[libgdata] Updated Brazilian Portuguese translation.
- From: Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [libgdata] Updated Brazilian Portuguese translation.
- Date: Fri, 14 Aug 2009 02:30:17 +0000 (UTC)
commit d75811855d956b62b3d983e59553155c8ec9a071
Author: Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>
Date: Thu Aug 13 23:29:48 2009 -0300
Updated Brazilian Portuguese translation.
po/pt_BR.po | 117 ++++++++++++++++++++++-------------------------------------
1 files changed, 43 insertions(+), 74 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 874eb8a..7d37980 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -2,6 +2,7 @@
# Copyright (C) 2009 Philip Withnall.
# This file is distributed under the same license as the libgdata package.
# Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>, 2009.
+# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2009.
#
#
msgid ""
@@ -9,23 +10,21 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: libgdata\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libgdata&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-10 20:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-14 01:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-16 10:25-0300\n"
-"Last-Translator: Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>\n"
+"Last-Translator: Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>\n"
"Language-Team: Portuguese/Brazil <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../gdata/gdata-access-handler.c:176
-#, fuzzy
-#| msgid "The entry has already been inserted."
msgid "The rule has already been inserted."
-msgstr "A entrada já foi inserida."
+msgstr "A regra entrada já foi inserida."
#: ../gdata/gdata-access-handler.c:378
msgid "The owner's rule may not be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Não é possÃvel excluir a regra do dono."
#. Translators: the parameter is an error message
#: ../gdata/gdata-parsable.c:164 ../gdata/gdata-parsable.c:175
@@ -43,10 +42,9 @@ msgstr "Documento vazio."
#. * For example:
#. * A <title> element was missing required content.
#: ../gdata/gdata-parser.c:65
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "A <%s> element was missing required content."
+#, c-format
msgid "A %s element was missing required content."
-msgstr "Um elemento <%s> é exigido mas estava faltando"
+msgstr "Um elemento %s estava sem o conteúdo obrigatório."
#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")), and the second parameter is
#. * the erroneous value (which was not in ISO 8601 format).
@@ -54,11 +52,9 @@ msgstr "Um elemento <%s> é exigido mas estava faltando"
#. * For example:
#. * The content of a <media:group/media:uploaded> element ("2009-05-06 26:30Z") was not in ISO 8601 format.
#: ../gdata/gdata-parser.c:81
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "A <%s>'s <%s> element content (\"%s\") was not in ISO 8601 format."
+#, c-format
msgid "The content of a %s element (\"%s\") was not in ISO 8601 format."
-msgstr ""
-"Um elemento <%s>'s <%s> contendo (\"%s\") não estava no formato ISO 8601"
+msgstr "O conteúdo de um elemento %s (\"%s\") não estava no formato ISO 8601."
#. Translators: the first parameter is the name of an XML property, the second is the name of an XML element
#. * (including the angle brackets ("<" and ">")) to which the property belongs, and the third is the unknown value.
@@ -68,7 +64,7 @@ msgstr ""
#: ../gdata/gdata-parser.c:101
#, c-format
msgid "The value of the %s property of a %s element (\"%s\") was unknown."
-msgstr ""
+msgstr "O valor da propriedade %s de um elemento %s (\"%s\") era desconhecido."
#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")),
#. * and the second parameter is the unknown content of that element.
@@ -78,7 +74,7 @@ msgstr ""
#: ../gdata/gdata-parser.c:119
#, c-format
msgid "The content of a %s element (\"%s\") was unknown."
-msgstr ""
+msgstr "O conteúdo de um elemento %s (\"%s\") era desconhecido."
#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")),
#. * and the second is the name of an XML property which it should have contained.
@@ -86,30 +82,27 @@ msgstr ""
#. * For example:
#. * A required property of a <entry/gAcl:role> element (@value) was not present.
#: ../gdata/gdata-parser.c:139
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "A required @%s property of a <%s> was not present."
+#, c-format
msgid "A required property of a %s element (%s) was not present."
-msgstr "Uma @%s propriedade necessária de um <%s> não estava presente."
+msgstr "Uma propriedade necessária de um elemento %s (%s) não estava presente."
#. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">").
#. *
#. * For example:
#. * A required element (<entry/title>) was not present.
#: ../gdata/gdata-parser.c:156
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "A required <%s> element as a child of <%s> was not present."
+#, c-format
msgid "A required element (%s) was not present."
-msgstr "Um <%s> elemento necessário como filho de <%s> não estava presente."
+msgstr "Um elemento necessário (%s) não estava presente."
#. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">").
#. *
#. * For example:
#. * A singleton element (<feed/title>) was duplicated.
#: ../gdata/gdata-parser.c:171
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "A <%s> element as a child of <%s> was duplicated."
+#, c-format
msgid "A singleton element (%s) was duplicated."
-msgstr "Um elemento <%s> como um filho de <%s> estava duplicado."
+msgstr "Um elemento único (%s) estava duplicado."
#: ../gdata/gdata-service.c:309 ../gdata/gdata-service.c:748
#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:202
@@ -121,7 +114,7 @@ msgstr "O servidor retornou uma resposta malformada."
#, c-format
msgid "Invalid request URI or header, or unsupported nonstandard parameter: %s"
msgstr ""
-"Requisição de URL ou cabeçalho inválidos, ou parâmetro atÃpico sem "
+"Requisição de URI ou cabeçalho inválidos, ou parâmetro atÃpico sem "
"suportado: %s"
#. Translators: the parameter is an error message returned by the server.
@@ -168,17 +161,15 @@ msgstr "Código de erro %u ao consultar: %s"
#. Translators: the first parameter is an HTTP status, and the second is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-service.c:389
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error code %u when querying: %s"
+#, c-format
msgid "Error code %u when downloading: %s"
-msgstr "Código de erro %u ao consultar: %s"
+msgstr "Código de erro %u ao fazer download: %s"
#. Translators: the first parameter is an HTTP status, and the second is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-service.c:394
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error code %u when querying: %s"
+#, c-format
msgid "Error code %u when uploading: %s"
-msgstr "Código de erro %u ao consultar: %s"
+msgstr "Código de erro %u ao fazer envio: %s"
#: ../gdata/gdata-service.c:636
msgid "A CAPTCHA must be filled out to log in."
@@ -228,7 +219,7 @@ msgstr "O serviço não está disponÃvel no momento. (%s)"
#: ../gdata/gdata-service.c:818
#, c-format
msgid "Invalid redirect URI: %s"
-msgstr "URL de redirecionamento inválida: %s"
+msgstr "URI de redirecionamento inválida: %s"
#: ../gdata/gdata-service.c:1236
#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:278
@@ -242,18 +233,15 @@ msgstr "A entrada já foi inserida."
#. * For example:
#. * The content of a <entry/gCal:color> element ("00FG56") was not in hexadecimal RGB format.
#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-calendar.c:330
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "A <%s>'s <%s> element content (\"%s\") was not in hexadecimal RGB format."
+#, c-format
msgid "The content of a %s element (\"%s\") was not in hexadecimal RGB format."
msgstr ""
-"\tUm <% s> 's <% s> elemento de conteúdo ( \"% s\") não estava em formato "
-"hexadecimal RGB."
+"O conteúdo de um elemento %s (\"%s\") não estava em formato hexadecimal RGB."
#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:106
#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:140
msgid "You must be authenticated to query all calendars."
-msgstr "Você deve estar autenticado para consultar todos os calendarios."
+msgstr "Você deve estar autenticado para consultar todos os calendários."
#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:172
#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:206
@@ -271,65 +259,49 @@ msgid "You must be authenticated to query contacts."
msgstr "Você deve estar autenticado para consultar contatos."
#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:612
-#, fuzzy
-#| msgid "You must be authenticated to do this."
msgid "You must be authenticated to download documents."
-msgstr "Você deve estar autenticado para fazer isto."
+msgstr "Você deve estar autenticado para baixar documentos."
#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:188
#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:296
-#, fuzzy
-#| msgid "You must be authenticated to query contacts."
msgid "You must be authenticated to query documents."
-msgstr "Você deve estar autenticado para consultar contatos."
+msgstr "Você deve estar autenticado para consultar documentos."
#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:387
msgid "The supplied document had an invalid content type."
-msgstr ""
+msgstr "O documento fornecido tinha um tipo inválido de conteúdo."
#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:472
-#, fuzzy
-#| msgid "You must be authenticated to upload a video."
msgid "You must be authenticated to upload documents."
-msgstr "Você deve estar autenticado para enviar um vÃdeo."
+msgstr "Você deve estar autenticado para enviar documentos."
#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:478
-#, fuzzy
-#| msgid "The entry has already been inserted."
msgid "The document has already been uploaded."
-msgstr "A entrada já foi inserida."
+msgstr "O documento já foi enviado."
#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:528
-#, fuzzy
-#| msgid "You must be authenticated to query contacts."
msgid "You must be authenticated to update documents."
-msgstr "Você deve estar autenticado para consultar contatos."
+msgstr "Você deve estar autenticado para atualizar documentos."
#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:576
#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:671
-#, fuzzy
-#| msgid "You must be authenticated to do this."
msgid "You must be authenticated to move documents."
-msgstr "Você deve estar autenticado para fazer isto."
+msgstr "Você deve estar autenticado para mover documentos."
#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:132
#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:179
-#, fuzzy
-#| msgid "You must be authenticated to query all calendars."
msgid "You must specify a username or be authenticated to query all albums."
-msgstr "Você deve estar autenticado para consultar todos os calendarios."
+msgstr ""
+"Você deve especificar um nome de usuário o estar autenticado para consultar "
+"todos os álbuns."
#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:220
-#, fuzzy
-#| msgid "The video did not have a related videos <link>."
msgid "The album did not have a feed link."
-msgstr "O vÃdeo não tem um vÃdeo relacionado <link>."
+msgstr "O álbum não tinha um link de fonte de notÃcia (\"feed\")."
#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:284
-#, fuzzy
-#| msgid "You must be authenticated to upload a video."
msgid "You must be authenticated to upload a file."
-msgstr "Você deve estar autenticado para enviar um vÃdeo."
+msgstr "Você deve estar autenticado para enviar um arquivo."
#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:303
#, c-format
@@ -347,19 +319,16 @@ msgid ""
"You have made too many API calls recently. Please wait a few minutes and try "
"again."
msgstr ""
-"Você fez muitas chamadas API recentemente. Por favor aguarde alguns minutos e tente "
-"novamente."
+"Você fez muitas chamadas à API recentemente. Por favor aguarde alguns "
+"minutos e tente novamente."
#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:316
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "You have exceeded your entry quota with the entry \"%s\". Please delete "
-#| "some entries and try again."
+#, c-format
msgid ""
"You have exceeded your entry quota. Please delete some entries and try again."
msgstr ""
-"Você excedeu sua cota entrada com a entrada \"% s\". Por favor, apague "
-"algumas entradas e tente novamente."
+"Você excedeu sua cota entradas. Por favor, exclua algumas entradas e tente "
+"novamente."
#. Translators: the first parameter is an error code, which is a coded string. The second parameter
#. * is an error domain, which is another coded string. The third parameter is the location of the
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]