[gnome-desktop] Updated Irish translation



commit 28b46e27cfd812460cfa3994b90461793b6c940a
Author: Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>
Date:   Sun Aug 16 19:22:26 2009 -0600

    Updated Irish translation

 po/ga.po |  332 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 152 insertions(+), 180 deletions(-)
---
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index 53571af..d111faf 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -1,113 +1,122 @@
 # Irish translations for gnome-desktop package.
-# Copyright (C) 2000, 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package.
 # Seán � Ceallaigh <s_oceallaigh yahoo com>, 2000.
 # Paul Duffy <dubhthach zion nuigalway ie>, 2003.
-# Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>, 2007.
+# Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>, 2007, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-desktop.HEAD\n"
+"Project-Id-Version: gnome-desktop.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-21 11:31-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-21 11:31-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-16 18:30-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-16 19:19-0600\n"
 "Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>\n"
-"Language-Team: Irish\n"
+"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n%"
+"10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:58
 #: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:60
 msgid "About GNOME"
 msgstr "Maidir le GNOME"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:59
+#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2
+msgid "Learn more about GNOME"
+msgstr "Faigh tuilleadh eolais faoi GNOME"
+
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:61
 msgid "News"
 msgstr "Nuacht"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:60
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:62
 msgid "GNOME Library"
 msgstr "Leabharlann GNOME"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:61
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:63
 msgid "Friends of GNOME"
 msgstr "Cairde GNOME"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:62
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:64
 msgid "Contact"
-msgstr "Teagmháil"
+msgstr "Déan Teagmháil"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:66
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:68
 msgid "The Mysterious GEGL"
 msgstr "An GEGL Rúndiamhair"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:67
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:69
 msgid "The Squeaky Rubber GNOME"
 msgstr "An GNOME Rubair Díoscánach"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:68
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:70
 msgid "Wanda The GNOME Fish"
 msgstr "Wanda an t-Iasc GNOME"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:564
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:567
 msgid "_Open URL"
 msgstr "_Oscail URL"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:571
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:574
 msgid "_Copy URL"
 msgstr "_Cóipeáil URL"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:805
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:826
 msgid "About the GNOME Desktop"
 msgstr "Maidir Leis an Deasc GNOME"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:841
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:859
 msgid "%(name)s: %(value)s"
 msgstr "%(name)s: %(value)s"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:855
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:873
 msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
 msgstr "Fáilte go dtí an Deasc GNOME"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:871
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:890
 msgid "Brought to you by:"
-msgstr ""
+msgstr "Curtha ar fáil duit ag:"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:895
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:914
 msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
 msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:951
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:975
 msgid "Version"
 msgstr "Leagan"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:952
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:977
 msgid "Distributor"
 msgstr "Dáileoir"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:953
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:979
 msgid "Build Date"
 msgstr "Dáta Tógála"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:994
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:1024
 msgid "Display information on this GNOME version"
 msgstr "Taispeáin eolas faoin leagan GNOME seo"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2
-msgid "Learn more about GNOME"
-msgstr "Foghlaim níos mó faoi GNOME"
-
 #: ../gnome-version.xml.in.in.h:1
 msgid ""
 "GNOME also includes a complete development platform for applications "
 "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
 msgstr ""
+"Tá ardán forbartha iomlán do ríomhchláraitheoirí feidhmchlár curtha san "
+"áireamh i GNOME chomh maith, a ligeann cruthú feidhmchlár cumhachtacha "
+"coimpléascacha."
 
 #: ../gnome-version.xml.in.in.h:2
 msgid ""
 "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
 "manager, web browser, menus, and many applications."
 msgstr ""
+"Tá an chuid is mó de na rudaí a fheiceann tú ar do ríomhaire curtha san "
+"áireamh i GNOME, an bainisteoir comhad, an brabhsálaí gréasáin, na "
+"roghchláir, agus cuid mhór feidhmchlár san áireamh."
 
 #. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
 #. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
@@ -117,18 +126,26 @@ msgid ""
 "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
 "like family of operating systems."
 msgstr ""
+"Is timpeallacht deisce Saor inúsáidte cobhsaí inrochtana é GNOME don "
+"teaghlach chóras oibriúcháin cosúil le Unix."
 
 #: ../gnome-version.xml.in.in.h:7
 msgid ""
 "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
 "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
 msgstr ""
+"Tá GNOME leithleach i measc na deasc Bogearraí Saor mar gheall ar a fhócas "
+"ar inúsáidteacht agus ar inrochtaineacht, a thimthriall eisiúna rialta, agus "
+"a thacaíocht chorporáide láidir."
 
 #: ../gnome-version.xml.in.in.h:8
 msgid ""
 "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
 "without coding skills, can contribute to making GNOME better."
 msgstr ""
+"Is é an neart GNOME is mó ná ár gcomhphobal láidir. Is féidir le hionann is "
+"duine ar bith, le scileanna códaithe nó gan, páirt a ghlacadh chun GNOME a "
+"fheabhsú."
 
 #: ../gnome-version.xml.in.in.h:9
 msgid ""
@@ -136,197 +153,152 @@ msgid ""
 "1997; many more have contributed in other important ways, including "
 "translations, documentation, and quality assurance."
 msgstr ""
+"Thug na céadta daoine cód do GNOME ó thosaíodh é i 1997; ghlac cuid mhór "
+"eile páirt ar chaíonna tábhachtacha eile, aistriúcháin, doiciméadú, agus "
+"dearbhú cáilíochta san áireamh."
+
+#: ../libgnome-desktop/display-name.c:262
+msgid "Laptop"
+msgstr "Ríomhaire glúine"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:210
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:598
+#: ../libgnome-desktop/display-name.c:270
+msgid "Unknown"
+msgstr "Anaithnid"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:220
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:278
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:288
 #, c-format
 msgid "Error rewinding file '%s': %s"
 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á atochras: %s"
 
 #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:377
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3748
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3519
 msgid "No name"
 msgstr "Gan ainm"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:613
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:604
 #, c-format
 msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
 msgstr "Ní gnáthchomhad nó gnáthfhillteán é '%s'."
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:789
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:788
 #, c-format
 msgid "Error cannot find file id '%s'"
 msgstr "Earráid: ní féidir ca comhaid '%s' a fháil"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:835
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:834
+#, c-format
 msgid "No filename to save to"
 msgstr "Gan ainm comhaid a shábháil go"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1828
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1819
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "%s á Thosú"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2066
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2055
+#, c-format
 msgid "No URL to launch"
 msgstr "Gan URL a thosú"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2080
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2071
+#, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Ní mír inthosaithe"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2090
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2081
+#, c-format
 msgid "No command (Exec) to launch"
 msgstr "Gan órdu (Exec) a thosú"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2103
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2094
+#, c-format
 msgid "Bad command (Exec) to launch"
 msgstr "Drochordú (Exec) a thosú"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3805
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3575
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding of: %s"
 msgstr "Ionchódú anaithnid de: %s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:4036
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:133
+msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
+msgstr ""
+"Ní féidir teirminéal, agus xterm á úsáid, a aimsiú, cé go mb'fhéidir go "
+"oibríonn sé"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:405
+#, c-format
+msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
+msgstr "níorbh fhéidir acmhainní an scáileáin a fháil (CRTCanna, aschur, móid)"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:425
+#, c-format
+msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
+msgstr "earráid X gan láimhseáil agus raon méideanna scáileáin á fháil"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:431
+#, c-format
+msgid "could not get the range of screen sizes"
+msgstr "níorbh fhéidir raon méideanna scáileáin a fháil"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:657
+#, c-format
+msgid "RANDR extension is not present"
+msgstr "níl an eisínteacht RANDR ann"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:923
+#, c-format
+msgid "could not get information about output %d"
+msgstr "níorbh fhéidir eolas a fháil faoi aschur %d"
+
+#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
+#. * words here are not keywords; please translate them
+#. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1261
+#, c-format
+msgid ""
+"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%"
+"d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
+msgstr ""
+"tá an ionad/mhéid iarrtha don CRTC %d lasmuigh den teorainn ceadaithe: ionad="
+"(%d, %d), méid=(%d, %d), uasta=(%d, %d)"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1297
+#, c-format
+msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
+msgstr "níorbh fhéidir an chumraíocht a shocrú do CRTC %d"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1409
+#, c-format
+msgid "could not get information about CRTC %d"
+msgstr "níorbh fhéidir eolas a fháil faoi CRTC %d"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1159
+#, c-format
+msgid ""
+"none of the saved display configurations matched the active configuration"
+msgstr ""
+"ní raibh aon ag na cumraíochtaí taispeána sábháilte comhoiriúnach don "
+"chumraíocht ghníomhach"
+
+#. Translators: the "requested", "minimum", and
+#. * "maximum" words here are not keywords; please
+#. * translate them as usual.
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1682
+#, c-format
+msgid ""
+"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
+"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
+msgstr ""
+"ní oiriúnaíonn an mhéid fhíorúil riachtanach an mhéid atá le fáil: iarrtha=(%"
+"d, %d), íosta=(%d, %d), uasta=(%d, %d)"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1696
 #, c-format
-msgid "Error writing file '%s': %s"
-msgstr "Earráid agus comhad '%s' á scríobh: %s"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:210
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:218
-msgid "Directory"
-msgstr "Comhadlann"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:214
-msgid "Application"
-msgstr "Feidhmchlár"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:221
-msgid "Link"
-msgstr "Nasc"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:223
-msgid "FSDevice"
-msgstr "FSGléas"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:225
-msgid "MIME Type"
-msgstr "Cineál MIME"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:227
-msgid "Service"
-msgstr "Seirbhís"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:229
-msgid "ServiceType"
-msgstr "CineálSeirbhíse"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:315
-msgid "_URL:"
-msgstr "_URL:"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:318
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:385
-msgid "Comm_and:"
-msgstr "_Ordú:"
-
-#. Name
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:339
-msgid "_Name:"
-msgstr "Ai_nm:"
-
-#. Generic Name
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:356
-msgid "_Generic name:"
-msgstr "Ainm _ginearálta:"
-
-#. Comment
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:373
-msgid "Co_mment:"
-msgstr "_Nóta:"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:389
-msgid "Browse"
-msgstr "Brábhsáil"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:400
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Cineál:"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:417
-msgid "_Icon:"
-msgstr "_Deilbhín:"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:427
-msgid "Browse icons"
-msgstr "Brábhsáil deilbhíní"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:441
-msgid "Run in t_erminal"
-msgstr "Rith i dt_eirminéal "
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:658
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:758
-msgid "Language"
-msgstr "Teanga"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:663
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:764
-msgid "Name"
-msgstr "Ainm"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:668
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:770
-msgid "Generic name"
-msgstr "Ainm ginearálta"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:673
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:778
-msgid "Comment"
-msgstr "Nóta"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:711
-msgid "_Try this before using:"
-msgstr "_Bain triail as seo roimh úsáid:"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:722
-msgid "_Documentation:"
-msgstr "_Doiciméadú:"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:733
-msgid "_Name/Comment translations:"
-msgstr "_Aistriúcháin ainmneacha/nótaí:"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:780
-msgid "_Add/Set"
-msgstr "Cuir _Leis/Socraigh"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:785
-msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
-msgstr "Cuir Leis nó Socraigh Aistriúcháin Ainm/Nóta"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:787
-msgid "Re_move"
-msgstr "_Bain"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:792
-msgid "Remove Name/Comment Translation"
-msgstr "Bain Aistriúchán Ainm/Nóta"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:808
-msgid "Basic"
-msgstr "Bunúsach"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:816
-msgid "Advanced"
-msgstr "Casta"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-hint.c:201
-msgid "_Show Hints at Startup"
-msgstr "_Taispeáin Leideanna ag Tosú"
+msgid "could not find a suitable configuration of screens"
+msgstr "níorbh fhéidir cumraíocht scáileán oiriúnach a aimsiú"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]