[rhythmbox] Updated Kannada(kn) translation
- From: Shankar Prasad <sprasad src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Kannada(kn) translation
- Date: Tue, 18 Aug 2009 13:13:50 +0000 (UTC)
commit f7c7b40253a342da4555e8bd71b08a04713894a0
Author: Shankar Prasad <svenkate redhat com>
Date: Tue Aug 18 18:43:34 2009 +0530
Updated Kannada(kn) translation
po/kn.po | 372 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 194 insertions(+), 178 deletions(-)
---
diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po
index 3e97261..71bdf49 100644
--- a/po/kn.po
+++ b/po/kn.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox.master.kn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-10 23:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-17 18:31+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-18 18:35+0530\n"
"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate redhat com>\n"
"Language-Team: Kannada <en li org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3404,12 +3404,12 @@ msgstr "�ಲ�ಲಾ"
msgid ""
"The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of "
"Rhythmbox cannot read the database."
-msgstr ""
+msgstr "Rhythmbox ನ ನ�ತರದ �ವ�ತ�ತಿಯಿ�ದ � ದತ�ತಸ��ಯವನ�ನ� ರ�ಿಸಲಾ�ಿದ�. Rhythmbox � �ವ�ತ�ತಿಯಿ�ದ ದತ�ತಸ��ಯವನ�ನ� �ದಲ� ಸಾಧ�ಯವಿಲ�ಲ."
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:751
#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s �ನ�ನ� ನಿಲ��ಿಸಿ��ಳ�ಳಲ� ಸಾಧ�ಯವಾ�ಿಲ�ಲ: %s"
#. Translators: this is an example artist name. It should
#. * not be translated literally, but could be replaced with
@@ -3418,7 +3418,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1698
msgid "The Beatles"
-msgstr ""
+msgstr "ಮ�ಸ�ರ� �ನ�ತಸ�ವಾಮಿ ಮತ�ತ� �ತರರ�"
#. Translators: this is an example album name. If the
#. * example artist name is localised, this should be replaced
@@ -3426,7 +3426,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1704
msgid "Help!"
-msgstr ""
+msgstr "ನಿತ�ಯ�ತ�ಸವ"
#. Translators: this is an example song title. If the example
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
@@ -3434,16 +3434,16 @@ msgstr ""
#.
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1710
msgid "Ticket To Ride"
-msgstr ""
+msgstr "ನಿತ�ಯ�ತ�ಸವ"
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2259
msgid "invalid unicode in error message"
-msgstr ""
+msgstr "�ಮಾನ�ಯವಾದ ಯ�ನಿ��ಡ� ದ�ಷ ಸ�ದ�ಶ"
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2320
#, c-format
msgid "Empty file"
-msgstr ""
+msgstr "�ಾಲಿ �ಡತ"
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
@@ -3451,11 +3451,11 @@ msgstr ""
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2431
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "à²? à²?ಡತವನà³?ನà³? à²?ಲಾಯಿಸಲà³? ಹà³?à²?à³?à²?ಿನ GStreamer ಪà³?ಲà²?à³?â??à²?ನà³?â??à²?ಳ à²?à²?ತà³?ಯವಿರà³?ತà³?ತದà³?: %s"
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3191
msgid "Could not load the music database:"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ���ತದ ದತ�ತಸ��ಯವನ�ನ� ಲ�ಡ� ಮಾಡಲ� ಸಾಧ�ಯವಾ�ಿಲ�ಲ:"
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4559
#, c-format
@@ -3495,31 +3495,31 @@ msgstr "%s ಹಾ�� %s"
#: ../shell/main.c:111
msgid "Enable debug output"
-msgstr ""
+msgstr "ದà³?ಷ ನಿವಾರಣಾ à²?à²?à³?â??ಪà³?à²?à³?â?? à²?ನà³?ನà³? ಶà²?à³?ತà²?à³?ಳಿಸಿ"
#: ../shell/main.c:112
msgid "Enable debug output matching a specified string"
-msgstr ""
+msgstr "à²?à²?ದà³? ನಿಶà³?à²?ಿತ ವಾà²?à³?ಯà²?à³?à²?à³? ದà³?ಷ ನಿವಾರಣಾ à²?à²?à³?â??ಪà³?à²?à³?â??à²?à³? ತಾಳà³?ಯಾà²?à³?ವà³?ದನà³?ನà³? ಶà²?à³?ತà²?à³?ಳಿಸಿ"
#: ../shell/main.c:113
msgid "Do not update the library with file changes"
-msgstr ""
+msgstr "à²?ಡತದ ಬದಲಾವಣà³?à²?ಳಿà²?ದ ಲà³?ಬà³?ರರಿಯನà³?ನà³? à²?ಪà³?â??ಡà³?à²?à³? ಮಾಡಬà³?ಡ"
#: ../shell/main.c:114
msgid "Do not register the shell"
-msgstr ""
+msgstr "ಶà³?ಲà³?â?? à²?ನà³?ನà³? ನà³?à²?ದಾಯಿಸಬà³?ಡ"
#: ../shell/main.c:115
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
-msgstr ""
+msgstr "ಯಾವ�ದ� ದತ�ತಾ�ಶವನ�ನ� ಶಾಶ�ವತವಾ�ಿ �ಳಿಸಬ�ಡ (��ದರ� --ಯಾವ�ದ� ನ��ದಣಿ �ಲ�ಲ ��ದರ�ಥ)"
#: ../shell/main.c:116
msgid "Path for database file to use"
-msgstr ""
+msgstr "ಬಳಸಬ��ಿರ�ವ ದತ�ತಸ��ಯ �ಡತದ ಮಾರ��"
#: ../shell/main.c:117
msgid "Path for playlists file to use"
-msgstr ""
+msgstr "ಬಳಸಬ��ಿರ�ವ �ಲಾವಣಾಪ���ಿಯ ಮಾರ��"
#: ../shell/main.c:119
msgid "[URI...]"
@@ -3544,56 +3544,56 @@ msgstr ""
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:163
msgid "XML Shareable Playlist Format"
-msgstr ""
+msgstr "XML ಹ��ಬಹ�ದಾದ �ಲಾವಣಾಪ���ಿ ವಿನ�ಯಾಸ"
#. Submenu of Music
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:170
msgid "_Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "�ಲಾವಣಾಪ���ಿ(_P)"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:172
msgid "_New Playlist..."
-msgstr ""
+msgstr "ಹ�ಸ �ಲಾವಣಾಪ���ಿ(_N)..."
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:173
msgid "Create a new playlist"
-msgstr ""
+msgstr "ಹ�ಸ �ಲಾವಣಾಪ���ಿಯನ�ನ� ರ�ಿಸಿ"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:175
msgid "New _Automatic Playlist..."
-msgstr ""
+msgstr "ಹ�ಸ ಸ�ವಯ��ಾಲಿತ �ಲಾವಣಾಪ���ಿ(_A)..."
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:176
msgid "Create a new automatically updating playlist"
-msgstr ""
+msgstr "ಸà³?ವಯà²?à²?ಾಲಿತವಾà²?ಿ à²?ಪà³?â??ಡà³?à²?à³?â?? à²?à²?à³?ವ à²?ಲಾವಣಾಪà²?à³?à²?ಿಯನà³?ನà³? ರà²?ಿಸಿ"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:178
msgid "_Load from File..."
-msgstr ""
+msgstr "�ಡತದಿ�ದ ಲ�ಡ� ಮಾಡ�(_L)..."
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:179
msgid "Choose a playlist to be loaded"
-msgstr ""
+msgstr "ಲ�ಡ� ಮಾಡಬ��ಿರ�ವ �ಲಾವಣಾಪ���ಿಯನ�ನ� �ರಿಸಿ"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:181 ../shell/rb-playlist-manager.c:199
msgid "_Save to File..."
-msgstr ""
+msgstr "�ಡತ���� �ಳಿಸ�(_S)..."
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
msgid "Save a playlist to a file"
-msgstr ""
+msgstr "�ಲಾವಣಾಪ���ಿಯನ�ನ� ��ದ� �ಡತ���� �ಳಿಸಿ"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
msgid "Change this automatic playlist"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ�ವಯ��ಾಲಿತ �ಲಾವಣಾಪ���ಿಯನ�ನ� ಬದಲಾಯಿಸ�"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:193
msgid "_Queue All Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "à²?ಲà³?ಲಾ à²?à³?ರಾà²?à³?â??à²?ಳನà³?ನà³? ಸರತಿಯಲà³?ಲಿರಿಸà³?(_Q)"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
-msgstr ""
+msgstr "à²? à²?ಲಾವಣಾಪà²?à³?à²?ಿಯಲà³?ಲಿನ à²?ಲà³?ಲಾ à²?à³?ರಾà²?à³?â??à²?ಳನà³?ನà³? ಸರತಿà²?à³? ಸà³?ರಿಸಿ"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:196
msgid "_Shuffle Playlist"
@@ -3605,23 +3605,23 @@ msgstr ""
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:200
msgid "Save the play queue to a file"
-msgstr ""
+msgstr "�ಾಲನಾ ಸರತಿಯನ�ನ� ��ದ� �ಡತ���� �ಳಿಸಿ"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:647
msgid "Unnamed playlist"
-msgstr ""
+msgstr "ಹ�ಸರಿಲ�ಲದ �ಲಾವಣಾಪ���ಿ"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:690
msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
-msgstr ""
+msgstr "�ಲಾವಣಾಪ���ಿಯ� ��ತ�ತಿರದ ��ದ� ರ�ಪದಲ�ಲಿರಬಹ�ದ� �ಥವ ಹಾಳಾ�ಿರಬಹ�ದ�."
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1108
msgid "Untitled Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "ಶ�ರ�ಷಿ�� �ರದ �ಲಾವಣಾ ಪ���ಿ"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1380
msgid "Couldn't read playlist"
-msgstr ""
+msgstr "�ಲಾವಣಾಪ���ಿಯನ�ನ� �ದಲ� ಸಾಧ�ಯವಾ�ಿಲ�ಲ"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1399 ../sources/rb-source-group.c:63
msgid "Playlists"
@@ -3633,31 +3633,31 @@ msgstr "�ಲ�ಲಾ �ಡತ�ಳ�"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1409
msgid "Load Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "�ಲಾವಣಾಪ���ಿಯನ�ನ� ಲ�ಡ� ಮಾಡ�"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1463 ../sources/rb-playlist-source.c:630
msgid "Couldn't save playlist"
-msgstr ""
+msgstr "�ಲಾವಣಾಪ���ಿಯನ�ನ� �ಳಿಸಲ� ಸಾಧ�ಯವಾ�ಿಲ�ಲ"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1463
msgid "Unsupported file extension given."
-msgstr ""
+msgstr "ಬ��ಬಲವಿರದ �ಡತ ವಿಸ�ತರಣ�ಯನ�ನ� ನ�ಡಲಾ�ಿದ�."
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1766
#, c-format
msgid "Playlist %s already exists"
-msgstr ""
+msgstr "�ಲಾವಣಾಪ���ಿ %s ��ಾ�ಲ� �ಸ�ತಿತ�ವದಲ�ಲಿದ�"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1796 ../shell/rb-playlist-manager.c:1829
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1869 ../shell/rb-playlist-manager.c:1912
#, c-format
msgid "Unknown playlist: %s"
-msgstr ""
+msgstr "����ಾತ �ಲಾವಣಾಪ���ಿ: %s"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1837 ../shell/rb-playlist-manager.c:1877
#, c-format
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
-msgstr ""
+msgstr "�ಲಾವಣಾಪ���ಿ %s ��ದ� ಸ�ವಯ��ಾಲಿತ �ಲಾವಣಾಪ���ಿಯಾ�ಿದ�"
#: ../shell/rb-plugin-manager.c:54
msgid "Plugin"
@@ -3678,23 +3678,23 @@ msgstr "ಪà³?ಲà²?à³?â??à²?ನà³?â?? %s à²?ನà³?ನà³? ಸà²?à³?ರಿಯà²?
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:166
msgid "Eject this medium"
-msgstr ""
+msgstr "� ಮಾಧ�ಯಮವನ�ನ� ಹ�ರತಳ�ಳ�"
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:168
msgid "_Extract to Library"
-msgstr ""
+msgstr "ಲ�ಬ�ರರಿ�� ಹ�ರತ���(_E)"
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:169
msgid "Copy all tracks to the library"
-msgstr ""
+msgstr "à²?ಲà³?ಲಾ à²?à³?ರಾà²?à³?â??à²?ಳನà³?ನà³? ಲà³?ಬà³?ರರಿà²?à³? à²?ಾಪಿ ಮಾಡà³?"
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:171
msgid "_Scan Removable Media"
-msgstr ""
+msgstr "ತ���ಯಬಹ�ದಾದ ಮಾಧ�ಯಮ���ಾ�ಿ ಹ�ಡ��ಾಡ�(_S)"
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:172
msgid "Scan for new Removable Media"
-msgstr ""
+msgstr "ಹ�ಸ ತ���ದ�ಹಾ�ಬಹ�ದಾದ ಮಾಧ�ಯಮ���ಾ�ಿ ಹ�ಡ��ಾಡ�"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Copy to Library action.
@@ -3704,15 +3704,15 @@ msgstr "�ಯ�ದ� ತ���"
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:857
msgid "Unable to eject"
-msgstr ""
+msgstr "ಹ�ರತಳ�ಳಲ� ಸಾಧ�ಯವಾ�ಿಲ�ಲ"
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:878
msgid "Unable to unmount"
-msgstr ""
+msgstr "�ವರ�ಹಿಸಲ� ಸಾಧ�ಯವಾ�ಿಲ�ಲ"
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:1089
msgid "Error transferring track"
-msgstr ""
+msgstr "��ರಾ�ನ�ನ� ವರ��ಾಯಿಸ�ವಲ�ಲಿ ದ�ಷ ���ಾ�ಿದ�"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
msgid "Select _All"
@@ -3720,15 +3720,15 @@ msgstr "�ಲ�ಲವನ�ನ� �ರಿಸ�(_A)"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:153
msgid "Select all songs"
-msgstr ""
+msgstr "�ಲ�ಲಾ ಹಾಡ��ಳನ�ನ� �ಯ��� ಮಾಡ�"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
msgid "D_eselect All"
-msgstr ""
+msgstr "�ಯ���ಯನ�ನ� ರದ�ದ���ಳಿಸ�(_e)"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:156
msgid "Deselect all songs"
-msgstr ""
+msgstr "�ಲ�ಲಾ ಹಾಡ��ಳ �ಯ���ಯನ�ನ� ರದ�ದ���ಳಿಸಿ"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
msgid "Cu_t"
@@ -3736,7 +3736,7 @@ msgstr "�ತ�ತರಿಸ�(_t)"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:159
msgid "Cut selection"
-msgstr ""
+msgstr "�ರಿಸದ�ದನ�ನ� �ತ�ತರಿಸ�"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
msgid "_Copy"
@@ -3752,7 +3752,7 @@ msgstr "���ಿಸ�(_P)"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:165
msgid "Paste selection"
-msgstr "�ಯ��� ಮಾಡಿದ�ದನ�ನ� ���ಿಸ�"
+msgstr "�ರಿಸದ�ದನ�ನ� ���ಿಸ�"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
msgid "_Remove"
@@ -3760,7 +3760,7 @@ msgstr "ತ���ದ� ಹಾ��(_R)"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:168 ../shell/rb-shell-clipboard.c:182
msgid "Remove selection"
-msgstr ""
+msgstr "�ರಿಸದ�ದನ�ನ� ತ���ದ� ಹಾ��"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
msgid "_Move to Trash"
@@ -3768,23 +3768,23 @@ msgstr "�ಸದ ಬ����ಿ�� �ರ��ಿಸ�(_M)"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:171
msgid "Move selection to the trash"
-msgstr ""
+msgstr "�ರಿಸದ�ದನ�ನ� �ಸದಬ����ಿ�� ಸ�ಥಳಾ�ತರಿಸ�"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:174
msgid "Add to P_laylist"
-msgstr ""
+msgstr "�ಲಾವಣಾ ಪ���ಿ�� ಸ�ರಿಸ�(_l)"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
msgid "Add the selected songs to a new playlist"
-msgstr ""
+msgstr "�ಯ��� ಮಾಡಲಾದ ಹಾಡನ�ನ� ��ದ� ಹ�ಸ �ಲಾವಣಾ ಪ���ಿ�� ಸ�ರಿಸಿ"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
msgid "Add _to Play Queue"
-msgstr ""
+msgstr "�ಲಾವಣಾ ಸರತಿ�� ಸ�ರಿಸ�(_t)"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:179
msgid "Add the selected songs to the play queue"
-msgstr ""
+msgstr "�ಯ��� ಮಾಡಲಾದ ಹಾಡನ�ನ� �ಲಾವಣಾ ಸರತಿ�� ಸ�ರಿಸ�"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
msgid "Remove"
@@ -3792,11 +3792,11 @@ msgstr "ತ���ದ� ಹಾ��"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:185
msgid "Pr_operties"
-msgstr ""
+msgstr "��ಣಲ��ಷಣ�ಳ�(_o)"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:186 ../shell/rb-shell-clipboard.c:189
msgid "Show information on the selected song"
-msgstr ""
+msgstr "�ಯ��� ಮಾಡಲಾದ ಹಾಡಿನ ಬ���ಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ�ನ� ತ�ರಿಸ�"
#: ../shell/rb-shell-player.c:309
msgid "Pre_vious"
@@ -3804,7 +3804,7 @@ msgstr "ಹಿ�ದಿನ(_v)"
#: ../shell/rb-shell-player.c:310
msgid "Start playing the previous song"
-msgstr ""
+msgstr "ಹಿà²?ದಿನ ಹಾಡನà³?ನà³? à²?ಲಾಯಿಸಲà³? à²?ರà²?à²à²¿à²¸à²¿"
#: ../shell/rb-shell-player.c:312
msgid "_Next"
@@ -3812,23 +3812,23 @@ msgstr "ಮ��ದಿನ (_N)"
#: ../shell/rb-shell-player.c:313
msgid "Start playing the next song"
-msgstr ""
+msgstr "ಮà³?à²?ದಿನ ಹಾಡನà³?ನà³? à²?ಲಾಯಿಸಲà³? à²?ರà²?à²à²¿à²¸à²¿"
#: ../shell/rb-shell-player.c:315
msgid "_Increase Volume"
-msgstr ""
+msgstr "ಧ�ವನಿ ಪ�ರಮಾಣವನ�ನ� ಹ����ಿಸಿ(_I)"
#: ../shell/rb-shell-player.c:316
msgid "Increase playback volume"
-msgstr ""
+msgstr "ಪà³?ಲà³?ಬà³?ಯಾà²?à³?â??ನ ಧà³?ವನಿ ಪà³?ರಮಾಣವನà³?ನà³? ಹà³?à²?à³?à²?ಿಸಿ"
#: ../shell/rb-shell-player.c:318
msgid "_Decrease Volume"
-msgstr ""
+msgstr "ಧ�ವನಿ ಪ�ರಮಾಣವನ�ನ� �ಡಿಮ� ಮಾಡ�(_D)"
#: ../shell/rb-shell-player.c:319
msgid "Decrease playback volume"
-msgstr ""
+msgstr "ಪà³?ಲà³?ಬà³?ಯಾà²?à³?â??ನ ಧà³?ವನಿ ಪà³?ರಮಾಣವನà³?ನà³? à²?ಡಿಮà³? ಮಾಡಿ"
#: ../shell/rb-shell-player.c:326
msgid "_Play"
@@ -3844,31 +3844,31 @@ msgstr ""
#: ../shell/rb-shell-player.c:330
msgid "Play songs in a random order"
-msgstr ""
+msgstr "ಹಾಡ��ಳನ�ನ� ಮನಸ�ಸಿ�� ಬ�ದ ��ರಮದಲ�ಲಿ �ಲಾಯಿಸ�"
#: ../shell/rb-shell-player.c:332
msgid "_Repeat"
-msgstr ""
+msgstr "ಪ�ನರಾವರ�ತಿಸ�(_R)"
#: ../shell/rb-shell-player.c:333
msgid "Play first song again after all songs are played"
-msgstr ""
+msgstr "�ಲ�ಲಾ ಹಾಡ��ಳನ�ನ� �ಲಾಯಿಸಿದ ನ�ತರ ಮ�ದಲನ� ಹಾಡನ�ನ� �ಲಾಯಿಸ�"
#: ../shell/rb-shell-player.c:335
msgid "_Song Position Slider"
-msgstr ""
+msgstr "ಹಾಡಿನ ಸ�ಥಾನದ ಸ�ಲ�ಡರ�(_S)"
#: ../shell/rb-shell-player.c:336
msgid "Change the visibility of the song position slider"
-msgstr ""
+msgstr "ಹಾಡಿನ ಸ�ಥಾನ ಸ�ಲ�ಡರಿನ ���ರಿ��ಯನ�ನ� ಬದಲಾಯಿಸಿ"
#: ../shell/rb-shell-player.c:788
msgid "Stream error"
-msgstr ""
+msgstr "ಸà³?à²?à³?ರà³?ಮà³?â??ನ ದà³?ಷ"
#: ../shell/rb-shell-player.c:789
msgid "Unexpected end of stream!"
-msgstr ""
+msgstr "ಸà³?à²?à³?ರà³?ಮà³?â??ನ à²?ನಿರà³?à²?à³?ಷಿತ à²?à³?ನà³?!"
#: ../shell/rb-shell-player.c:921
msgid "Linear"
@@ -3876,7 +3876,7 @@ msgstr "ರ���ಯ"
#: ../shell/rb-shell-player.c:923
msgid "Linear looping"
-msgstr ""
+msgstr "�ನ���ರಮ �ವರ�ತನ�(ಲ�ಪ�)"
#: ../shell/rb-shell-player.c:925
msgid "Shuffle"
@@ -3900,50 +3900,50 @@ msgstr ""
#: ../shell/rb-shell-player.c:935
msgid "Linear, removing entries once played"
-msgstr ""
+msgstr "�ನ���ರಮವಾ�ಿ, �ಮ�ಮ� �ಲಾಯಿಸಲಾ�ಿದ�ದನ�ನ� ತ���ದ� ಹಾ�ಲಾ��ತ�ತದ�"
#: ../shell/rb-shell-player.c:945
#, c-format
msgid "Failed to create the player: %s"
-msgstr ""
+msgstr "�ಾಲ�ವನ�ನ� ನಿರ�ಮಿಸಲ� ಸಾಧ�ಯವಾ�ಿಲ�ಲ: %s"
#: ../shell/rb-shell-player.c:1491
#, c-format
msgid "Playlist was empty"
-msgstr ""
+msgstr "�ಲಾವಣಾ ಪ���ಿಯ� �ಾಲಿ �ದ�"
#: ../shell/rb-shell-player.c:1980
#, c-format
msgid "Not currently playing"
-msgstr ""
+msgstr "ಪ�ರಸ��ತ �ಾಲನ�ಯಾ��ತ�ತಿಲ�ಲ"
#: ../shell/rb-shell-player.c:2038
#, c-format
msgid "No previous song"
-msgstr ""
+msgstr "ಹಿ�ದಿನ ಹಾಡ� �ಲ�ಲ"
#: ../shell/rb-shell-player.c:2138
#, c-format
msgid "No next song"
-msgstr ""
+msgstr "ಮ��ದಿನ ಹಾಡ� �ಲ�ಲ"
#: ../shell/rb-shell-player.c:2259 ../shell/rb-shell-player.c:3383
msgid "Couldn't start playback"
-msgstr ""
+msgstr "ಪà³?ಲà³?ಬà³?ಯಾà²?ನà³?ನà³? à²?ರà²?à²à²¿à²¸à²²à³? ಸಾಧà³?ಯವಾà²?ಿಲà³?ಲ"
#: ../shell/rb-shell-player.c:3145
msgid "Couldn't stop playback"
-msgstr ""
+msgstr "ಪ�ಲ�ಬ�ಯಾ�ನ�ನ� ನಿಲ�ಲಿಸಲ� ಸಾಧ�ಯವಾ�ಿಲ�ಲ"
#: ../shell/rb-shell-player.c:3255
#, c-format
msgid "Playback position not available"
-msgstr ""
+msgstr "ಪà³?ಲà³?ಬà³?ಯಾà²?à³? ಸà³?ಥಾನವà³? ಲà²à³?ಯವಿಲà³?ಲ"
#: ../shell/rb-shell-player.c:3287
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
-msgstr ""
+msgstr "ಪ�ರಸ��ತ ಹಾಡನ�ನ� ��ರಲ� ಸಾಧ�ಯವಿಲ�ಲ"
#: ../shell/rb-shell-player.c:3730
msgid "Stop playback"
@@ -3951,11 +3951,11 @@ msgstr "ಪ�ಲ�ಬ�ಯಾ�ನ�ನ� ನಿಲ�ಲಿಸ�"
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:167 ../shell/rb-shell.c:2193
msgid "Couldn't display help"
-msgstr ""
+msgstr "ನ�ರವನ�ನ� ತ�ರಿಸಲ� ಸಾಧ�ಯವಾ�ಿಲ�ಲ"
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:202
msgid "Music Player Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ���ತ �ಾಲ�ದ �ದ�ಯತ��ಳ�"
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:255
msgid "General"
@@ -3967,7 +3967,7 @@ msgstr "ಪ�ಲ�ಬ�ಯಾ��"
#: ../shell/rb-shell.c:389
msgid "_Music"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ���ತ(_M)"
#: ../shell/rb-shell.c:391
msgid "_View"
@@ -3987,19 +3987,19 @@ msgstr "ಸಹಾಯ(_H)"
#: ../shell/rb-shell.c:396
msgid "_Import Folder..."
-msgstr ""
+msgstr "�ಡತ��ಶವನ�ನ� �ಮದ� ಮಾಡಿ��(_I)..."
#: ../shell/rb-shell.c:397
msgid "Choose folder to be added to the Library"
-msgstr ""
+msgstr "ಲ�ಬ�ರರಿ�� ಸ�ರಿಸಬ��ಿರ�ವ �ಡತ��ಶವನ�ನ� ಮ�����"
#: ../shell/rb-shell.c:399
msgid "Import _File..."
-msgstr ""
+msgstr "�ಡತವನ�ನ� �ಮದ� ಮಾಡಿ��(_F)..."
#: ../shell/rb-shell.c:400
msgid "Choose file to be added to the Library"
-msgstr ""
+msgstr "ಲ�ಬ�ರರಿ�� ಸ�ರಿಸಬ��ಿರ�ವ �ಡತವನ�ನ� ಮ�����"
#: ../shell/rb-shell.c:402
msgid "_About"
@@ -4007,7 +4007,7 @@ msgstr "�ದರ ಬ����(_A)"
#: ../shell/rb-shell.c:403
msgid "Show information about the music player"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ���ತ �ಾಲ�ದ ಬ���ಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ�ನ� ತ�ರಿಸ�"
#: ../shell/rb-shell.c:405
msgid "_Contents"
@@ -4015,7 +4015,7 @@ msgstr "ವಿಷಯ�ಳ�(_C)"
#: ../shell/rb-shell.c:406
msgid "Display music player help"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ���ತ�ಾಲ�ದ ನ�ರವನ�ನ� ಪಡ�ದ���ಳ�ಳಿ"
#: ../shell/rb-shell.c:408
msgid "_Quit"
@@ -4023,7 +4023,7 @@ msgstr "ನಿರ��ಮಿಸ�(_Q)"
#: ../shell/rb-shell.c:409
msgid "Quit the music player"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ���ತ �ಾಲ�ವನ�ನ� ಮ����ಿ"
#: ../shell/rb-shell.c:411
msgid "Prefere_nces"
@@ -4031,31 +4031,31 @@ msgstr "�ದ�ಯತ��ಳ�(_n)"
#: ../shell/rb-shell.c:412
msgid "Edit music player preferences"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ���ತದ �ಾಲ�ದ �ದ�ಯತ��ಳನ�ನ� ಸ�ಪಾದಿಸಿ"
#: ../shell/rb-shell.c:414
msgid "Plu_gins"
-msgstr ""
+msgstr "ಪà³?ಲà²?à³?â??à²?ನà³?â??à²?ಳà³?(_g)"
#: ../shell/rb-shell.c:415
msgid "Change and configure plugins"
-msgstr ""
+msgstr "ಪà³?ಲà²?à³?â??à²?ನà³?â??à²?ಳನà³?ನà³? ಬದಲಾಯಿಸಿ ಹಾà²?à³? ಸà²?ರà²?ಿಸಿ"
#: ../shell/rb-shell.c:417
msgid "Show _All Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "à²?ಲà³?ಲಾ à²?à³?ರಾà²?à³?â??à²?ಳನà³?ನà³? ತà³?ರಿಸà³?(_A)"
#: ../shell/rb-shell.c:418
msgid "Show all tracks in this music source"
-msgstr ""
+msgstr "à²? ಸà²?à²?à³?ತದ à²?à²?ರದಲà³?ಲಿರà³?ವ à²?ಲà³?ಲಾ à²?à³?ರಾà²?à³?â??à²?ಳನà³?ನà³? ತà³?ರಿಸà³?"
#: ../shell/rb-shell.c:420
msgid "_Jump to Playing Song"
-msgstr ""
+msgstr "�ಲಾಯಿಸಲಾ��ತ�ತಿರ�ವ ಹಾಡಿ�� ಹಾರ�(_J)"
#: ../shell/rb-shell.c:421
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
-msgstr ""
+msgstr "ಪ�ರಸ��ತ �ಲಾಯಿಸಲಾ��ತ�ತಿರ�ವ ಹಾಡಿ�� ನ��ವನ�ನ� ಬದಲಾಯಿಸಿ"
#: ../shell/rb-shell.c:428
msgid "Side _Pane"
@@ -4063,7 +4063,7 @@ msgstr "ಬದಿಯ ಫಲ�(_P)"
#: ../shell/rb-shell.c:429
msgid "Change the visibility of the side pane"
-msgstr ""
+msgstr "ಬದಿಯ ಫಲ�ದ ���ರಿ��ಯನ�ನ� ಬದಲಾಯಿಸ�"
#: ../shell/rb-shell.c:431
msgid "T_oolbar"
@@ -4075,11 +4075,11 @@ msgstr "�ಪ�ರಣ ಪ���ಿಯ ���ರತ�ಯನ�ನ� ಬ
#: ../shell/rb-shell.c:434
msgid "_Small Display"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಣ�ಣ ಪ�ರದರ�ಶ�(_S)"
#: ../shell/rb-shell.c:435
msgid "Make the main window smaller"
-msgstr ""
+msgstr "ಮ���ಯ ವಿ�ಡ�ವನ�ನ� �ಿ���ದಾ�ಿಸ�"
#: ../shell/rb-shell.c:437
msgid "Party _Mode"
@@ -4091,11 +4091,11 @@ msgstr ""
#: ../shell/rb-shell.c:440
msgid "Play _Queue as Side Pane"
-msgstr ""
+msgstr "ಸರತಿಯನ�ನ� ಬದಿಯ ಫಲ�ವಾ�ಿ �ಲಾಯಿಸಲ�(_Q)"
#: ../shell/rb-shell.c:441
msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "ಸರತಿಯ� ��ದ� ��ರವಾ�ಿ �ಾಣಿಸಬ��� �ಥವ ��ದ� ಸ�ಥಿತಿಪ���ಿ��ಯಾ�ಿ ���ರಿಸಬ��� ��ಬ�ದನ�ನ� ಬದಲಾಯಿಸಿ"
#: ../shell/rb-shell.c:443
msgid "S_tatusbar"
@@ -4103,35 +4103,35 @@ msgstr "ಸ�ಥಿತಿ ಪ���ಿ(_t)"
#: ../shell/rb-shell.c:444
msgid "Change the visibility of the statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ�ಥಿತಿಪ���ಿ��ಯ ���ರಿ��ಯನ�ನ� ಬದಲಾಯಿಸ�"
#: ../shell/rb-shell.c:985 ../shell/rb-shell.c:1208
msgid "Unable to move user data files"
-msgstr ""
+msgstr "ಬಳ��ದಾರ ದತ�ತಾ�ಶದ �ಡತವನ�ನ� ಸ�ಥಳಾ�ತರಿಸಲ� ಸಾಧ�ಯವಾ�ಿಲ�ಲ"
#: ../shell/rb-shell.c:1294
msgid "Change the music volume"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ���ತದ ಧ�ವನಿ ಪ�ರಮಾಣವನ�ನ� ಬದಲಾಯಿಸಿ"
#: ../shell/rb-shell.c:1701
msgid "Error while saving song information"
-msgstr ""
+msgstr "ಹಾಡಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ�ನ� �ಳಿಸ�ವಲ�ಲಿ ದ�ಷ ���ಾ�ಿದ�"
#: ../shell/rb-shell.c:1806
#, c-format
msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "��ರಾ�� %d �ನ�ನ� (����� �ರ�ವ %d ರಲ�ಲಿ) ವರ��ಾಯಿಸಲಾ��ತ�ತಿದ� (%.0f%%)"
#: ../shell/rb-shell.c:1809
#, c-format
msgid "Transferring track %d out of %d"
-msgstr ""
+msgstr "��ರಾ�� %d �ನ�ನ� (����� �ರ�ವ %d ರಲ�ಲಿ) ವರ��ಾಯಿಸಲಾ��ತ�ತಿದ�"
#. Translators: %s is the song name
#: ../shell/rb-shell.c:2009
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (ವಿರಮಿಸಲಾ�ಿದ�)"
#: ../shell/rb-shell.c:2113
msgid "translator-credits"
@@ -4144,6 +4144,10 @@ msgid ""
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
+"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
#: ../shell/rb-shell.c:2120
msgid ""
@@ -4152,6 +4156,10 @@ msgid ""
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
+"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
#: ../shell/rb-shell.c:2124
msgid ""
@@ -4159,14 +4167,17 @@ msgid ""
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
#: ../shell/rb-shell.c:2131
msgid "Maintainers:"
-msgstr ""
+msgstr "ಪಾಲ�ರ�:"
#: ../shell/rb-shell.c:2134
msgid "Former Maintainers:"
-msgstr ""
+msgstr "ಹಿ�ದಿನ ಪಾಲ�ರ�:"
#: ../shell/rb-shell.c:2137
msgid "Contributors:"
@@ -4174,11 +4185,11 @@ msgstr "ನ�ರವಾದವರ�:"
#: ../shell/rb-shell.c:2139
msgid "Music management and playback software for GNOME."
-msgstr ""
+msgstr "GNOME �ಾ�ಿನ ಸ���ತ ನಿರ�ವಹಣ� ಹಾ�� �ಲಾಯಿಸ�ವ ತ�ತ�ರಾ�ಶ."
#: ../shell/rb-shell.c:2148
msgid "Rhythmbox Website"
-msgstr ""
+msgstr "Rhythmbox �ಾಲತಾಣ"
#: ../shell/rb-shell.c:2240
msgid "Configure Plugins"
@@ -4186,31 +4197,31 @@ msgstr "ಪà³?ಲà²?à³?â??à²?ನà³?â??à²?ಳನà³?ನà³? ಸà²?ರà²?ಿಸಿ"
#: ../shell/rb-shell.c:2311
msgid "Import Folder into Library"
-msgstr ""
+msgstr "�ಡತ��ಶವನ�ನ� ಲ�ಬ�ರರಿ�� �ಮದ� ಮಾಡಿ"
#: ../shell/rb-shell.c:2333
msgid "Import File into Library"
-msgstr ""
+msgstr "�ಡತವನ�ನ� ಲ�ಬ�ರರಿ�� �ಮದ� ಮಾಡಿ"
#: ../shell/rb-shell.c:2873
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
-msgstr ""
+msgstr "URI %s à²?ನà³?ನà³? ಯಾವà³?ದà³? ನà³?à²?ದಾಯಿತ à²?à²?ರದಿà²?ದ ನಿà²à²¾à²¯à²¿à²¸à²²à²¾à²?à³?ವà³?ದಿಲà³?ಲ"
#: ../shell/rb-shell.c:3142 ../shell/rb-shell.c:3171
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
-msgstr ""
+msgstr "��ತ�ತಿರದ ಹಾಡಿನ URI: %s"
#: ../shell/rb-shell.c:3180
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
-msgstr ""
+msgstr "��ತ�ತಿರದ ��ಣಲ��ಷಣ %s"
#: ../shell/rb-shell.c:3190
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
-msgstr ""
+msgstr "�ಮಾನ�ಯವಾದ ��ಣದ ಬ�� %s (%s ��ಣ���ಾ�ಿ)"
#: ../shell/rb-source-header.c:142
msgid "_Browse"
@@ -4218,11 +4229,11 @@ msgstr "ವ���ಷಿಸ�(_B)"
#: ../shell/rb-source-header.c:143
msgid "Change the visibility of the browser"
-msgstr ""
+msgstr "ವ���ಷ�ದ ���ರಿ��ಯನ�ನ� ಬದಲಾಯಿಸಿ"
#: ../shell/rb-source-header.c:314
msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
-msgstr ""
+msgstr "ಶ�ಲಿ, �ಲಾವಿದರ�, �ಲ�ಬಮ�, �ಥವ ಶ�ರ�ಷಿ��ಯ �ಧಾರದಲ�ಲಿ ಸ���ತವನ�ನ� ಫಿಲ��ರ� ಮಾಡ�"
#: ../shell/rb-statusbar.c:198
msgid "Loading..."
@@ -4232,7 +4243,7 @@ msgstr "ಲ�ಡ� ಮಾಡಲಾ��ತ�ತಿದ�..."
#: ../sources/rb-podcast-source.c:333
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
msgid "Search all fields"
-msgstr ""
+msgstr "�ಲ�ಲಾ ಸ�ಥಳ�ಳನ�ನ� ಹ�ಡ���"
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:174
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
@@ -4242,17 +4253,17 @@ msgstr "�ಲಾವಿದರ�"
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:174
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
msgid "Search artists"
-msgstr ""
+msgstr "�ಲಾವಿದರನ�ನ� ಹ�ಡ���"
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:175
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
msgid "Albums"
-msgstr ""
+msgstr "à²?ಲà³?ಬಮà³?â??à²?ಳà³?"
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:175
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
msgid "Search albums"
-msgstr ""
+msgstr "à²?ಲà³?ಬಮà³?â??à²?ಳಿà²?ಾà²?ಿ ಹà³?ಡà³?à²?à³?"
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:108 ../sources/rb-browser-source.c:176
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:113
@@ -4262,31 +4273,31 @@ msgstr "ಶ�ರ�ಷಿ���ಳ�"
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:108 ../sources/rb-browser-source.c:176
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:113
msgid "Search titles"
-msgstr ""
+msgstr "ಶ�ರ�ಷಿ���ಳಿ�ಾ�ಿ ಹ�ಡ���"
#: ../sources/rb-browser-source.c:160
msgid "Browse This _Genre"
-msgstr ""
+msgstr "� ಶ�ಲಿಯನ�ನ� ವ���ಷಿಸ� (_G)"
#: ../sources/rb-browser-source.c:161
msgid "Set the browser to view only this genre"
-msgstr ""
+msgstr "��ವಲ � ಶ�ಲಿಯನ�ನ� ಮಾತ�ರವ� ನ�ಡ�ವ�ತ� ವ���ಷ�ವನ�ನ� ಸ������ಳಿಸ�"
#: ../sources/rb-browser-source.c:163
msgid "Browse This _Artist"
-msgstr ""
+msgstr "� �ಲಾವಿದನನ�ನ� ವ���ಷಿಸ�(_l)"
#: ../sources/rb-browser-source.c:164
msgid "Set the browser to view only this artist"
-msgstr ""
+msgstr "��ವಲ � �ಲಾವಿದನನ�ನ� ಮಾತ�ರವ� ನ�ಡ�ವ�ತ� ವ���ಷ�ವನ�ನ� ಸ������ಳಿಸ�"
#: ../sources/rb-browser-source.c:166
msgid "Browse This A_lbum"
-msgstr ""
+msgstr "� �ಲ�ಬಮ� �ನ�ನ� ವ���ಷಿಸ�(_l)"
#: ../sources/rb-browser-source.c:167
msgid "Set the browser to view only this album"
-msgstr ""
+msgstr "��ವಲ � �ಲ�ಬಮ� �ನ�ನ� ಮಾತ�ರವ� ನ�ಡ�ವ�ತ� ವ���ಷ�ವನ�ನ� ಸ������ಳಿಸ�"
#: ../sources/rb-import-errors-source.c:227
msgid "Import Errors"
@@ -4301,15 +4312,15 @@ msgstr[1] "%d �ಮದ� ದ�ಷ"
#: ../sources/rb-library-source.c:137
msgid "Artist/Artist - Album"
-msgstr ""
+msgstr "�ಲಾವಿದ�/�ಲಾವಿದ� - �ಲ�ಬಮ�"
#: ../sources/rb-library-source.c:138
msgid "Artist/Album"
-msgstr ""
+msgstr "�ಲಾವಿದ�/�ಲ�ಬಮ�"
#: ../sources/rb-library-source.c:139
msgid "Artist - Album"
-msgstr ""
+msgstr "�ಲಾವಿದ� - �ಲ�ಬಮ�"
#: ../sources/rb-library-source.c:140 ../widgets/rb-entry-view.c:1496
#: ../widgets/rb-library-browser.c:144
@@ -4324,19 +4335,19 @@ msgstr "ಸ���ಯ� - ಶ�ರ�ಷಿ��"
#: ../sources/rb-library-source.c:147
msgid "Artist - Title"
-msgstr ""
+msgstr "�ಲಾವಿದ� - ಶ�ರ�ಷಿ��"
#: ../sources/rb-library-source.c:148
msgid "Artist - Number - Title"
-msgstr ""
+msgstr "�ಲಾವಿದ� - ಸ���ಯ� - ಶ�ರ�ಷಿ��"
#: ../sources/rb-library-source.c:149
msgid "Artist (Album) - Number - Title"
-msgstr ""
+msgstr "�ಲಾವಿದ� (�ಲ�ಬಮ�) - ಸ���ಯ� - ಶ�ರ�ಷಿ��"
#: ../sources/rb-library-source.c:151
msgid "Number. Artist - Title"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ���ಯ�. �ಲಾವಿದ - ಶ�ರ�ಷಿ��"
#: ../sources/rb-library-source.c:390
msgid "Music"
@@ -4344,15 +4355,15 @@ msgstr "ಸ���ತ"
#: ../sources/rb-library-source.c:424
msgid "Choose Library Location"
-msgstr ""
+msgstr "�ಯ��� ಮಾಡಲಾದ ಲ�ಬ�ರರಿಯ ಸ�ಥಳ"
#: ../sources/rb-library-source.c:599
msgid "Multiple locations set"
-msgstr ""
+msgstr "�ನ�� ಸ�ಥಳ�ಳನ�ನ� ಸ������ಳಿಸಲಾ�ಿದ�"
#: ../sources/rb-library-source.c:1008
msgid "Example Path:"
-msgstr ""
+msgstr "ನಮ�ನ� ಮಾರ��:"
#: ../sources/rb-missing-files-source.c:288
msgid "Missing Files"
@@ -4367,19 +4378,19 @@ msgstr[1] "�ಾಣ�ಯಾ�ಿರ�ವ %d �ಡತ"
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:115
msgid "Clear _Queue"
-msgstr ""
+msgstr "ಸರತಿಯನ�ನ� �ಳಿಸ�(_Q)"
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:116
msgid "Remove all songs from the play queue"
-msgstr ""
+msgstr "�ಾಲನಾ ಸರತಿಯಲ�ಲಿನ �ಲ�ಲಾ ಹಾಡ��ಳನ�ನ� ತ���ದ� ಹಾ��"
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:118
msgid "Shuffle Queue"
-msgstr ""
+msgstr "ಸರತಿಯಲ�ಲಿರ�ವ�ದನ�ನ� �ಲ�ಸ�"
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:119
msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
-msgstr ""
+msgstr "à²?ಾಲನಾ ಸರತಿಯಲà³?ಲಿನ à²?à³?ರಾà²?à³?â??à²?ಳನà³?ನà³? à²?ಲà³?ಸà³?(ಶಫಲà³?)"
#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:241
@@ -4389,7 +4400,7 @@ msgstr "�ಳಿಸ�"
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:258 ../sources/rb-play-queue-source.c:318
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:460
msgid "Play Queue"
-msgstr ""
+msgstr "�ಾಲನಾ ಸರತಿ"
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:428 ../widgets/rb-header.c:124
msgid "from"
@@ -4409,11 +4420,11 @@ msgstr "ಹà³?ಸ ಪಾಡà³?â??à²?à³?ಯಾಸà³?à²?à³?â?? à²?ಡಿà²?à³?à²?
#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
msgid "Download _Episode"
-msgstr ""
+msgstr "à²?à²?ತನà³?ನà³? ಡà³?ನà³?â??ಲà³?ಡà³? ಮಾಡà³?(_E)"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
msgid "Download Podcast Episode"
-msgstr ""
+msgstr "ಪಾಡà³?â??à²?à³?ಯಾಸà³?à²?à³? à²?à²?ತನà³?ನà³? ಡà³?ನà³?â??ಲà³?ಡà³? ಮಾಡಿà²?à³?ಳà³?ಳಿ"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:314
msgid "_Cancel Download"
@@ -4421,11 +4432,11 @@ msgstr "ಡà³?ನà³?â??ಲà³?ಡà³? à²?ನà³?ನà³? ರದà³?ದà³?à²?à³?ಳಿ
#: ../sources/rb-podcast-source.c:315
msgid "Cancel Episode Download"
-msgstr ""
+msgstr "à²?à²?ತಿನ ಡà³?ನà³?â??ಲà³?ಡನà³?ನà³? ರದà³?ದà³?à²?à³?ಳಿಸಿ"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:318
msgid "Episode Properties"
-msgstr ""
+msgstr "��ತಿನ ��ಣಲ��ಷಣ�ಳ�"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:320
msgid "_Update Podcast Feed"
@@ -4461,18 +4472,18 @@ msgstr "ಪಾಡà³?â??à²?à³?ಯಾಸà³?à²?à³?â?? à²?ಡಿà²?à³?à²?ಳನà³?
#: ../sources/rb-podcast-source.c:335
msgid "Episodes"
-msgstr ""
+msgstr "��ತ��ಳ�"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:335
msgid "Search podcast episodes"
-msgstr ""
+msgstr "ಪಾಡà³?â??à²?à³?ಯಾಸà³?à²?à³? à²?à²?ತà³?à²?ಳಿà²?ಾà²?ಿ ಹà³?ಡà³?à²?à³?"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for New Podcast Feed action.
#: ../sources/rb-podcast-source.c:528
msgctxt "Podcast"
msgid "New"
-msgstr "ಹ�ಸ"
+msgstr "ಹ�ಸತ�"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Update All Feeds action.
@@ -4507,7 +4518,7 @@ msgstr "ವಿಫಲ���ಡಿದ�"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:919
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
-msgstr ""
+msgstr "ಪಾಡà³?â??à²?à³?ಯಾಸà³?à²?à³? à²?à²?ತà³? ಹಾà²?à³? ಡà³?ನà³?â??ಲà³?ಡà³? ಮಾಡಲಾದ à²?ಡತವನà³?ನà³? à²?ಳಿಸಬà³?à²?à³??"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:922
msgid ""
@@ -4515,14 +4526,17 @@ msgid ""
"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
"file by choosing to delete the episode only."
msgstr ""
+"ನ�ವ� ��ತ� ಹಾ�� �ಡತ�ಳನ�ನ� �ಳಿಸಲ� �ಯ��� ಮಾಡಿದರ�, �ವ��ಳ� ಶಾಶ�ವತವಾ�ಿ �ಾಣ�ಯಾ��ತ�ತವ�."
+"ನà³?ವà³? à²?à²?ತನà³?ನà³? ಮಾತà³?ರವà³? à²?ಳಿಸà³? à²?ನà³?ನà³?ವà³?ದನà³?ನà³? à²?ಯà³?à²?à³? ಮಾಡà³?ವ ಮà³?ಲà²? ಡà³?ನà³?â??ಲà³?ಡà³?â?? ಮಾಡಲಾದ à²?ಡತà²?ಳನà³?ನà³? "
+"ಹಾ��ಯ� �ರಿಸಿ���ಡ� ��ವಲ ��ತನ�ನ� ಮಾತ�ರವ� �ಳಿಸಿಬಹ�ದ� �ನ�ನ�ವ�ದನ�ನ� ನ�ನಪಿಡಿ."
#: ../sources/rb-podcast-source.c:930
msgid "Delete _Episode Only"
-msgstr ""
+msgstr "��ವಲ ��ತನ�ನ� ಮಾತ�ರವ� �ಳಿಸ�(_E)"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:936
msgid "_Delete Episode And File"
-msgstr ""
+msgstr "��ತ� ಹಾ�� �ಡತವನ�ನ� �ಳಿಸ�(_D)"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1375
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
@@ -4534,6 +4548,8 @@ msgid ""
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
"choosing to delete the feed only."
msgstr ""
+"ನ�ವ� �ಡಿ�� ಹಾ�� �ಡತ�ಳನ�ನ� �ಳಿಸಲ� �ಯ��� ಮಾಡಿದರ�, �ವ��ಳ� ಶಾಶ�ವತವಾ�ಿ �ಾಣ�ಯಾ��ತ�ತವ�."
+"ನà³?ವà³? à²?ಡಿà²?à³?ಯನà³?ನà³? ಮಾತà³?ರವà³? à²?ಳಿಸà³? à²?ನà³?ನà³?ವà³?ದನà³?ನà³? à²?ಯà³?à²?à³? ಮಾಡà³?ವ ಮà³?ಲà²? ಡà³?ನà³?â??ಲà³?ಡà³?â?? ಮಾಡಲಾದ à²?ಡತà²?ಳನà³?ನà³? ಹಾà²?à³?ಯà³? à²?ರಿಸಿà²?à³?à²?ಡà³? à²?à³?ವಲ à²?ಡಿà²?à³?ಯನà³?ನà³? ಮಾತà³?ರವà³? à²?ಳಿಸಿಬಹà³?ದà³? à²?ನà³?ನà³?ವà³?ದನà³?ನà³? ನà³?ನಪಿಡಿ."
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1386
msgid "Delete _Feed Only"
@@ -4556,11 +4572,11 @@ msgstr "ಪಾಡà³?â??à²?à³?ಯಾಸà³?à²?ನà³?ನà³? ಡà³?ನà³?â??ಲà³?
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1753
msgid "Finished downloading podcast"
-msgstr ""
+msgstr "ಪಾಡà³?â??à²?à³?ಯಾಸà³?à²?à³? à²?ನà³?ನà³? ಡà³?ನà³?â??ಲà³?ಡà³? ಮಾಡಿà²?à³?ಳà³?ಳà³?ವà³?ದà³? ಪà³?ರà³?ಣà²?à³?à²?ಡಿದà³?"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1768
msgid "New updates available from"
-msgstr ""
+msgstr "à²?ಲà³?ಲಿà²?ದ ಹà³?ಸ à²?ಪà³?â??ಡà³?à²?à³?â??à²?ಳà³? ಲà²à³?ಯವಿದà³?"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1886
msgid "Error in podcast"
@@ -4583,8 +4599,8 @@ msgstr "ಪಾಡà³?â??à²?à³?ಯಾಸà³?à²?à³? à²?ಡಿà²?à³?ಯ URL:"
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d ��ತ�"
+msgstr[1] "%d ��ತ��ಳ�"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:2144
msgid "Podcast Error"
@@ -4632,7 +4648,7 @@ msgstr "ರà³?à²?ಡರà³? ಮಾಡಲà³? ಪಿà²?à³?ಸà³?â??ಬಫà³?."
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1064 ../widgets/rb-entry-view.c:1545
#: ../widgets/rb-song-info.c:1046
msgid "Lossless"
-msgstr ""
+msgstr "ನಷ��ವಿಲ�ಲದ�"
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1465
msgid "Track"
@@ -4663,7 +4679,7 @@ msgstr "ರ��ಿ���"
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
msgid "Play Count"
-msgstr ""
+msgstr "�ಾಲನಾ �ಣಿ��"
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
@@ -4713,8 +4729,8 @@ msgstr[1] "%d �ಲ�ಬ� (%d)"
#, c-format
msgid "%d genre (%d)"
msgid_plural "All %d genres (%d)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d ಶ�ಲಿ (%d)"
+msgstr[1] "�ಲ�ಲಾ %d ಶ�ಲಿ�ಳ� (%d)"
#: ../widgets/rb-property-view.c:639
#, c-format
@@ -4752,22 +4768,22 @@ msgstr "�ಾಲಾವಧಿ"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
msgid "Time of Last Play"
-msgstr ""
+msgstr "��ನ�ಯದಾ�ಿ �ಲಾಯಿಸಲಾದ ಸಮಯ"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
msgid "Time Added to Library"
-msgstr ""
+msgstr "ಲ�ಬ�ರರಿ�� ಸ�ರಿಸಲಾದ ಸಮಯ"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
msgid "_In reverse alphabetical order"
-msgstr ""
+msgstr "ವರ�ಣಮಾಲ�ಯ ವಿಲ�ಮ ��ರಮದಲ�ಲಿ(_I)"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
msgid "W_ith more highly rated tracks first"
-msgstr ""
+msgstr "à²?ತà³?ಯà³?ತà³?ತಮವà³?à²?ದà³? ಪರಿà²?ಣಿಸಲಾದ à²?à³?ರಾà²?à³?â??à²?ಳà³? ಮà³?ದಲಿà²?à³?(_i)"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
msgid "W_ith more often played songs first"
@@ -4787,11 +4803,11 @@ msgstr "�ಳಿ�� ��ರಮದಲ�ಲಿ(_I)"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
msgid "W_ith more recently played tracks first"
-msgstr ""
+msgstr "à²?ತà³?ತà³?à²?ಿà²?à³? à²?ಲಾಯಿಸಲಾದ à²?à³?ರಾà²?à³?â??à²?ಳà³? ಮà³?ದಲಿà²?à³?(_i)"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
msgid "W_ith more recently added tracks first"
-msgstr ""
+msgstr "à²?ತà³?ತà³?à²?ಿà²?à³? ಸà³?ರಿಸಲಾದ à²?à³?ರಾà²?à³?â??à²?ಳà³? ಮà³?ದಲಿà²?à³?(_i)"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:125
msgid "contains"
@@ -4843,7 +4859,7 @@ msgstr "ಮ�ದಲ�"
#.
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:227
msgid "in the last"
-msgstr ""
+msgstr "��ನ�ಯ"
#.
#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]