Kastengraphen"
-
-#~ msgid "Default surface plot types"
-#~ msgstr "Vorgabe-Oberflächengraphtypen"
-
-#~ msgid "PlotPie"
-#~ msgstr "GraphKreis"
-
-#~ msgid "PlotRing"
-#~ msgstr "GraphRing"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s point %d\n"
-#~ "Value %g (%g)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s Punkt %d\n"
-#~ "Wert %g (%g)"
-
-#~ msgid "Degrees counter clockwise from 3 O'Clock"
-#~ msgstr "Grad gegen den Uhrzeigersinn von 3 Uhr aus"
-
-#~ msgid "Slices start _at:"
-#~ msgstr "Segmente _beginnen bei:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default amount each slice is separated from the center measured as a "
-#~ "percentage of the radius of the pie"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Vorgabeabstand, den die Segmente vom Zentrum haben, als Prozentsatz "
-#~ "des Kreisradius."
-
-#~ msgid "_Slice Separation:"
-#~ msgstr "_Segmentabstand:"
-
-#~ msgid "_Vary colors by slice"
-#~ msgstr "Farben segmentweise _variieren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The amount this slice is separated from the center measured as a "
-#~ "percentage of the radius of the pie"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Vorgabeabstand, den dieses Segment zum Zentrum hat, als Prozentsatz "
-#~ "vom Radius des Kreises."
-
-#~ msgid "_Separation:"
-#~ msgstr "Ab_trennung:"
-
-#~ msgid "Cen_ter size:"
-#~ msgstr "_Zentrumsgrö�e:"
-
-#~ msgid "3D Pie"
-#~ msgstr "Torte"
-
-#~ msgid "3D Split Pie"
-#~ msgstr "Geteilte 3D-Torte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Major totals as percentages with each wedge subdivided into secondary "
-#~ "pies."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hauptkategorien als Prozentsätze der Gesamtsumme, wobei jeder Keil in "
-#~ "untergeordnete Kreise unterteilt ist."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Major totals as percentages with each wedge subdivided into secondary "
-#~ "stacked bars."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hauptkategorien als Prozentsätze der Gesamtsumme, wobei jeder Keil in "
-#~ "untergeordnete, angeordnete Balken unterteilt ist."
-
-#~ msgid "Multi-Pie"
-#~ msgstr "Mehrfach-Kreis"
-
-#~ msgid "Multi-pie-bars"
-#~ msgstr "Mehrfach-Kreis-Balken"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Percentage of each contributor displayed in ring for each serie with "
-#~ "wedges of the last ring split apart."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prozentsatz jedes einflieÃ?enden Wertes in jeweils in einem Ring pro "
-#~ "Datenreihe angezeigt, wobei der letzte Ring abgetrennt ist."
-
-#~ msgid "Percentage of each contributor displayed in ring for each serie."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prozentsatz jedes einflieÃ?enden Wertes in jeweils in einem Ring pro "
-#~ "Datenreihe angezeigt."
-
-#~ msgid "Percentage of each contributor in 3D pie."
-#~ msgstr "Prozentsatz jedes einflieÃ?enden Wertes in einer Torte."
-
-#~ msgid "Percentage of each contributor with 3D wedges split apart."
-#~ msgstr "Prozentsatz jedes einflieÃ?enden Wertes mit abgetrennten 3D-Keilen."
-
-#~ msgid "Percentage of each contributor with wedges split apart."
-#~ msgstr "Prozentsatz jedes einflieÃ?enden Wertes mit abgetrennten Keilen."
-
-#~ msgid "Percentage of each contributor."
-#~ msgstr "Prozentsatz jedes einflieÃ?enden Wertes."
-
-#~ msgid "Pie"
-#~ msgstr "Kreis"
-
-#~ msgid "Ring"
-#~ msgstr "Ring"
-
-#~ msgid "Split Pie"
-#~ msgstr "Geteilter Kreis"
-
-#~ msgid "Split Ring"
-#~ msgstr "Geteilter Ring"
-
-#~ msgid "Charting : Pie/Ring"
-#~ msgstr "Diagrammdarstellung : Kreis/Ring"
-
-#~ msgid "Pie and Ring plots"
-#~ msgstr "Kreis- und Ringgraphen"
-
-#~ msgid "Pie plotting engine"
-#~ msgstr "Kreisgraph-Engine"
-
-#~ msgid "Ring plotting engine"
-#~ msgstr "Ringgraph-Engine"
-
-#~ msgid "PlotRadar"
-#~ msgstr "GraphRadar"
-
-#~ msgid "PlotRadarArea"
-#~ msgstr "GraphRadarFläche"
-
-#~ msgid "Area Radar"
-#~ msgstr "Flächenradar"
-
-#~ msgid "Area radar plot."
-#~ msgstr "Flächenradar-Graph."
-
-#~ msgid "Dotted Radar"
-#~ msgstr "Gepunktetes Radar"
-
-#~ msgid "Radar"
-#~ msgstr "Radar"
-
-#~ msgid "Radar plot with dots."
-#~ msgstr "Radargraph mit Punkten."
-
-#~ msgid "Radar plot."
-#~ msgstr "Radargraph."
-
-#~ msgid "Charting : Radial plots"
-#~ msgstr "Diagrammdarstellung : Radiale Graphen"
-
-#~ msgid "Default radar plot types"
-#~ msgstr "Vorgabe-Radargraphtypen"
-
-#~ msgid "Radar Area plotting engine"
-#~ msgstr "Radarflächengraph-Engine"
-
-#~ msgid "Radar plotting engine"
-#~ msgstr "Radargraph-Engine"
-
-#~ msgid "Radial/Radar plots"
-#~ msgstr "Radiale/Radargraphen"
-
-#~ msgid "_Slices number:"
-#~ msgstr "_Scheibenanzahl:"
-
-#~ msgid "PlotContour"
-#~ msgstr "GraphKontur"
-
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X"
-
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y"
-
-#~ msgid "Z"
-#~ msgstr "Z"
-
-#~ msgid "Contour plot."
-#~ msgstr "Konturgraph."
-
-#~ msgid "Surface"
-#~ msgstr "Oberfläche"
-
-#~ msgid "Contour plotting engine"
-#~ msgstr "Konturgraph-Engine"
-
-#~ msgid "Surface Charts"
-#~ msgstr "Oberflächendiagramme"
-
-#~ msgid "% of default size"
-#~ msgstr "% der Vorgabegrö�e"
-
-#~ msgid "3_d"
-#~ msgstr "3_D"
-
-#~ msgid "Dia_meter"
-#~ msgstr "Durch_messer"
-
-#~ msgid "Sur_face"
-#~ msgstr "Ober_fläche"
-
-#~ msgid "_Bubbles scaled to"
-#~ msgstr "_Blasen skaliert auf"
-
-#~ msgid "_Size represented by:"
-#~ msgstr "_Grö�e dargestellt durch:"
-
-#~ msgid "_Vary colors by bubble"
-#~ msgstr "Farben nach Blasen _variieren"
-
-#~ msgid "PlotXY"
-#~ msgstr "GraphXY"
-
-#~ msgid "PlotBubble"
-#~ msgstr "GraphBlase"
-
-#~ msgid "Bubble"
-#~ msgstr "Blase"
-
-#~ msgid "Y Error bars"
-#~ msgstr "Y-Fehlerbalken"
-
-#~ msgid "X Error bars"
-#~ msgstr "X-Fehlerbalken"
-
-#~ msgid "Interpolate between multi-dimensional points with Bezier splines."
-#~ msgstr "Zwischen mehrdimensionalen Punkten mit Bezierkurven interpolieren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Linearly interpolate between multi-dimensional points,with markers at "
-#~ "each point."
-#~ msgstr ""
-#~ "Linear zwischen mehrdimensionalen Punkten interpolieren, wobei jeder "
-#~ "Punkt gekennzeichnet wird."
-
-#~ msgid "Linearly interpolate between multi-dimensional points."
-#~ msgstr "Linear zwischen mehrdimensionalen Punkten interpolieren."
-
-#~ msgid "Markers at each point."
-#~ msgstr "Alle Punkte kennzeichnen."
-
-#~ msgid "Multi-dimensional points with circle at each point."
-#~ msgstr "Mehrdimensionale Punkte mit einem Kreis an jedem Punkt."
-
-#~ msgid "Plot X, Y and bubble size."
-#~ msgstr "X-, Y- und Blasengrö�e ausgeben."
-
-#~ msgid "XY"
-#~ msgstr "XY"
-
-#~ msgid "XY Lines"
-#~ msgstr "XY-Linien"
-
-#~ msgid "XY Points"
-#~ msgstr "XY-Punkte"
-
-#~ msgid "XY Splines"
-#~ msgstr "XY-Kurven"
-
-#~ msgid "2D plots"
-#~ msgstr "2D-Graphen"
-
-#~ msgid "2D scatter plotting engine"
-#~ msgstr "2D-Streugraph-Engine"
-
-#~ msgid "Bubble plotting engine"
-#~ msgstr "Blasengraph-Engine"
-
-#~ msgid "Charting : XY/Scatter/Bubble"
-#~ msgstr "Diagrammdarstellung : XY/Streuung/Blasen"
-
-#~ msgid "Stock Scatter plot types"
-#~ msgstr "Vorrätige Streugraphtypen"
-
-#~ msgid "black"
-#~ msgstr "Schwarz"
-
-#~ msgid "light brown"
-#~ msgstr "Hellbraun"
-
-#~ msgid "brown gold"
-#~ msgstr "Goldbraun"
-
-#~ msgid "dark green #2"
-#~ msgstr "Dunkelgrün #2"
-
-#~ msgid "dark blue"
-#~ msgstr "Dunkelblau"
-
-#~ msgid "purple #2"
-#~ msgstr "Purpur #2"
-
-#~ msgid "very dark gray"
-#~ msgstr "Sehr dunkles Grau"
-
-#~ msgid "dark red"
-#~ msgstr "Dunkelrot"
-
-#~ msgid "red-orange"
-#~ msgstr "Rot-Orange"
-
-#~ msgid "gold"
-#~ msgstr "Gold"
-
-#~ msgid "dark green"
-#~ msgstr "Dunkelgrün"
-
-#~ msgid "dull blue"
-#~ msgstr "Graublau"
-
-#~ msgid "blue"
-#~ msgstr "Blau"
-
-#~ msgid "dull purple"
-#~ msgstr "Graupurpur"
-
-#~ msgid "dark gray"
-#~ msgstr "Dunkelgrau"
-
-#~ msgid "red"
-#~ msgstr "Rot"
-
-#~ msgid "orange"
-#~ msgstr "Orange"
-
-#~ msgid "lime"
-#~ msgstr "Limette"
-
-#~ msgid "dull green"
-#~ msgstr "Graugrün"
-
-#~ msgid "dull blue #2"
-#~ msgstr "Graublau #2"
-
-#~ msgid "sky blue #2"
-#~ msgstr "Himmelblau #2"
-
-#~ msgid "purple"
-#~ msgstr "Purpur"
-
-#~ msgid "gray"
-#~ msgstr "Grau"
-
-#~ msgid "magenta"
-#~ msgstr "Magenta"
-
-#~ msgid "bright orange"
-#~ msgstr "Strahlendes Orange"
-
-#~ msgid "yellow"
-#~ msgstr "Gelb"
-
-#~ msgid "green"
-#~ msgstr "Grün"
-
-#~ msgid "cyan"
-#~ msgstr "Cyan"
-
-#~ msgid "bright blue"
-#~ msgstr "Strahlendes Blau"
-
-#~ msgid "red purple"
-#~ msgstr "Purpurrot"
-
-#~ msgid "light gray"
-#~ msgstr "Hellgrau"
-
-#~ msgid "pink"
-#~ msgstr "Pink"
-
-#~ msgid "light orange"
-#~ msgstr "Hellorange"
-
-#~ msgid "light yellow"
-#~ msgstr "Hellgelb"
-
-#~ msgid "light green"
-#~ msgstr "Hellgrün"
-
-#~ msgid "light cyan"
-#~ msgstr "Hellcyan"
-
-#~ msgid "light blue"
-#~ msgstr "Hellblau"
-
-#~ msgid "light purple"
-#~ msgstr "Hellpurpur"
-
-#~ msgid "white"
-#~ msgstr "WeiÃ?"
-
-#~ msgid "purplish blue"
-#~ msgstr "Purpurblau"
-
-#~ msgid "dark purple"
-#~ msgstr "Dunkelpurpur"
-
-#~ msgid "sky blue"
-#~ msgstr "Himmelblau"
-
-#~ msgid "custom"
-#~ msgstr "benutzerdefiniert"
-
-#~ msgid "Custom Color..."
-#~ msgstr "Benutzerdefinierte Farbe â?¦"
-
-#~ msgid "Shadow type"
-#~ msgstr "Schattentyp"
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Ausrichtung"
-
-#~ msgid "Dock the toolbar"
-#~ msgstr "Die Werkzeugleiste andocken"
-
-#~ msgid "Un dock the toolbar"
-#~ msgstr "Die Werkzeugleiste abdocken"
-
-#~ msgid "Fraction"
-#~ msgstr "Bruch"
-
-#~ msgid "Special"
-#~ msgstr "Besonderes"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Benutzerdefiniert"
-
-#~ msgid "Negative Number Format"
-#~ msgstr "Negatives Zahlenformat"
-
-#~ msgid "Number Formats"
-#~ msgstr "Zahlenformate"
-
-#~ msgid "Deci_mal places:"
-#~ msgstr "_Dezimalstellen:"
-
-#~ msgid "Display amounts in traditional accounting styles."
-#~ msgstr "Beträge in traditionellen Buchhaltungsstilen anzeigen."
-
-#~ msgid "Display and input values as strings with no interpretation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zahlen und Eingabewerte als nicht verarbeitete Zeichenketten anzeigen."
-
-#~ msgid "Display currency amounts."
-#~ msgstr "Währungsbeträge anzeigen."
-
-#~ msgid "Display dates and optionally times of day."
-#~ msgstr "Daten und optional Uhrzeiten anzeigen."
-
-#~ msgid "Display numeric values with a fixed number of decimals."
-#~ msgstr "Numerische Werte mit einer festen Anzahl von Dezimalen anzeigen."
-
-#~ msgid "Display times of day."
-#~ msgstr "Uhrzeiten anzeigen."
-
-#~ msgid "Display values as closest fractional approximation."
-#~ msgstr "Werte näherungsweise als Brüche anzeigen."
-
-# CHECK
-#~ msgid "Display values with power-of-ten scaling."
-#~ msgstr "Werte als Zehnerpotenzen anzeigen."
-
-#~ msgid "Format c_ode:"
-#~ msgstr "Format-_Code:"
-
-#~ msgid "Preview:"
-#~ msgstr "Vorschau:"
-
-#~ msgid "Select an appropriate format automatically."
-#~ msgstr "Automatisch das passende Format wählen."
-
-#~ msgid "Specify an XL-style format directly"
-#~ msgstr "Direkt einen Excel-Stil angeben"
-
-#~ msgid "_Use Separator for 1000's"
-#~ msgstr "_Trennzeichen für Tausender verwenden"
-
-#~ msgid "AaBbCcDdEe12345"
-#~ msgstr "AaBbCcDdEe12345"
-
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "Bilder"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "is a directory name"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "ist ein Verzeichnisname."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have permission to save to\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie haben nicht die Rechte nach\n"
-#~ "%s zu speichern."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A file called <i>%s</i> already exists in %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to save over it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine Datei mit dem Namen <i>%s</i> existiert bereits in %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Soll sie beim Speichern überschrieben werden?"
-
-#~ msgid "*Sun"
-#~ msgstr "*So"
-
-#~ msgid "*Mon"
-#~ msgstr "*Mo"
-
-#~ msgid "*Tue"
-#~ msgstr "*Di"
-
-#~ msgid "*Wed"
-#~ msgstr "*Mi"
-
-#~ msgid "*Thu"
-#~ msgstr "*Do"
-
-#~ msgid "*Fri"
-#~ msgstr "*Fr"
-
-#~ msgid "*Sat"
-#~ msgstr "*Sa"
-
-#~ msgid "Sunday"
-#~ msgstr "Sonntag"
-
-#~ msgid "Monday"
-#~ msgstr "Montag"
-
-#~ msgid "Tuesday"
-#~ msgstr "Dienstag"
-
-#~ msgid "Wednesday"
-#~ msgstr "Mittwoch"
-
-#~ msgid "Thursday"
-#~ msgstr "Donnerstag"
-
-#~ msgid "Friday"
-#~ msgstr "Freitag"
-
-#~ msgid "Saturday"
-#~ msgstr "Samstag"
-
-#~ msgid "*Jan"
-#~ msgstr "*Jan"
-
-#~ msgid "*Feb"
-#~ msgstr "*Feb"
-
-#~ msgid "*Mar"
-#~ msgstr "*Mär"
-
-#~ msgid "*Apr"
-#~ msgstr "*Apr"
-
-#~ msgid "*May"
-#~ msgstr "*Mai"
-
-#~ msgid "*Jun"
-#~ msgstr "*Jun"
-
-#~ msgid "*Jul"
-#~ msgstr "*Jul"
-
-#~ msgid "*Aug"
-#~ msgstr "*Aug"
-
-#~ msgid "*Sep"
-#~ msgstr "*Sep"
-
-#~ msgid "*Oct"
-#~ msgstr "*Okt"
-
-#~ msgid "*Nov"
-#~ msgstr "*Nov"
-
-#~ msgid "*Dec"
-#~ msgstr "*Dez"
-
-#~ msgid "January"
-#~ msgstr "Januar"
-
-#~ msgid "February"
-#~ msgstr "Februar"
-
-#~ msgid "March"
-#~ msgstr "März"
-
-#~ msgid "April"
-#~ msgstr "April"
-
-#~ msgid "May"
-#~ msgstr "Mai"
-
-#~ msgid "June"
-#~ msgstr "Juni"
-
-#~ msgid "July"
-#~ msgstr "Juli"
-
-#~ msgid "August"
-#~ msgstr "August"
-
-#~ msgid "September"
-#~ msgstr "September"
-
-#~ msgid "October"
-#~ msgstr "Oktober"
-
-#~ msgid "November"
-#~ msgstr "November"
-
-#~ msgid "December"
-#~ msgstr "Dezember"
-
-#~ msgid "TRUE"
-#~ msgstr "WAHR"
-
-#~ msgid "FALSE"
-#~ msgstr "FALSCH"
-
-#~ msgid "Cyan"
-#~ msgstr "Zyan"
-
-#~ msgid "Magenta"
-#~ msgstr "Magenta"
-
-#~ msgid "Red"
-#~ msgstr "Rot"
-
-#~ msgid "White"
-#~ msgstr "WeiÃ?"
-
-#~ msgid "Yellow"
-#~ msgstr "Gelb"
-
-#~ msgid "United Arab Emirates, Dirhams"
-#~ msgstr "Vereinigte Arab. Emirate-Dirham"
-
-#~ msgid "Afghanistan, Afghanis"
-#~ msgstr "Afghanischer Afghani"
-
-#~ msgid "Albania, Leke"
-#~ msgstr "Albanischer Leke"
-
-#~ msgid "Armenia, Drams"
-#~ msgstr "Armenischer Dram"
-
-#~ msgid "Netherlands Antilles, Guilders"
-#~ msgstr "Niederländische Antillen-Gulden"
-
-#~ msgid "Angola, Kwanza"
-#~ msgstr "Angolanischer Kwanza"
-
-#~ msgid "Argentina, Pesos"
-#~ msgstr "Argentinischer Peso"
-
-#~ msgid "Australia, Dollars"
-#~ msgstr "Australischer Dollar"
-
-#~ msgid "Aruba, Guilders"
-#~ msgstr "Aruba-Gulden"
-
-#~ msgid "Azerbaijan, Manats"
-#~ msgstr "Aserbaidschan-Manat"
-
-#~ msgid "Bosnia and Herzegovina, Convertible Marka"
-#~ msgstr "Bosnisch-Herzegowinische konvertierbare Marka"
-
-#~ msgid "Barbados, Dollars"
-#~ msgstr "Barbados-Dollar"
-
-#~ msgid "Bangladesh, Taka"
-#~ msgstr "Bangladeschischer Taka"
-
-#~ msgid "Bulgaria, Leva"
-#~ msgstr "Bulgarischer Lew"
-
-#~ msgid "Bahrain, Dinars"
-#~ msgstr "Bahrain-Dinar"
-
-#~ msgid "Burundi, Francs"
-#~ msgstr "Burundi-Franc"
-
-#~ msgid "Bermuda, Dollars"
-#~ msgstr "Bermuda-Dollar"
-
-#~ msgid "Brunei Darussalam, Dollars"
-#~ msgstr "Brunei-Dollar"
-
-#~ msgid "Bolivia, Bolivianos"
-#~ msgstr "Bolivianischer Boliviano"
-
-#~ msgid "Brazil, Brazil Real"
-#~ msgstr "Brasilianischer Real"
-
-#~ msgid "Bahamas, Dollars"
-#~ msgstr "Bahama-Dollar"
-
-#~ msgid "Bhutan, Ngultrum"
-#~ msgstr "Bhutanischer Ngultrum"
-
-#~ msgid "Botswana, Pulas"
-#~ msgstr "Botsuanischer Pula"
-
-#~ msgid "Belarus, Rubles"
-#~ msgstr "Belarussischer Rubel"
-
-#~ msgid "Belize, Dollars"
-#~ msgstr "Belize-Dollar"
-
-#~ msgid "Canada, Dollars"
-#~ msgstr "Kanadischer Dollar"
-
-#~ msgid "Congo/Kinshasa, Congolese Francs"
-#~ msgstr "Kongolesische Francs"
-
-#~ msgid "Switzerland, Francs"
-#~ msgstr "Schweizer Franken"
-
-#~ msgid "Chile, Pesos"
-#~ msgstr "Chilenischer Peso"
-
-#~ msgid "China, Yuan Renminbi"
-#~ msgstr "Chinesischer Renminbi Yuan"
-
-#~ msgid "Colombia, Pesos"
-#~ msgstr "Kolumbianischer Peso"
-
-#~ msgid "Costa Rica, Colones"
-#~ msgstr "Costa-Rica-Colón"
-
-#~ msgid "Cuba, Pesos"
-#~ msgstr "Kubanischer Peso"
-
-#~ msgid "Cape Verde, Escudos"
-#~ msgstr "Kap-Verde-Escudo"
-
-#~ msgid "Cyprus, Pounds"
-#~ msgstr "Zypern-Pfund"
-
-#~ msgid "Czech Republic, Koruny"
-#~ msgstr "Tschechische Krone"
-
-#~ msgid "Djibouti, Francs"
-#~ msgstr "Dschibuti-Franc"
-
-#~ msgid "Denmark, Kroner"
-#~ msgstr "Dänische Kronen"
-
-#~ msgid "Dominican Republic, Pesos"
-#~ msgstr "Dominikanischer Peso"
-
-#~ msgid "Algeria, Algeria Dinars"
-#~ msgstr "Algerischer Dinar"
-
-#~ msgid "Estonia, Krooni"
-#~ msgstr "Estnische Krone"
-
-#~ msgid "Egypt, Pounds"
-#~ msgstr "Ã?gyptisches Pfund"
-
-#~ msgid "Eritrea, Nakfa"
-#~ msgstr "Eritreische Nakfa"
-
-#~ msgid "Ethiopia, Birr"
-#~ msgstr "Ã?thiopischer Birr"
-
-#~ msgid "Euro Member Countries, Euro"
-#~ msgstr "Euro"
-
-#~ msgid "Fiji, Dollars"
-#~ msgstr "Fidschi-Dollar"
-
-#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas), Pounds"
-#~ msgstr "Falkland-Pfund"
-
-#~ msgid "United Kingdom, Pounds"
-#~ msgstr "Britisches Pfund"
-
-#~ msgid "Georgia, Lari"
-#~ msgstr "Georga-Lari"
-
-#~ msgid "Guernsey, Pounds"
-#~ msgstr "Guernsey-Pfund"
-
-#~ msgid "Ghana, Cedis"
-#~ msgstr "Ghanaischer Cedi"
-
-#~ msgid "Gibraltar, Pounds"
-#~ msgstr "Gibraltar-Pfund"
-
-#~ msgid "Gambia, Dalasi"
-#~ msgstr "Gambischer Dalasi"
-
-#~ msgid "Guinea, Francs"
-#~ msgstr "Guinea-Franc"
-
-#~ msgid "Guatemala, Quetzales"
-#~ msgstr "Guatemaltekischer Quetzal"
-
-#~ msgid "Guyana, Dollars"
-#~ msgstr "Guyana-Dollar"
-
-#~ msgid "Hong Kong, Dollars"
-#~ msgstr "Hongkong-Dollar"
-
-#~ msgid "Honduras, Lempiras"
-#~ msgstr "Honduranische Lempira"
-
-#~ msgid "Croatia, Kuna"
-#~ msgstr "Kroatische Kuna"
-
-#~ msgid "Haiti, Gourdes"
-#~ msgstr "Haitianische Gourde"
-
-#~ msgid "Hungary, Forint"
-#~ msgstr "Ungarischer Forint"
-
-#~ msgid "Indonesia, Rupiahs"
-#~ msgstr "Indonesische Rupiah"
-
-#~ msgid "Israel, New Shekels"
-#~ msgstr "Israelischer Neuer Schekel"
-
-#~ msgid "Isle of Man, Pounds"
-#~ msgstr "Isle of Man-Pfund"
-
-#~ msgid "India, Rupees"
-#~ msgstr "Indische Rupie"
-
-#~ msgid "Iraq, Dinars"
-#~ msgstr "Irakischer Dinar"
-
-#~ msgid "Iran, Rials"
-#~ msgstr "Iranischer Rial"
-
-#~ msgid "Iceland, Kronur"
-#~ msgstr "Isländische Krone"
-
-#~ msgid "Jersey, Pounds"
-#~ msgstr "Jersey-Pfund"
-
-#~ msgid "Jamaica, Dollars"
-#~ msgstr "Jamaikanischer Dollar"
-
-#~ msgid "Jordan, Dinars"
-#~ msgstr "Jordanischer Dinar"
-
-#~ msgid "Japan, Yen"
-#~ msgstr "Japanischer Yen"
-
-#~ msgid "Kenya, Shillings"
-#~ msgstr "Kenianischer Schilling"
-
-#~ msgid "Kyrgyzstan, Soms"
-#~ msgstr "Kirgisistan-Som"
-
-#~ msgid "Cambodia, Riels"
-#~ msgstr "Kampodschanischer Riel"
-
-#~ msgid "Comoros, Francs"
-#~ msgstr "Komoren-Franc"
-
-#~ msgid "Korea (North), Won"
-#~ msgstr "Südkoreanischer Won"
-
-#~ msgid "Korea (South), Won"
-#~ msgstr "Nordkoreanischer Won"
-
-#~ msgid "Kuwait, Dinars"
-#~ msgstr "Kuwaitischer Dinar"
-
-#~ msgid "Cayman Islands, Dollars"
-#~ msgstr "Kaiman-Dollar"
-
-#~ msgid "Kazakstan, Tenge"
-#~ msgstr "Kasachischer Tenge"
-
-#~ msgid "Laos, Kips"
-#~ msgstr "Laotischer Kip"
-
-#~ msgid "Lebanon, Pounds"
-#~ msgstr "Libanesisches Pfund"
-
-#~ msgid "Sri Lanka, Rupees"
-#~ msgstr "Sri-Lanka-Rupie"
-
-#~ msgid "Liberia, Dollars"
-#~ msgstr "Liberianischer Dollar"
-
-#~ msgid "Lesotho, Maloti"
-#~ msgstr "Lesothischer Loti"
-
-#~ msgid "Lithuania, Litai"
-#~ msgstr "Litauischer Litas"
-
-#~ msgid "Latvia, Lati"
-#~ msgstr "Lettischer Lats"
-
-#~ msgid "Libya, Dinars"
-#~ msgstr "Libyscher Dinar"
-
-#~ msgid "Morocco, Dirhams"
-#~ msgstr "Marokkanischer Dirham"
-
-#~ msgid "Moldova, Lei"
-#~ msgstr "Moldawischer Leu"
-
-#~ msgid "Madagascar, Malagasy Francs"
-#~ msgstr "Madagaskar-Franc"
-
-#~ msgid "Macedonia, Denars"
-#~ msgstr "Mazedonischer Denar"
-
-#~ msgid "Myanmar (Burma), Kyats"
-#~ msgstr "Myanmarischer (Burmesischer) Kyat"
-
-#~ msgid "Mongolia, Tugriks"
-#~ msgstr "Mongolischer Tugrik"
-
-#~ msgid "Macau, Patacas"
-#~ msgstr "Macauische Pataca"
-
-#~ msgid "Mauritania, Ouguiyas"
-#~ msgstr "Mauretanische Ouguiya"
-
-#~ msgid "Malta, Liri"
-#~ msgstr "Maltesische Lire"
-
-#~ msgid "Mauritius, Rupees"
-#~ msgstr "Mauritius-Rupie"
-
-#~ msgid "Maldives (Maldive Islands), Rufiyaa"
-#~ msgstr "Maledivische Rufiyaa"
-
-#~ msgid "Malawi, Kwachas"
-#~ msgstr "Malawi-Kwacha"
-
-#~ msgid "Mexico, Pesos"
-#~ msgstr "Mexikanischer Peso"
-
-#~ msgid "Malaysia, Ringgits"
-#~ msgstr "Malaysischer Ringgit"
-
-#~ msgid "Mozambique, Meticais"
-#~ msgstr "Mosambikanischer Metical"
-
-#~ msgid "Namibia, Dollars"
-#~ msgstr "Namimbischer Dollar"
-
-#~ msgid "Nigeria, Nairas"
-#~ msgstr "Nigerianische Naira"
-
-#~ msgid "Nicaragua, Gold Cordobas"
-#~ msgstr "Nicaraguanischer Gold-Córdoba"
-
-#~ msgid "Norway, Krone"
-#~ msgstr "Norwegische Krone"
-
-#~ msgid "Nepal, Nepal Rupees"
-#~ msgstr "Nepalesische Rupie"
-
-#~ msgid "New Zealand, Dollars"
-#~ msgstr "Neuseeländischer Dollar"
-
-#~ msgid "Oman, Rials"
-#~ msgstr "Omanischer Rial"
-
-#~ msgid "Panama, Balboa"
-#~ msgstr "Panamaischer Balboa"
-
-#~ msgid "Peru, Nuevos Soles"
-#~ msgstr "Peruanischer Sol"
-
-#~ msgid "Papua New Guinea, Kina"
-#~ msgstr "Papua-Neuguinea-Kina"
-
-#~ msgid "Philippines, Pesos"
-#~ msgstr "Philippinischer Peso"
-
-#~ msgid "Pakistan, Rupees"
-#~ msgstr "Pakistanische Rupie"
-
-#~ msgid "Poland, Zlotys"
-#~ msgstr "Polnischer Zloty"
-
-#~ msgid "Paraguay, Guarani"
-#~ msgstr "Paraguayischer Guarani"
-
-#~ msgid "Qatar, Rials"
-#~ msgstr "Katar-Rial"
-
-#~ msgid "Romania, Lei"
-#~ msgstr "Rumänischer Leu"
-
-#~ msgid "Russia, Rubles"
-#~ msgstr "Russischer Rubel"
-
-#~ msgid "Rwanda, Rwanda Francs"
-#~ msgstr "Ruanda-Franc"
-
-#~ msgid "Saudi Arabia, Riyals"
-#~ msgstr "Saudi Riyal"
-
-#~ msgid "Solomon Islands, Dollars"
-#~ msgstr "Solomon-Dollar "
-
-#~ msgid "Seychelles, Rupees"
-#~ msgstr "Seychellen-Rupie"
-
-#~ msgid "Sudan, Dinars"
-#~ msgstr "Sudanesischer Denar"
-
-#~ msgid "Sweden, Kronor"
-#~ msgstr "Schwedische Krone"
-
-#~ msgid "Singapore, Dollars"
-#~ msgstr "Singapur-Dollar"
-
-#~ msgid "Saint Helena, Pounds"
-#~ msgstr "St. Helena-Pfund"
-
-#~ msgid "Slovenia, Tolars"
-#~ msgstr "Slowenischer Tolar"
-
-#~ msgid "Slovakia, Koruny"
-#~ msgstr "Slowakische Krone"
-
-#~ msgid "Sierra Leone, Leones"
-#~ msgstr "Sierraleonische Leone"
-
-#~ msgid "Somalia, Shillings"
-#~ msgstr "Somalischer Schilling"
-
-#~ msgid "Seborga, Luigini"
-#~ msgstr "Seborganischer Lugigino"
-
-#~ msgid "Suriname, Guilders"
-#~ msgstr "Suriname-Gulden"
-
-#~ msgid "Sao Tome and Principe, Dobras"
-#~ msgstr "São-Tomé/Príncipe-Dobra"
-
-#~ msgid "El Salvador, Colones"
-#~ msgstr "El-Salvador-Colón"
-
-#~ msgid "Syria, Pounds"
-#~ msgstr "Syrisches Pfund"
-
-#~ msgid "Swaziland, Emalangeni"
-#~ msgstr "Swaziländischer Lilangeni"
-
-#~ msgid "Thailand, Baht"
-#~ msgstr "Thailändischer Baht"
-
-#~ msgid "Tajikistan, Rubles"
-#~ msgstr "Tadschikischer Rubel"
-
-#~ msgid "Turkmenistan, Manats"
-#~ msgstr "Turkmenistan-Manat"
-
-#~ msgid "Tunisia, Dinars"
-#~ msgstr "Tunesischer Dinar"
-
-#~ msgid "Tonga, Pa'anga"
-#~ msgstr "Tongaische Pa'anga"
-
-#~ msgid "Turkey, Liras"
-#~ msgstr "Türkische Lire"
-
-#~ msgid "Trinidad and Tobago, Dollars"
-#~ msgstr "Trinidad/Tobago-Dollar"
-
-#~ msgid "Tuvalu, Tuvalu Dollars"
-#~ msgstr "Tuvalu-Dollar"
-
-#~ msgid "Taiwan, New Dollars"
-#~ msgstr "Taiwanesischer Dollar"
-
-#~ msgid "Tanzania, Shillings"
-#~ msgstr "Tansania-Schilling"
-
-#~ msgid "Ukraine, Hryvnia"
-#~ msgstr "Ukrainische Griwna"
-
-#~ msgid "Uganda, Shillings"
-#~ msgstr "Uganda-Schilling"
-
-#~ msgid "United States of America, Dollars"
-#~ msgstr "US-Dollar"
-
-#~ msgid "Uruguay, Pesos"
-#~ msgstr "Uruguayischer Peso"
-
-#~ msgid "Uzbekistan, Sums"
-#~ msgstr "Usbekistan-Sum"
-
-#~ msgid "Venezuela, Bolivares"
-#~ msgstr "Venezolanischer Bolivar"
-
-#~ msgid "Viet Nam, Dong"
-#~ msgstr "Vietnamesischer Dong"
-
-#~ msgid "Vanuatu, Vatu"
-#~ msgstr "Vanuatu-Vatu"
-
-#~ msgid "Samoa, Tala"
-#~ msgstr "Samoanischer Tala"
-
-#~ msgid "Communaute Financiere Africaine BEAC, Francs"
-#~ msgstr "CFA-Francs (BEAC)"
-
-#~ msgid "Silver, Ounces"
-#~ msgstr "Silber, Unze"
-
-#~ msgid "Gold, Ounces"
-#~ msgstr "Gold, Unzen"
-
-#~ msgid "East Caribbean Dollars"
-#~ msgstr "Ostkaribik-Dollar"
-
-#~ msgid "International Monetary Fund (IMF) Special Drawing Rights"
-#~ msgstr "International Monetary Fund (IMF) Sonderziehungsrechte"
-
-#~ msgid "Communaute Financiere Africaine BCEAO, Francs"
-#~ msgstr "CFA-Francs (BEACO)"
-
-#~ msgid "Palladium, Ounces"
-#~ msgstr "Palladium, Unzen"
-
-#~ msgid "Comptoirs Francais du Pacifique Francs"
-#~ msgstr "Comptoirs Français du Pacifique Francs"
-
-#~ msgid "Platinum, Ounces"
-#~ msgstr "Platinum, Unzen"
-
-#~ msgid "Yemen, Rials"
-#~ msgstr "Jemen-Rial"
-
-#~ msgid "Yugoslavia, New Dinars"
-#~ msgstr "Jugoslawischer Dinar"
-
-#~ msgid "South Africa, Rand"
-#~ msgstr "Südafrikanischer Rand"
-
-#~ msgid "Zambia, Kwacha"
-#~ msgstr "Sambischer Kwacha"
-
-#~ msgid "Zimbabwe, Zimbabwe Dollars"
-#~ msgstr "Simbabwe-Dollar"
-
-#~ msgid "Dash"
-#~ msgstr "Strich"
-
-#~ msgid "Dot"
-#~ msgstr "Punkt"
-
-#~ msgid "Dash dot"
-#~ msgstr "Strich-Punkt"
-
-#~ msgid "Dash dot dot"
-#~ msgstr "Strich-Punkt-Punkt"
-
-#~ msgid "square"
-#~ msgstr "Quadrat"
-
-#~ msgid "diamond"
-#~ msgstr "Diamant"
-
-#~ msgid "triangle down"
-#~ msgstr "Dreieck nach unten"
-
-#~ msgid "triangle up"
-#~ msgstr "Dreieck nach oben"
-
-#~ msgid "triangle left"
-#~ msgstr "Dreieck nach links"
-
-#~ msgid "circle"
-#~ msgstr "Kreis"
-
-#~ msgid "cross"
-#~ msgstr "Kreuz"
-
-#~ msgid "asterisk"
-#~ msgstr "Asterisk"
-
-#~ msgid "bar"
-#~ msgstr "Balken"
-
-#~ msgid "half bar"
-#~ msgstr "halber Balken"
-
-#~ msgid "butterfly"
-#~ msgstr "Schmetterling"
-
-#~ msgid "hourglass"
-#~ msgstr "Sanduhr"
-
-#~ msgid "Menu"
-#~ msgstr "Menü"
-
-#~ msgid "The menu of options"
-#~ msgstr "Das Optionsmenü"
-
-#~ msgid "Indicator Size"
-#~ msgstr "Indikatorgrö�e"
-
-#~ msgid "Size of dropdown indicator"
-#~ msgstr "Grö�e des Aufklappindikators"
-
-#~ msgid "Indicator Spacing"
-#~ msgstr "Indikatorabstand"
-
-#~ msgid "Spacing around indicator"
-#~ msgstr "Abstand um den Indikator"
-
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "Arabisch"
-
-#~ msgid "Baltic"
-#~ msgstr "Baltisch"
-
-#~ msgid "Central European"
-#~ msgstr "Zentraleuropäisch"
-
-#~ msgid "Chinese"
-#~ msgstr "Chinesisch"
-
-#~ msgid "Cyrillic"
-#~ msgstr "Kyrillisch"
-
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Griechisch"
-
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "Hebräisch"
-
-#~ msgid "Indian"
-#~ msgstr "Indisch"
-
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "Koreanisch"
-
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "Türkisch"
-
-#~ msgid "Unicode"
-#~ msgstr "Unicode"
-
-#~ msgid "Vietnamese"
-#~ msgstr "Vietnamesisch"
-
-#~ msgid "Western"
-#~ msgstr "Westeuropäisch"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Sonstige"
-
-#~ msgid "Arabic (IBM-864)"
-#~ msgstr "Arabisch (IBM-864)"
-
-#~ msgid "Arabic (IBM-864-I)"
-#~ msgstr "Arabisch (IBM-864-I)"
-
-#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-#~ msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)"
-
-#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
-#~ msgstr "Arabisch (ISO-8859-6-E)"
-
-#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
-#~ msgstr "Arabisch (ISO-8859-6-I)"
-
-#~ msgid "Arabic (MacArabic)"
-#~ msgstr "Arabisch (MacArabic)"
-
-#~ msgid "Arabic (Windows-1256)"
-#~ msgstr "Arabisch (Windows-1256)"
-
-#~ msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
-#~ msgstr "Armenisch (ARMSCII-8)"
-
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-#~ msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
-
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-#~ msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)"
-
-#~ msgid "Baltic (Windows-1257)"
-#~ msgstr "Baltisch (Windows-1257)"
-
-#~ msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
-#~ msgstr "Keltisch (ISO-8859-14)"
-
-#~ msgid "Central European (IBM-852)"
-#~ msgstr "Zentraleuropäisch (IBM-852)"
-
-#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-#~ msgstr "Zentraleuropäisch (ISO-8859-2)"
-
-#~ msgid "Central European (MacCE)"
-#~ msgstr "Zentraleuropäisch (MacCE)"
-
-#~ msgid "Central European (Windows-1250)"
-#~ msgstr "Zentraleuropäisch (Windows-1250)"
-
-#~ msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
-#~ msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GB18030)"
-
-# CHECK
-#~ msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
-#~ msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GB2312)"
-
-# CHECK
-#~ msgid "Chinese Simplified (GBK)"
-#~ msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GBK)"
-
-#~ msgid "Chinese Simplified (HZ)"
-#~ msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (HZ)"
-
-#~ msgid "Chinese Simplified (Windows-936)"
-#~ msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (Windows-936)"
-
-#~ msgid "Chinese Traditional (Big5)"
-#~ msgstr "Traditionelles Chinesisch (Big5)"
-
-#~ msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
-#~ msgstr "Traditionelles Chinesisch (Big5-HKSCS)"
-
-#~ msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
-#~ msgstr "Traditionelles Chinesisch (EUC-TW)"
-
-#~ msgid "Croatian (MacCroatian)"
-#~ msgstr "Kroatisch (MacCroatian)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (IBM-855)"
-#~ msgstr "Kyrillisch (IBM-855)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-#~ msgstr "Kyrillisch (ISO-8859-5)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
-#~ msgstr "Kyrillisch (ISO-IR-111)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-#~ msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
-#~ msgstr "Kyrillisch (MacCyrillic)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-#~ msgstr "Kyrillisch (Windows-1251)"
-
-#~ msgid "Russian (CP-866)"
-#~ msgstr "Russisch (CP-866)"
-
-#~ msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
-#~ msgstr "Ukrainisch (KOI8-U)"
-
-#~ msgid "Ukrainian (MacUkrainian)"
-#~ msgstr "Ukrainisch (MacUkrainian)"
-
-#~ msgid "English (ASCII)"
-#~ msgstr "Englisch (ASCII)"
-
-#~ msgid "Farsi (MacFarsi)"
-#~ msgstr "Farsi (MacFarsi)"
-
-#~ msgid "Georgian (GEOSTD8)"
-#~ msgstr "Georgisch (GEOSTD8)"
-
-#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-#~ msgstr "Griechisch (ISO-8859-7)"
-
-#~ msgid "Greek (MacGreek)"
-#~ msgstr "Griechisch (MacGreek)"
-
-#~ msgid "Greek (Windows-1253)"
-#~ msgstr "Griechisch (Windows-1253)"
-
-#~ msgid "Gujarati (MacGujarati)"
-#~ msgstr "Gujarati (MacGujarati)"
-
-#~ msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
-#~ msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
-
-#~ msgid "Hebrew (IBM-862)"
-#~ msgstr "Hebräisch (IBM-862)"
-
-#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
-#~ msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8-E)"
-
-#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
-#~ msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8-I)"
-
-#~ msgid "Hebrew (MacHebrew)"
-#~ msgstr "Hebräisch (MacHebrew)"
-
-#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-#~ msgstr "Hebräisch (Windows-1255)"
-
-#~ msgid "Hindi (MacDevanagari)"
-#~ msgstr "Hindi (MacDevanagari)"
-
-#~ msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
-#~ msgstr "Isländisch (MacIcelandic)"
-
-#~ msgid "Japanese (EUC-JP)"
-#~ msgstr "Japanisch (EUC-JP)"
-
-#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-#~ msgstr "Japanisch (ISO-2022-JP)"
-
-#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-#~ msgstr "Japanisch (Shift_JIS)"
-
-#~ msgid "Korean (EUC-KR)"
-#~ msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
-
-#~ msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
-#~ msgstr "Koreanisch (ISO-2022-KR)"
-
-#~ msgid "Korean (JOHAB)"
-#~ msgstr "Koreanisch (JOHAB)"
-
-#~ msgid "Korean (UHC)"
-#~ msgstr "Koreanisch (UHC)"
-
-#~ msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
-#~ msgstr "Nordisch (ISO-8859-10)"
-
-#~ msgid "Romanian (MacRomanian)"
-#~ msgstr "Rumänisch (MacRomanian)"
-
-#~ msgid "Romanian (ISO-8859-16)"
-#~ msgstr "Rumänisch (ISO-8859-16)"
-
-#~ msgid "South European (ISO-8859-3)"
-#~ msgstr "Südeuropäisch (ISO-8859-3)"
-
-#~ msgid "Thai (TIS-620)"
-#~ msgstr "Thai (TIS-620)"
-
-#~ msgid "Turkish (IBM-857)"
-#~ msgstr "Türkisch (IBM-857)"
-
-#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-#~ msgstr "Türkisch (ISO-8859-9)"
-
-#~ msgid "Turkish (MacTurkish)"
-#~ msgstr "Türkisch (MacTurkish)"
-
-#~ msgid "Turkish (Windows-1254)"
-#~ msgstr "Türkisch (Windows-1254)"
-
-#~ msgid "Unicode (UTF-7)"
-#~ msgstr "Unicode (UTF-7)"
-
-#~ msgid "Unicode (UTF-8)"
-#~ msgstr "Unicode (UTF-8)"
-
-#~ msgid "Unicode (UTF-16BE)"
-#~ msgstr "Unicode (UTF-16BE)"
-
-#~ msgid "Unicode (UTF-16LE)"
-#~ msgstr "Unicode (UTF-16LE)"
-
-#~ msgid "Unicode (UTF-32BE)"
-#~ msgstr "Unicode (UTF-32BE)"
-
-#~ msgid "Unicode (UTF-32LE)"
-#~ msgstr "Unicode (UTF-32LE)"
-
-#~ msgid "User Defined"
-#~ msgstr "Benutzerdefiniert"
-
-#~ msgid "Vietnamese (TCVN)"
-#~ msgstr "Vietnamesisch (TCVN)"
-
-#~ msgid "Vietnamese (VISCII)"
-#~ msgstr "Vietnamesisch (VISCII)"
-
-#~ msgid "Vietnamese (VPS)"
-#~ msgstr "Vietnamesisch (VPS)"
-
-#~ msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
-#~ msgstr "Vietnamesisch (Windows-1258)"
-
-#~ msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
-#~ msgstr "Hebräisch, visuell (ISO-8859-8)"
-
-#~ msgid "Western (IBM-850)"
-#~ msgstr "Westlich (IBM-850)"
-
-#~ msgid "Western (ISO-8859-1)"
-#~ msgstr "Westlich (ISO-8859-1)"
-
-#~ msgid "Western (ISO-8859-15)"
-#~ msgstr "Westlich (ISO-8859-15)"
-
-#~ msgid "Western (MacRoman)"
-#~ msgstr "Westlich (MacRoman)"
-
-#~ msgid "Western (Windows-1252)"
-#~ msgstr "Westlich (Windows-1252)"
-
-#~ msgid "Conversion Direction"
-#~ msgstr "Konvertierungsrichtung"
-
-#~ msgid "This value determines which iconv test to perform."
-#~ msgstr "Dieser Wert legt fest, welcher iconv-Test durchgeführt werden soll."
-
-#~ msgid "Western Europe"
-#~ msgstr "Westeuropäisch"
-
-#~ msgid "Eastern Europe"
-#~ msgstr "Osteuropäisch"
-
-#~ msgid "North America"
-#~ msgstr "Nordamerika"
-
-#~ msgid "South & Central America"
-#~ msgstr "Süd- und Mittelamerika"
-
-#~ msgid "Asia"
-#~ msgstr "Asien"
-
-#~ msgid "Africa"
-#~ msgstr "Afrika"
-
-#~ msgid "Australia"
-#~ msgstr "Australien"
-
-#~ msgid "United States/English (C)"
-#~ msgstr "Vereinigte Staaten/Englisch (C)"
-
-#~ msgid "South Africa Afrikaans (af_ZA)"
-#~ msgstr "Südafrika/Afrikaans (af_ZA)"
-
-#~ msgid "Ethiopia/Amharic (am_ET)"
-#~ msgstr "Ã?thiopien/Amharisch (am_ET)"
-
-#~ msgid "United Arab Emirates (ar_AE)"
-#~ msgstr "Vereinigte Arab. Emirate (ar_AE)"
-
-#~ msgid "Bahrain (ar_BH)"
-#~ msgstr "Bahrain (ar_BH)"
-
-#~ msgid "Algeria (ar_DZ)"
-#~ msgstr "Algerien (ar_DZ)"
-
-#~ msgid "Egypt (ar_EG)"
-#~ msgstr "Ã?gypten (ar_EG)"
-
-#~ msgid "India/Arabic (ar_IN)"
-#~ msgstr "Indien/Arabisch (ar_IN)"
-
-#~ msgid "Iraq (ar_IQ)"
-#~ msgstr "Irak (ar_IQ)"
-
-#~ msgid "Jordan (ar_JO)"
-#~ msgstr "Jordanien (ar_JO)"
-
-#~ msgid "Kuwait (ar_KW)"
-#~ msgstr "Kuwait (ar_KW)"
-
-#~ msgid "Lebanon (ar_LB)"
-#~ msgstr "Libanon (ar_LB)"
-
-#~ msgid "Libya (ar_LY)"
-#~ msgstr "Libyen (ar_LY)"
-
-#~ msgid "Morocco (ar_MA)"
-#~ msgstr "Marokko (ar_MA)"
-
-#~ msgid "Oman (ar_OM)"
-#~ msgstr "Oman (ar_OM)"
-
-#~ msgid "Qatar (ar_QA)"
-#~ msgstr "Katar (ar_QA)"
-
-#~ msgid "Saudi Arabia (ar_SA)"
-#~ msgstr "Saudi-Arabien (ar_SA)"
-
-#~ msgid "Sudan (ar_SD)"
-#~ msgstr "Sudan (ar_SD)"
-
-#~ msgid "Syria (ar_SY)"
-#~ msgstr "Syrien (ar_SY)"
-
-#~ msgid "Tunisia (ar_TN)"
-#~ msgstr "Tunesien (ar_TN)"
-
-#~ msgid "Yemen (ar_YE)"
-#~ msgstr "Jemen (ar_YE)"
-
-#~ msgid "Azerbaijan (az_AZ)"
-#~ msgstr "Aserbaidschan (az_AZ)"
-
-#~ msgid "Belarus (be_BY)"
-#~ msgstr "WeiÃ?russland (be_BY)"
-
-#~ msgid "Bulgaria (bg_BG)"
-#~ msgstr "Bulgarien (bg_BG)"
-
-#~ msgid "Bangladesh (bn_BD)"
-#~ msgstr "Bangladesch (bn_BG)"
-
-#~ msgid "India/Bengali (bn_IN)"
-#~ msgstr "Indien/Bengali (bn_IN)"
-
-#~ msgid "France/Breton (br_FR)"
-#~ msgstr "Frankreich/Bretonisch (br_FR)"
-
-#~ msgid "Bosnia and Herzegowina (bs_BA)"
-#~ msgstr "Bosnien-Herzigowina (bs_BA)"
-
-#~ msgid "Spain/Catalan (ca_ES)"
-#~ msgstr "Spanien/Katalanisch (ca_ES)"
-
-#~ msgid "Czech Republic (cs_CZ)"
-#~ msgstr "Tschechische Republik (cs_CZ)"
-
-#~ msgid "Great Britain/Welsh (cy_GB)"
-#~ msgstr "GroÃ?britannien/Walisisch (cy_GB)"
-
-#~ msgid "Denmark (da_DK)"
-#~ msgstr "Dänemark (da_DK)"
-
-#~ msgid "Austria (de_AT)"
-#~ msgstr "Ã?sterreich (de_AT)"
-
-#~ msgid "Belgium/German (de_BE)"
-#~ msgstr "Belgien/Deutsch (de_BE)"
-
-#~ msgid "Switzerland/German (de_CH)"
-#~ msgstr "Schweiz/Deutsch (de_CH)"
-
-#~ msgid "Germany (de_DE)"
-#~ msgstr "Deutschland (de_DE)"
-
-#~ msgid "Luxembourg/German (de_LU)"
-#~ msgstr "Luxemburg/Deutsch (de_LU)"
-
-#~ msgid "Greece (el_GR)"
-#~ msgstr "Griechenland (el_GR)"
-
-#~ msgid "Australia (en_AU)"
-#~ msgstr "Australien (en_AU)"
-
-#~ msgid "Botswana (en_BW)"
-#~ msgstr "Botswana (en_BW)"
-
-#~ msgid "Canada/English (en_CA)"
-#~ msgstr "Kannada/Englisch (en_CA)"
-
-#~ msgid "Great Britain (en_GB)"
-#~ msgstr "GroÃ?britannien (en_GB)"
-
-#~ msgid "Hong Kong/English (en_HK)"
-#~ msgstr "Hong Kong/Englisch (en_HK)"
-
-#~ msgid "Ireland (en_IE)"
-#~ msgstr "Irland (en_IE)"
-
-#~ msgid "India/English (en_IN)"
-#~ msgstr "Indien/Englisch (en_IN)"
-
-#~ msgid "New Zealand (en_NZ)"
-#~ msgstr "Neuseeland (en_NZ)"
-
-#~ msgid "Philippines (en_PH)"
-#~ msgstr "Philippinen (en_PH)"
-
-#~ msgid "Singapore/English (en_SG)"
-#~ msgstr "Singapur/Englisch (en_SG)"
-
-#~ msgid "United States/English (en_US)"
-#~ msgstr "Vereinigte Staaten/Englisch (en_US)"
-
-#~ msgid "South Africa/English (en_ZA)"
-#~ msgstr "Südafrika/Englisch (en_ZA)"
-
-#~ msgid "Zimbabwe (en_ZW)"
-#~ msgstr "Simbabwe (en_ZW)"
-
-#~ msgid "Esperanto (eo_EO)"
-#~ msgstr "Esperanto (eo_EO)"
-
-#~ msgid "Argentina (es_AR)"
-#~ msgstr "Argentinien (es_AR)"
-
-#~ msgid "Bolivia (es_BO)"
-#~ msgstr "Bolivien (es_BO)"
-
-#~ msgid "Chile (es_CL)"
-#~ msgstr "Chile (es_CL)"
-
-#~ msgid "Colombia (es_CO)"
-#~ msgstr "Kolumbien (es_CO)"
-
-#~ msgid "Costa Rica (es_CR)"
-#~ msgstr "Costa Rica (es_CR)"
-
-#~ msgid "Dominican Republic (es_DO)"
-#~ msgstr "Dominikanische Republik (es_DO)"
-
-#~ msgid "Ecuador (es_EC)"
-#~ msgstr "Equador (es_EC)"
-
-#~ msgid "Spain (es_ES)"
-#~ msgstr "Spanien (es_ES)"
-
-#~ msgid "Guatemala (es_GT)"
-#~ msgstr "Guatemala (es_GT)"
-
-#~ msgid "Honduras (es_HN)"
-#~ msgstr "Honduras (es_HN)"
-
-#~ msgid "Mexico (es_MX)"
-#~ msgstr "Mexiko (es_MX)"
-
-#~ msgid "Nicaragua (es_NI)"
-#~ msgstr "Nicaragua (es_NI)"
-
-#~ msgid "Panama (es_PA)"
-#~ msgstr "Panama (es_PA)"
-
-#~ msgid "Peru (es_PE)"
-#~ msgstr "Peru (es_PE)"
-
-#~ msgid "Puerto Rico (es_PR)"
-#~ msgstr "Puerto Rico (es_PR)"
-
-#~ msgid "Paraguay (es_PY)"
-#~ msgstr "Paraguay (es_PY)"
-
-#~ msgid "El Salvador (es_SV)"
-#~ msgstr "El Salvador (es_SV)"
-
-#~ msgid "United States/Spanish (es_US)"
-#~ msgstr "Vereinigte Staaten/Spanisch (es_US)"
-
-#~ msgid "Uruguay (es_UY)"
-#~ msgstr "Uruguay (es_UY)"
-
-#~ msgid "Venezuela (es_VE)"
-#~ msgstr "Venezuela (es_VE)"
-
-#~ msgid "Estonia (et_EE)"
-#~ msgstr "Estland (et_EE)"
-
-#~ msgid "Spain/Basque (eu_ES)"
-#~ msgstr "Spanien/Baskisch (eu_ES)"
-
-#~ msgid "Iran (fa_IR)"
-#~ msgstr "Iran (fa_IR)"
-
-#~ msgid "Finland/Finnish (fi_FI)"
-#~ msgstr "Finnland/Finnisch (fi_FI)"
-
-#~ msgid "Faroe Islands (fo_FO)"
-#~ msgstr "Faröerinseln (fo_FO)"
-
-#~ msgid "Belgium/French (fr_BE)"
-#~ msgstr "Belgien/Französisch (fr_BE)"
-
-#~ msgid "Canada/French (fr_CA)"
-#~ msgstr "Kannada/Französisch (fr_CA)"
-
-#~ msgid "Switzerland/French (fr_CH)"
-#~ msgstr "Schweiz/Französisch (fr_CH)"
-
-#~ msgid "France (fr_FR)"
-#~ msgstr "Frankreich (fr_FR)"
-
-#~ msgid "Ireland/Gaelic (ga_IE)"
-#~ msgstr "Irland/Gälisch (ga_IE)"
-
-#~ msgid "Great Britain/Scottish Gaelic (gd_GB)"
-#~ msgstr "Gro�britannien/Schottisches Gälisch (gd_GB)"
-
-#~ msgid "Spain/Galician (gl_ES)"
-#~ msgstr "Spanien/Galizisch (gl_ES)"
-
-#~ msgid "Great Britain/Manx Gaelic (gv_GB)"
-#~ msgstr "Gro�britannien/Manx-Gälisch (gv_GB)"
-
-#~ msgid "India/Hindu (hi_IN)"
-#~ msgstr "Indien/Hindu (hi_IN)"
-
-#~ msgid "Croatia (hr_HR)"
-#~ msgstr "Kroatien (hr_HR)"
-
-#~ msgid "Hungary (hu_HU)"
-#~ msgstr "Ungarn (hu_HU)"
-
-#~ msgid "Armenia (hy_AM)"
-#~ msgstr "Armenien (hy_AM)"
-
-#~ msgid "(i18n)"
-#~ msgstr "(i18n)"
-
-#~ msgid "Indonesia (id_ID)"
-#~ msgstr "Indonesien (id_ID)"
-
-#~ msgid "Iceland (is_IS)"
-#~ msgstr "Island (is_IS)"
-
-#~ msgid "(iso14651_t1)"
-#~ msgstr "(iso14651_t1)"
-
-#~ msgid "Switzerland/Italian (it_CH)"
-#~ msgstr "Schweiz/Italienisch (it_CH)"
-
-#~ msgid "Italy (it_IT)"
-#~ msgstr "Italien (it_IT)"
-
-#~ msgid "Israel/Hebrew (iw_IL)"
-#~ msgstr "Israel/Hebräisch (iw_IL)"
-
-#~ msgid "Japan (ja_JP)"
-#~ msgstr "Japan (ja_JP)"
-
-#~ msgid "Georgia (ka_GE)"
-#~ msgstr "Georgien (ka_GE)"
-
-#~ msgid "Greenland (kl_GL)"
-#~ msgstr "Grönland (kl_GL)"
-
-#~ msgid "Korea (ko_KR)"
-#~ msgstr "Korea (ko_KR)"
-
-#~ msgid "Great Britain/Cornish (kw_GB)"
-#~ msgstr "GroÃ?britannien/Kornisch (kw_GB)"
-
-#~ msgid "Lithuania (lt_LT)"
-#~ msgstr "Litauen (lt_LT)"
-
-#~ msgid "Latvia (lv_LV)"
-#~ msgstr "Lettland (lv_LV)"
-
-#~ msgid "New Zealand/Maori (mi_NZ)"
-#~ msgstr "Neuseeland/Maori (mi_NZ)"
-
-#~ msgid "Macedonia (mk_MK)"
-#~ msgstr "Mazedonien (mk_MK)"
-
-#~ msgid "India/Marathi (mr_IN)"
-#~ msgstr "Indien/Marathi (mr_IN)"
-
-#~ msgid "Malaysia (ms_MY)"
-#~ msgstr "Malaysia (ms_MY)"
-
-#~ msgid "Malta (mt_MT)"
-#~ msgstr "Malta (mt_MT)"
-
-#~ msgid "Belgium/Flemish (nl_BE)"
-#~ msgstr "Belgien/Flämisch (nl_BE)"
-
-#~ msgid "The Netherlands (nl_NL)"
-#~ msgstr "Niederlande (nl_NL)"
-
-#~ msgid "Norway/Nynorsk (nn_NO)"
-#~ msgstr "Norwegen/Nynorsk (nn_NO)"
-
-#~ msgid "Norway/Bokmal (no_NO)"
-#~ msgstr "Norwegen/Bokmal (no_NO)"
-
-#~ msgid "France/Occitan (oc_FR)"
-#~ msgstr "Frankreich/Okzitan (oc_FR)"
-
-#~ msgid "Poland (pl_PL)"
-#~ msgstr "Polen (pl_PL)"
-
-#~ msgid "Brazil (pt_BR)"
-#~ msgstr "Brasilien (pt_BR)"
-
-#~ msgid "Portugal (pt_PT)"
-#~ msgstr "Portugal (pt_PT)"
-
-#~ msgid "Romania (ro_RO)"
-#~ msgstr "Rumänien (ro_RO)"
-
-#~ msgid "Russia (ru_RU)"
-#~ msgstr "Russisch (ru_RU)"
-
-#~ msgid "Ukraine/Russian (ru_UA)"
-#~ msgstr "Ukraine/Russisch (ru_UA)"
-
-#~ msgid "Norway/Saami (se_NO)"
-#~ msgstr "Norwegen/Saami (se_NO)"
-
-#~ msgid "Slovakia (sk_SK)"
-#~ msgstr "Slowakei (sk_SK)"
-
-#~ msgid "Slovenia (sl_SI)"
-#~ msgstr "Slowenien (sl_SI)"
-
-#~ msgid "Albania (sq_AL)"
-#~ msgstr "Albanien (sq_AL)"
-
-#~ msgid "Yugoslavia (sr_YU)"
-#~ msgstr "Jugoslawien (sr_YU)"
-
-#~ msgid "Finland/Swedish (sv_FI)"
-#~ msgstr "Finnland/Schwedisch (sv_FI)"
-
-#~ msgid "Sweden (sv_SE)"
-#~ msgstr "Schweden (sv_SE)"
-
-#~ msgid "India/Tamil (ta_IN)"
-#~ msgstr "Indien/Tamil (ta_IN)"
-
-#~ msgid "India/Telugu (te_IN)"
-#~ msgstr "Indien/Telugu (te_IN)"
-
-#~ msgid "Tajikistan (tg_TJ)"
-#~ msgstr "Tadschikistan (tg_TJ)"
-
-#~ msgid "Thailand (th_TH)"
-#~ msgstr "Thailand (th_TH)"
-
-#~ msgid "Eritrea (ti_ER)"
-#~ msgstr "Eritrea (ti_ER)"
-
-#~ msgid "Ethiopia/Tigrinya (ti_ET)"
-#~ msgstr "Ã?thiopien/Tigrinya (ti_ET)"
-
-#~ msgid "Philippines/Tagalog (tl_PH)"
-#~ msgstr "Philippinen/Tagalog (tl_PH)"
-
-#~ msgid "Turkey (tr_TR)"
-#~ msgstr "Türkei (tr_TR)"
-
-#~ msgid "Russia/Tatar (tt_RU)"
-#~ msgstr "Russland/Tatar (tt_RU)"
-
-#~ msgid "Ukraine (uk_UA)"
-#~ msgstr "Ukraine (uk_UA)"
-
-#~ msgid "Pakistan (ur_PK)"
-#~ msgstr "Pakistan (ur_PK)"
-
-#~ msgid "Uzbekistan (uz_UZ)"
-#~ msgstr "Usbekistan (uz_UZ)"
-
-#~ msgid "Vietnam (vi_VN)"
-#~ msgstr "Vietnam (vi_VN)"
-
-#~ msgid "Belgium/Walloon (wa_BE)"
-#~ msgstr "Belgien/Wallonisch (wa_BE)"
-
-#~ msgid "United States/Yiddish (yi_US)"
-#~ msgstr "Vereinigte Staaten/Jiddisch (yi_US)"
-
-#~ msgid "China (zh_CN)"
-#~ msgstr "China (zh_CN)"
-
-#~ msgid "Hong Kong/Chinese (zh_HK)"
-#~ msgstr "Hong Kong/Chinesisch (zh_HK)"
-
-#~ msgid "Singapore/Chinese (zh_SG)"
-#~ msgstr "Singapur/Chinesisch (zh_SG)"
-
-#~ msgid "Taiwan (zh_TW)"
-#~ msgstr "Taiwan (zh_TW)"
-
-#~ msgid "Current Locale: "
-#~ msgstr "Derzeitige Standorteinstellungen: "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]