[gnome-disk-utility] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-disk-utility] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 14 Aug 2009 18:01:20 +0000 (UTC)
commit 5e217d14d3d5d5e357b49b218615e6bd4cedf635
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Fri Aug 14 20:01:14 2009 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 80 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 50 insertions(+), 30 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 80f0f97..344d760 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"disk-utility&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-13 14:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-14 13:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-14 12:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-14 19:35+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1266,11 +1266,11 @@ msgstr "Desacoplando dispositivo"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:367
msgid "Forcibly Unmounting Filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Forzar desmontar el sistema de archivos"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:369
msgid "Forcibly Locking LUKS device"
-msgstr ""
+msgstr "Forzar bloquear el dispositivo LUKS"
#. see http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table
#: ../src/gdu/gdu-util.c:384
@@ -1586,24 +1586,35 @@ msgid ""
"but has a number of limitations with respect to disk size and number of "
"partitions."
msgstr ""
+"El esquema del registro de arranque maestro (MBR) es compatible con casi "
+"cualquier dispositivo o sistema pero tiene ciertas limitaciones respecto al "
+"tamaño de discos y número de particiones."
#: ../src/gdu/gdu-util.c:535
msgid ""
"A legacy scheme that is incompatible with most systems except Apple systems "
"and most Linux systems. Not recommended for removable media."
msgstr ""
+"Un esquema heredado que es incompatible con la mayorÃa de sistemas excepto "
+"sistemas Apple y la mayorÃa de sistemas Linux. No se recomienda para soporte "
+"extraÃbles."
#: ../src/gdu/gdu-util.c:540
msgid ""
"The GUID scheme is compatible with most modern systems but may be "
"incompatible with some devices and legacy systems."
msgstr ""
+"El esquema del GUID es compatible con la mayorÃa de sistemas modernos pero "
+"puede ser incompatible con algunos sistemas heredados."
#: ../src/gdu/gdu-util.c:544
msgid ""
"Marks the entire disk as unused. Use this option only if you want to avoid "
"partitioning the disk for e.g. whole disk use or floppy / Zip disks."
msgstr ""
+"Marca el disco entero como no usado. Usar esta opción sólo si quiere evitar "
+"particionar el disco, por ejemplo uso de disco completo o disquetes normales "
+"y ZIP."
#: ../src/gdu/gdu-util.c:727 ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:947
#, c-format
@@ -1688,7 +1699,7 @@ msgstr "%s en %s"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:837
msgctxt "RAID level"
msgid "Stripe (RAID-0)"
-msgstr ""
+msgstr "Dividido (RAID-0)"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:839
msgctxt "RAID level"
@@ -1738,7 +1749,7 @@ msgstr "RAID-6"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:862
msgctxt "RAID level"
msgid "Stripe of Mirrors (RAID-10)"
-msgstr ""
+msgstr "División de espejos (RAID-10)"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:864
msgctxt "RAID level"
@@ -1961,7 +1972,7 @@ msgstr "Disco óptico virgen"
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:284
#, c-format
msgid "%s Extended"
-msgstr "%s extendida"
+msgstr "Extendida de %s"
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:285
msgid "Contains logical partitions"
@@ -1985,7 +1996,7 @@ msgstr "Disco óptico"
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:316
#, c-format
msgid "%s Filesystem"
-msgstr "%s de sistema de archivos"
+msgstr "Sistema de archivos de %s"
#. Translators: Label for a partition table
#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
@@ -1993,7 +2004,7 @@ msgstr "%s de sistema de archivos"
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:322
#, c-format
msgid "%s Partition Table"
-msgstr "%s de la tabla de particiones"
+msgstr "Tabla de particiones de %s"
#. Translators: Label for a LVM volume
#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
@@ -2001,7 +2012,7 @@ msgstr "%s de la tabla de particiones"
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:328
#, c-format
msgid "%s LVM2 Physical Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Volumen fÃsico LVM2 de %s"
#. Translators: Used if no specific RAID level could be determined
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:341
@@ -2015,7 +2026,7 @@ msgstr "RAID"
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:347 ../src/gdu/gdu-volume.c:359
#, c-format
msgid "%s RAID Component"
-msgstr "%s de componente RAID"
+msgstr "Componente RAID de %s"
#. Translators: description for a RAID component
#. * First %s is the array name, e.g. 'My Photos RAID',
@@ -2032,7 +2043,7 @@ msgstr "Parte de «%s», conjunto %s"
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:370
#, c-format
msgid "%s Swap Space"
-msgstr "%s de área de intercambio"
+msgstr "Ã?rea de intercambio de %s"
#. Translators: label for a data partition
#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
@@ -2107,11 +2118,11 @@ msgstr "Espacio sin usar"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:217
#: ../src/playground/grid/gdu-grid-view.c:325
msgid "Pool"
-msgstr ""
+msgstr "Conjunto"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:218
msgid "The pool of devices"
-msgstr ""
+msgstr "El conjunto de dispositivos"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:230
msgid "RAID Level"
@@ -2148,11 +2159,11 @@ msgstr "El tamaño de cada componente"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:278
msgid "Stripe Size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño de la división"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:279
msgid "The requested stripe size of the array"
-msgstr ""
+msgstr "El tamaño solicitado de la división del conjunto"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:291
msgid "Drives"
@@ -2260,7 +2271,7 @@ msgstr "Conjunto RAID nuevo"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:997
msgid "Stripe S_ize:"
-msgstr ""
+msgstr "Ta_maño de la división:"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1007
msgid "4 KiB"
@@ -2333,15 +2344,15 @@ msgstr "Número de discos insuficiente para crear un conjunto %s."
#, c-format
msgid "To create a %s array, select %d disks."
msgid_plural "To create a %s array, select %d disks."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Para crear un conjunto %s, seleccione %d disco."
+msgstr[1] "Para crear un conjunto %s, seleccione %d discos."
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1477
#, c-format
msgid "To create a %s array, select %d more disks."
msgid_plural "To create a %s array, select %d more disks."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Para crear un conjunto %s, seleccione %d disco más."
+msgstr[1] "Para crear un conjunto %s, seleccione %d discos más."
#. Translators: This is for the tip text shown in the dialog.
#. * First %s is the size e.g. '42 GB'.
@@ -2351,7 +2362,7 @@ msgstr[1] ""
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1507
#, c-format
msgid "To create a %s %s array on %d disks, press \"Create\""
-msgstr ""
+msgstr "Para crear un un conjunto de %s para un %s en %d discos, pulse «Create»"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:171
msgctxt "application name"
@@ -2386,12 +2397,12 @@ msgstr ""
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:200
msgctxt "application name"
msgid "Process Viewer (top)"
-msgstr ""
+msgstr "Visor de procesos (top)"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:204
msgctxt "application name"
msgid "Terminal Pager (less)"
-msgstr ""
+msgstr "Paginador de la terminal (less)"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:216
msgctxt "application name"
@@ -2401,19 +2412,19 @@ msgstr "Desconocido"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:227
#, c-format
msgid "uid: %d pid: %d program: %s"
-msgstr ""
+msgstr "uid: %d pid: %d programa: %s"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:232
#, c-format
msgid "pid: %d program: %s"
-msgstr ""
+msgstr "pid: %d programa: %s"
#. Translators: %d is the partition number, %s the name of the disk
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:331 ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:915
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1053
#, c-format
msgid "Partition %d on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Partición %d en %s"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:367
msgid "Cannot unmount volume"
@@ -2424,6 +2435,8 @@ msgid ""
"One or more applications are using the volume. Quit the applications, and "
"then try unmounting again."
msgstr ""
+"Una o más aplicaciones están usando el volumen. Cierre las aplicaciones y "
+"después intente desmontarlas de nuevo."
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:418 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1916
msgid "_Unmount"
@@ -2431,15 +2444,15 @@ msgstr "_Desmontar"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:495
msgid "Passphrases do not match"
-msgstr ""
+msgstr "Las contraseñas no coinciden"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:502
msgid "Passphrases do not differ"
-msgstr ""
+msgstr "Las contraseñas no difieren"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:508
msgid "Passphrase can't be empty"
-msgstr ""
+msgstr "La contraseña no puede estar vacÃa"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:580
msgid "Cr_eate"
@@ -2456,21 +2469,28 @@ msgstr "_Desbloquear"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:613
msgid "To create an encrypted device, choose a passphrase to protect it"
msgstr ""
+"Parar crear un dispositivo cifrado elija una contraseña para protejerlo"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:616
msgid "To change the passphrase, enter both the current and new passphrase"
msgstr ""
+"Para cambiar la frase de paso introduzca tanto la contraseña actual como la "
+"nueva"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:619
msgid ""
"Data on this device is stored in an encrypted form protected by a passphrase"
msgstr ""
+"Los datos en este dispositivo están almacenados de forma cifrada protegidos "
+"por una contraseña"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:632
msgid ""
"Data on this device will be stored in an encrypted form protected by a "
"passphrase."
msgstr ""
+"Los datos en este dispositivo se almacenarán de forma cifrada protegidos por "
+"una contraseña."
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:635
msgid ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]