[eog] Updated Irish translation



commit 6c9d310d60326be246bfed0ab9d357753e8348ad
Author: Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>
Date:   Sat Aug 15 02:01:20 2009 -0600

    Updated Irish translation

 po/ga.po |  807 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 533 insertions(+), 274 deletions(-)
---
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index 927fba3..aa8d309 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -2,14 +2,14 @@
 # Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
 # Alastair McKinstry <mckinstry computer org>, 2000.
 # Paul Duffy <dubhthach frink nuigalway ie>, 2003.
-# Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>, 2007.
+# Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>, 2007, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-28 23:59-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-28 23:59-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-15 01:38-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-15 01:59-0600\n"
 "Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>\n"
 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,36 +25,36 @@ msgstr ""
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
 #, c-format
 msgid "Show â??_%sâ??"
 msgstr "Taispeáin \"_%s\""
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Bog ar Bharra Uirlisí"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Bog an mhír roghnaithe ar an mbarra uirlisí"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Bain ón mBarra Uirlisí"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Bain an mhír roghnaithe ón mbarra uirlisí"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Scrios Barra Uirlisí"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Bain an barra uirlisí roghnaithe"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:491
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
 msgid "Separator"
 msgstr "Deighilteoir"
 
@@ -62,6 +62,32 @@ msgstr "Deighilteoir"
 msgid "Running in fullscreen mode"
 msgstr "� rith i mód lánscáileán"
 
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
+msgstr "Gníomhachtaigh mód lánscáileáin le déchliceáil"
+
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Fullscreen with double-click"
+msgstr "Lánscáileán le déchliceáil"
+
+#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:45
+msgid "Reload Image"
+msgstr "Athluchtaigh �omhá"
+
+#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:47
+msgid "Reload current image"
+msgstr "Athluchtaigh íomhá reatha"
+
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Date in statusbar"
+msgstr "Dáta sa bharra stádais"
+
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Shows the image date in the window statusbar"
+msgstr "Taispeánann sé seo dáta na híomhá i mbarra stádais na fuinneoige"
+
 #: ../data/eog.desktop.in.in.h:1
 msgid "Browse and rotate images"
 msgstr "Brabhsáil agus rothlaigh íomhánna"
@@ -70,225 +96,233 @@ msgstr "Brabhsáil agus rothlaigh íomhánna"
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Amharcán �omhánna"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:1
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1
 msgid "<b>Aperture Value:</b>"
 msgstr "<b>Luach Cró:</b>"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:2
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2
 msgid "<b>Author:</b>"
 msgstr "<b>Ã?dar:</b>"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:3
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3
 msgid "<b>Bytes:</b>"
 msgstr "<b>Bearta:</b>"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:4
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
 msgid "<b>Camera Model:</b>"
 msgstr "<b>Cineál Ceamara:</b>"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:5
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
 msgid "<b>Copyright:</b>"
 msgstr "<b>Cóipcheart:</b>"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:6
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
 msgid "<b>Date/Time:</b>"
 msgstr "<b>Dáta/Am:</b>"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:7
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
 msgid "<b>Description:</b>"
 msgstr "<b>Cur Síos:</b>"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:8
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
 msgid "<b>Details</b>"
 msgstr "<b>Sonraí</b>"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:9
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
 msgid "<b>Exposure Time:</b>"
 msgstr "<b>Am Nochta:</b>"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:10
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
 msgid "<b>Flash:</b>"
 msgstr "<b>Splanc:</b>"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:11
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
 msgid "<b>Focal Length:</b>"
 msgstr "<b>Fad Fócais:</b>"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:12
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
 msgid "<b>Height:</b>"
 msgstr "<b>Airde:</b>"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:13
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
 msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>"
-msgstr "<b>Meastachán Luas ISO:</b>"
+msgstr "<b>Rátáil Luais ISO:</b>"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:14
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
 msgid "<b>Keywords:</b>"
 msgstr "<b>Lorgfhocail:</b>"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:15
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
 msgid "<b>Location:</b>"
 msgstr "<b>Suíomh:</b>"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:16
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
 msgid "<b>Metering Mode:</b>"
 msgstr "<b>Mód Méadaraithe:</b>"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:17
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
 msgid "<b>Name:</b>"
 msgstr "<b>Ainm:</b>"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:18
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
 msgid "<b>Type:</b>"
 msgstr "<b>Cineál:</b>"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:19
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
 msgid "<b>Width:</b>"
 msgstr "<b>Leithead:</b>"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:20
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
+msgid "Details"
+msgstr "Mionsonraí"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
 msgid "General"
 msgstr "Ginearálta"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:21
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
 msgid "Image Properties"
 msgstr "Airíonna �omhá"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:22
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
 msgid "Metadata"
 msgstr "Meiteashonraí"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:23
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
 msgid "_Next"
 msgstr "Ar _Aghaidh"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:24
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Siar"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:1
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:1
 msgid "<b>File Name Preview</b>"
 msgstr "<b>Réamhamharc Ainm Comhaid</b>"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:2
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
 msgid "<b>File Path Specifications</b>"
 msgstr "<b>Sonraíochtaí Chonair Chomhad</b>"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:3
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3
 msgid "<b>Options</b>"
 msgstr "<b>Roghanna</b>"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:5
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
 #, no-c-format
 msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>"
 msgstr "<small><i><b>%f:</b> bunainm comhaid</i></small>"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:7
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
 #, no-c-format
 msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>"
 msgstr "<small><i><b>%n:</b> áiritheoir</i></small>"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:8
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
 msgid "Choose a folder"
 msgstr "Roghnaigh fillteán"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:9
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
 msgid "Destination folder:"
 msgstr "Sprioc-fhillteán:"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:10
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
 msgid "Filename format:"
 msgstr "Formáid ainm comhaid:"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:11
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
 msgid "Rename from:"
 msgstr "Athainmnigh ó:"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:12
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
 msgid "Replace spaces with underscores"
 msgstr "Ionadaigh spásanna le fostríoca"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:13
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
 msgid "Save As"
 msgstr "Sábháil Mar"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:14
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
 msgid "Start counter at:"
 msgstr "Tosaigh áiritheoir ag:"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:15
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
 msgid "To:"
 msgstr "Chuig:"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:1
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1
 msgid "<b>Image Enhancements</b>"
 msgstr "<b>Feabhsúcháin �omhá</b>"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:2
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
 msgid "<b>Image Zoom</b>"
 msgstr "<b>Súmáil �omhá</b>"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:3
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
 msgid "<b>Sequence</b>"
 msgstr "<b>Seicheamh</b>"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:4
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
 msgid "<b>Transparent Parts</b>"
 msgstr "<b>Limistéir Trédhearcacha</b>"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:5
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
 msgid "As _background"
-msgstr "Mar _cúlra"
+msgstr "Mar _chúlra"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:6
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
 msgid "As check _pattern"
 msgstr "Mar _phatrún táiplise"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:7
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
 msgid "As custom c_olor:"
-msgstr "Mar _dath saincheaptha:"
+msgstr "Mar _dhath saincheaptha:"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:8
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
 msgid "Color for Transparent Areas"
-msgstr "Dath le Limistéir Trédhearcacha"
+msgstr "Dath do Limistéir Trédhearcacha"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:9
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
 msgid "E_xpand images to fit screen"
 msgstr "_Leathnaigh íomhánna chun scáileán a oiriúnú"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:10
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
 msgid "Eye of GNOME Preferences"
 msgstr "Sainroghanna Eye of GNOME"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:11
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
 msgid "Image View"
 msgstr "Amharc �omhánna"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:12
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
 msgid "Plugins"
 msgstr "Breiseáin"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:13
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Taispeántas Sleamhnán"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:14
-msgid "Smooth images when _zoomed"
-msgstr "Smúdáil íomhánna nuair atá _súmáilte"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
+msgid "Smooth images when zoomed-_in"
+msgstr "Smúdáil íomhánna agus súmáilte _isteach"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
+msgid "Smooth images when zoomed-_out"
+msgstr "Smúdáil íomhánna agus súmáilte _amach"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:15
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
 msgid "_Automatic orientation"
 msgstr "Treoshuíomh _uathoibríoch"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:16
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
 msgid "_Loop sequence"
-msgstr "_Lúb seicheamh"
+msgstr "Lúb _seicheamh"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:17
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
 msgid "_Switch image after:"
 msgstr "_Athraigh íomhá i ndiaidh:"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:18
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
 msgid "seconds"
 msgstr "soicind"
 
@@ -323,63 +357,90 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:8
+msgid "Extrapolate Image"
+msgstr ""
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to "
+"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
+"trash and would be deleted instead."
+msgstr ""
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"If activated and no image is loaded in the active window, the filechooser "
+"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
+"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it "
+"will show the current working directory."
+msgstr ""
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
+"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be "
+"embedded on the \"Metadata\" page."
+msgstr ""
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:12
 msgid ""
 "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
 "color which is used for indicating transparency."
 msgstr ""
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:9
+#: ../data/eog.schemas.in.h:13
 msgid ""
 "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
 "screen initially."
 msgstr ""
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:10
+#: ../data/eog.schemas.in.h:14
 msgid ""
 "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
 "3 for right."
 msgstr ""
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:11
+#: ../data/eog.schemas.in.h:15
 msgid "Interpolate Image"
 msgstr ""
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:12
+#: ../data/eog.schemas.in.h:16
 msgid ""
 "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
 "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
 "plugin."
 msgstr ""
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:13
+#: ../data/eog.schemas.in.h:17
 msgid "Loop through the image sequence"
 msgstr ""
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:14
+#: ../data/eog.schemas.in.h:18
 msgid "Scroll wheel zoom"
 msgstr ""
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:15
+#: ../data/eog.schemas.in.h:19
 msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
 msgstr ""
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:16
+#: ../data/eog.schemas.in.h:20
 msgid "Show/hide the image collection pane."
 msgstr "Taispeáin/folaigh an pána bhailiúchán íomhánna."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:17
+#: ../data/eog.schemas.in.h:21
 msgid "Show/hide the window side pane."
 msgstr "Taispeáin/folaigh pána taoibh na fuinneoige."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:18
+#: ../data/eog.schemas.in.h:22
 msgid "Show/hide the window statusbar."
 msgstr "Taispeáin/folaigh barra stádais na fuinneoige."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:19
+#: ../data/eog.schemas.in.h:23
 msgid "Show/hide the window toolbar."
 msgstr "Taispeáin/folaigh barra uirlisí na fuinneoige."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:21
+#: ../data/eog.schemas.in.h:25
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
@@ -388,73 +449,95 @@ msgid ""
 "a 100% zoom increment."
 msgstr ""
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:22
+#: ../data/eog.schemas.in.h:26
 msgid "Transparency color"
 msgstr ""
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:23
+#: ../data/eog.schemas.in.h:27
 msgid "Transparency indicator"
 msgstr ""
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:24
+#: ../data/eog.schemas.in.h:28
+msgid "Trash images without asking"
+msgstr ""
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:29
 msgid ""
 "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
 msgstr ""
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:25
+#: ../data/eog.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no images "
+"are loaded."
+msgstr ""
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:31
 msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
 msgstr ""
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:26
+#: ../data/eog.schemas.in.h:32
 msgid ""
-"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
+"Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to "
+"blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images."
+msgstr ""
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads to "
 "better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
 msgstr ""
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:27
+#: ../data/eog.schemas.in.h:34
 msgid ""
 "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
 msgstr ""
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:28
+#: ../data/eog.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
+msgstr ""
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:36
 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
 msgstr ""
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:29
+#: ../data/eog.schemas.in.h:37
 msgid "Zoom multiplier"
 msgstr ""
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:121
+#: ../src/eog-file-chooser.c:128
 msgid "File format is unknown or unsupported"
 msgstr ""
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:126
+#: ../src/eog-file-chooser.c:133
 msgid ""
 "Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on "
 "the filename."
 msgstr ""
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:127
+#: ../src/eog-file-chooser.c:134
 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
 msgstr ""
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:159
+#: ../src/eog-file-chooser.c:166
 msgid "All Files"
 msgstr "Gach Comhad"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:164
+#: ../src/eog-file-chooser.c:171
 msgid "All Images"
 msgstr "Gach �omhá"
 
 #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: ../src/eog-file-chooser.c:185
+#: ../src/eog-file-chooser.c:192
 #, c-format
 msgid "%s (*.%s)"
 msgstr "%s (*.%s)"
 
 #. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:281 ../src/eog-thumb-view.c:437
-#: ../src/eog-window.c:676
+#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:137
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:379
+#: ../src/eog-window.c:768
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "phicteilín"
@@ -463,52 +546,55 @@ msgstr[2] "phicteilín"
 msgstr[3] "bpicteilín"
 msgstr[4] "picteilín"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:423
+#: ../src/eog-file-chooser.c:437
 msgid "Load Image"
 msgstr "Luchtaigh �omhá"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:431
+#: ../src/eog-file-chooser.c:445
 msgid "Save Image"
 msgstr "Sábháil �omhá"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:439
+#: ../src/eog-file-chooser.c:453
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Oscail Fillteán"
 
-#: ../src/eog-image.c:527
+#: ../src/eog-image.c:546
+#, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
 msgstr ""
 
-#: ../src/eog-image.c:555
+#: ../src/eog-image.c:574
+#, c-format
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "Theip ar thrasfhoirmiú."
 
-#: ../src/eog-image.c:1069
+#: ../src/eog-image.c:971
+#, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/eog-image.c:1186
+#: ../src/eog-image.c:1086
+#, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "Theip ar luchtú íomhá."
 
-#: ../src/eog-image.c:1457 ../src/eog-image.c:1686
-msgid "File exists"
-msgstr "Tá comhad ann"
-
-#: ../src/eog-image.c:1620 ../src/eog-image.c:1756
+#: ../src/eog-image.c:1488 ../src/eog-image.c:1590
+#, c-format
 msgid "No image loaded."
-msgstr "Níl aon íomhá luchtaithe."
+msgstr "Níor luchtaíodh aon íomhá."
 
-#: ../src/eog-image.c:1629 ../src/eog-image.c:1768
+#: ../src/eog-image.c:1498 ../src/eog-image.c:1602
+#, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:357
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:361
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:376
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:380
+#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr ""
 
@@ -548,151 +634,180 @@ msgstr ""
 msgid "XMP Other"
 msgstr "Eile XMP"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:249
+#: ../src/eog-exif-details.c:251
 msgid "Tag"
 msgstr "Clib"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:256
+#: ../src/eog-exif-details.c:258
 msgid "Value"
 msgstr "Luach"
 
-#: ../src/eog-exif-util.c:58 ../src/eog-exif-util.c:74
-#: ../src/eog-exif-util.c:96
-msgid "Unknown"
-msgstr "Anaithnid"
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
+#: ../src/eog-exif-util.c:113 ../src/eog-exif-util.c:153
+msgid "%a, %d %B %Y  %X"
+msgstr ""
+
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
+#: ../src/eog-exif-util.c:147
+msgid "%a, %d %B %Y"
+msgstr ""
 
 #: ../src/eog-error-message-area.c:110
 msgid "_Retry"
 msgstr ""
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:134
+#: ../src/eog-error-message-area.c:140
 #, c-format
 msgid "Could not load image '%s'."
 msgstr "Níorbh fhéidir íomhá '%s' a luchtú."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:160
+#: ../src/eog-error-message-area.c:174
 #, c-format
 msgid "No images found in '%s'."
-msgstr "Níl aon íomhá aimsithe i '%s'."
+msgstr "Níor aimsíodh aon íomhá i '%s'."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:165
+#: ../src/eog-error-message-area.c:181
 msgid "The given locations contain no images."
 msgstr ""
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:806
+#: ../src/eog-print.c:197
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Socruithe �omhá"
+
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:834
 msgid "Image"
 msgstr "�omhá"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:807
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:835
 msgid "The image whose printing properties will be setup"
 msgstr ""
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:813
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:841
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Socrú Leathanaigh"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:814
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:842
 msgid "The information for the page where the image will be printed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:838
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:870
 msgid "Position"
 msgstr ""
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:843
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:875
 msgid "_Left:"
-msgstr "Ar _Chlé:"
+msgstr "Ar _chlé:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:844
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:876
 msgid "_Right:"
-msgstr "Ar _Dheis:"
+msgstr "Ar _dheis:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:845
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:877
 msgid "_Top:"
-msgstr ""
+msgstr "Ag ba_rr:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:846
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:878
 msgid "_Bottom:"
-msgstr ""
+msgstr "Ag _bun:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:848
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:880
 msgid "C_enter:"
-msgstr "_Lárnach:"
+msgstr "Lár_nach:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:853
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:885
 msgid "None"
 msgstr "Neamhní"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:855
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:887
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Cothrománach"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:857
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:889
 msgid "Vertical"
 msgstr "Ingearach"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:859
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:891
 msgid "Both"
-msgstr ""
+msgstr "Araon"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:875
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:907
 msgid "Size"
 msgstr "Méid"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:880
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:912
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Leithead:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:882
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:914
 msgid "_Height:"
-msgstr "_Airde:"
+msgstr "A_irde:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:885
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:917
 msgid "_Scaling:"
-msgstr ""
+msgstr "_Scálú:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:898
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:930
 msgid "_Unit:"
-msgstr ""
+msgstr "A_onad:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:903
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:935
 msgid "Millimeters"
 msgstr "Milliméadair"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:905
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:937
 msgid "Inches"
 msgstr "Orlaí"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:925
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:967
 msgid "Preview"
 msgstr "Reámhamharc"
 
-#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:160
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:154 ../src/eog-properties-dialog.c:155
+msgid "Unknown"
+msgstr "Anaithnid"
+
+#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
+#. the image was taken.
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:233
+#, c-format
+msgid "%.1f (lens)"
+msgstr "%.1f (lionsa)"
+
+#. Print as float to get a similar look as above.
+#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
+#. a 35mm film camera.
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:244
+#, c-format
+msgid "%.1f (35mm film)"
+msgstr "%.1f (scannán 35mm)"
+
+#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161
 msgid "as is"
 msgstr "mar atá"
 
-#: ../src/eog-thumb-view.c:450
+#: ../src/eog-thumb-view.c:407
 msgid "Taken on"
 msgstr "Tógtha ar"
 
-#: ../src/eog-uri-converter.c:1014
+#: ../src/eog-uri-converter.c:984
+#, c-format
 msgid "At least two file names are equal."
 msgstr ""
 
-#: ../src/eog-util.c:63
+#: ../src/eog-util.c:68
 msgid "Could not display help for Eye of GNOME"
 msgstr "Níorbh fhéidir cabhair a thaispeáint le Eye of GNOME"
 
-#: ../src/eog-util.c:111
+#: ../src/eog-util.c:116
 msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr " (Unicode neamhbhailí)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1068
+#: ../src/eog-window.c:1179
 #, c-format
 msgid "Open with \"%s\""
 msgstr "Oscail le \"%s\""
 
-#: ../src/eog-window.c:1069
+#: ../src/eog-window.c:1180
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
 msgstr "�sáid \"%s\" chun an íomhá roghnaithe a oscailt"
@@ -702,21 +817,17 @@ msgstr "�sáid \"%s\" chun an íomhá roghnaithe a oscailt"
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1182
+#: ../src/eog-window.c:1295
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "�omhá \"%s\" á shábháil (%u/%u)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1517
+#: ../src/eog-window.c:1634
 #, c-format
 msgid "Loading image \"%s\""
 msgstr "�omhá \"%s\" á luchtú"
 
-#: ../src/eog-window.c:2329
-msgid "Image Settings"
-msgstr "Socruithe �omhá"
-
-#: ../src/eog-window.c:2343
+#: ../src/eog-window.c:2330
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -725,60 +836,81 @@ msgstr ""
 "Earráid agus comhad á phriontáil:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2469
+#: ../src/eog-window.c:2472
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Eagarthóir Bharra Uirlisí"
 
-#: ../src/eog-window.c:2472
+#: ../src/eog-window.c:2475
 msgid "_Reset to Default"
-msgstr ""
+msgstr "_Athshocraigh go Réamhshocraithe"
 
-#: ../src/eog-window.c:2556
+#: ../src/eog-window.c:2561
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Alastair McKinstry <mckinstry computer org>\n"
 "Paul Duffy <dubhthach frink nuigalway ie>\n"
 "Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>"
 
-#: ../src/eog-window.c:2559
+#: ../src/eog-window.c:2564
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 "any later version.\n"
 msgstr ""
+"Is bogearraí saor é an clár seo; is féidir leat é a athdháileadh nó a athrú "
+"faoi théarmaí an GNU General Public License mar foilsíodh é ag an Free "
+"Software Foundation; leagan 2 an License, nó (de do rogha) aon leagan níos "
+"déanaí.\n"
 
-#: ../src/eog-window.c:2563
+#: ../src/eog-window.c:2568
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 "more details.\n"
 msgstr ""
+"Dáileadh an clár seo le súil go mbeidh sé úsáideach, ach GAN AON BHAR�NTA; "
+"gan an baránta intuigthe IND�OLT�IREACHTA nó OIRI�NACHTA D'FHEIDHM �IRITHE "
+"fiú. Féach an GNU General Public License le haghaidh tuilleadh mionsonraí.\n"
 
-#: ../src/eog-window.c:2567
+#: ../src/eog-window.c:2572
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 msgstr ""
+"Ba chóir go bhfuair tú cóip an GNU General Public License in éineacht leis "
+"an gclár seo; mura bhfuair tú é, scríobh chuig an Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA."
 
-#: ../src/eog-window.c:2580 ../src/main.c:186
+#: ../src/eog-window.c:2585
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Eye of GNOME"
 
-#: ../src/eog-window.c:2583
+#: ../src/eog-window.c:2588
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "An t-amharcán íomhánna GNOME."
 
-#: ../src/eog-window.c:2956
+#: ../src/eog-window.c:3029
+msgid "Saving image locally..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-window.c:3111
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
 "\"%s\" to the trash?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/eog-window.c:2959
+#: ../src/eog-window.c:3114
+#, c-format
+msgid ""
+"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
+"permanently?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-window.c:3119
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -789,311 +921,438 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/eog-window.c:2974
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Bog go Bruscar"
+#: ../src/eog-window.c:3124
+msgid ""
+"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
+"permanently. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/eog-window.c:3020
+#: ../src/eog-window.c:3141 ../src/eog-window.c:3568 ../src/eog-window.c:3592
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "Bog go _Bruscar"
+
+#: ../src/eog-window.c:3143
+msgid "_Do not ask again during this session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-window.c:3188 ../src/eog-window.c:3202
+#, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "Níorbh fhéidir bruscar a rochtain."
 
-#: ../src/eog-window.c:3104
+#: ../src/eog-window.c:3210
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-window.c:3281
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Earráid agus íomhá %s á scriosadh"
 
-#: ../src/eog-window.c:3311
+#: ../src/eog-window.c:3488
 msgid "_File"
 msgstr "_Comhad"
 
-#: ../src/eog-window.c:3312
+#: ../src/eog-window.c:3489
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Eagar"
 
-#: ../src/eog-window.c:3313
+#: ../src/eog-window.c:3490
 msgid "_View"
 msgstr "_Amharc"
 
-#: ../src/eog-window.c:3314
+#: ../src/eog-window.c:3491
 msgid "_Image"
 msgstr "�_omhá"
 
-#: ../src/eog-window.c:3315
+#: ../src/eog-window.c:3492
 msgid "_Go"
 msgstr "_Téigh"
 
-#: ../src/eog-window.c:3316
+#: ../src/eog-window.c:3493
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Uirlisí"
 
-#: ../src/eog-window.c:3317
+#: ../src/eog-window.c:3494
 msgid "_Help"
 msgstr "Cab_hair"
 
-#: ../src/eog-window.c:3319
+#: ../src/eog-window.c:3496
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Oscail..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3320
+#: ../src/eog-window.c:3497
 msgid "Open a file"
 msgstr "Oscail comhad"
 
-#: ../src/eog-window.c:3322
+#: ../src/eog-window.c:3499
 msgid "_Close"
 msgstr "_Dún"
 
-#: ../src/eog-window.c:3323
+#: ../src/eog-window.c:3500
 msgid "Close window"
 msgstr "Dún fuinneog"
 
-#: ../src/eog-window.c:3325
+#: ../src/eog-window.c:3502
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Barra _Uirlisí"
 
-#: ../src/eog-window.c:3326
+#: ../src/eog-window.c:3503
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "Cuir barra uirlisí an fheidhmchláir in eagar"
 
-#: ../src/eog-window.c:3328
+#: ../src/eog-window.c:3505
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Sainroghanna"
 
-#: ../src/eog-window.c:3329
+#: ../src/eog-window.c:3506
 msgid "Preferences for Eye of GNOME"
 msgstr "Sainroghanna le Eye of GNOME"
 
-#: ../src/eog-window.c:3331
+#: ../src/eog-window.c:3508
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Inneachar"
 
-#: ../src/eog-window.c:3332
+#: ../src/eog-window.c:3509
 msgid "Help on this application"
 msgstr "Cabhair leis an feidhmchlár seo"
 
-#: ../src/eog-window.c:3334 ../src/eog-plugin-manager.c:507
+#: ../src/eog-window.c:3511 ../src/eog-plugin-manager.c:505
 msgid "_About"
 msgstr "_Maidir Leis Seo"
 
-#: ../src/eog-window.c:3335
+#: ../src/eog-window.c:3512
 msgid "About this application"
 msgstr "Maidir leis an feidhmchlár seo"
 
-#: ../src/eog-window.c:3340
+#: ../src/eog-window.c:3517
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Barra Uirlisí"
 
-#: ../src/eog-window.c:3341
+#: ../src/eog-window.c:3518
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/eog-window.c:3343
+#: ../src/eog-window.c:3520
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Barra _Stádais"
 
-#: ../src/eog-window.c:3344
+#: ../src/eog-window.c:3521
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/eog-window.c:3346
+#: ../src/eog-window.c:3523
 msgid "_Image Collection"
 msgstr "Bailiúchán �_omhánna"
 
-#: ../src/eog-window.c:3347
+#: ../src/eog-window.c:3524
 msgid ""
 "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/eog-window.c:3349
+#: ../src/eog-window.c:3526
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Pána Taoibh"
 
-#: ../src/eog-window.c:3350
+#: ../src/eog-window.c:3527
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/eog-window.c:3355
+#: ../src/eog-window.c:3532
 msgid "_Save"
 msgstr "_Sábháil"
 
-#: ../src/eog-window.c:3358
+#: ../src/eog-window.c:3533
+msgid "Save changes in currently selected images"
+msgstr "Sábháil athruithe in íomhánna atá roghnaithe faoi láthair"
+
+#: ../src/eog-window.c:3535
 msgid "Open _with"
 msgstr "Oscail _le"
 
-#: ../src/eog-window.c:3361
+#: ../src/eog-window.c:3536
+msgid "Open the selected image with a different application"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-window.c:3538
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Sábháil _Mar..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3364
-msgid "Page Set_up..."
-msgstr "Soc_rú Leathanaigh"
+#: ../src/eog-window.c:3539
+msgid "Save the selected images with a different name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-window.c:3542
+msgid "Setup the page properties for printing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/eog-window.c:3367
+#: ../src/eog-window.c:3544
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Priontáil..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3370
+#: ../src/eog-window.c:3545
+msgid "Print the selected image"
+msgstr "Priontáil an íomhá roghnaithe"
+
+#: ../src/eog-window.c:3547
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "_Airíonna"
 
-#: ../src/eog-window.c:3373
+#: ../src/eog-window.c:3548
+msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-window.c:3550
 msgid "_Undo"
 msgstr "Cea_laigh"
 
-#: ../src/eog-window.c:3376
+#: ../src/eog-window.c:3551
+msgid "Undo the last change in the image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-window.c:3553
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Smeach go _Cothrománach"
 
-#: ../src/eog-window.c:3379
+#: ../src/eog-window.c:3554
+msgid "Mirror the image horizontally"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-window.c:3556
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Smeach go h_Ingearach"
 
-#: ../src/eog-window.c:3382
+#: ../src/eog-window.c:3557
+msgid "Mirror the image vertically"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-window.c:3559
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "_Rothlaigh go Deisealach"
 
-#: ../src/eog-window.c:3385
+#: ../src/eog-window.c:3560
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-window.c:3562
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "Rothlaigh go _Tuathalach"
 
-#: ../src/eog-window.c:3388
-msgid "Set As _Wallpaper"
-msgstr "Socraigh Mar _Pháipéar Balla"
+#: ../src/eog-window.c:3563
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
+msgstr ""
 
-#: ../src/eog-window.c:3391 ../src/eog-window.c:3415
-msgid "Move to _Trash"
-msgstr "Bog go _Bruscar"
+#: ../src/eog-window.c:3565
+msgid "Set as _Desktop Background"
+msgstr "Socraigh mar Chúlra na _Deisce"
+
+#: ../src/eog-window.c:3566
+msgid "Set the selected image as the desktop background"
+msgstr "Socraigh an íomhá roghnaithe mar chúlra na deisce"
 
-#: ../src/eog-window.c:3394 ../src/eog-window.c:3406 ../src/eog-window.c:3409
+#: ../src/eog-window.c:3569
+msgid "Move the selected image to the trash folder"
+msgstr "Bog an íomhá roghnaithe go dtí an fillteán bruscair"
+
+#: ../src/eog-window.c:3571 ../src/eog-window.c:3583 ../src/eog-window.c:3586
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "Súmáil _Isteach"
 
-#: ../src/eog-window.c:3397 ../src/eog-window.c:3412
+#: ../src/eog-window.c:3572 ../src/eog-window.c:3584
+msgid "Enlarge the image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-window.c:3574 ../src/eog-window.c:3589
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Súmáil _Amach"
 
-#: ../src/eog-window.c:3400
+#: ../src/eog-window.c:3575 ../src/eog-window.c:3587 ../src/eog-window.c:3590
+msgid "Shrink the image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-window.c:3577
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Gnáthmhéid"
 
-#: ../src/eog-window.c:3403
+#: ../src/eog-window.c:3578
+msgid "Show the image at its normal size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-window.c:3580
 msgid "Best _Fit"
-msgstr "_Scothoiriúint"
+msgstr "S_cothoiriúint"
+
+#: ../src/eog-window.c:3581
+msgid "Fit the image to the window"
+msgstr ""
 
-#: ../src/eog-window.c:3421
+#: ../src/eog-window.c:3598
 msgid "_Full Screen"
-msgstr "Scáileán _Iomlán"
+msgstr "_Lánscáileán"
 
-#: ../src/eog-window.c:3427 ../src/eog-window.c:3439
+#: ../src/eog-window.c:3599
+msgid "Show the current image in fullscreen mode"
+msgstr "Taispeáin an íomhá reatha i mód lánscáileáin"
+
+#: ../src/eog-window.c:3604 ../src/eog-window.c:3616
 msgid "_Previous Image"
-msgstr "�omhá _Roimhe Seo"
+msgstr "An �omhá _Roimhe Seo"
+
+#: ../src/eog-window.c:3605
+msgid "Go to the previous image of the collection"
+msgstr ""
 
-#: ../src/eog-window.c:3430
+#: ../src/eog-window.c:3607
 msgid "_Next Image"
 msgstr "An Chéad �omhá _Eile"
 
-#: ../src/eog-window.c:3433 ../src/eog-window.c:3442
+#: ../src/eog-window.c:3608
+msgid "Go to the next image of the collection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-window.c:3610 ../src/eog-window.c:3619
 msgid "_First Image"
 msgstr "An _Chéad �omhá"
 
-#: ../src/eog-window.c:3436 ../src/eog-window.c:3445
+#: ../src/eog-window.c:3611
+msgid "Go to the first image of the collection"
+msgstr "Téigh go dtí chéad íomhá an bhailiúcháin"
+
+#: ../src/eog-window.c:3613 ../src/eog-window.c:3622
 msgid "_Last Image"
 msgstr "An �omhá _Dheiridh"
 
-#: ../src/eog-window.c:3451
+#: ../src/eog-window.c:3614
+msgid "Go to the last image of the collection"
+msgstr "Téigh go dtí íomhá dheiridh an bhailiúcháin"
+
+#: ../src/eog-window.c:3628
 msgid "_Slideshow"
-msgstr "Taispeánta _Sleamhnán"
+msgstr "_Taispeántas Sleamhnán"
 
-#: ../src/eog-window.c:3518
+#: ../src/eog-window.c:3629
+msgid "Start a slideshow view of the images"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-window.c:3695
 msgid "Previous"
 msgstr "Siar"
 
-#: ../src/eog-window.c:3522
+#: ../src/eog-window.c:3699
 msgid "Next"
 msgstr "Ar Aghaidh"
 
-#: ../src/eog-window.c:3526
+#: ../src/eog-window.c:3703
 msgid "Right"
-msgstr "Ar Dheis"
+msgstr "Go Deisealach"
 
-#: ../src/eog-window.c:3529
+#: ../src/eog-window.c:3706
 msgid "Left"
-msgstr "Ar Chlé"
+msgstr "Go Tuathalach"
 
-#: ../src/eog-window.c:3532
+#: ../src/eog-window.c:3709
 msgid "In"
 msgstr "Isteach"
 
-#: ../src/eog-window.c:3535
+#: ../src/eog-window.c:3712
 msgid "Out"
 msgstr "Amach"
 
-#: ../src/eog-window.c:3538
+#: ../src/eog-window.c:3715
 msgid "Normal"
-msgstr "Gnáth"
+msgstr "Gnáthmhéid"
 
-#: ../src/eog-window.c:3541
+#: ../src/eog-window.c:3718
 msgid "Fit"
 msgstr "Oiriúnaigh"
 
-#: ../src/eog-window.c:3544
+#: ../src/eog-window.c:3721
 msgid "Collection"
 msgstr "Bailiúchán"
 
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:53
+#: ../src/eog-window.c:3724
+msgctxt "action (to trash)"
+msgid "Trash"
+msgstr "Bog go Bruscar"
+
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:51
 msgid "Plugin"
 msgstr "Breiséan"
 
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:54
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:52
 msgid "Enabled"
 msgstr "Cumasaithe"
 
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:515
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:513
 msgid "C_onfigure"
 msgstr "C_umraigh"
 
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:525
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:523
 msgid "A_ctivate"
 msgstr "_Gníomhachtaigh"
 
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:537
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:535
 msgid "Ac_tivate All"
 msgstr "Gníomhach_taigh Gach Rud"
 
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:542
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:540
 msgid "_Deactivate All"
 msgstr "_Díghníomhachtaigh Gach Rud"
 
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:833
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:831
 msgid "Active _Plugins:"
 msgstr "_Breiseáin Gníomhacha:"
 
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:862
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:860
 msgid "_About Plugin"
 msgstr "_Maidir le Breiseán"
 
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:869
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:867
 msgid "C_onfigure Plugin"
 msgstr "C_umraigh Breiseán"
 
-#: ../src/main.c:64
+#: ../src/main.c:63
 msgid "Open in fullscreen mode"
 msgstr "Oscail i mód lánscáileán"
 
-#: ../src/main.c:65
+#: ../src/main.c:64
 msgid "Disable image collection"
 msgstr "Díchumasaigh bailiúchán íomhánna"
 
-#: ../src/main.c:66
+#: ../src/main.c:65
 msgid "Open in slide show mode"
 msgstr "Oscail i mód thaispeántas sleamhnán"
 
 #: ../src/main.c:67
+msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:69
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[COMHAD...]"
 
-#: ../src/main.c:217
+#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
+#: ../src/main.c:195
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:233
 msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
 msgstr "Amharcán �omhánna Eye of GNOME"
 
+#~ msgid "File exists"
+#~ msgstr "Tá comhad ann"
+
+#~ msgid "Move to Trash"
+#~ msgstr "Bog go Bruscar"
+
+#~ msgid "Page Set_up..."
+#~ msgstr "Soc_rú Leathanaigh"
+
+#~ msgid "Set As _Wallpaper"
+#~ msgstr "Socraigh Mar _Pháipéar Balla"
+
 #~ msgid "<b>Location:</b>\t"
 #~ msgstr "<b>Suíomh:</b>\t"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]