[gnome-control-center] Updated Irish translation
- From: Seán de Búrca <sdeburca src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Updated Irish translation
- Date: Sat, 15 Aug 2009 07:20:08 +0000 (UTC)
commit 669262e819249ee969d955df3660b29fc095db1f
Author: Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>
Date: Sat Aug 15 01:19:55 2009 -0600
Updated Irish translation
po/ga.po | 234 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 120 insertions(+), 114 deletions(-)
---
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index 561bc0c..12104a3 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Irish translations for gnome-control-center package.
# Copyright (C) 2002-2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
-# Alastair McKinstry, <mckinstry debian org>, 2003.
-# Seán de Búrca, <leftmostcat gmail com>, 2007-2009.
+# Alastair McKinstry <mckinstry debian org>, 2003.
+# Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>, 2007, 2008, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
+"Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-06 16:23-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-06 16:49-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-15 00:21-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-15 01:19-0600\n"
"Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux lists sourceforge net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -766,6 +766,7 @@ msgstr "Feidhmchláir de _Rogha"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
msgstr ""
+"Roghnaigh na gnéithe inrochtaineachta le cumasú nuair a logálann tú isteach"
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:630
msgid "Add Wallpaper"
@@ -1655,11 +1656,11 @@ msgstr "Roghnaigh d'fheidhmchláir réamhshocraithe"
#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
msgid "Start the preferred visual assistive technology"
-msgstr ""
+msgstr "Tosaigh an teicneolaÃocht oiriúnaitheach radharcach de rogha"
#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
msgid "Visual Assistance"
-msgstr ""
+msgstr "Cúnamh Radharcach"
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362
@@ -1670,7 +1671,7 @@ msgstr "Earráid agus cumraÃocht á sábháil: %s"
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:677
msgid "Could not load the main interface"
-msgstr ""
+msgstr "NÃorbh fhéidir an prÃomhchomhéadan a luchtú"
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:679
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
@@ -2022,7 +2023,7 @@ msgstr "Monatóir"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:301
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:340
msgid "Normal"
-msgstr "Gnách"
+msgstr "Gnáthrothlú"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7
msgid "Off"
@@ -2137,25 +2138,25 @@ msgstr "Aicearra nua..."
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
msgid "Accelerator key"
-msgstr "Eochair Brostú"
+msgstr "Eochair aicearra"
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr ""
+msgstr "Mionathraitheoirà aicearra"
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
msgid "Accelerator keycode"
-msgstr ""
+msgstr "Cód eochrach aicearra"
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
msgid "Accel Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mód Luasghéaraithe"
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
msgid "The type of accelerator."
-msgstr ""
+msgstr "An cineál aicearra."
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:119
@@ -2167,16 +2168,16 @@ msgstr "DÃchumasaithe"
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<GnÃomh Anaithnid>"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:947
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1571
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:942
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1566
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Aicearraà Saincheaptha"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1086
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1081
msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr ""
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1165
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1160
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@@ -2184,37 +2185,37 @@ msgid ""
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
msgstr ""
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1195
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1190
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
"\"%s\""
msgstr ""
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1201
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1196
#, c-format
msgid ""
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr ""
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1209
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1204
msgid "_Reassign"
-msgstr ""
+msgstr "_Athshann"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1329
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1324
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
msgstr ""
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1526
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1521
msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "An iomarca aicearraà saincheaptha"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1823
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1818
msgid "Action"
msgstr "GnÃomh"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1845
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1840
msgid "Shortcut"
msgstr "Aicearra"
@@ -2306,7 +2307,7 @@ msgstr "Ginearálta"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12
msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
-msgstr "Aiseolais Fhuaim Inrochtaineacht an Mhéarchláir"
+msgstr "Aiseolais Fuaime Inrochtaineacht an Mhéarchláir"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13
msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
@@ -2332,11 +2333,11 @@ msgstr "_Luasghéarú:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3
msgid "All_ow postponing of breaks"
-msgstr ""
+msgstr "_Ceadaigh iarchur sosanna"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4
msgid "Audio _Feedback..."
-msgstr ""
+msgstr "_Aiseolas Fuaime..."
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
@@ -2348,12 +2349,12 @@ msgstr "Caochadh an Chúrsóra"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:8
msgid "Cursor _blinks in text fields"
-msgstr ""
+msgstr "_Caochann an cúrsóir i réimsà téacs"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
msgid "Cursor blinks speed"
-msgstr ""
+msgstr "Luas caochadh an chúrsóra"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
@@ -2363,6 +2364,7 @@ msgstr "M_oill:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11
msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
msgstr ""
+"DÃch_umasaigh eochracha greamaitheacha má bhrúitear dhá eochair le chéile"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
@@ -2379,11 +2381,11 @@ msgstr "Tapa"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
-msgstr ""
+msgstr "Déantar brú eochracha _arÃs nuair a choinnÃonn an eochair sÃos"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
msgid "Keyboard Preferences"
-msgstr "Sainroghanna Mhéarchláir"
+msgstr "Sainroghanna an Mhéarchláir"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18
msgid "Keyboard _model:"
@@ -2391,7 +2393,7 @@ msgstr "_Samhail méarchláir:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:19
msgid "Layout _Options..."
-msgstr "_Roghanna Leaganacha Amach..."
+msgstr "R_oghanna Leaganacha Amach..."
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
msgid "Layouts"
@@ -2410,19 +2412,19 @@ msgstr "Fada"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
msgid "Mouse Keys"
-msgstr "Cnaipe an Luchóg"
+msgstr "Cnaipe na Luiche"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
msgid "Repeat Keys"
-msgstr "Athdhéanamh Eochracha"
+msgstr "Athbhrú Eochracha"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
msgid "Repeat keys speed"
-msgstr ""
+msgstr "Luas athbhrú eochracha"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Athshocraigh go _Réamhshocruithe"
+msgstr "Athshocraigh go Réa_mhshocruithe"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
msgid "S_peed:"
@@ -2430,7 +2432,7 @@ msgstr "L_uas:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28
msgid "Separate _layout for each window"
-msgstr ""
+msgstr "_Leagan amach ar leith do gach fuinneog"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
@@ -2448,11 +2450,11 @@ msgstr "Sos ClóscrÃofa"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Is féidir gnéithe _inrochtaineachta a scoránú le haicearraà méarchláir"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
msgid "_Break interval lasts:"
-msgstr ""
+msgstr "Leanann eatramh _sosa go ceann:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
@@ -2461,27 +2463,27 @@ msgstr "_Moill:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
-msgstr ""
+msgstr "Déan _neamhaird ar brúnna eochrach dúblacha tapa"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
msgid "_Lock screen to enforce typing break"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir scáileán faoi _ghlas chun sos clóscrÃofa a fhorfheidhmiú"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
msgid "_Only accept long keypresses"
-msgstr ""
+msgstr "_Glac le brúnna eochrach fada amháin"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
-msgstr ""
+msgstr "Is féidir an _pointeoir a rialú leis an méarchlár"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
msgid "_Selected layouts:"
-msgstr "Leaganacha amach _roghnaithe:"
+msgstr "Leaganacha _amach roghnaithe:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
-msgstr ""
+msgstr "Insamhail brúnna eochrach _comhuaineacha"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
msgid "_Speed:"
@@ -2489,11 +2491,11 @@ msgstr "_Luas:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
msgid "_Type to test settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Clósc_rÃobh chun socruithe a thástáil:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
msgid "_Work interval lasts:"
-msgstr ""
+msgstr "Leanann eatramh _oibre go ceann:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
msgid "minutes"
@@ -2529,7 +2531,7 @@ msgstr "_MalairtÃ:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1
msgid "Choose a Keyboard Model"
-msgstr "Roghnaigh Samhail Méarchláir:"
+msgstr "Roghnaigh Samhail Méarchláir"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2
msgid "_Models:"
@@ -2719,7 +2721,7 @@ msgstr ""
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_Luasghéarú:"
+msgstr "Luas_ghéarú:"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
msgid "_Disable touchpad while typing"
@@ -2791,104 +2793,104 @@ msgid "Set your network proxy preferences"
msgstr "Socraigh do chuid sainroghanna sheachfhreastalaà lÃonra"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1
-msgid "Autoconfiguration _URL:"
-msgstr ""
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>_Nasc idirlÃn dÃreach</b>"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2
-msgid "C_reate"
-msgstr "C_ruthaigh"
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>CumraÃocht seachfhreastalaà _uathoibrÃoch</b>"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3
-msgid "Create New Location"
-msgstr "Cruthaigh SuÃomh Nua"
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>CumraÃocht seachfhreastalaà de _láimh</b>"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4
-msgid "Di_rect internet connection"
-msgstr "_Nasc idirlÃn dÃreach"
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>Ã?_sáid fÃordheimhniú</b>"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5
-msgid "HTTP Proxy Details"
-msgstr "Sonraà d'Ionadaà HTTP"
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "U_RL UathchumraÃochta:"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6
-msgid "H_TTP proxy:"
-msgstr "Ionadóir _HTTP"
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_ruthaigh"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7
-msgid "Ignore Host List"
-msgstr ""
+msgid "Create New Location"
+msgstr "Cruthaigh SuÃomh Nua"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8
-msgid "Ignored Hosts"
-msgstr ""
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "Mionsonraà Seachfhreastalaà HTTP"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "Seachfhreastalaà _HTTP"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10
+msgid "Ignore Host List"
+msgstr "Liosta Ã?stach gan Aird"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11
+msgid "Ignored Hosts"
+msgstr "Ã?staigh gan Aird"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12
msgid "Location:"
msgstr "SuÃomh:"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13
msgid "Network Proxy Preferences"
msgstr "Sainroghanna Sheachfhreastalaà LÃonra"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15
msgid "Proxy Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "CumraÃocht SeachfhreastalaÃ"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16
msgid "S_ocks host:"
-msgstr "Ã?st S_ocks:"
+msgstr "Ã?stach S_ocks:"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17
msgid "The location already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Tá an suÃomh ann cheana."
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18
msgid "U_sername:"
msgstr "_Ainm �sáideora:"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16
-msgid "_Automatic proxy configuration"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19
msgid "_Delete Location"
msgstr "_Scrios SuÃomh"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20
msgid "_Details"
-msgstr "_SonraÃ"
+msgstr "_MionsonraÃ"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "Seachfhreastalaà _FTP:"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22
msgid "_Location name:"
msgstr "Ainm suÃmh:"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21
-msgid "_Manual proxy configuration"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23
msgid "_Password:"
msgstr "_Focal Faire:"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23
-msgid "_Secure HTTP proxy:"
-msgstr "Ionadaà _HTTP Daingeanach"
-
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24
-msgid "_Use authentication"
-msgstr "Ã?_sáid fÃordheimhniú"
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "Seachfhreastalaà HTTP d_aingean:"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25
msgid "_Use the same proxy for all protocols"
-msgstr ""
+msgstr "�sáid an seachfhreastalaà _céanna do gach prótacal"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
@@ -2994,24 +2996,28 @@ msgstr "Roll suas"
msgid "None"
msgstr "NeamhnÃ"
-#: ../shell/control-center.c:53
+#: ../shell/control-center.c:49
#, c-format
msgid "key not found [%s]\n"
msgstr "eochair gan aimsiú [%s]\n"
-#: ../shell/control-center.c:139
+#: ../shell/control-center.c:143
+msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.c:182
msgid "Filter"
msgstr "Scagaire"
-#: ../shell/control-center.c:139
+#: ../shell/control-center.c:182
msgid "Groups"
msgstr "GrúpaÃ"
-#: ../shell/control-center.c:139
+#: ../shell/control-center.c:182
msgid "Common Tasks"
msgstr ""
-#: ../shell/control-center.c:142 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/control-center.c:185 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
msgid "Control Center"
msgstr "Lárionad Rialaithe"
@@ -3227,39 +3233,39 @@ msgstr ""
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
msgstr ""
-#: ../font-viewer/font-view.c:288
+#: ../font-viewer/font-view.c:289
msgid "Name:"
msgstr "Ainm:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:291
+#: ../font-viewer/font-view.c:292
msgid "Style:"
msgstr "StÃl:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:304
+#: ../font-viewer/font-view.c:305
msgid "Type:"
msgstr "Cineál:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:308
+#: ../font-viewer/font-view.c:309
msgid "Size:"
msgstr "Méid:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:352 ../font-viewer/font-view.c:365
+#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366
msgid "Version:"
msgstr "Leagan:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:356 ../font-viewer/font-view.c:367
+#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368
msgid "Copyright:"
msgstr "Cóipcheart:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:360
+#: ../font-viewer/font-view.c:361
msgid "Description:"
msgstr "Cur SÃos:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:440
+#: ../font-viewer/font-view.c:441
msgid "Installed"
msgstr "Suiteáilte"
-#: ../font-viewer/font-view.c:443
+#: ../font-viewer/font-view.c:444
msgid "Install Failed"
msgstr "Theip Suiteáil"
@@ -3298,14 +3304,14 @@ msgstr "MÃ?ID"
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249
msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
-msgstr ""
+msgstr "COMHAD-CLÃ? COMHAD-ASCHURTHA"
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268
#, c-format
msgid "Error parsing arguments: %s\n"
msgstr ""
-#: ../libslab/app-shell.c:753
+#: ../libslab/app-shell.c:752
#, c-format
msgid ""
"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
@@ -3313,7 +3319,7 @@ msgid ""
" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
msgstr ""
-#: ../libslab/app-shell.c:903
+#: ../libslab/app-shell.c:902
msgid "Other"
msgstr "Eile"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]