[gnome-disk-utility] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-disk-utility] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 16 Aug 2009 14:23:35 +0000 (UTC)
commit 36b8b23a414e1956aa3ece54e0b78ffc423f2e4f
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sun Aug 16 16:23:28 2009 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 36 ++++++++++++++++++++++++++----------
1 files changed, 26 insertions(+), 10 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 12c2778..aff4dad 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"disk-utility&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-14 12:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-15 14:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-15 12:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-16 16:21+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2645,14 +2645,16 @@ msgid ""
"One or more hard disks report health problems. Click the icon to get more "
"information."
msgstr ""
+"Uno o más discos informan de problemas de salud. Pulse el icono para obtener "
+"más información."
#: ../src/palimpsest/gdu-main.c:121
msgid "Volume to show"
-msgstr ""
+msgstr "Volumen que mostrar"
#: ../src/palimpsest/gdu-main.c:122
msgid "Drive to show"
-msgstr ""
+msgstr "Unidad que mostrar"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:56
msgid "Error creating partition table"
@@ -2661,6 +2663,7 @@ msgstr "Error al crear la tabla de particiones"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:85
msgid "Are you sure you want to format the disk, deleting existing data ?"
msgstr ""
+"¿Está seguro de que quiere formatear el disco borrando los datos existentes?"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:88
#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:251
@@ -2670,6 +2673,9 @@ msgid ""
"All data on the media in \"%s\" will be irrecovably erased. Make sure "
"important data is backed up. This action cannot be undone."
msgstr ""
+"Se borrarán de forma irrevocable todos los datos en el soporte «%s». "
+"Asegúerese de que sus datos importantes están respaldados. Esta acción no se "
+"puede deshacer."
#: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:93
#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:256
@@ -2679,16 +2685,21 @@ msgid ""
"All data on the drive \"%s\" will be irrecovably erased. Make sure important "
"data is backed up. This action cannot be undone."
msgstr ""
+"Se borrarán de forma irrevocable todos los datos en la unidad «%s». "
+"Asegúerese de que sus datos importantes están respaldados. Esta acción no se "
+"puede deshacer."
#: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:181
msgid "Create Partition Table"
-msgstr ""
+msgstr "Crear una tabla de particiones"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:194
msgid ""
"To create a new partition table, select the partition table type and then "
"press \"Create\". All existing data will be lost."
msgstr ""
+"Para crear una tabla de particiones nueva seleccione el tipo de la tabla de "
+"particiones y pulse «Crear». Se perderán todos los datos existentes."
#. Translators: 'Type' means partition type here
#: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:210
@@ -2706,14 +2717,17 @@ msgid ""
"The volume contains encrypted data that can be unlocked with a passphrase. "
"The passphrase can optionally be stored in the keyring."
msgstr ""
+"El volumen contiene datos cifrados que se pueden desbloquear con una "
+"contraseña. La contraseña se puede almacenar, opcionalmente, en el depósito "
+"de claves."
#: ../src/palimpsest/gdu-section-encrypted.c:266
msgid "Change Pa_ssphrase..."
-msgstr ""
+msgstr "Ca_mbiar contaseña"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-encrypted.c:272
msgid "F_orget Passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "_Olvidar contraseña"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-filesystem.c:135
msgid "Error setting file system label"
@@ -2777,7 +2791,7 @@ msgstr "%.3g° C / %.3g° F"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:107
msgid "Retrieving..."
-msgstr ""
+msgstr "Obteniendoâ?¦"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:126
msgid "ATA SMART not Supported"
@@ -2793,12 +2807,12 @@ msgstr ""
#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:206
#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:236
msgid "The disk has bad sectors."
-msgstr ""
+msgstr "El disco tiene sectores erróneos."
#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:213
#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:243
msgid "One or more attributes exceeding threshold."
-msgstr ""
+msgstr "Uno o más atributos exceden el umbral."
#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:223
msgctxt "ATA SMART status"
@@ -2809,6 +2823,8 @@ msgstr "Fallando"
msgid ""
"Drive failure expected in less than 24 hours. Save all data immediately."
msgstr ""
+"Se espera un fallo en la unidad en menos de 24 horas. Guarde todos los datos "
+"inmediatamente."
#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:234
#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:241
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]